1
00:01:00,250 --> 00:01:02,794
5219! Jeg gentager, vi har en 5219!
2
00:01:02,878 --> 00:01:05,589
Person på flugt. Lås alle udgange!
3
00:01:05,756 --> 00:01:08,175
Kode rød, aktiverer lockdown-protokoller.
4
00:01:08,258 --> 00:01:09,259
Han løb den vej.
5
00:01:16,099 --> 00:01:17,100
Har ham.
6
00:01:27,569 --> 00:01:28,737
På vej mod laboratoriet.
7
00:01:33,075 --> 00:01:34,326
Du må ikke gå derind, Raymond.
8
00:01:35,744 --> 00:01:36,870
Du gør mig ikke fortræd.
9
00:01:38,121 --> 00:01:39,122
Jeg er bare et barn.
10
00:01:42,000 --> 00:01:43,794
Og hvis du vil blive voksen en dag, -
11
00:01:43,877 --> 00:01:45,879
- skal du begynde at forstå din situation.
12
00:01:46,672 --> 00:01:48,966
Så, hvad med, om du tager det roligt, -
13
00:01:49,716 --> 00:01:51,468
- og vi taler lidt sammen?
14
00:01:56,473 --> 00:01:57,599
Sådan.
15
00:01:59,559 --> 00:02:00,686
Nu skal du komme med os.
16
00:02:04,898 --> 00:02:06,942
Hvad gør en person til en helt?
17
00:02:07,401 --> 00:02:10,028
Er det kræfter? Styrke? Mod?
18
00:02:10,570 --> 00:02:11,571
Nej.
19
00:02:11,655 --> 00:02:14,157
En helt skabes af sine relationer.
20
00:02:14,324 --> 00:02:17,244
Vores fællesskaber.
21
00:02:17,744 --> 00:02:18,954
Derfor fører jeg jer alle -
22
00:02:19,037 --> 00:02:21,081
- gennem den 10-trins teambuilding-proces, -
23
00:02:21,164 --> 00:02:22,833
- jeg perfektionerede på Palmer Tech.
24
00:02:22,916 --> 00:02:25,419
Trin 1. Del 1, isbrydere.
25
00:02:25,502 --> 00:02:28,005
Kammerat, vi er på et skib med ét toilet.
26
00:02:28,088 --> 00:02:29,631
Jeg tror, vi kender hinanden godt nok.
27
00:02:29,715 --> 00:02:31,091
Og din timing er elendig, -
28
00:02:31,174 --> 00:02:33,635
- taget i betragtning, vi bliver jaget
af en vand-morder -
29
00:02:33,719 --> 00:02:34,845
- og Tidsbureauet.
30
00:02:34,928 --> 00:02:36,304
Vi skal vokse som et team.
31
00:02:36,388 --> 00:02:38,306
De første er: "To sandheder og en løgn."
32
00:02:38,890 --> 00:02:39,891
Det bliver sjovt.
33
00:02:39,975 --> 00:02:40,976
Løgn.
34
00:02:41,351 --> 00:02:42,686
Jeg er ikke begyndt endnu.
35
00:02:42,769 --> 00:02:45,522
Jeg ved godt,
I nok synes, det er latterligt...
36
00:02:45,605 --> 00:02:46,606
Sandhed.
37
00:02:46,690 --> 00:02:49,930
Men vi har et nyt besætningsmedlem, det
er vigtigt for Zari at forbinde med os, -
38
00:02:50,068 --> 00:02:52,779
- ikke kun som teammedlemmer,
men som personer.
39
00:02:52,863 --> 00:02:57,242
Jeg er ikke nogen helt,
og jeg er ikke medlem af noget team.
40
00:02:57,326 --> 00:02:59,786
Desuden har jeg allerede regnet jer ud.
41
00:03:00,287 --> 00:03:03,332
Den gamle vil være hvor som helst,
bare ikke på skibet,
42
00:03:03,665 --> 00:03:07,127
De her to har en
skal-de-skal-de-ikke ting kørende.
43
00:03:07,210 --> 00:03:09,981
Rory har været fuld siden morgenmad.
Jax vil vide, om jeg er single, -
44
00:03:10,005 --> 00:03:11,316
- og jeres skib er galt på mig -
45
00:03:11,340 --> 00:03:13,216
- fordi jeg hackede
hendes subsystem en smule.
46
00:03:13,300 --> 00:03:15,510
Hvad er det med ét toilet?
47
00:03:20,182 --> 00:03:23,602
Jeg har flere gange informeret hende om,
at jeg ikke har brug for en opgradering.
48
00:03:23,685 --> 00:03:25,020
- Venner...
- Du har ret, Haircut.
49
00:03:25,270 --> 00:03:26,396
Det her bliver sjovt.
50
00:03:26,646 --> 00:03:29,816
Lad os springe direkte til trin 2.
Tillidsfald.
51
00:03:30,233 --> 00:03:33,528
For at demonstrere det,
Mick, som hadede mig, da vi mødtes, -
52
00:03:33,612 --> 00:03:35,864
- falder tillidsfuldt i mine arme.
53
00:03:36,698 --> 00:03:38,658
Du lovede mig gode penge for det her.
54
00:03:38,742 --> 00:03:40,327
Og du lovede, ikke at sige det højt.
55
00:03:41,828 --> 00:03:45,082
Bare læn dig tilbage, og slip.
Jeg går ingen steder, min ven.
56
00:03:47,959 --> 00:03:48,960
Hvad fanden?
57
00:03:49,336 --> 00:03:50,879
Gideon. Hvad skete der med Ray?
58
00:03:50,962 --> 00:03:54,508
Ifølge offentlige optegnelser,
døde hr. Palmer i 1988.
59
00:03:56,176 --> 00:03:57,344
Vent. Er Ray død?
60
00:03:58,136 --> 00:03:59,221
Det håber jeg.
61
00:04:05,018 --> 00:04:07,479
Hvordan kan Ray være død?
Han har lige været her.
62
00:04:07,896 --> 00:04:10,440
Og, han skylder mig penge.
63
00:04:10,690 --> 00:04:13,652
Gideon, sagde du, at Ray døde i 1988?
64
00:04:13,735 --> 00:04:16,279
Hr. Palmer forsvandt den 31. oktober 1988.
65
00:04:16,363 --> 00:04:17,364
DRENG FUNDET DØD
66
00:04:17,447 --> 00:04:19,116
De fandt liget to dage senere.
67
00:04:19,199 --> 00:04:21,118
Han blev fundet i skoven, død.
68
00:04:21,535 --> 00:04:22,619
Kun otte år gammel.
69
00:04:22,702 --> 00:04:23,995
Hvis Ray forsvandt halloween, -
70
00:04:24,079 --> 00:04:26,790
- skal vi bare tilbage til før,
det der sker, sker.
71
00:04:27,040 --> 00:04:31,336
Gideon, send os til den 30. oktober 1988.
72
00:04:31,420 --> 00:04:33,380
Vent, skal vi på en tidsrejse?
73
00:04:34,005 --> 00:04:35,132
Spænd dig hellere fast.
74
00:04:43,765 --> 00:04:45,475
Ankommer til 1988.
75
00:04:45,934 --> 00:04:47,477
Det var hurtigt...
76
00:04:47,561 --> 00:04:49,229
Hvorfor taler jeg fransk?
77
00:04:49,396 --> 00:04:52,107
Det skulle jeg har fortalt dig.
Der er nogle mærkelige bivirkninger.
78
00:04:54,818 --> 00:04:57,028
Min ven, hej! Du er i live!
79
00:04:57,112 --> 00:04:58,113
Mand.
80
00:04:59,406 --> 00:05:00,532
- Ja, mand.
- Jeg elsker dig.
81
00:05:00,615 --> 00:05:01,616
I lige måde.
82
00:05:01,700 --> 00:05:03,660
Og altid klar til et vennekram.
83
00:05:05,120 --> 00:05:06,121
Jeg er i avisen.
84
00:05:06,580 --> 00:05:08,415
Og jeg er død?
85
00:05:08,665 --> 00:05:09,666
Ikke endnu.
86
00:05:09,833 --> 00:05:12,043
Vi er i 1988, dagen før du forsvandt.
87
00:05:12,127 --> 00:05:13,128
Okay.
88
00:05:13,211 --> 00:05:14,880
Det faktum, at jeg stadig er her -
89
00:05:14,963 --> 00:05:17,048
- betyder, at midlertidig beståen
ikke er aktiv.
90
00:05:17,132 --> 00:05:19,551
Hvilket vil sige,
at vi stadig kan redde mit liv -
91
00:05:19,718 --> 00:05:21,595
- og nyde 1988, når nu vi er i gang.
92
00:05:22,554 --> 00:05:24,598
Ray kan se det positive i at dø.
93
00:05:28,018 --> 00:05:29,298
Er du sikker på, det er rigtigt?
94
00:05:29,436 --> 00:05:30,937
Den sweater er virkelig fed.
95
00:05:31,271 --> 00:05:32,272
Hvordan ser jeg ud?
96
00:05:32,355 --> 00:05:35,192
Ærlig talt,
som om du bliver kvalt af en Muppet.
97
00:05:35,484 --> 00:05:37,360
Jeg fatter ikke, man gik med den slags.
98
00:05:37,611 --> 00:05:40,280
Tal for dig selv.
Jeg ser godt ud i alle æraer.
99
00:05:41,865 --> 00:05:43,617
Jeg glæder mig til at vise jer mit hjem.
100
00:05:43,700 --> 00:05:46,745
Men først skal vi til Pizza Master,
den bedste i byen.
101
00:05:46,828 --> 00:05:48,288
Og så skal vi til Video Village.
102
00:05:48,371 --> 00:05:50,248
Jeg har brugt mange lommepenge der.
103
00:05:50,332 --> 00:05:54,252
Du er altså altid så positiv,
selv når du er død.
104
00:05:54,836 --> 00:05:56,963
Hvordan kan du lade, som om alt er okay?
105
00:05:57,047 --> 00:05:58,590
Jeg tror på, alt er okay.
106
00:05:58,673 --> 00:06:01,426
Jeg ved nu, hvis jeg stoler på mig selv,
kan jeg tro på, alt er okay.
107
00:06:01,510 --> 00:06:02,928
Og det plejer det at være.
108
00:06:03,595 --> 00:06:04,888
Det hedder positiv tænkning.
109
00:06:05,180 --> 00:06:06,181
Prøv det.
110
00:06:06,806 --> 00:06:07,933
Er han seriøs?
111
00:06:09,059 --> 00:06:11,061
Skoledagen er snart over. Klar, børn?
112
00:06:11,144 --> 00:06:12,145
Ja, lad os komme i gang.
113
00:06:15,732 --> 00:06:17,275
Det her er fantastisk.
114
00:06:17,359 --> 00:06:21,446
Blå himmel, smilende børn og hvidt stakit.
115
00:06:22,113 --> 00:06:23,657
Jeg tror, det er tremmeværk, men...
116
00:06:24,032 --> 00:06:25,116
Ja, det samme.
117
00:06:28,036 --> 00:06:29,287
Der er jeg.
118
00:06:29,371 --> 00:06:31,248
Tak for popquizzen, fru Garvin.
119
00:06:31,331 --> 00:06:33,541
Det har virkelig styrket
noget grundlæggende viden.
120
00:06:33,750 --> 00:06:35,418
Ja, det er helt sikkert dig.
121
00:06:37,337 --> 00:06:40,006
Okay, den der er efter mig,
kan være hvor som helst, -
122
00:06:40,090 --> 00:06:41,841
- så hold øje med usædvanlige ting.
123
00:06:42,676 --> 00:06:44,719
Venner, nu kommer jeg.
124
00:06:45,136 --> 00:06:46,930
Jeg mener, lille mig kommer hen mod jer.
125
00:06:47,222 --> 00:06:48,515
Ses vi på hovedgaden?
126
00:06:48,890 --> 00:06:51,434
Og... Hold mig i live.
127
00:06:52,936 --> 00:06:54,646
Vi holder øje. Klar til at handle.
128
00:06:56,273 --> 00:06:58,066
Det ser ud, som om du tager en afstikker.
129
00:06:58,149 --> 00:07:01,319
Besøgte du tit
Ivy Towns aviskiosk som dreng?
130
00:07:01,486 --> 00:07:03,947
Ja, jeg køber nok
den nyeste udgave af Scientific American.
131
00:07:04,114 --> 00:07:06,241
Jeg var selv mere til National Geographic.
132
00:07:07,409 --> 00:07:08,994
Én gang nørd, altid nørd.
133
00:07:09,244 --> 00:07:11,454
Den der er efter mig kan være der, så...
134
00:07:13,248 --> 00:07:14,666
Ja, vi holder øje.
135
00:07:17,669 --> 00:07:19,838
Okay, der er én, der tjekker blade ud, -
136
00:07:19,921 --> 00:07:21,006
- og én butiksejer.
137
00:07:21,089 --> 00:07:23,216
Jeg kunne røve stedet med en vandpistol.
138
00:07:23,300 --> 00:07:25,218
Okay, ny mission, hold mig væk fra Mick.
139
00:07:25,302 --> 00:07:27,929
I dag må ikke blive den dag,
jeg begyndte et liv som kriminel.
140
00:07:34,144 --> 00:07:37,731
Haircut, det er vist for sent.
141
00:07:38,064 --> 00:07:39,149
Vent, hvad skal det sige?
142
00:07:39,524 --> 00:07:40,900
Du er henne ved slikket...
143
00:07:40,984 --> 00:07:43,236
Få mig væk derfra. Det er ren gift!
144
00:07:43,320 --> 00:07:45,322
- Det er ikke det hele.
- Hvad skal det sige?
145
00:07:46,448 --> 00:07:47,699
Du stjæler.
146
00:07:47,949 --> 00:07:48,950
Vent. Hvad?
147
00:07:49,034 --> 00:07:51,328
Du havde nosser, Haircut.
148
00:07:51,411 --> 00:07:52,662
Jeg har aldrig stjålet noget.
149
00:07:52,787 --> 00:07:54,247
Ja, klart.
150
00:07:58,376 --> 00:08:00,337
Det har du nu.
151
00:08:00,837 --> 00:08:01,880
Stolt af dig.
152
00:08:03,632 --> 00:08:04,799
Lille dig er på vej.
153
00:08:04,883 --> 00:08:06,343
Stop ham! Mig.
154
00:08:06,426 --> 00:08:07,636
Stop os begge to!
155
00:08:08,053 --> 00:08:09,262
Jeg er ikke stikker.
156
00:08:12,682 --> 00:08:13,933
Klar på hjemmefronten.
157
00:08:15,268 --> 00:08:18,021
Se, nu det her? Det er en tidsmaskine.
158
00:08:19,606 --> 00:08:20,857
Jeg holder øje med lille Ray.
159
00:08:22,359 --> 00:08:23,693
Vi har en indkommende fjende.
160
00:08:23,777 --> 00:08:26,321
Hvad er det? Morder? Tidsbureauet?
161
00:08:27,656 --> 00:08:28,907
Næsten lige så slemt.
162
00:08:29,699 --> 00:08:30,699
Bøller.
163
00:08:32,744 --> 00:08:35,205
Nej, det er bare Gus og Ty. Vi var venner.
164
00:08:35,372 --> 00:08:36,539
Meget morsomt, venner.
165
00:08:36,790 --> 00:08:37,916
Skal jeg sætte dem på plads?
166
00:08:37,999 --> 00:08:40,960
Nej, de fjoller bare.
167
00:08:41,127 --> 00:08:42,504
Giv den tilbage!
168
00:08:45,215 --> 00:08:47,217
Jeg begynder at tro, de ikke fjollede.
169
00:08:47,300 --> 00:08:48,593
Det er kedeligt. Lad os gå.
170
00:08:48,677 --> 00:08:51,638
Tænk, at han tror, vi er venner.
171
00:08:51,888 --> 00:08:52,931
Farvel, venner.
172
00:08:53,014 --> 00:08:55,225
Børn er vist onde i alle tidsperioder.
173
00:09:01,398 --> 00:09:04,567
Vi har tjekket nabolaget og gården.
Det ser normalt ud.
174
00:09:04,651 --> 00:09:05,652
Uhyggelig normalt.
175
00:09:05,985 --> 00:09:07,362
Måske døde unge Ray af kedsomhed.
176
00:09:07,445 --> 00:09:09,406
Nej, der er gang i noget.
Der er noget galt.
177
00:09:10,240 --> 00:09:11,366
Måske er det slikket.
178
00:09:11,449 --> 00:09:14,202
Måske har jeg fået for mange giftstoffer.
179
00:09:14,285 --> 00:09:17,163
Eller måske forsvandt din morder,
da vi dukkede op.
180
00:09:17,455 --> 00:09:19,833
Lad os tage tilbage til skibet
og tjekke historien.
181
00:09:20,542 --> 00:09:21,668
Giv mig et øjeblik.
182
00:09:27,382 --> 00:09:28,550
Spisetid.
183
00:09:28,967 --> 00:09:32,262
Jeg har vingummibamser,
lakrids og Nougat Nummies til dig.
184
00:09:37,934 --> 00:09:40,103
Bare vent til vi skal ud
og ringe på dørene i morgen.
185
00:09:40,186 --> 00:09:42,230
Der er meget mere, hvor det kommer fra.
186
00:09:43,523 --> 00:09:44,899
Jeg taler til en på mit værelse.
187
00:09:52,824 --> 00:09:54,159
Jeg vidste, du var sulten.
188
00:09:54,451 --> 00:09:57,662
Kysten er klar, Gumball.
Du kan komme ud nu.
189
00:10:12,135 --> 00:10:15,221
Jeg tror, jeg ved,
hvad der slog mig ihjel.
190
00:10:16,681 --> 00:10:17,682
Det er en Dominator.
191
00:10:24,438 --> 00:10:26,940
Så... Rumvæsner er virkelige.
192
00:10:27,024 --> 00:10:28,942
Jep. Og de der kaldes Dominators.
193
00:10:29,026 --> 00:10:30,027
De er væmmelige.
194
00:10:30,110 --> 00:10:32,237
De kan telepatere, avanceret teknologi, -
195
00:10:32,321 --> 00:10:34,114
- og den sjove, flår lemmerne af folk.
196
00:10:34,281 --> 00:10:37,743
Sidste gang, vi blev konfronteret med dem,
udslettede de næsten meta-menneskerne -
197
00:10:37,826 --> 00:10:39,306
- og fik os til at bekæmpe hinanden.
198
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Og værre endnu, slås sammen.
199
00:10:41,079 --> 00:10:44,082
Og nu har lille mig kidnappet en,
og jeg behandler den som et kæledyr, -
200
00:10:44,166 --> 00:10:45,886
- det ville være fint, men den er dødelig.
201
00:10:45,918 --> 00:10:48,670
Måske har babyen
ikke fuldt udviklet sine evner endnu?
202
00:10:48,754 --> 00:10:49,755
Arternes baby -
203
00:10:49,838 --> 00:10:52,549
- har den voksnes styrke
uden dens diskretion.
204
00:10:52,633 --> 00:10:55,260
Den kan også styre personers tanker.
205
00:10:55,344 --> 00:10:57,721
Hvordan kan du glemme,
at du var venner med et rumvæsen
206
00:10:57,888 --> 00:10:59,056
For det gjorde jeg ikke.
207
00:10:59,139 --> 00:11:00,766
Det er aldrig sket for mig.
208
00:11:00,849 --> 00:11:03,519
Dominatoren er en anakronisme.
209
00:11:03,602 --> 00:11:04,788
- Den er tidsforskudt.
- Klart.
210
00:11:04,812 --> 00:11:07,564
Vi skal have den Dominator-baby
ud af Rays værelse -
211
00:11:07,648 --> 00:11:08,958
- og tilbage, hvor den hører til.
212
00:11:08,982 --> 00:11:10,400
Og hvordan skal vi gøre det?
213
00:11:10,943 --> 00:11:12,319
Det burde være nemt.
214
00:11:12,402 --> 00:11:14,363
Vi skal bare snige os ind
i mit hjem i morgen, -
215
00:11:14,446 --> 00:11:16,090
- når min mor arbejder,
og jeg er i skole, -
216
00:11:16,114 --> 00:11:17,658
- og så kidnapper vi Dominatoren.
217
00:11:17,741 --> 00:11:19,159
Jeg ved, hvor ekstranøglen er.
218
00:11:19,243 --> 00:11:20,619
Som at stjæle slik fra et barn.
219
00:11:20,953 --> 00:11:22,079
Men ikke lige så sjovt.
220
00:11:23,622 --> 00:11:26,333
Hvor var du henne?
Du gik glip af team-mødet.
221
00:11:26,416 --> 00:11:27,709
Er I allerede færdige?
222
00:11:27,793 --> 00:11:30,587
Jeg var på vej,
men jeg beder Gideon om at orientere mig.
223
00:11:31,129 --> 00:11:33,841
Psykisk forbindelse,
så jeg ved, du skjuler noget.
224
00:11:35,676 --> 00:11:37,261
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
225
00:11:38,053 --> 00:11:39,221
Zari har ret.
226
00:11:39,304 --> 00:11:41,473
Du vil ikke være på Waverideren, vel?
227
00:11:41,557 --> 00:11:42,558
Nu er du langt ude.
228
00:11:42,641 --> 00:11:44,935
Jeg er mere engageret i missionen
end nogensinde før.
229
00:11:53,902 --> 00:11:54,903
Hvad sker der?
230
00:11:55,654 --> 00:11:57,573
Grey har en hemmelighed.
231
00:11:57,656 --> 00:11:59,116
Vil du vide, hvad der foregår?
232
00:11:59,199 --> 00:12:00,617
Ved du, hvad der foregår?
233
00:12:00,701 --> 00:12:02,411
Ja, jeg har en mistanke om det.
234
00:12:02,494 --> 00:12:05,163
Og jeg ved, hvordan jeg får information.
235
00:12:12,045 --> 00:12:13,630
Hjem kære hjem.
236
00:12:15,257 --> 00:12:17,009
- Vent.
- Hvad er der?
237
00:12:17,092 --> 00:12:18,343
Ingen sko på tæppet.
238
00:12:20,220 --> 00:12:21,972
Det kan vi nok godt glemme nu.
239
00:12:22,055 --> 00:12:23,473
- Ja.
- Ja.
240
00:12:25,183 --> 00:12:27,436
Jeg troede ikke,
jeg ville komme tilbage hertil.
241
00:12:29,646 --> 00:12:31,732
Min bror Sydney og jeg plejede
at slås om denne her.
242
00:12:31,898 --> 00:12:33,191
Han ville spille Tecmo Bowl, -
243
00:12:33,275 --> 00:12:35,360
- og jeg ville bare spille Legend of Zelda.
244
00:12:35,569 --> 00:12:39,239
Vi havde kun militærsimuleringsspil, -
245
00:12:39,323 --> 00:12:40,866
- men jo, det lyder hårdt for dig.
246
00:12:41,908 --> 00:12:42,908
Vores pladespiller.
247
00:12:42,993 --> 00:12:44,411
Hvem er "Billy Joel"?
248
00:12:44,494 --> 00:12:47,039
Hvad? Piano Man? River of Dreams?
249
00:12:47,539 --> 00:12:48,540
Virkelig?
250
00:12:48,749 --> 00:12:50,292
Du levede virkelig i en dystopi.
251
00:12:50,667 --> 00:12:52,461
Der er ikke tid
til en tur igennem fortiden.
252
00:12:52,544 --> 00:12:54,087
Find Dominatoren, og kom ud derfra -
253
00:12:54,171 --> 00:12:55,631
- før nogen ser dig helt voksen.
254
00:12:55,714 --> 00:12:57,633
Jeg vidste ikke, du var Billy Joel-fan.
255
00:12:57,716 --> 00:13:00,093
Hvilken er din yndlingsplade?
Alle siger The Stranger, -
256
00:13:00,177 --> 00:13:03,180
- men jeg synes, Nylon Curtain,
hans hyldest-album til Beatles, -
257
00:13:03,263 --> 00:13:05,098
- er super-ambitiøst.
258
00:13:05,182 --> 00:13:06,933
Sig til, når I er på vej ud.
259
00:13:07,017 --> 00:13:08,352
Vi er klar til at blive hentet.
260
00:13:09,561 --> 00:13:11,271
Jeg troede ikke, jeg ville se mit værelse.
261
00:13:11,980 --> 00:13:13,357
Venner, vi er på mit værelse.
262
00:13:16,026 --> 00:13:17,027
Den er i skabet.
263
00:13:17,986 --> 00:13:19,863
Okay, ingen pludselige bevægelser.
264
00:13:28,955 --> 00:13:31,291
Overlad det til unge dig
at se det bedste i den ting.
265
00:13:31,667 --> 00:13:32,959
Du var ret ensom.
266
00:13:33,418 --> 00:13:34,920
Hvad? Jeg var ikke ensom.
267
00:13:35,003 --> 00:13:37,714
Jeg valgte bare
at fokusere på mine studier.
268
00:13:38,298 --> 00:13:40,175
Det er nok
min videnskabelige nysgerrighed, -
269
00:13:40,258 --> 00:13:42,052
- der får det bedste af mig... Igen.
270
00:13:42,719 --> 00:13:43,804
Popcornene er klar.
271
00:13:44,513 --> 00:13:46,014
Skulle du ikke være i skole?
272
00:13:46,390 --> 00:13:48,141
- Åh gud.
- Ja, det er et problem.
273
00:13:48,225 --> 00:13:50,936
Nej. I går butikstyveri, i dag pjæk.
274
00:13:51,019 --> 00:13:52,354
Den ting gør mig til Rory.
275
00:13:52,521 --> 00:13:53,689
Unge dig er på vej.
276
00:14:01,071 --> 00:14:03,115
Nej! Væk fra mig!
277
00:14:03,990 --> 00:14:06,159
Nej. Jeg er ikke legetøj.
278
00:14:06,910 --> 00:14:09,496
Stop det. Legetøj er vores venner.
279
00:14:12,374 --> 00:14:13,625
Jeg kan ikke huske dig.
280
00:14:19,715 --> 00:14:21,550
Hold op, det er min favorit.
281
00:14:22,342 --> 00:14:24,219
Klokken er allerede 1.30. Det er morgen!
282
00:14:24,302 --> 00:14:27,931
Ja, og hvilken vidunderlig morgen.
283
00:14:28,974 --> 00:14:31,059
Godmorgen
284
00:14:31,143 --> 00:14:32,436
Godmorgen
285
00:14:32,519 --> 00:14:34,187
Vi har snakket hele natten
286
00:14:34,271 --> 00:14:35,313
Godmorgen...
287
00:14:35,397 --> 00:14:36,398
Er det musik?
288
00:14:36,481 --> 00:14:37,649
Ja, Singin' in the Rain.
289
00:14:38,150 --> 00:14:39,317
Bare verdens bedste musical.
290
00:14:39,860 --> 00:14:41,611
Ikke lige så god som Fiddler on the Roof.
291
00:14:43,488 --> 00:14:44,656
Jeg elskede den serie.
292
00:14:46,575 --> 00:14:47,576
Hvad?
293
00:14:55,125 --> 00:14:56,293
Vi har et nyt problem.
294
00:14:56,710 --> 00:14:58,545
Kender du nogen,
der har en grøn stationcar -
295
00:14:58,628 --> 00:14:59,628
- med imiteret træ?
296
00:14:59,713 --> 00:15:00,839
Hvorfor er min mor hjemme?
297
00:15:03,675 --> 00:15:05,552
Du har aldrig fortalt, din mor var lækker.
298
00:15:05,844 --> 00:15:07,220
Hvorfor ville jeg nævne det?
299
00:15:11,224 --> 00:15:13,894
Godmorgen Godmorgen
300
00:15:13,977 --> 00:15:15,687
Vi har sludret hele natten
301
00:15:15,771 --> 00:15:18,565
Godmorgen Godmorgen til dig
302
00:15:18,648 --> 00:15:19,983
Intet er større end Louisiana
303
00:15:20,150 --> 00:15:21,485
Om morgenen...
304
00:15:21,568 --> 00:15:23,320
Raymond Palmer!
305
00:15:24,237 --> 00:15:25,280
Du må gemme dig.
306
00:15:25,697 --> 00:15:26,948
Hvor er du, Raymond?
307
00:15:32,954 --> 00:15:35,582
Hvorfor har jeg fået et opkald om,
at du ikke kom i skole i dag?
308
00:15:35,749 --> 00:15:37,042
- Mor?
- Undskyld, mor.
309
00:15:37,167 --> 00:15:38,167
Jeg var syg.
310
00:15:38,418 --> 00:15:39,836
Syg.
311
00:15:40,462 --> 00:15:42,089
Virkelig. Selvfølgelig er du syg.
312
00:15:42,172 --> 00:15:43,799
Syg fordi du har spist alt det slik.
313
00:15:44,382 --> 00:15:46,259
Du skal ikke ud
at stemme dørklokker i aften.
314
00:15:47,677 --> 00:15:49,346
Venner, Dominatoren er ved at blive sur.
315
00:15:49,638 --> 00:15:51,098
Nogen skal distrahere min mor.
316
00:15:52,099 --> 00:15:54,434
Okay. Jeg gør det for teamet.
317
00:15:57,020 --> 00:15:58,730
Raymond, det er anden gang denne måned, -
318
00:15:58,814 --> 00:16:00,414
- jeg har måttet tage hjem fra arbejde.
319
00:16:00,565 --> 00:16:04,319
Først starter du en brand
i videnskabslokalet, og hvad nu?
320
00:16:04,402 --> 00:16:06,988
Nu er du hjemme, og har pjækket fra skole.
321
00:16:07,072 --> 00:16:08,281
Skolen er kedelig.
322
00:16:08,615 --> 00:16:10,075
Jeg kender allerede alle svarene.
323
00:16:10,158 --> 00:16:11,243
Ærgerligt. Du skal tilbage.
324
00:16:11,326 --> 00:16:13,120
Så, tag dine ting. Afsted. Kom så.
325
00:16:16,790 --> 00:16:17,791
Hvad var det?
326
00:16:18,125 --> 00:16:19,626
Nu ville være et godt tidspunkt.
327
00:16:27,592 --> 00:16:28,593
Hvad nu?
328
00:16:34,224 --> 00:16:35,851
Er der en puma i området?
329
00:16:36,852 --> 00:16:38,019
Hvad?
330
00:16:38,478 --> 00:16:39,563
Dyrekontrol.
331
00:16:39,855 --> 00:16:42,274
En af naboerne har hørt mærkelige lyde -
332
00:16:42,357 --> 00:16:43,400
- fra jeres hus.
333
00:16:43,775 --> 00:16:44,901
Så det er det, han vil.
334
00:16:44,985 --> 00:16:47,654
Ja, vi har lige kæmpet med en bjørn -
335
00:16:47,737 --> 00:16:49,656
- og reddet en hel masse børn.
336
00:16:49,739 --> 00:16:50,740
De var super-nuttede.
337
00:16:50,824 --> 00:16:52,701
Vi skal bare ind og se os omkring.
338
00:16:53,410 --> 00:16:55,370
Selvfølgelig. Kom ind. Gør det, I skal.
339
00:16:55,453 --> 00:16:57,038
- Tak.
- Ja, ja.
340
00:16:58,290 --> 00:16:59,416
Det er min søn.
341
00:16:59,875 --> 00:17:02,502
Han sniger sig altid ud i skoven
og tager strejfere med hjem.
342
00:17:02,919 --> 00:17:04,629
Bare rolig. Vi har set alt.
343
00:17:04,838 --> 00:17:08,592
Ja. Jeg ville bare ønske,
Ray ville få nogle almindelige venner.
344
00:17:08,675 --> 00:17:12,053
Jeg mener,
han vil hellere bruge tid på sine dyr, -
345
00:17:12,137 --> 00:17:15,348
- film eller sine mærkelige opfindelser.
346
00:17:16,016 --> 00:17:20,061
Nogle gange tror jeg,
han lever helt i sin egen verden.
347
00:17:23,732 --> 00:17:25,734
Jeg håber barne-dig ikke hørte alt det.
348
00:17:26,359 --> 00:17:28,278
Hun sagde,
hun kunne lide mine opfindelser.
349
00:17:28,361 --> 00:17:29,821
- Kaptajn Lance?
- Hvad så?
350
00:17:29,905 --> 00:17:32,282
Jeg opfanger et andet Timeship nærme sig.
351
00:17:32,365 --> 00:17:34,117
Hvad hvis morderen har fulgt efter?
352
00:17:34,201 --> 00:17:36,953
Vi må bede Tidsbureauet om nåde
og bede dem om hjælp.
353
00:17:37,037 --> 00:17:39,247
Alle her kan spore os.
Stop al kommunikation.
354
00:17:39,331 --> 00:17:41,082
Jeg tjekker det. Du holder øje her.
355
00:17:41,833 --> 00:17:44,961
Jeg holder meget godt øje.
356
00:17:52,010 --> 00:17:53,261
De kender til dig.
357
00:17:53,595 --> 00:17:54,679
Vi skal afsted.
358
00:17:55,013 --> 00:17:56,723
Ingen bryder sig om mig længere.
359
00:17:59,184 --> 00:18:00,393
Du har brug for en ven.
360
00:18:08,360 --> 00:18:09,569
Nej.
361
00:18:11,988 --> 00:18:12,989
Kom.
362
00:18:13,531 --> 00:18:15,408
Nej. Jeg har en legeaftale.
363
00:18:19,704 --> 00:18:21,331
Zari, bliv med mig.
364
00:18:21,706 --> 00:18:24,626
Jeg vil ikke forskrække Dominatoren
eller traumatisere mit unge jeg.
365
00:18:30,924 --> 00:18:32,550
Vi skulle være blevet i 2042.
366
00:18:34,803 --> 00:18:36,012
Ray, vent.
367
00:18:36,096 --> 00:18:37,305
Hvor kender du mit navn fra?
368
00:18:37,389 --> 00:18:39,975
Det er en lang og irriterende historie.
369
00:18:40,892 --> 00:18:43,270
Det eneste vigtige er,
at jeg er her for at redde dig.
370
00:18:43,353 --> 00:18:45,480
Nej. Du vil have Gumball.
371
00:18:45,647 --> 00:18:47,357
Du kan ikke have ham.
372
00:18:49,317 --> 00:18:51,361
Og jeg troede voksen-Ray var irriterende.
373
00:18:58,618 --> 00:19:01,079
Hør på mig, knægt.
Du vil ikke være alene med den ting.
374
00:19:01,162 --> 00:19:03,498
Du kender ham ikke. Vi er venner.
375
00:19:05,917 --> 00:19:07,669
Din ven kommer til at slå dig ihjel.
376
00:19:14,759 --> 00:19:16,094
Hvis jeg ikke gør det først.
377
00:19:20,564 --> 00:19:22,316
Hvad sker der? Handler det om Grey?
378
00:19:22,650 --> 00:19:25,986
Du sagde, professoren var mærkelig
omkring, hvor han havde været.
379
00:19:26,070 --> 00:19:27,071
Mærkelig?
380
00:19:27,154 --> 00:19:29,615
Ja, når man er på flugt,
er der altid én, der sladrer.
381
00:19:29,698 --> 00:19:31,826
Stikker teamet for at redde sig selv.
382
00:19:31,909 --> 00:19:33,160
Stikker teamet hvordan?
383
00:19:33,244 --> 00:19:34,703
Ved at handle med Tidsbureauet.
384
00:19:34,787 --> 00:19:37,081
Tror du,
Grey sladrer om os til Tidsbureauet?
385
00:19:37,164 --> 00:19:40,042
Den gamle mand vil gerne forlade skibet.
Han synes, vi er gået for vidt.
386
00:19:40,126 --> 00:19:42,336
- Ja, men det ville han ikke gøre.
- Sikker?
387
00:19:42,419 --> 00:19:45,673
Hvem har så boostet Jumpship'et,
imens vi sov?
388
00:19:45,756 --> 00:19:46,757
Gideon.
389
00:19:46,841 --> 00:19:48,509
Jeg tror, hr. Roy hentyder til, -
390
00:19:48,592 --> 00:19:51,011
- at nogen har slettet
Jumpship'ets rejselog.
391
00:19:51,387 --> 00:19:54,598
Nogen har sneget sig ud af skibet for
at sladre til Tidsbureauet.
392
00:19:54,682 --> 00:19:58,936
Er der én ting, jeg hader mere end svin,
er det en stikker.
393
00:19:59,228 --> 00:20:01,438
Hvor langt kan han være nået?
394
00:20:01,522 --> 00:20:04,024
Måske, hvis du ikke var blevet for
at flirte med Roys mor...
395
00:20:04,108 --> 00:20:06,108
For det første
"flirtede" jeg ikke med Rays mor, -
396
00:20:06,152 --> 00:20:07,611
- jeg "charmerede" hende bare.
397
00:20:07,903 --> 00:20:09,196
Jeg er bare charmerende.
398
00:20:10,072 --> 00:20:12,449
Vent. Er du jaloux?
399
00:20:13,325 --> 00:20:16,120
Nathaniel, jeg synes,
vi skal holde det simpelt.
400
00:20:16,579 --> 00:20:17,580
Venner.
401
00:20:18,122 --> 00:20:20,249
Som før alt det her skete.
402
00:20:20,833 --> 00:20:22,334
Og det var også sjovt, ikke?
403
00:20:22,418 --> 00:20:24,962
Ja, hvis bare vi havde et Timeship.
404
00:20:25,045 --> 00:20:27,506
Vi kan gå tilbage til,
før vi boede sammen.
405
00:20:27,590 --> 00:20:28,591
Nate, lad være.
406
00:20:28,674 --> 00:20:30,509
Og den svenske seng, vi aldrig fik samlet.
407
00:20:30,593 --> 00:20:32,428
Jeg tror, den hed "The Doubledroff."
408
00:20:32,511 --> 00:20:33,888
- Bare slet deres...
- Nate!
409
00:20:37,850 --> 00:20:39,101
Jeg får noget på den måde.
410
00:20:39,977 --> 00:20:41,896
Mobilteamet sætter et laboratorium op.
411
00:20:42,479 --> 00:20:44,565
Vi skal finde Dominatoren,
før den finder os.
412
00:20:45,107 --> 00:20:46,942
- Hvad med barnet?
- Han kommer med os.
413
00:20:47,026 --> 00:20:48,319
Det her må ikke komme ud.
414
00:20:55,201 --> 00:20:56,702
Det ligner falsk alarm.
415
00:20:56,785 --> 00:20:58,579
Intet tegn på Tidsbureauet.
416
00:21:08,255 --> 00:21:11,592
Gideon siger,
professoren har brugt meget tid hernede.
417
00:21:18,015 --> 00:21:20,809
Sidst jeg var hernede,
var det bare et opbevaringsrum.
418
00:21:21,894 --> 00:21:24,813
Professoren har vist haft travlt
bag vores ryg.
419
00:21:24,980 --> 00:21:27,983
Hvad så? Han er professor.
Sådan er professorer.
420
00:21:28,067 --> 00:21:29,944
De opfinder ting. Ting som...
421
00:21:30,027 --> 00:21:31,111
Som hvad?
422
00:21:32,571 --> 00:21:33,572
Som denne her.
423
00:21:34,990 --> 00:21:38,619
Bedste bud er,
at det er en slags radiosender, -
424
00:21:39,161 --> 00:21:40,955
- som kommunikerer gennem tid.
425
00:21:41,038 --> 00:21:42,289
Med Tidsbureauet.
426
00:21:43,415 --> 00:21:44,458
Jeg kan ikke tro det.
427
00:21:44,959 --> 00:21:46,252
Grey er virkelig en forræder.
428
00:21:50,422 --> 00:21:51,882
Knægt, jeg ved, du er derinde.
429
00:21:52,216 --> 00:21:53,968
Godt. Du fandt os.
430
00:21:54,426 --> 00:21:56,262
Du kommer ikke forbi.
431
00:21:57,805 --> 00:21:59,348
Der er ikke tid til leg.
432
00:21:59,431 --> 00:22:01,058
Du er i virkelig fare.
433
00:22:01,600 --> 00:22:03,477
Gå ned, din slyngel.
434
00:22:03,769 --> 00:22:05,479
Zari, tænk som et barn.
435
00:22:06,355 --> 00:22:07,523
Du skal lege med.
436
00:22:09,316 --> 00:22:10,317
Jeg...
437
00:22:11,235 --> 00:22:14,446
Jeg kommer fra et nabo-kongerige -
438
00:22:15,364 --> 00:22:17,950
- for at tale med Sir Galahad.
439
00:22:18,409 --> 00:22:19,493
Og?
440
00:22:19,827 --> 00:22:20,953
Sir Gumball.
441
00:22:21,036 --> 00:22:23,497
Og Sir Gumball.
442
00:22:23,580 --> 00:22:25,207
Ja, godt. Det er godt. Bliv ved.
443
00:22:27,668 --> 00:22:29,670
Det er en ære, mine undersåtter.
444
00:22:31,755 --> 00:22:33,841
Har ham! Subjektet er lokaliseret.
445
00:22:33,924 --> 00:22:35,175
Du løj over for mig!
446
00:22:36,010 --> 00:22:37,011
Nej, jeg gjorde ej.
447
00:22:37,428 --> 00:22:39,054
- Lad ham gå.
- Du skal med os.
448
00:22:39,138 --> 00:22:41,307
Lad mig være i fred! Lad os være i fred!
449
00:22:42,808 --> 00:22:43,809
Nej!
450
00:22:53,059 --> 00:22:55,645
Forsigtig. Dominatorens bedøvelse
virker ikke meget længere.
451
00:22:56,479 --> 00:22:58,565
Bare rolig.
Den lille ven kommer ingen steder.
452
00:22:58,648 --> 00:22:59,899
Den behøver ikke at gå.
453
00:23:00,567 --> 00:23:01,776
Med telepatiske evner -
454
00:23:01,860 --> 00:23:04,100
- kunne selv en mindreårig
kontrollere os med sin vilje.
455
00:23:04,320 --> 00:23:07,073
Tvinge os til at sætte den fri
eller dræbe hinanden.
456
00:23:07,657 --> 00:23:08,700
Jeg har set det før.
457
00:23:09,868 --> 00:23:11,508
Det vil undertrykke dens nerveimpulser -
458
00:23:11,619 --> 00:23:12,996
- og neutralisere dens kræfter -
459
00:23:14,831 --> 00:23:17,459
- såvel som at forhindre den i
at kommunikere med sin mor, -
460
00:23:17,542 --> 00:23:18,543
- dronningen.
461
00:23:18,626 --> 00:23:20,170
Vi har pigen i et opbevaringsrum.
462
00:23:20,253 --> 00:23:21,838
Og drengen er til afhøring nu.
463
00:23:22,088 --> 00:23:23,631
Få ham til at fortælle alt han ved.
464
00:23:23,715 --> 00:23:25,800
Hvor han fandt den,
og hvor længe han har haft den.
465
00:23:25,884 --> 00:23:27,010
Hvad gør vi så med ham?
466
00:23:27,093 --> 00:23:28,845
Sørger for, han ikke kan sige det.
467
00:23:29,471 --> 00:23:30,472
Du mener...
468
00:23:35,435 --> 00:23:37,937
Dronningen, hvis babyen
kan kontrollere vores sind, -
469
00:23:38,354 --> 00:23:39,773
- hvad kan hun så gøre?
470
00:23:39,856 --> 00:23:41,107
Mental projektion, -
471
00:23:41,191 --> 00:23:44,110
- overføre tanker og følelser
i dens offers sind.
472
00:23:44,778 --> 00:23:47,447
Også kendt for at beskytte sine børn
for enhver pris.
473
00:23:59,000 --> 00:24:01,628
Du ved, hvad jeg leder efter.
474
00:24:02,128 --> 00:24:05,632
En mintpastil?
En dermatologisk anbefaling.
475
00:24:06,132 --> 00:24:07,592
Reeses tænder?
476
00:24:08,259 --> 00:24:10,804
Okay, dit barn! Du leder efter dit barn.
477
00:24:11,387 --> 00:24:13,264
Hvis du lader mig gå,
hjælper jeg med at lede.
478
00:24:13,348 --> 00:24:17,101
Man kan ikke stole på din art.
479
00:24:17,185 --> 00:24:19,562
Hør, jeg vil hjælpe dig. Det vil jeg.
480
00:24:20,146 --> 00:24:21,523
Du kan ikke finde ham uden mig.
481
00:24:21,606 --> 00:24:22,816
Enig.
482
00:24:36,621 --> 00:24:38,039
Hvor skal du hen, professor?
483
00:24:38,122 --> 00:24:39,290
Har ikke tid til at forklare.
484
00:24:39,374 --> 00:24:41,167
Jeg tager Jumpship'et, uanset hvad.
485
00:24:43,294 --> 00:24:45,129
Mick, kom nu, mand.
486
00:24:45,338 --> 00:24:46,714
Jeg har lige arbejdet på den.
487
00:24:46,965 --> 00:24:49,425
Jefferson, du skal hjælpe mig med
at komme ud af 1988.
488
00:24:49,509 --> 00:24:50,510
Hjælpe dig?
489
00:24:50,969 --> 00:24:52,470
Efter du har løjet for mig?
490
00:24:52,554 --> 00:24:55,431
Du er gået bag om ryggen på os.
Du har slettet jumploggen.
491
00:24:55,515 --> 00:24:56,975
Du arbejder for Tidsbureauet.
492
00:24:57,058 --> 00:24:58,560
Hvad? Aldrig.
493
00:24:58,893 --> 00:25:00,728
Hvad har du i baglommen, professor?
494
00:25:03,439 --> 00:25:06,526
Det er en trans-midlertidig kommunikator.
495
00:25:06,609 --> 00:25:08,945
Så du kan tale med dine Tidsbureau-venner.
496
00:25:09,028 --> 00:25:10,864
Nej, så jeg kan tale med...
497
00:25:11,781 --> 00:25:12,782
Hej, far!
498
00:25:13,116 --> 00:25:14,117
Min datter.
499
00:25:15,034 --> 00:25:16,953
Og jer allesammen.
500
00:25:17,912 --> 00:25:19,122
Hej, Lily.
501
00:25:19,330 --> 00:25:22,667
Far, jeg tror, det er tid.
Vi tager på hospitalet nu.
502
00:25:22,750 --> 00:25:24,252
Du kommer, ikke?
503
00:25:24,794 --> 00:25:26,963
Ville jeg gå glip af fødslen
af mit første barnebarn?
504
00:25:27,046 --> 00:25:28,172
Godt.
505
00:25:28,840 --> 00:25:29,841
Babyen kommer.
506
00:25:29,924 --> 00:25:31,759
Okay, vi ses der. Farvel, far.
507
00:25:34,971 --> 00:25:37,390
Jeg tog Jumpship'et tilbage til 2017, -
508
00:25:37,473 --> 00:25:39,976
- så jeg kunne give Lily
den anden kommunikator.
509
00:25:40,059 --> 00:25:41,811
Og du slettede jumploggen. Hvorfor?
510
00:25:41,895 --> 00:25:44,689
Fordi du skulle vide,
jeg var forpligtet til dig -
511
00:25:44,856 --> 00:25:45,857
- og til temaet.
512
00:25:45,940 --> 00:25:47,692
Jeg besluttede at blive, -
513
00:25:47,775 --> 00:25:49,527
- og du skulle vide, jeg mente det.
514
00:25:50,778 --> 00:25:53,865
Min list har tydeligvis gjort det umuligt -
515
00:25:53,948 --> 00:25:56,784
- at være der til mit barnebarns fødsel.
516
00:25:57,410 --> 00:26:00,496
Nej. Vi tager Waverideren.
517
00:26:00,580 --> 00:26:01,915
Hvad med resten at teamet?
518
00:26:01,998 --> 00:26:03,499
De klarer det helt sikkert.
519
00:26:04,042 --> 00:26:05,043
Mener du det?
520
00:26:05,376 --> 00:26:08,004
Grey, det er dit første barnebarn.
521
00:26:08,463 --> 00:26:10,548
Hvordan kan du tro,
jeg lader dig gå glip af det?
522
00:26:11,633 --> 00:26:12,967
Kom så, lad os komme afsted.
523
00:26:17,472 --> 00:26:19,015
Hvad foregår der? Hvor er barne-Ray?
524
00:26:19,098 --> 00:26:20,391
De afhører ham. Mig.
525
00:26:20,475 --> 00:26:22,560
Kode rød! Aktiverer lockdown-protokol!
526
00:26:22,644 --> 00:26:23,645
Afsted.
527
00:26:24,812 --> 00:26:28,983
Hvorfor slapper du ikke af,
så vi kan snakke stille og roligt?
528
00:26:32,528 --> 00:26:33,613
Sådan.
529
00:26:34,364 --> 00:26:35,365
Kom med os.
530
00:26:40,536 --> 00:26:41,663
Du er virkelig.
531
00:26:55,969 --> 00:26:57,637
Vi skal afsted. De er snart oppe igen.
532
00:26:58,596 --> 00:27:00,098
Vi kan ikke tage afsted uden Gumball.
533
00:27:00,431 --> 00:27:01,724
Den ting er ikke din ven.
534
00:27:01,808 --> 00:27:03,077
Den er måske sød og kælen nu, -
535
00:27:03,101 --> 00:27:04,701
- men før eller siden går den imod dig.
536
00:27:04,769 --> 00:27:05,979
Det gør Gumball aldrig.
537
00:27:06,062 --> 00:27:07,855
Vi kan redde ham, det ved jeg.
538
00:27:08,523 --> 00:27:09,523
Hør, Raymond, -
539
00:27:10,400 --> 00:27:13,194
- jeg ved, du er ensom,
og du bare prøver at klare det hele, -
540
00:27:13,361 --> 00:27:16,864
- men, ven, du kan ikke leve
i en fantasiverden for evigt.
541
00:27:16,948 --> 00:27:17,991
Ray...
542
00:27:18,074 --> 00:27:19,074
Hør, stol på mig.
543
00:27:19,117 --> 00:27:21,536
Jeg forstår godt, det gør ondt
at finde ud af, at verden -
544
00:27:21,619 --> 00:27:23,246
- ikke er perfekt, som du vil have den.
545
00:27:24,288 --> 00:27:25,498
Men før eller siden -
546
00:27:26,708 --> 00:27:28,126
- skal du forstå virkeligheden, -
547
00:27:28,376 --> 00:27:30,753
- ellers ender du med at blive slået ihjel.
548
00:27:35,341 --> 00:27:36,342
Hør på, hvad vi siger.
549
00:27:37,719 --> 00:27:40,430
Vi redder din ven
og kommer ud herfra sammen.
550
00:27:42,098 --> 00:27:43,098
Okay?
551
00:27:44,100 --> 00:27:45,768
For sådan gør modige riddere.
552
00:27:48,187 --> 00:27:49,355
Ikke, Sir Galahad?
553
00:27:53,443 --> 00:27:54,444
Lad os gøre det.
554
00:28:15,298 --> 00:28:16,340
Hvor er I, venner?
555
00:28:16,424 --> 00:28:17,424
Ikke helt sikker.
556
00:28:17,508 --> 00:28:19,069
Det ser ud, som om rekreationscentret -
557
00:28:19,093 --> 00:28:20,529
- er blevet en forskningsfacilitet.
558
00:28:20,553 --> 00:28:22,305
Vi er på vej for
at redde Dominator-babyen.
559
00:28:22,388 --> 00:28:24,307
- Hvad?
- Det er en lang historie.
560
00:28:24,640 --> 00:28:26,934
Den historie er ved
at blive meget mere interessant, -
561
00:28:27,018 --> 00:28:29,645
- for dens mor er lige landet,
og hun leder efter ham.
562
00:28:29,729 --> 00:28:31,397
Vent. Har Dominatoren en Morminator?
563
00:28:31,481 --> 00:28:32,857
Det bliver værre endnu.
564
00:28:33,816 --> 00:28:35,318
Jeg tror, hun har læst mine tanker.
565
00:28:35,401 --> 00:28:36,778
Hvad så hun?
566
00:28:36,861 --> 00:28:38,738
Hun ledte efter sin baby.
567
00:28:38,821 --> 00:28:40,615
Sidste gang jeg så ham var...
568
00:28:40,740 --> 00:28:41,991
Hjemme hos mig.
569
00:28:42,533 --> 00:28:44,035
Min mor er der. Hvis dronningen...
570
00:28:44,202 --> 00:28:45,828
Rolig, det lader vi ikke ske.
571
00:28:46,079 --> 00:28:48,206
Jeg holder øje med dronningen,
du tjekker Rays mor.
572
00:28:48,289 --> 00:28:49,457
Okay. Hvordan ser jeg ud?
573
00:28:49,916 --> 00:28:50,917
Driller bare.
574
00:28:56,005 --> 00:28:57,965
Dyrekontrollen. Igen.
575
00:28:59,509 --> 00:29:01,135
Tilbage for at tjekke min krybekælder?
576
00:29:01,219 --> 00:29:02,219
Din hvem?
577
00:29:04,639 --> 00:29:06,390
Hvad er din undskyldning denne gang?
578
00:29:07,350 --> 00:29:08,976
En pungrottefamilie?
579
00:29:09,435 --> 00:29:11,187
Kommer du for at kæmpe med en bjørn?
580
00:29:11,687 --> 00:29:14,690
Hvordan fik du "pungrottefamilie" til
at lyde så sexet?
581
00:29:15,191 --> 00:29:17,401
Du fandt dit dyr lige her, -
582
00:29:18,152 --> 00:29:19,752
- men held og lykke med at styre hende.
583
00:29:23,407 --> 00:29:24,575
Hvem er det?
584
00:29:39,215 --> 00:29:40,216
Fru Palmer?
585
00:29:43,428 --> 00:29:44,637
Men hvis du er her, så...
586
00:29:48,766 --> 00:29:50,768
Du er meget stærk.
587
00:29:53,938 --> 00:29:55,690
Du skulle bare vide.
588
00:30:05,974 --> 00:30:07,184
Slik eller ballade.
589
00:30:10,562 --> 00:30:12,814
Rays mor, det er en ære
blot at være nomineret...
590
00:30:12,898 --> 00:30:14,733
Vi ved begge godt,
det er for sent at stoppe.
591
00:30:14,816 --> 00:30:16,401
Vi bør lære hinanden at kende...
592
00:30:18,737 --> 00:30:19,905
Væk fra ham, din kælling.
593
00:30:19,988 --> 00:30:21,615
Jeg vidste det! Du er jaloux!
594
00:30:21,698 --> 00:30:23,825
Nej. Hun manipulerer din hjerne.
595
00:30:24,284 --> 00:30:25,994
Hun får dig til at se ting. Det...
596
00:30:26,578 --> 00:30:27,954
Nate, det er ikke Rays mor.
597
00:30:28,038 --> 00:30:29,998
Lad være, selvfølgelig er det Rays mor.
598
00:30:30,082 --> 00:30:31,333
Hvem skulle det ellers være?
599
00:30:31,792 --> 00:30:33,460
Jeg har kysset en Dominator.
600
00:30:35,295 --> 00:30:36,296
Og jeg kunne lide det.
601
00:30:37,297 --> 00:30:40,384
Hvad er der galt?
Synes du ikke, jeg ser godt ud?
602
00:30:48,016 --> 00:30:49,017
Hallo, herovre.
603
00:30:53,021 --> 00:30:54,022
Super-ambitiøst album.
604
00:30:58,360 --> 00:30:59,528
Sara, vi fandt dronningen.
605
00:31:08,120 --> 00:31:10,372
Fedt kostume.
606
00:31:10,580 --> 00:31:11,748
Jeg er næsten ved skibet.
607
00:31:11,832 --> 00:31:13,959
Jeg kommer til dig,
og prøver at få hende på briggen.
608
00:31:15,210 --> 00:31:16,545
Åh pis.
609
00:31:17,879 --> 00:31:18,922
"Åh pis" hvad?
610
00:31:19,005 --> 00:31:21,591
HAR LÅNT WAVERIDEREN.
ER SNART TILBAGE. JAX RORY STEIN
611
00:31:22,050 --> 00:31:23,385
Okay, videre til Plan B.
612
00:31:23,468 --> 00:31:26,054
Lad os sige,
nogen har stjålet Waverideren.
613
00:31:26,138 --> 00:31:27,931
Skal vi give dronningen, det hun vil have -
614
00:31:28,014 --> 00:31:29,334
- og håbe på, at hun forsvinder?
615
00:31:29,808 --> 00:31:31,810
Babyen? Jeg er på sagen.
616
00:31:32,769 --> 00:31:33,770
Gumball.
617
00:31:36,356 --> 00:31:37,357
Stå stille.
618
00:31:38,233 --> 00:31:39,234
Gå væk.
619
00:31:39,317 --> 00:31:41,194
Du aner ikke,
hvad den ting er i stand til.
620
00:31:41,736 --> 00:31:43,989
Vi tager den med os,
ingen behøver at komme til skade.
621
00:31:46,366 --> 00:31:47,451
Det kan jeg ikke tillade.
622
00:31:47,576 --> 00:31:50,328
Det tror jeg ikke, I vil gøre.
623
00:31:50,412 --> 00:31:52,247
I burde virkelig sænke jeres våben.
624
00:31:55,959 --> 00:31:56,960
Jeg...
625
00:31:57,961 --> 00:31:59,004
Jeg kan ikke...
626
00:32:00,547 --> 00:32:01,798
Han kontrollerer dem.
627
00:32:03,133 --> 00:32:05,343
- Ray, tænd den igen.
- Nej.
628
00:32:05,427 --> 00:32:06,720
Nej? Hvad mener du med "nej"?
629
00:32:06,803 --> 00:32:07,971
Det vil skade ham.
630
00:32:08,054 --> 00:32:09,055
Han vil skade os alle.
631
00:32:09,222 --> 00:32:10,474
Det ville han aldrig gøre.
632
00:32:10,557 --> 00:32:11,892
Tænk, at jeg var så stædig.
633
00:32:12,184 --> 00:32:14,561
Hvis I ikke hører på mig,
dør vi allesammen.
634
00:32:18,523 --> 00:32:20,901
Godmorgen
635
00:32:21,610 --> 00:32:23,278
Godmorgen
636
00:32:24,404 --> 00:32:26,615
Vi har snakket hele natten
637
00:32:26,698 --> 00:32:29,534
Godmorgen Godmorgen
638
00:32:29,618 --> 00:32:31,036
Til dig
639
00:32:31,328 --> 00:32:34,122
Godmorgen Godmorgen
640
00:32:34,206 --> 00:32:36,416
Solstråler trænger snart igennem
641
00:32:36,500 --> 00:32:39,794
Godmorgen Godmorgen til dig
642
00:32:41,171 --> 00:32:42,214
Godmorgen
643
00:32:42,297 --> 00:32:43,632
Godmorgen
644
00:32:43,965 --> 00:32:45,717
Det er skønt at være sent oppe
645
00:32:45,800 --> 00:32:48,428
Godmorgen Godmorgen til dig...
646
00:32:48,512 --> 00:32:49,846
Vi burde tage afsted, ikke?
647
00:32:51,681 --> 00:32:52,681
Jo.
648
00:32:53,475 --> 00:32:55,393
Jeg sagde jo, han ikke ville skade nogen.
649
00:32:57,229 --> 00:32:59,439
Du har ret. Jeg skulle have stolet på dig.
650
00:33:00,232 --> 00:33:01,441
Beklager den hårde måde.
651
00:33:01,733 --> 00:33:04,903
Godmorgen Godmorgen til dig...
652
00:33:04,986 --> 00:33:05,987
Lad os komme afsted.
653
00:33:06,071 --> 00:33:09,449
...filmen
Fremtiden var ikke lys
654
00:33:09,533 --> 00:33:11,701
Men så kom daggry Showet fortsætter
655
00:33:11,785 --> 00:33:13,662
Og jeg vil ikke sige godnat...
656
00:33:14,913 --> 00:33:16,164
I er virkelig gode.
657
00:33:16,248 --> 00:33:17,499
- Ray.
- Ja, men de var...
658
00:33:17,582 --> 00:33:18,708
- Godmorgen!
- Jep.
659
00:33:18,792 --> 00:33:20,210
Godmorgen...
660
00:33:20,335 --> 00:33:22,921
Hurtig. Jeg tror,
agenterne er ved at blive sig selv igen.
661
00:33:23,171 --> 00:33:24,256
Vi kan bruge dem der.
662
00:33:24,339 --> 00:33:26,424
Det er ikke vores. Vi må ikke stjæle.
663
00:33:26,716 --> 00:33:28,009
Jeg vidste, du var en god dreng.
664
00:33:28,134 --> 00:33:30,095
Men lad os gøre en undtagelse
denne ene gang.
665
00:33:30,178 --> 00:33:31,388
Venner, vi har babyen.
666
00:33:31,471 --> 00:33:33,848
Vi har dronningen,
og hun prøver at dræbe os.
667
00:33:34,057 --> 00:33:36,309
Lad os bare håbe,
alle kommer her på samme tid.
668
00:33:36,643 --> 00:33:39,020
Ellers har vi en meget gal rumvæsen-mor.
669
00:33:39,521 --> 00:33:40,522
Vi når det.
670
00:33:40,605 --> 00:33:43,858
- Er det okay, vi lånte Waverideren?
- De klarer det.
671
00:33:44,067 --> 00:33:45,610
Vi når det aldrig.
672
00:33:45,860 --> 00:33:47,112
Den tog den vej.
673
00:33:48,613 --> 00:33:49,864
Jeg håber, det virker.
674
00:34:05,088 --> 00:34:06,172
Hej, Gumball.
675
00:34:20,312 --> 00:34:21,563
Indkommende Morminator.
676
00:34:21,646 --> 00:34:23,732
Jeg tager hende. Det er personligt.
677
00:34:24,274 --> 00:34:25,525
Hun puttede mig i en kokon.
678
00:34:31,698 --> 00:34:33,074
Ligesom i E.T.
679
00:34:33,700 --> 00:34:35,535
- Hvad er E.T.?
- "Hvad er E.T.?"
680
00:34:52,719 --> 00:34:53,720
Gå derhen.
681
00:35:13,907 --> 00:35:17,035
Du skal afsted nu.
Du har brug for din mor.
682
00:35:17,577 --> 00:35:19,663
Men vi er stadig venner.
683
00:35:22,457 --> 00:35:23,625
Jeg klarer mig.
684
00:35:24,626 --> 00:35:26,503
Jeg har nogle her, der passer på mig.
685
00:35:32,801 --> 00:35:34,761
Jeg ville ikke have fundet dem uden dig.
686
00:35:37,472 --> 00:35:40,183
Afsted, lille ven.
687
00:35:40,392 --> 00:35:41,726
Gå hen til din mor.
688
00:36:11,131 --> 00:36:12,257
Vi ses, Gumball.
689
00:36:26,771 --> 00:36:30,525
Jeg græder ikke.
Jeg har bare rumvæsen-snask i øjet.
690
00:36:30,942 --> 00:36:32,026
Ja, også mig.
691
00:36:32,193 --> 00:36:33,987
Nu vil jeg børste tænder for evigt.
692
00:36:36,072 --> 00:36:37,240
Vent. Hvorfor?
693
00:36:42,127 --> 00:36:43,420
Jeg er så glad for, -
694
00:36:44,129 --> 00:36:46,465
- jeg kunne være her
og byde dig velkommen til verden.
695
00:36:48,050 --> 00:36:48,968
Det er overvældende, -
696
00:36:49,051 --> 00:36:52,888
- og jeg er ked af at sige,
at det vil det altid være.
697
00:36:53,305 --> 00:36:54,431
Men dette sted -
698
00:36:55,975 --> 00:36:59,311
- er også fuld af undere.
699
00:37:01,021 --> 00:37:04,149
Undere jeg opdager nu.
700
00:37:07,152 --> 00:37:08,153
Hej.
701
00:37:09,280 --> 00:37:11,240
Undskyld, mand.
702
00:37:12,324 --> 00:37:15,077
Du gik næsten glip af det her,
fordi jeg ikke stolede på dig.
703
00:37:15,244 --> 00:37:16,579
Nej, jeg skulle have...
704
00:37:17,288 --> 00:37:19,373
Jeg skulle have været ærlig fra starten.
705
00:37:19,957 --> 00:37:23,085
Du er en lige så stor del af denne familie
som Lily og Clarissa -
706
00:37:23,794 --> 00:37:25,254
- og nu denne lille fyr, Ronnie.
707
00:37:26,005 --> 00:37:28,173
Det er perfekt,
at du er her med os lige nu.
708
00:37:30,009 --> 00:37:32,261
Hr. Rory,
på den anden side, er uforståelig.
709
00:37:34,013 --> 00:37:35,639
Jeg tænkte, vi skulle fejre.
710
00:37:36,473 --> 00:37:37,558
En til dig.
711
00:37:38,559 --> 00:37:40,185
- En til dig.
- Tak.
712
00:37:40,436 --> 00:37:42,980
- Og en til dig.
- Mick, helt ærlig, mand. Ikke babyen.
713
00:37:45,357 --> 00:37:46,358
Sødt.
714
00:37:50,821 --> 00:37:52,489
- Hvad skete der?
- Pungrotter.
715
00:37:53,490 --> 00:37:55,951
Det er parringssæson.
De var i din udluftning.
716
00:37:56,035 --> 00:37:58,329
Så vi udryddede dem.
717
00:37:59,163 --> 00:38:02,625
Så det var ikke en af Rays strejfere?
718
00:38:03,500 --> 00:38:04,501
Din søns?
719
00:38:05,002 --> 00:38:06,002
Nej.
720
00:38:06,086 --> 00:38:10,424
Og bare rolig,
det vokser han helt sikkert fra.
721
00:38:11,133 --> 00:38:14,094
Jeg synes, du gør det rigtig godt med ham.
722
00:38:15,888 --> 00:38:17,181
Kan vi gå nu?
723
00:38:17,264 --> 00:38:18,265
Jep.
724
00:38:20,225 --> 00:38:21,852
Jeg fatter ikke, du kyssede min mor.
725
00:38:22,061 --> 00:38:23,646
Hør, det var i '80'erne.
726
00:38:33,197 --> 00:38:35,991
Du gjorde det rigtige, at lade ham gå.
727
00:38:37,326 --> 00:38:39,036
Han var min eneste rigtige ven.
728
00:38:39,119 --> 00:38:41,413
Vi skulle se filmen sammen.
729
00:38:43,707 --> 00:38:47,252
Jeg følte mig alene længe.
730
00:38:49,630 --> 00:38:53,092
Så længe, at jeg troede,
det altid ville være sådan.
731
00:38:54,885 --> 00:38:57,388
Men det viser sig,
at der var folk derude for mig, -
732
00:38:57,805 --> 00:38:59,348
- som jeg ikke vidste, jeg ønskede.
733
00:39:01,308 --> 00:39:04,436
Du finder også dine folk. Det lover jeg.
734
00:39:05,896 --> 00:39:07,481
Du skal bare blive ved med at tro, -
735
00:39:07,564 --> 00:39:09,858
- at tingene ordner sig,
selv når det er hårdt.
736
00:39:11,110 --> 00:39:12,861
Vil du se filmen med mig?
737
00:39:15,739 --> 00:39:18,283
Mit lift er her, men måske næste gang.
738
00:39:21,245 --> 00:39:23,205
Skulle du ikke også være ude
og tigge slik?
739
00:39:23,288 --> 00:39:25,290
Mig og Gumball
skulle have været ude sammen.
740
00:39:25,374 --> 00:39:28,043
Jeg kan alligevel ikke spise alt det slik.
741
00:39:34,216 --> 00:39:35,634
Se Palmer.
742
00:39:36,635 --> 00:39:39,012
- Hvad skal du forestille?
- Jeg er Atomet.
743
00:39:39,179 --> 00:39:41,181
Det er den fedeste superhelt overhovedet.
744
00:39:41,265 --> 00:39:43,350
Et Atom? Det er et dumt navn.
745
00:39:43,726 --> 00:39:46,019
Jeg synes faktisk, det er ret smart.
746
00:39:53,277 --> 00:39:54,278
Fedt kostume.
747
00:39:54,361 --> 00:39:56,739
Jeg fatter ikke,
I overtalte mig til at tage det på.
748
00:39:56,822 --> 00:39:58,449
Hvordan kæmper man i dem?
749
00:39:58,907 --> 00:39:59,992
Hvem er I?
750
00:40:00,743 --> 00:40:01,869
Vi er hans venner.
751
00:40:03,746 --> 00:40:05,247
Er det dine venner?
752
00:40:06,665 --> 00:40:07,666
Fedt.
753
00:40:09,042 --> 00:40:10,419
Giv mig slikket.
754
00:40:11,754 --> 00:40:13,172
Og dine lommepenge.
755
00:40:22,931 --> 00:40:26,268
I min tid gjorde FDA os alle lovløse.
756
00:40:27,227 --> 00:40:28,312
De må have fået mine breve.
757
00:40:30,898 --> 00:40:33,442
Går dine missioner altid så dårligt?
758
00:40:33,609 --> 00:40:34,943
Nej.
759
00:40:36,069 --> 00:40:37,362
Der var en, hvor vi...
760
00:40:38,822 --> 00:40:40,365
Ja, det gør de faktisk.
761
00:40:41,742 --> 00:40:43,702
Jeg kan ikke vente til den næste.
762
00:40:45,537 --> 00:40:48,123
Hvilket vil sige,
vi nok bør lære hinanden at kende.
763
00:40:49,291 --> 00:40:52,503
To sandheder og én løgn.
764
00:40:53,086 --> 00:40:54,087
Seriøst?
765
00:40:54,379 --> 00:40:55,672
Teambuilder vi lige nu?
766
00:40:55,756 --> 00:40:56,840
Nummer et.
767
00:40:57,007 --> 00:41:00,052
Derhjemme kaldte mine venner mig "Z."
768
00:41:00,552 --> 00:41:04,306
Nummer to. Jeg fandt en kopi af Zelda
på det sorte marked, -
769
00:41:04,389 --> 00:41:06,517
- og slog aldrig den sidste chef.
770
00:41:06,600 --> 00:41:07,810
Ganon.
771
00:41:08,060 --> 00:41:09,603
Og nummer tre.
772
00:41:10,854 --> 00:41:13,148
Jeg elsker musicals.
773
00:41:16,652 --> 00:41:19,530
Z, vi ser Singin' in the Rain.
774
00:41:20,280 --> 00:41:21,490
Jeg henter popcornene.
775
00:41:23,992 --> 00:41:26,370
Filmaften. Vil du være med?
776
00:41:26,995 --> 00:41:29,164
Jeg har noget arbejde.
777
00:41:30,499 --> 00:41:33,043
Jeg ville spørge dig om noget.
778
00:41:33,335 --> 00:41:34,335
Ja, fyr løs.
779
00:41:34,545 --> 00:41:38,799
Da jeg så Stein
med hans barnebarn tidligere, -
780
00:41:39,424 --> 00:41:41,944
- jeg mener, vi er hans familie,
men det her er ikke hans hjem.
781
00:41:42,469 --> 00:41:44,388
- Ikke længere.
- Ja.
782
00:41:44,638 --> 00:41:47,266
Men I to er uadskillelige.
783
00:41:47,683 --> 00:41:48,934
Bogstavelig talt.
784
00:41:49,852 --> 00:41:51,270
Derfor har jeg brug for din hjælp.
785
00:41:53,146 --> 00:41:55,023
Jeg vil bryde Firestorm.
786
00:42:20,966 --> 00:42:22,301
Godt, vi er lige foran.
787
00:42:24,803 --> 00:42:26,805
Oversat af: Lill Catinka Maxen