1 00:01:00,250 --> 00:01:02,794 5219! Jeg gjentar, vi har en 5219! 2 00:01:03,962 --> 00:01:05,642 Målet er i bevegelse, steng alle utganger! 3 00:01:05,756 --> 00:01:08,175 Alarm, iverksetter stengingsprotokoller. 4 00:01:08,258 --> 00:01:09,259 Han løp denne veien. 5 00:01:16,099 --> 00:01:17,100 Har ham. 6 00:01:27,569 --> 00:01:28,737 Han er på vei til laben! 7 00:01:33,075 --> 00:01:34,555 Kan ikke slippe deg inn der, Raymond. 8 00:01:35,744 --> 00:01:36,870 Du vil ikke gjøre meg noe. 9 00:01:38,121 --> 00:01:39,122 Jeg er bare et barn. 10 00:01:42,000 --> 00:01:43,794 Og hvis du vil bli voksen, - 11 00:01:43,877 --> 00:01:45,879 - må du begynne å se alvoret i situasjonen. 12 00:01:46,672 --> 00:01:48,966 Så hva om du roer deg ned, - 13 00:01:49,716 --> 00:01:51,468 - så tar vi en liten prat? 14 00:01:56,473 --> 00:01:57,599 Sånn, ja. 15 00:01:59,559 --> 00:02:00,686 Bli med oss. 16 00:02:04,898 --> 00:02:06,942 Hva kjennetegner en helt? 17 00:02:07,401 --> 00:02:10,028 Krefter? Styrke? Tapperhet? 18 00:02:10,570 --> 00:02:11,571 Nei. 19 00:02:11,655 --> 00:02:14,157 En helt formes av hans eller hennes relasjoner. 20 00:02:14,324 --> 00:02:17,244 Våre bånd av brorskap eller søsterskap. 21 00:02:17,744 --> 00:02:18,954 Derfor tar jeg dere alle - 22 00:02:19,037 --> 00:02:21,081 - gjennom lagutviklingsprosessen i ti trinn - 23 00:02:21,164 --> 00:02:22,833 - jeg perfeksjonerte på Palmer Tech. 24 00:02:22,916 --> 00:02:25,419 Første skritt. Del én, å løse opp stemningen. 25 00:02:25,502 --> 00:02:28,005 Vi er fanget på et skip med ett toalett. 26 00:02:28,088 --> 00:02:29,648 Jeg tror vi kjenner hverandre godt nok. 27 00:02:29,715 --> 00:02:31,150 Og timingen kunne ikke vært verre, - 28 00:02:31,174 --> 00:02:33,695 - siden vi blir jaktet på av en vannkontrollerende snikmorder - 29 00:02:33,719 --> 00:02:34,845 - og Tidsbyrået. 30 00:02:34,928 --> 00:02:36,304 Vi må vokse som gruppe. 31 00:02:36,388 --> 00:02:38,306 Først: "To sannheter og en løgn." 32 00:02:38,890 --> 00:02:39,891 Det blir gøy. 33 00:02:39,975 --> 00:02:40,976 Løgn. 34 00:02:41,351 --> 00:02:42,686 Jeg har ikke begynt ennå. 35 00:02:42,769 --> 00:02:45,522 Jeg vet at dere sikkert syns dette er teit... 36 00:02:45,605 --> 00:02:46,606 Sant. 37 00:02:46,690 --> 00:02:49,901 Men vi har et nytt medlem, og det er viktig at Zari knytter bånd med oss, - 38 00:02:50,068 --> 00:02:52,779 - ikke bare som medlemmer av gruppa, men som individer. 39 00:02:52,863 --> 00:02:57,242 Jeg er ingen helt, og jeg er ikke med i noen gruppe. 40 00:02:57,326 --> 00:02:59,786 Dessuten har jeg allerede gjennomskuet dere. 41 00:03:00,287 --> 00:03:03,332 Den gamle fyren vil ikke være på skipet. 42 00:03:03,665 --> 00:03:07,127 Disse to har en uavklart greie på gang. 43 00:03:07,210 --> 00:03:09,921 Rory har vært full siden frokost, Jax lurer på om jeg er singel, - 44 00:03:10,005 --> 00:03:11,316 - og skipet er fortsatt sint på meg - 45 00:03:11,340 --> 00:03:13,216 - for at jeg hacket undersystemene hennes. 46 00:03:13,300 --> 00:03:15,510 Hva var det om ett toalett? 47 00:03:20,182 --> 00:03:23,602 Jeg har fortalt henne flere ganger at undersystemet ikke trenger oppgradering. 48 00:03:23,685 --> 00:03:25,020 - Dere... - Du har rett, Sveisen. 49 00:03:25,270 --> 00:03:26,396 Dette blir gøy. 50 00:03:26,646 --> 00:03:29,816 La oss bare gå til trinn to. Tillitsfall. 51 00:03:30,233 --> 00:03:33,528 For å demonstrere skal Mick, som hatet meg da vi møttes, - 52 00:03:33,612 --> 00:03:35,864 - falle tillitsfullt inn i armene mine. 53 00:03:36,698 --> 00:03:38,658 Du lovet meg kompensasjon for dette. 54 00:03:38,742 --> 00:03:40,327 Og du sa du ikke skulle si det høyt. 55 00:03:41,828 --> 00:03:45,082 Bare len deg tilbake og slapp av. For jeg skal ingen steder. 56 00:03:47,959 --> 00:03:48,960 Hva pokker? 57 00:03:49,336 --> 00:03:50,879 Gideon! Hva skjedde med Ray? 58 00:03:50,962 --> 00:03:54,508 Offisielt sett døde Palmer i 1988. 59 00:03:56,176 --> 00:03:57,344 Er Ray død? 60 00:03:58,136 --> 00:03:59,221 Det bør han være. 61 00:04:05,018 --> 00:04:07,479 Hvordan kan Ray være død? Han var her nettopp. 62 00:04:07,896 --> 00:04:10,440 Han skylder meg penger. 63 00:04:10,690 --> 00:04:13,652 Gideon, sa du at Ray døde i 1988? 64 00:04:13,735 --> 00:04:16,279 Palmer forsvant 31. oktober 1988. 65 00:04:16,363 --> 00:04:17,364 DØD GUTT FUNNET 66 00:04:17,447 --> 00:04:19,116 De fant liket to dager senere. 67 00:04:19,199 --> 00:04:21,118 Han ble funnet i skogen, død. 68 00:04:21,535 --> 00:04:22,619 Bare åtte år gammel. 69 00:04:22,702 --> 00:04:24,055 Hvis Ray forsvant på halloween, - 70 00:04:24,079 --> 00:04:26,790 - drar vi bare tilbake før det som skjer, skjer. 71 00:04:27,040 --> 00:04:31,336 Gideon, få oss til 30. oktober 1988. 72 00:04:31,420 --> 00:04:33,380 Skal vi reise i tid? 73 00:04:34,005 --> 00:04:35,132 Du bør spenne deg fast. 74 00:04:43,765 --> 00:04:45,475 Ankommer 1988. 75 00:04:45,934 --> 00:04:47,477 Jøss, det var raskt... 76 00:04:47,561 --> 00:04:49,229 Hvorfor snakker jeg fransk? 77 00:04:49,396 --> 00:04:52,107 Jeg burde ha sagt at det er noen merkelige bieffekter. 78 00:04:54,818 --> 00:04:57,028 Kompis! Hei! Du er i live! 79 00:04:57,112 --> 00:04:58,113 Jøss. 80 00:04:59,406 --> 00:05:00,532 - Ja. - Glad i deg. 81 00:05:00,615 --> 00:05:01,616 Jeg også. 82 00:05:01,700 --> 00:05:03,660 Og alltid klar for en kompisklem. 83 00:05:05,120 --> 00:05:06,121 Jeg er i avisa. 84 00:05:06,580 --> 00:05:08,415 Og jeg er død? 85 00:05:08,665 --> 00:05:09,666 Ikke ennå. 86 00:05:09,833 --> 00:05:12,043 Vi er i 1988, dagen før du forsvant. 87 00:05:12,127 --> 00:05:13,128 Ok. 88 00:05:13,211 --> 00:05:14,880 Det at jeg fortsatt er her, - 89 00:05:14,963 --> 00:05:17,108 - betyr vel at tidspermanensen ikke har satt seg ennå. 90 00:05:17,132 --> 00:05:19,551 Som betyr at vi fortsatt kan redde livet mitt, - 91 00:05:19,718 --> 00:05:21,595 - og nyte 1988 når vi først er i gang. 92 00:05:22,554 --> 00:05:24,598 Ray ser den lyse siden ved å dø. 93 00:05:28,018 --> 00:05:29,269 Er du sikker på dette? 94 00:05:29,436 --> 00:05:30,937 Den genseren er helt rå. 95 00:05:31,271 --> 00:05:32,272 Hvordan ser jeg ut? 96 00:05:32,355 --> 00:05:35,192 Som om du blir kvalt av en muppet. 97 00:05:35,484 --> 00:05:37,360 Jeg fatter ikke at folk gikk med slikt. 98 00:05:37,611 --> 00:05:40,280 Snakk for deg selv. Jeg ser bra ut i alle æraer. 99 00:05:41,865 --> 00:05:43,617 Gleder meg til å vise dere hjemmet mitt. 100 00:05:43,700 --> 00:05:46,745 Først må vi gå på Pizza Master, beste stykket i byen. 101 00:05:46,828 --> 00:05:48,288 Deretter til Video Village. 102 00:05:48,371 --> 00:05:50,308 Dere aner ikke hvor mye av pengene mine jeg brukte der. 103 00:05:50,332 --> 00:05:54,252 Så du er alltid så positiv, selv når du er død. 104 00:05:54,836 --> 00:05:56,963 Hvordan kan du late som at alt er greit? 105 00:05:57,047 --> 00:05:58,590 Jeg later ikke som, jeg tror det. 106 00:05:58,673 --> 00:06:01,426 Hvis jeg kan stole på meg selv, kan jeg tro at alt er i orden. 107 00:06:01,510 --> 00:06:02,928 Og som regel er det det. 108 00:06:03,595 --> 00:06:04,888 Det kalles å tenke positivt. 109 00:06:05,180 --> 00:06:06,181 Prøv det. 110 00:06:06,806 --> 00:06:07,933 Er han seriøs? 111 00:06:09,059 --> 00:06:11,061 Skolen er snart ferdig. Klare, barn? 112 00:06:11,144 --> 00:06:12,145 Ja, la oss smyge. 113 00:06:15,732 --> 00:06:17,275 Dette er utrolig. 114 00:06:17,359 --> 00:06:21,446 Blå himmel, smilende barn, og ekte hvitt stakittgjerde. 115 00:06:22,113 --> 00:06:23,657 Jeg tror det er et espalier, men... 116 00:06:24,032 --> 00:06:25,116 Ja, det er det samme. 117 00:06:28,036 --> 00:06:29,287 Der er jeg. 118 00:06:29,371 --> 00:06:31,248 Takk for lekseprøven, fru Garvin. 119 00:06:31,331 --> 00:06:33,541 Den styrket virkelig grunnlaget! 120 00:06:33,750 --> 00:06:35,418 Jepp, det er helt klart deg. 121 00:06:37,337 --> 00:06:40,006 Den som er ute etter meg, kan være hvor som helst, - 122 00:06:40,090 --> 00:06:41,841 - så vær på utkikk etter noe uvanlig. 123 00:06:42,676 --> 00:06:44,719 Folkens, her kommer jeg. 124 00:06:45,136 --> 00:06:46,930 Lille meg kommer mot dere, mener jeg. 125 00:06:47,222 --> 00:06:48,515 Møter dere meg på Main Street? 126 00:06:48,890 --> 00:06:51,434 Og... Hold meg i live. 127 00:06:52,936 --> 00:06:54,646 Ser deg. Klar til å handle. 128 00:06:56,273 --> 00:06:58,066 Men det ser ut til at du tar en omvei. 129 00:06:58,149 --> 00:07:01,319 Frekventerte du Ivy Town-aviskiosken som gutt? 130 00:07:01,486 --> 00:07:03,947 Ja, jeg skal sikkert hente siste Scientific American. 131 00:07:04,114 --> 00:07:06,241 Ja, jeg var mer en National Geographic-gutt selv. 132 00:07:06,324 --> 00:07:07,385 AMBASSADE RIVES GRUNNET AVLYTTING 133 00:07:07,409 --> 00:07:08,994 En gang nerd, alltid nerd. 134 00:07:09,244 --> 00:07:11,454 Den som er ute etter meg, kan være der, så... 135 00:07:13,248 --> 00:07:14,666 Ja, vi følger med på ham. 136 00:07:17,669 --> 00:07:19,838 Jeg har noen som ser på magasin - 137 00:07:19,921 --> 00:07:21,006 - og en butikkeier. 138 00:07:21,089 --> 00:07:23,216 Jeg kunne rane stedet med vannpistol. 139 00:07:23,300 --> 00:07:25,218 Nytt oppdrag, hold meg unna Mick. 140 00:07:25,302 --> 00:07:27,929 Dette skal ikke være dagen jeg starter et liv med forbrytelser. 141 00:07:34,144 --> 00:07:37,731 Sveisen, ser ut til at det er for sent. 142 00:07:38,064 --> 00:07:39,149 Hva betyr det? 143 00:07:39,524 --> 00:07:40,900 Du er ved godteriet... 144 00:07:40,984 --> 00:07:43,236 Få meg vekk derfra. Det der er gift! 145 00:07:43,320 --> 00:07:45,322 - Ja, det er ikke alt. - Hva betyr det? 146 00:07:46,448 --> 00:07:47,699 Du nasker. 147 00:07:47,949 --> 00:07:48,950 Hva for noe? 148 00:07:49,034 --> 00:07:51,328 Pokker, Sveisen. Du hadde baller. 149 00:07:51,411 --> 00:07:52,662 Jeg har aldri stjålet noe. 150 00:07:52,787 --> 00:07:54,247 Ja, riktig. 151 00:07:58,376 --> 00:08:00,337 Du har det nå. 152 00:08:00,837 --> 00:08:01,880 Stolt av deg. 153 00:08:03,632 --> 00:08:04,799 Lille deg beveger seg. 154 00:08:04,883 --> 00:08:06,343 Stopp ham! Meg. 155 00:08:06,426 --> 00:08:07,636 Stopp oss begge! 156 00:08:08,053 --> 00:08:09,262 Jeg er ingen tyster. 157 00:08:12,682 --> 00:08:13,933 Klar på hjemmebane. 158 00:08:15,268 --> 00:08:18,021 Denne her. Dette er en tidsmaskin. 159 00:08:19,606 --> 00:08:20,857 Jeg ser lille Ray. 160 00:08:22,359 --> 00:08:23,693 Innkommende fiende. 161 00:08:23,777 --> 00:08:26,321 Hva er det? Snikmorder? Tidsbyrået? 162 00:08:27,656 --> 00:08:28,907 Nesten like ille. 163 00:08:29,699 --> 00:08:30,699 Bøller. 164 00:08:32,744 --> 00:08:35,205 Nei, det er Gus og Ty. Vi var venner. 165 00:08:35,372 --> 00:08:36,539 Veldig morsomt. 166 00:08:36,790 --> 00:08:37,916 Skal jeg banke dem? 167 00:08:37,999 --> 00:08:40,960 Nei, de bare tuller. 168 00:08:41,127 --> 00:08:42,504 Få den tilbake! 169 00:08:45,215 --> 00:08:47,217 Jeg begynner å tro at de kanskje ikke tullet. 170 00:08:47,300 --> 00:08:48,653 Dette er kjedelig. Vi stikker, Ty. 171 00:08:48,677 --> 00:08:51,638 Jeg fatter ikke at han tror vi faktisk er venner. 172 00:08:51,888 --> 00:08:52,931 Ha det, folkens. 173 00:08:53,014 --> 00:08:55,225 Barn er visst alltid slemme. 174 00:09:01,398 --> 00:09:04,567 Vi har kjørt rundt i nabolaget, sjekket hagen. Den virker normal. 175 00:09:04,651 --> 00:09:05,652 Skremmende normal. 176 00:09:05,985 --> 00:09:07,421 Kanskje unge Ray døde av kjedsomhet. 177 00:09:07,445 --> 00:09:09,406 Nei, noe er på ferde. Noe er galt. 178 00:09:10,240 --> 00:09:11,366 Kanskje det er godteriet. 179 00:09:11,449 --> 00:09:14,202 Kanskje jeg tok overdose på maissirup og matfarge. 180 00:09:14,285 --> 00:09:17,163 Eller kanskje drapsmannen avbrøt da vi dukket opp. 181 00:09:17,455 --> 00:09:19,833 La oss dra tilbake til skipet og sjekke historien. 182 00:09:20,542 --> 00:09:21,668 Et øyeblikk. 183 00:09:27,382 --> 00:09:28,550 Middagstid. 184 00:09:28,967 --> 00:09:32,262 Jeg har med gummibjørner, lakris, nougatsjokolade. 185 00:09:37,934 --> 00:09:40,103 Vent til vi går på knask eller knep i morgen. 186 00:09:40,186 --> 00:09:42,230 Det er mye mer der det kom fra. 187 00:09:43,523 --> 00:09:44,899 Jeg snakker med noen på rommet. 188 00:09:52,824 --> 00:09:54,159 Visste du var sulten! 189 00:09:54,451 --> 00:09:57,662 Kysten er klar, Gumball. Du kan komme ut. 190 00:10:12,135 --> 00:10:15,221 Dere? Jeg tror jeg vet hva som dreper meg. 191 00:10:16,681 --> 00:10:17,682 Det er en dominator. 192 00:10:24,438 --> 00:10:26,940 Så... Romvesen eksisterer. 193 00:10:27,024 --> 00:10:28,942 Jepp. Og de der kalles dominatorer. 194 00:10:29,026 --> 00:10:30,027 De er fæle også. 195 00:10:30,110 --> 00:10:32,237 I stand til telepati, avansert teknologi, - 196 00:10:32,321 --> 00:10:34,114 - og det morsomme: rive folk i filler. 197 00:10:34,281 --> 00:10:37,743 Sist vi konfronterte dem, utslettet de nesten metamennesker - 198 00:10:37,826 --> 00:10:39,345 - og fikk oss til å bekjempe hverandre. 199 00:10:39,369 --> 00:10:40,996 Og verre: kjempe sammen. 200 00:10:41,079 --> 00:10:44,082 Og nå har lille-meg kidnappet en og behandler den som et kjæledyr, - 201 00:10:44,166 --> 00:10:45,894 - som hadde vært kult hvis det ikke var dødelig. 202 00:10:45,918 --> 00:10:48,670 Kanskje dominatorbabyen ikke har utviklet ferdighetene sine ennå. 203 00:10:48,754 --> 00:10:49,755 Artens spedbarn - 204 00:10:49,838 --> 00:10:52,549 - har de voksnes fulle kraft uten deres diskresjon. 205 00:10:52,633 --> 00:10:55,260 Den kan også styre tankene til ofrene sine. 206 00:10:55,344 --> 00:10:57,721 Hvorfor husker du ikke at du var venn med et romvesen? 207 00:10:57,888 --> 00:10:59,056 Fordi jeg ikke var det. 208 00:10:59,139 --> 00:11:00,766 Det skjedde aldri med meg. 209 00:11:00,849 --> 00:11:03,519 Dominatoren er en anakronisme. 210 00:11:03,602 --> 00:11:04,762 - Den er tidsforskjøvet. - Ja. 211 00:11:04,812 --> 00:11:07,564 Så vi må få dominatorbabyen ut av Rays soverom, - 212 00:11:07,648 --> 00:11:08,958 - og tilbake der den hører hjemme. 213 00:11:08,982 --> 00:11:10,400 Og hvordan skal vi klare det? 214 00:11:10,943 --> 00:11:12,319 Det burde være enkelt. 215 00:11:12,402 --> 00:11:14,363 Vi trenger bare snike oss inn i huset i morgen, - 216 00:11:14,446 --> 00:11:16,090 - når mamma er på jobb og jeg er på skolen, - 217 00:11:16,114 --> 00:11:17,658 - og kidnappe dominatoren. 218 00:11:17,741 --> 00:11:19,181 Jeg vet hvor ekstranøkkelen er også. 219 00:11:19,243 --> 00:11:20,619 Som å stjele godteri fra en baby. 220 00:11:20,953 --> 00:11:22,079 Men ikke så gøy. 221 00:11:23,622 --> 00:11:26,333 Hvor har du vært? Du gikk glipp av gruppemøtet. 222 00:11:26,416 --> 00:11:27,709 Er dere allerede ferdig? 223 00:11:27,793 --> 00:11:30,587 Jeg var på vei, men jeg kan be Gideon gi meg en oppdatering. 224 00:11:31,129 --> 00:11:33,841 Psykiske forbindelser, så jeg vet at du skjuler noe. 225 00:11:35,676 --> 00:11:37,261 Jeg aner ikke hva du snakker om. 226 00:11:38,053 --> 00:11:39,221 Zari hadde rett. 227 00:11:39,304 --> 00:11:41,473 Du ønsker visst ikke å være på Bølgerytteren. 228 00:11:41,557 --> 00:11:42,558 Ikke vær tåpelig. 229 00:11:42,641 --> 00:11:44,935 Jeg er så viet til oppdraget som noensinne. 230 00:11:53,902 --> 00:11:54,903 Hva foregår? 231 00:11:55,654 --> 00:11:57,573 Grå holder noe hemmelig. 232 00:11:57,656 --> 00:11:59,116 Vil du vite hva som foregår? 233 00:11:59,199 --> 00:12:00,617 Vet du hva som foregår? 234 00:12:00,701 --> 00:12:02,411 Jeg har mine mistanker, ja. 235 00:12:02,494 --> 00:12:05,163 Og jeg har mine måter å skaffe informasjon på. 236 00:12:12,045 --> 00:12:13,630 Hjem, kjære hjem. 237 00:12:15,257 --> 00:12:17,009 - Vent. - Hva er det? 238 00:12:17,092 --> 00:12:18,343 Ingen sko på teppet. 239 00:12:20,220 --> 00:12:21,972 Vi kan sikkert overse det nå. 240 00:12:22,055 --> 00:12:23,473 - Ja. - Ja. 241 00:12:25,183 --> 00:12:27,436 Jeg hadde aldri trodd jeg skulle være her igjen. 242 00:12:29,646 --> 00:12:31,732 Min bror Sydney og jeg, pleide å krangle om denne. 243 00:12:31,898 --> 00:12:33,251 Han ville alltid spille Tecmo Bowl, - 244 00:12:33,275 --> 00:12:35,360 - og jeg ville bare spille Legend of Zelda. 245 00:12:35,569 --> 00:12:39,239 Ja, de eneste dataspillene vi hadde, var militære treningssimulatorer, - 246 00:12:39,323 --> 00:12:40,866 - men ja, høres vanskelig ut for deg. 247 00:12:41,908 --> 00:12:42,908 Platespilleren vår. 248 00:12:42,993 --> 00:12:44,411 Hvem er "Billy Joel"? 249 00:12:44,494 --> 00:12:47,039 Hva? Piano Man? River of Dreams? 250 00:12:47,539 --> 00:12:48,540 Er det sant? 251 00:12:48,749 --> 00:12:50,292 Du levde virkelig i en dystopi. 252 00:12:50,667 --> 00:12:52,461 Ikke noe tidspunkt å mimre på, Ray. 253 00:12:52,544 --> 00:12:54,104 Finn dominatoren og få oss ut derfra - 254 00:12:54,171 --> 00:12:55,631 - før noen ser deg som voksen. 255 00:12:55,714 --> 00:12:57,633 Jeg visste ikke at du var Billy Joel-fan. 256 00:12:57,716 --> 00:13:00,093 Hva er favorittplata di? Alle sier The Stranger, - 257 00:13:00,177 --> 00:13:03,180 - men for meg er Nylon Curtain, Beatles-tributtplata hans, - 258 00:13:03,263 --> 00:13:05,098 - superambisiøs. 259 00:13:05,182 --> 00:13:06,933 Si fra når dere går ut. 260 00:13:07,017 --> 00:13:08,352 Vi er klare til å hente. 261 00:13:09,561 --> 00:13:11,361 Trodde ikke jeg ville få se rommet mitt igjen. 262 00:13:11,980 --> 00:13:13,357 Vi er på rommet mitt. 263 00:13:16,026 --> 00:13:17,027 Den er i skapet. 264 00:13:17,986 --> 00:13:19,863 Ingen raske bevegelser. 265 00:13:28,955 --> 00:13:31,291 Jeg overlater det til unge deg å se det beste i den tingen. 266 00:13:31,667 --> 00:13:32,959 Selv om du var ganske ensom. 267 00:13:33,418 --> 00:13:34,920 Hva? Jeg var ikke ensom. 268 00:13:35,003 --> 00:13:37,714 Jeg valgte bare å fokusere på skole. 269 00:13:38,298 --> 00:13:40,234 Sikkert bare den vitenskapelige nysgjerrigheten - 270 00:13:40,258 --> 00:13:42,052 - som tok overhånd... Igjen. 271 00:13:42,719 --> 00:13:43,804 Popkornet er klart. 272 00:13:44,513 --> 00:13:46,014 Skal ikke du være på skolen? 273 00:13:46,390 --> 00:13:48,141 - Herregud. - Ja, dette er et problem. 274 00:13:48,225 --> 00:13:50,936 Nei. I går nasket jeg, i dag skulker jeg. 275 00:13:51,019 --> 00:13:52,354 Denne tingen gjør meg til Rory. 276 00:13:52,521 --> 00:13:53,689 Unge deg er på vei. 277 00:14:01,071 --> 00:14:03,115 Hei! Nei! Slipp meg! 278 00:14:03,990 --> 00:14:06,159 Nei. Jeg er ikke en leke. 279 00:14:06,910 --> 00:14:09,496 Slutt med det. Leker er våre venner. 280 00:14:12,374 --> 00:14:13,625 Jeg kan ikke huske deg. 281 00:14:19,715 --> 00:14:21,550 Kom igjen, dette er min favoritt. 282 00:14:22,342 --> 00:14:24,219 Klokka er halv to allerede. Det er morgen! 283 00:14:24,302 --> 00:14:27,931 Ja. Og for en herlig morgen! 284 00:14:28,974 --> 00:14:31,059 God morgen 285 00:14:31,143 --> 00:14:32,436 God morgen 286 00:14:32,519 --> 00:14:34,187 Vi har snakket hele natta 287 00:14:34,271 --> 00:14:35,313 God morgen 288 00:14:35,397 --> 00:14:36,398 Er det musikk? 289 00:14:36,481 --> 00:14:37,649 Ja, Singin' in the Rain. 290 00:14:38,150 --> 00:14:39,317 Verdens beste musikal. 291 00:14:39,860 --> 00:14:41,611 Ikke så bra som Spelemann på taket. 292 00:14:43,488 --> 00:14:44,656 Jeg elsket den. 293 00:14:46,575 --> 00:14:47,576 Hva er det? 294 00:14:55,125 --> 00:14:56,293 Vi har et nytt problem. 295 00:14:56,710 --> 00:14:58,604 Kjenner du noen som eier en grønn stasjonsvogn - 296 00:14:58,628 --> 00:14:59,628 - med falsk trepanel? 297 00:14:59,713 --> 00:15:00,839 Hva gjør mora mi hjemme? 298 00:15:03,675 --> 00:15:05,552 Du nevnte aldri at mora di var sexy. 299 00:15:05,844 --> 00:15:07,220 Hvorfor skulle jeg nevne det? 300 00:15:11,224 --> 00:15:13,894 God morgen 301 00:15:13,977 --> 00:15:15,687 Vi skravlet hele natta 302 00:15:15,771 --> 00:15:18,565 God morgen God morgen til deg 303 00:15:18,648 --> 00:15:20,126 Ingenting er flottere Enn å være i Louisiana 304 00:15:20,150 --> 00:15:21,485 Om morgenen... 305 00:15:21,568 --> 00:15:23,320 Raymond Palmer! 306 00:15:24,237 --> 00:15:25,280 Du må gjemme deg. 307 00:15:25,697 --> 00:15:26,948 Hvor er du, Raymond? 308 00:15:32,954 --> 00:15:35,582 Hvorfor fikk jeg en telefon om at du ikke dukket opp på skolen? 309 00:15:35,749 --> 00:15:37,042 - Mamma? - Beklager, mamma. 310 00:15:37,167 --> 00:15:38,167 Jeg var syk. 311 00:15:38,418 --> 00:15:39,836 Syk. 312 00:15:40,462 --> 00:15:42,102 Du sier ikke det. Selvfølgelig er du syk. 313 00:15:42,172 --> 00:15:43,799 Syk av å ha spist alt dette godteriet. 314 00:15:44,382 --> 00:15:46,259 Du kan glemme knask eller knep i kveld. 315 00:15:47,677 --> 00:15:49,346 Dere, dominatoren blir sint. 316 00:15:49,638 --> 00:15:51,098 Noen må avlede mora mi. 317 00:15:52,099 --> 00:15:54,434 Greit. Jeg tar en for laget. 318 00:15:57,020 --> 00:15:58,790 Raymond, dette er andre gang denne måneden - 319 00:15:58,814 --> 00:16:00,541 - at jeg har måttet dra fra jobb på grunn av deg. 320 00:16:00,565 --> 00:16:04,319 Først starter du en brann på naturfaglaben, og hva nå? 321 00:16:04,402 --> 00:16:06,988 Nå sitter du hjemme, skulker skolen? 322 00:16:07,072 --> 00:16:08,281 Skole er kjedelig. 323 00:16:08,615 --> 00:16:10,075 Jeg kan allerede alle svarene. 324 00:16:10,158 --> 00:16:11,302 Synd for deg. Du skal tilbake. 325 00:16:11,326 --> 00:16:13,120 Så ta tingene dine. Kom igjen. 326 00:16:16,790 --> 00:16:17,791 Hva var det? 327 00:16:18,125 --> 00:16:19,626 Det hadde passet nå, folkens. 328 00:16:27,592 --> 00:16:28,593 Hva nå? 329 00:16:34,224 --> 00:16:35,851 Er det en puma her? 330 00:16:36,852 --> 00:16:38,019 Unnskyld? 331 00:16:38,478 --> 00:16:39,563 Dyrekontrollen. 332 00:16:39,855 --> 00:16:42,274 En av naboene sa at de hørte noen rare lyder - 333 00:16:42,357 --> 00:16:43,400 - fra huset deres. 334 00:16:43,775 --> 00:16:44,935 Så det er det han driver med. 335 00:16:44,985 --> 00:16:47,654 Ja, vi har akkurat brutt med en bjørn - 336 00:16:47,737 --> 00:16:49,656 - og reddet en hel buss med barn. 337 00:16:49,739 --> 00:16:50,740 De var kjempesøte. 338 00:16:50,824 --> 00:16:52,701 Vi må bare komme inn og ta en titt. 339 00:16:53,410 --> 00:16:55,370 Ja, Kom inn. Hva dere enn trenger. 340 00:16:55,453 --> 00:16:57,038 - Takk. - Samme det. 341 00:16:58,290 --> 00:16:59,416 Det er sønnen min. 342 00:16:59,875 --> 00:17:02,502 Han sniker seg alltid ut i skogen, tar med dyr hjem. 343 00:17:02,919 --> 00:17:04,629 Slapp av. Vi har sett alt. 344 00:17:04,838 --> 00:17:08,592 Ja. Jeg skulle bare ønske Ray ville få normale venner. 345 00:17:08,675 --> 00:17:12,053 Han vil heller tilbringe tida med dyrene sine - 346 00:17:12,137 --> 00:17:15,348 - og filmer eller de snodige oppfinnelsene. 347 00:17:16,016 --> 00:17:20,061 Noen ganger lurer jeg på om han bare går seg vill i sitt eget hode. 348 00:17:23,732 --> 00:17:25,734 Jeg håper ikke barne-deg hørte alt det. 349 00:17:26,359 --> 00:17:28,278 Hun sa alltid at hun likte oppfinnelsene mine. 350 00:17:28,361 --> 00:17:29,821 - Kaptein Lance? - Hva skjer? 351 00:17:29,905 --> 00:17:32,282 Jeg fanger opp et annet tidsskip på vei. 352 00:17:32,365 --> 00:17:34,117 Hva om snikmorderen fulgte oss hit? 353 00:17:34,201 --> 00:17:36,953 Vi må be om benådning hos Tidsbyrået og be om hjelp. 354 00:17:37,037 --> 00:17:39,247 Den som er her, kan spore oss. Ikke bruk kommunikasjon. 355 00:17:39,331 --> 00:17:41,082 Jeg skal sjekke det. Pass på her. 356 00:17:41,833 --> 00:17:44,961 Jeg skal følge nøye med. 357 00:17:52,010 --> 00:17:53,261 De vet om deg. 358 00:17:53,595 --> 00:17:54,679 Vi må dra. 359 00:17:55,013 --> 00:17:56,723 Ingen bryr seg om meg uansett. 360 00:17:59,184 --> 00:18:00,393 Du trenger enn venn. 361 00:18:08,360 --> 00:18:09,569 Nei! 362 00:18:11,988 --> 00:18:12,989 Kom igjen. 363 00:18:13,531 --> 00:18:15,408 Nei. Jeg skal visst leke. 364 00:18:19,704 --> 00:18:21,331 Zari, følg med. 365 00:18:21,706 --> 00:18:24,626 Jeg vil ikke skremme dominatoren eller traumatisere mitt yngre jeg. 366 00:18:30,924 --> 00:18:32,550 Vi burde ha blitt i 2042. 367 00:18:34,803 --> 00:18:36,012 Ray, vent. 368 00:18:36,096 --> 00:18:37,305 Hvordan vet du hva jeg heter? 369 00:18:37,389 --> 00:18:39,975 Det er en lang, for det meste irriterende historie. 370 00:18:40,892 --> 00:18:43,270 Det som betyr noe, er at jeg er her for å redde livet ditt. 371 00:18:43,353 --> 00:18:45,480 Nei. Du vil ha Gumball. 372 00:18:45,647 --> 00:18:47,357 Du får ham ikke. 373 00:18:49,317 --> 00:18:51,361 Og jeg trodde voksen-Ray var irriterende. 374 00:18:58,618 --> 00:19:01,079 Hør på meg. Du vil ikke være alene med den greia. 375 00:19:01,162 --> 00:19:03,498 Du kjenner ham ikke. Vi er venner. 376 00:19:05,917 --> 00:19:07,669 Vennen din kommer til å drepe deg! 377 00:19:14,759 --> 00:19:16,094 Hvis ikke jeg gjør det først. 378 00:19:20,564 --> 00:19:22,316 Hva foregår? Handler dette om Grå? 379 00:19:22,650 --> 00:19:25,986 Du sa at professoren har oppført seg nervøst om hvor han har vært. 380 00:19:26,070 --> 00:19:27,071 Nervøst? 381 00:19:27,154 --> 00:19:29,615 Ja, når man er på flukt, er det oftest noen som sprekker. 382 00:19:29,698 --> 00:19:31,826 Forråder gruppa for å redde seg selv. 383 00:19:31,909 --> 00:19:33,160 Hvordan forråder? 384 00:19:33,244 --> 00:19:34,703 Gjør en avtale med Tidsbyrået. 385 00:19:34,787 --> 00:19:37,081 Tror du Grå tyster på oss til Tidsbyrået? 386 00:19:37,164 --> 00:19:40,042 Den gamle mannen vil av båten. Mener vi sitter for dypt i det. 387 00:19:40,126 --> 00:19:42,336 - Ja, men han ville ikke gjøre det. - Sier du det? 388 00:19:42,419 --> 00:19:45,673 Så hvem har brukt hoppeskipet mens vi sover? 389 00:19:45,756 --> 00:19:46,757 Gideon. 390 00:19:46,841 --> 00:19:48,509 Jeg tror Rory antyder - 391 00:19:48,592 --> 00:19:51,011 - at noen har slettet hoppeskipets reiselogg. 392 00:19:51,387 --> 00:19:54,598 Noen har sneket seg av skipet og tystet til Tidsbyrået. 393 00:19:54,682 --> 00:19:58,936 Og hvis det er én ting jeg hater mer enn griser, er det tystende rotter. 394 00:19:59,228 --> 00:20:01,438 Hvor langt kan han ha kommet? Han er bare en liten gutt. 395 00:20:01,522 --> 00:20:04,024 Hvis du ikke hadde blitt for å flørte med Rays mor... 396 00:20:04,108 --> 00:20:06,068 For det første, "flørtet" jeg ikke med Rays mor. 397 00:20:06,152 --> 00:20:07,611 Jeg bare "sjarmerte" henne. 398 00:20:07,903 --> 00:20:09,463 Kan ikke noe for at jeg er sjarmerende. 399 00:20:10,072 --> 00:20:12,449 Er du sjalu? 400 00:20:13,325 --> 00:20:16,120 Nathaniel, jeg syns bare vi skal holde det enkelt. 401 00:20:16,579 --> 00:20:17,580 Venner. 402 00:20:18,122 --> 00:20:20,249 Slik vi var før alt dette skjedde. 403 00:20:20,833 --> 00:20:22,334 Og det var fortsatt gøy, ikke sant? 404 00:20:22,418 --> 00:20:24,962 Ja, hvis vi bare hadde et hoppeskip. 405 00:20:25,045 --> 00:20:27,506 Vi kunne dra tilbake til at vi aldri hadde bodd sammen. 406 00:20:27,590 --> 00:20:28,591 Nate, ikke gjør det. 407 00:20:28,674 --> 00:20:30,509 Og den svenske senga vi aldri satte sammen. 408 00:20:30,593 --> 00:20:32,428 Jeg tror den het "Dobbeldroffen". 409 00:20:32,511 --> 00:20:33,888 - Bare slett deres... - Nate! 410 00:20:37,850 --> 00:20:39,101 Jeg fanger opp noe denne veien. 411 00:20:39,977 --> 00:20:41,896 Det mobile teamet oppretter en lab nå. 412 00:20:42,479 --> 00:20:44,565 Vi må finne dominatoren før den finner oss. 413 00:20:45,107 --> 00:20:46,942 - Hva med gutten? - Han blir med oss. 414 00:20:47,026 --> 00:20:48,319 Dette kan ikke slippe ut. 415 00:20:55,201 --> 00:20:56,702 Ser ut som falsk alarm. 416 00:20:56,785 --> 00:20:58,579 Ingen tegn til Tidsbyrået her. 417 00:21:08,255 --> 00:21:11,592 Gideon sier at professoren har tilbrakt mye tid her nede. 418 00:21:18,015 --> 00:21:20,809 Sist jeg var her nede var dette bare et lagerrom. 419 00:21:21,894 --> 00:21:24,813 Ser ut til at professoren har vært opptatt bak ryggen vår. 420 00:21:24,980 --> 00:21:27,983 Hva så? Han er professor. Det er det professorer gjør. 421 00:21:28,067 --> 00:21:29,944 De finner opp ting. Slikt som... 422 00:21:30,027 --> 00:21:31,111 Som hva da? 423 00:21:32,571 --> 00:21:33,572 Som dette. 424 00:21:34,990 --> 00:21:38,619 Jeg vil tippe at dette er en slags radiosender - 425 00:21:39,161 --> 00:21:40,955 - som kommuniserer gjennom tid. 426 00:21:41,038 --> 00:21:42,289 Med Tidsbyrået. 427 00:21:43,415 --> 00:21:44,458 Det er ikke til å tro. 428 00:21:44,959 --> 00:21:46,252 Grå er virkelig en forræder. 429 00:21:50,422 --> 00:21:51,882 Jeg vet du er der inne, gutt. 430 00:21:52,216 --> 00:21:53,968 Bra. Du fant oss. 431 00:21:54,426 --> 00:21:56,262 Du slipper ikke forbi! 432 00:21:57,805 --> 00:21:59,348 Vi har ikke tid til lek. 433 00:21:59,431 --> 00:22:01,058 Du er faktisk i fare. 434 00:22:01,600 --> 00:22:03,477 Trekk unna, din knekt. 435 00:22:03,769 --> 00:22:05,479 Zari, tenk som et barn. 436 00:22:06,355 --> 00:22:07,523 Du må bare spille med. 437 00:22:09,316 --> 00:22:10,317 Jeg... 438 00:22:11,235 --> 00:22:14,446 Jeg kommer fra et tilgrensende kongedømme - 439 00:22:15,364 --> 00:22:17,950 - for å snakke med sir Galahad. 440 00:22:18,409 --> 00:22:19,493 Og? 441 00:22:19,827 --> 00:22:20,953 Sir Gumball. 442 00:22:21,036 --> 00:22:23,497 Og sir Gumball. 443 00:22:23,580 --> 00:22:25,207 Ja, bra. Det er bra. Fortsett. 444 00:22:27,668 --> 00:22:29,670 Det er en ære, mine herrer. 445 00:22:31,755 --> 00:22:33,841 Har ham! Målet er lokalisert. 446 00:22:33,924 --> 00:22:35,175 Du løy! 447 00:22:36,010 --> 00:22:37,011 Nei. 448 00:22:37,428 --> 00:22:39,054 - Slipp ham! - Du blir med oss. 449 00:22:39,138 --> 00:22:41,307 La meg være! La oss være! 450 00:22:42,808 --> 00:22:43,809 Nei! 451 00:22:53,059 --> 00:22:55,645 Forsiktig. Dominatorens bedøvelse svekkes. 452 00:22:56,479 --> 00:22:58,565 Slapp av. Denne lille karen skal ingen steder. 453 00:22:58,648 --> 00:22:59,899 Den trenger ikke gå noe sted. 454 00:23:00,567 --> 00:23:01,776 Med sine telepatiske evner - 455 00:23:01,860 --> 00:23:03,987 - kan selv en ungdom kontrollere oss som den vil. 456 00:23:04,320 --> 00:23:07,073 Tvinge oss til å slippe den fri eller drepe hverandre. 457 00:23:07,657 --> 00:23:08,700 Jeg har sett det før. 458 00:23:09,868 --> 00:23:11,595 Denne vil undertrykke dens nerveimpulser, - 459 00:23:11,619 --> 00:23:13,059 - og nøytralisere kreftene dens, - 460 00:23:14,831 --> 00:23:17,459 - samt hindre den i å kommunisere med sin mor, - 461 00:23:17,542 --> 00:23:18,543 - dronningen. 462 00:23:18,626 --> 00:23:20,170 Vi har jenta i et lagerrom. 463 00:23:20,253 --> 00:23:21,838 Og gutten blir avhørt nå. 464 00:23:22,088 --> 00:23:23,631 Få ham til å fortelle oss alt han vet. 465 00:23:23,715 --> 00:23:25,860 Hvor han fant skapningen og hvor lenge han har hatt den. 466 00:23:25,884 --> 00:23:27,010 Og etterpå? 467 00:23:27,093 --> 00:23:28,845 Sørg for at han ikke forteller det videre. 468 00:23:29,471 --> 00:23:30,472 Mener du... 469 00:23:35,435 --> 00:23:37,937 Dronningen, hvis babyen kan kontrollere sinnene våre, - 470 00:23:38,354 --> 00:23:39,773 - hva er hun i stand til? 471 00:23:39,856 --> 00:23:41,107 Mental projeksjon, - 472 00:23:41,191 --> 00:23:44,110 - å erstatte tanker og følelser i offerets sinn. 473 00:23:44,778 --> 00:23:47,447 Også kjent for å beskytte barna sine for en hver pris. 474 00:23:59,000 --> 00:24:01,628 Du vet hva jeg leter etter. 475 00:24:02,128 --> 00:24:05,632 Munnvann? Forslag om dermatolog? 476 00:24:06,132 --> 00:24:07,592 Godteri? 477 00:24:08,259 --> 00:24:10,804 Greit! Ungen din! Du leter etter ungen din. 478 00:24:11,387 --> 00:24:13,264 Hvis du slipper meg fri, skal jeg hjelpe deg. 479 00:24:13,348 --> 00:24:17,101 Din art er ikke til å stole på. 480 00:24:17,185 --> 00:24:19,562 Jeg vil hjelpe deg. Virkelig. 481 00:24:20,146 --> 00:24:21,523 Du finner ham ikke uten meg. 482 00:24:21,606 --> 00:24:22,816 Enig. 483 00:24:36,621 --> 00:24:38,039 Skal du noe sted, professor? 484 00:24:38,122 --> 00:24:39,350 Jeg har ikke tid til å forklare. 485 00:24:39,374 --> 00:24:41,167 Jeg tar hoppeskipet om du liker det eller ei. 486 00:24:43,294 --> 00:24:45,129 Mick, kom igjen. 487 00:24:45,338 --> 00:24:46,714 Jeg oppgraderte det nettopp. 488 00:24:46,965 --> 00:24:49,425 Jefferson, du må hjelpe meg å komme ut av 1988. 489 00:24:49,509 --> 00:24:50,510 Hjelpe deg? 490 00:24:50,969 --> 00:24:52,470 Etter at du har løyet for meg? 491 00:24:52,554 --> 00:24:55,431 Du har sneket deg unna, du slettet hoppeloggene. 492 00:24:55,515 --> 00:24:56,975 Du jobber med Tidsbyrået. 493 00:24:57,058 --> 00:24:58,560 Hva? Aldri! 494 00:24:58,893 --> 00:25:00,728 Hva har du i baklomma, professor? 495 00:25:03,439 --> 00:25:06,526 Det er en transtemporal kommunikator. 496 00:25:06,609 --> 00:25:08,945 Så du kan snakke med Tidsbyrå-vennene dine. 497 00:25:09,028 --> 00:25:10,864 Nei, så jeg kan snakke med... 498 00:25:11,781 --> 00:25:12,782 Hei, pappa! 499 00:25:13,116 --> 00:25:14,117 Dattera mi. 500 00:25:15,034 --> 00:25:16,953 Og dere. 501 00:25:17,912 --> 00:25:19,122 Hei, Lily. 502 00:25:19,330 --> 00:25:22,667 Pappa, tida er inne. Vi drar til sykehuset nå. 503 00:25:22,750 --> 00:25:24,252 Og du kommer, ikke sant? 504 00:25:24,794 --> 00:25:27,022 Hvordan kan jeg gå glipp av mitt første barnebarns fødsel? 505 00:25:27,046 --> 00:25:28,172 Bra. 506 00:25:28,840 --> 00:25:29,841 Denne babyen kommer. 507 00:25:29,924 --> 00:25:31,759 Ok, vi ses der. Ha det, pappa. 508 00:25:34,971 --> 00:25:37,390 Jeg tok hoppeskipet tilbake til 2017, - 509 00:25:37,473 --> 00:25:39,976 - så jeg kunne gi Lily den andre kommunikatoren. 510 00:25:40,059 --> 00:25:41,811 Og du slettet hoppeloggene? Hvorfor det? 511 00:25:41,895 --> 00:25:44,689 Fordi jeg ville at dere skulle vite at jeg er lojal overfor dere - 512 00:25:44,856 --> 00:25:45,857 - og resten av gruppa. 513 00:25:45,940 --> 00:25:47,692 Jeg besluttet å bli, - 514 00:25:47,775 --> 00:25:49,855 - og jeg ville at dere skulle vite at jeg mente det. 515 00:25:50,778 --> 00:25:53,865 Bedraget har åpenbart berøvet meg - 516 00:25:53,948 --> 00:25:56,784 - muligheten til å være ved mitt barnebarns fødsel. 517 00:25:57,410 --> 00:26:00,496 Nei. Vi kan ta Bølgerytteren. 518 00:26:00,580 --> 00:26:01,915 Hva med resten av gruppa? 519 00:26:01,998 --> 00:26:03,499 De klarer seg nok. 520 00:26:04,042 --> 00:26:05,043 Mener du det? 521 00:26:05,376 --> 00:26:08,004 Grå, det er ditt første barnebarn. 522 00:26:08,463 --> 00:26:10,548 Hvorfor tror du jeg vil at du skal gå glipp av det? 523 00:26:11,633 --> 00:26:12,967 Kom igjen. Vi drar. 524 00:26:17,472 --> 00:26:19,015 Hva foregår? Hvor er barne-Ray? 525 00:26:19,098 --> 00:26:20,391 De avhører meg. Ham. 526 00:26:20,475 --> 00:26:22,560 Alarm! Iverksetter stengingsprotokoller! 527 00:26:22,644 --> 00:26:23,645 Kom igjen. 528 00:26:24,812 --> 00:26:28,983 Hva om du roer deg ned, så kan vi ta en liten prat? 529 00:26:32,528 --> 00:26:33,613 Sånn ja. 530 00:26:34,364 --> 00:26:35,365 Bli med oss. 531 00:26:40,536 --> 00:26:41,663 Du finnes. 532 00:26:55,969 --> 00:26:57,637 Vi må dra. De blir ikke liggende lenge. 533 00:26:58,596 --> 00:27:00,098 Vi kan ikke dra uten Gumball. 534 00:27:00,431 --> 00:27:01,724 Den tingen er ikke vennen din. 535 00:27:01,808 --> 00:27:03,077 Den er kanskje søt og kosete nå, - 536 00:27:03,101 --> 00:27:04,745 - men før eller siden vil den vende seg imot deg. 537 00:27:04,769 --> 00:27:05,979 Gumball ville aldri gjøre det! 538 00:27:06,062 --> 00:27:07,855 Vi kan redde ham, jeg vet det. 539 00:27:08,523 --> 00:27:09,523 Hør her, Raymond. 540 00:27:10,400 --> 00:27:13,194 Jeg forstår at du er ensom, og at du bare prøver å takle det, - 541 00:27:13,361 --> 00:27:16,864 - men du kan ikke leve i en fantasiverden for alltid. 542 00:27:16,948 --> 00:27:17,991 Ray... 543 00:27:18,074 --> 00:27:19,074 Stol på meg. 544 00:27:19,117 --> 00:27:21,536 Jeg skjønner at det er vondt å innse at verden - 545 00:27:21,619 --> 00:27:23,246 - ikke er så perfekt som du ønsker. 546 00:27:24,288 --> 00:27:25,498 Men før eller siden - 547 00:27:26,708 --> 00:27:28,352 - må du begynne å konfrontere virkeligheten, - 548 00:27:28,376 --> 00:27:30,753 - ellers ender du opp med å bli drept. 549 00:27:35,341 --> 00:27:36,342 Hør på oss. 550 00:27:37,719 --> 00:27:40,430 Vi skal redde vennen din og komme oss ut herfra sammen. 551 00:27:42,098 --> 00:27:43,098 Ok? 552 00:27:44,100 --> 00:27:45,768 For det er det tapre riddere gjør. 553 00:27:48,187 --> 00:27:49,355 Ikke sant, sir Galahad? 554 00:27:53,443 --> 00:27:54,444 La oss gjøre det. 555 00:28:15,298 --> 00:28:16,340 Hvor er dere? 556 00:28:16,424 --> 00:28:17,424 Vet ikke helt. 557 00:28:17,508 --> 00:28:19,069 Ser ut til at de gjorde fritidssenteret - 558 00:28:19,093 --> 00:28:20,529 - til et slags forskningsanlegg for myndighetene. 559 00:28:20,553 --> 00:28:22,305 Vi skal redde dominatorbabyen. 560 00:28:22,388 --> 00:28:24,307 - Hva? - Det er en lang historie. 561 00:28:24,640 --> 00:28:26,934 Den historien er i ferd med å bli mye mer interessant, - 562 00:28:27,018 --> 00:28:29,645 - for mora landet nettopp, og hun leter etter ham. 563 00:28:29,729 --> 00:28:31,397 Har dominatoren en mamminator? 564 00:28:31,481 --> 00:28:32,857 Og det blir verre. 565 00:28:33,816 --> 00:28:35,336 Jeg tror hun kan ha lest tankene mine. 566 00:28:35,401 --> 00:28:36,778 Hva så hun? 567 00:28:36,861 --> 00:28:38,738 Hun så etter babyen sin. 568 00:28:38,821 --> 00:28:40,615 Sist jeg så ham var... 569 00:28:40,740 --> 00:28:41,991 Hjemme hos meg. 570 00:28:42,533 --> 00:28:44,178 Hos min mor. Hvis dronningen finner henne... 571 00:28:44,202 --> 00:28:45,828 Slapp av. Vi lar ikke det skje. 572 00:28:46,079 --> 00:28:48,206 Jeg skal se etter dronningen, du sjekker Rays mor. 573 00:28:48,289 --> 00:28:49,457 Ok. Hvordan ser jeg ut? 574 00:28:49,916 --> 00:28:50,917 Tuller. 575 00:28:56,005 --> 00:28:57,965 Dyrekontrollen. Igjen. 576 00:28:59,509 --> 00:29:01,135 Skal du sjekke krypkjelleren min? 577 00:29:01,219 --> 00:29:02,219 Din hva for noe? 578 00:29:04,639 --> 00:29:06,390 Så hva er unnskyldningen denne gangen? 579 00:29:07,350 --> 00:29:08,976 Pungrotte-familie? 580 00:29:09,435 --> 00:29:11,187 Kommet for å bryte med en bjørn? 581 00:29:11,687 --> 00:29:14,690 Hvordan fikk du "pungrotte-familie" til å høres så sexy ut? 582 00:29:15,191 --> 00:29:17,401 Du fant dyret ditt her, - 583 00:29:18,152 --> 00:29:19,792 - men lykke til med å kontrollere henne. 584 00:29:23,407 --> 00:29:24,575 Hvem der? 585 00:29:39,215 --> 00:29:40,216 Fru Palmer? 586 00:29:43,428 --> 00:29:44,637 Men hvis du er her, så... 587 00:29:48,766 --> 00:29:50,768 Du er veldig sterk. 588 00:29:53,938 --> 00:29:55,690 Du skulle bare ha visst. 589 00:30:05,974 --> 00:30:07,184 Knask eller knep! 590 00:30:10,562 --> 00:30:12,814 Rays mor, det er en ære å bli nominert... 591 00:30:12,898 --> 00:30:14,738 Vi vet begge at det er for sent å stoppe dette. 592 00:30:14,816 --> 00:30:16,401 Kanskje vi skal bli litt bedre kjent... 593 00:30:18,737 --> 00:30:19,964 Kom deg vekk fra ham, din hurpe! 594 00:30:19,988 --> 00:30:21,615 Jeg visste det! Du er sjalu! 595 00:30:21,698 --> 00:30:23,825 Nei. Hun tukler med hodet ditt. 596 00:30:24,284 --> 00:30:25,994 Hun får deg til å se ting. 597 00:30:26,578 --> 00:30:27,954 Nate, det er ikke Rays mor. 598 00:30:28,038 --> 00:30:29,998 Ikke vær tåpelig. Selvfølgelig er det det. 599 00:30:30,082 --> 00:30:31,333 Hvem ellers skulle det vært? 600 00:30:31,792 --> 00:30:33,460 Jeg kysset en dominator. 601 00:30:35,295 --> 00:30:36,296 Og jeg likte det. 602 00:30:37,297 --> 00:30:40,384 Hva er det? Syns du ikke jeg er pen? 603 00:30:48,016 --> 00:30:49,017 Hei! Her borte! 604 00:30:53,021 --> 00:30:54,022 Superambisiøse album. 605 00:30:58,360 --> 00:30:59,528 Sara, vi fant dronningen. 606 00:31:08,120 --> 00:31:10,372 Flott kostyme. 607 00:31:10,580 --> 00:31:11,808 Jeg er nesten tilbake på skipet. 608 00:31:11,832 --> 00:31:13,992 Jeg skal fly til dere, prøve å lokke henne til briggen. 609 00:31:15,210 --> 00:31:16,545 Pokker heller. 610 00:31:17,879 --> 00:31:18,922 "Pokker heller", hva da? 611 00:31:19,005 --> 00:31:21,591 LÅNTE BØLGERYTTEREN! STRAKS TILBAKE! - JAX RORY STEIN 612 00:31:22,050 --> 00:31:23,385 Greit, videre til plan B. 613 00:31:23,468 --> 00:31:26,054 La oss si at noen stjal Bølgerytteren. 614 00:31:26,138 --> 00:31:27,978 Hva om vi bare gir dronningen det hun vil ha - 615 00:31:28,014 --> 00:31:29,334 - og bare håper hun drar i fred? 616 00:31:29,808 --> 00:31:31,810 Babyen? Jeg jobber allerede med det. 617 00:31:32,769 --> 00:31:33,770 Gumball! 618 00:31:36,356 --> 00:31:37,357 Ikke beveg dere. 619 00:31:38,233 --> 00:31:39,234 Trekk unna. 620 00:31:39,317 --> 00:31:41,194 Dere aner ikke hva den tingen er i stand til. 621 00:31:41,736 --> 00:31:43,989 Vi tar den med oss. Ingen trenger å bli skadet. 622 00:31:46,366 --> 00:31:47,451 Kan ikke la dere gjøre det. 623 00:31:47,576 --> 00:31:50,328 Jeg tror ikke dere bør gjøre det. 624 00:31:50,412 --> 00:31:52,247 Dere burde virkelig senke våpnene. 625 00:31:55,959 --> 00:31:56,960 Jeg... 626 00:31:57,961 --> 00:31:59,004 Jeg klarer ikke. 627 00:32:00,547 --> 00:32:01,798 Han kontrollerer dem. 628 00:32:03,133 --> 00:32:05,343 - Ray, skru den på igjen. - Nei. 629 00:32:05,427 --> 00:32:06,720 Hva mener du med "nei"? 630 00:32:06,803 --> 00:32:07,971 Det vil gjøre ham vondt. 631 00:32:08,054 --> 00:32:09,198 Han ville gjøre oss alle vondt. 632 00:32:09,222 --> 00:32:10,474 Han ville ikke gjøre det. 633 00:32:10,557 --> 00:32:11,917 Jeg fatter ikke at jeg var så sta. 634 00:32:12,184 --> 00:32:14,561 Hvis du ikke hører på meg, kommer vi alle til å dø. 635 00:32:18,523 --> 00:32:20,901 God morgen 636 00:32:21,610 --> 00:32:23,278 God morgen 637 00:32:24,404 --> 00:32:26,615 Vi har snakket hele natta 638 00:32:26,698 --> 00:32:29,534 God morgen God morgen 639 00:32:29,618 --> 00:32:31,036 Til deg 640 00:32:31,328 --> 00:32:34,122 God morgen God morgen 641 00:32:34,206 --> 00:32:36,416 Solstråler vil skinne gjennom 642 00:32:36,500 --> 00:32:39,794 God morgen God morgen til deg 643 00:32:41,171 --> 00:32:42,214 God morgen 644 00:32:42,297 --> 00:32:43,632 God morgen 645 00:32:43,965 --> 00:32:45,717 Det er flott å være oppe lenge 646 00:32:45,800 --> 00:32:48,428 God morgen God morgen til deg... 647 00:32:48,512 --> 00:32:49,846 Så vi burde dra, ikke sant? 648 00:32:51,681 --> 00:32:52,681 Ja. 649 00:32:53,475 --> 00:32:55,393 Jeg sa han ikke ville gjøre noen noe. 650 00:32:57,229 --> 00:32:59,439 Du har rett. Jeg burde ha stolt på deg. 651 00:33:00,232 --> 00:33:01,441 Beklager at jeg var streng. 652 00:33:01,733 --> 00:33:04,903 God morgen God morgen til deg... 653 00:33:04,986 --> 00:33:05,987 La oss dra. 654 00:33:06,071 --> 00:33:09,449 ...filmen viser At framtida ikke var lys 655 00:33:09,533 --> 00:33:11,701 Men så kom soloppgangen Forestillingen fortsetter 656 00:33:11,785 --> 00:33:13,662 Og jeg vil ikke si god natt... 657 00:33:14,913 --> 00:33:16,164 Dere er virkelig flinke. 658 00:33:16,248 --> 00:33:17,499 - Ray! - Ja, men de var... 659 00:33:17,582 --> 00:33:18,708 - God morgen! - Jepp. 660 00:33:18,792 --> 00:33:20,210 God morgen... 661 00:33:20,335 --> 00:33:22,921 Fort. Jeg er sikker på at de agentene allerede kommer seg. 662 00:33:23,171 --> 00:33:24,256 Hei, vi kan bruke dem. 663 00:33:24,339 --> 00:33:26,424 De er ikke våre. Vi kan ikke stjele. 664 00:33:26,716 --> 00:33:28,110 Jeg visste at du var en snill gutt. 665 00:33:28,134 --> 00:33:30,095 Men la oss bare gjøre et unntak denne ene gangen. 666 00:33:30,178 --> 00:33:31,388 Vi har babyen. 667 00:33:31,471 --> 00:33:33,848 Og vi har dronningen, og hun prøver å drepe oss! 668 00:33:34,057 --> 00:33:36,309 La oss bare håpe at alle kommer hit samtidig. 669 00:33:36,643 --> 00:33:39,020 Ellers får vi en sint romvesen-mamma å hanskes med. 670 00:33:39,521 --> 00:33:40,522 Vi skal klare det. 671 00:33:40,605 --> 00:33:43,858 - Er det greit at vi lånte Bølgerytteren? - De klarer seg. 672 00:33:44,067 --> 00:33:45,610 Vi rekker det aldri! 673 00:33:45,860 --> 00:33:47,112 Den gikk den veien. 674 00:33:48,613 --> 00:33:50,013 Herregud, jeg håper dette fungerer. 675 00:34:05,088 --> 00:34:06,172 Hei, Gumball. 676 00:34:20,312 --> 00:34:21,563 Innkommende mamminator! 677 00:34:21,646 --> 00:34:23,732 Jeg tar henne. Denne er personlig. 678 00:34:24,274 --> 00:34:25,525 Hun la meg i en kokong. 679 00:34:31,698 --> 00:34:33,074 Akkurat som i E.T. 680 00:34:33,700 --> 00:34:35,535 - Hva er E.T.? - "Hva er E.T." 681 00:34:52,719 --> 00:34:53,720 Gjør det. 682 00:35:13,907 --> 00:35:17,035 Du må gå nå. Du trenger mora di. 683 00:35:17,577 --> 00:35:19,663 Men vi er fortsatt venner. 684 00:35:22,457 --> 00:35:23,625 Det ordner seg. 685 00:35:24,626 --> 00:35:26,503 Jeg har folk her som tar vare på meg. 686 00:35:32,801 --> 00:35:34,761 Og jeg hadde ikke funnet dem uten deg. 687 00:35:37,472 --> 00:35:40,183 Gå nå, lille venn. 688 00:35:40,392 --> 00:35:41,726 Gå til mora di. 689 00:36:11,131 --> 00:36:12,257 Vi ses, Gumball. 690 00:36:26,771 --> 00:36:30,525 Jeg gråter ikke. Jeg har bare romvesen-gørr i øyet. 691 00:36:30,942 --> 00:36:32,026 Ja, jeg også. 692 00:36:32,193 --> 00:36:33,987 Nå skal jeg pusse tennene mine for alltid. 693 00:36:36,072 --> 00:36:37,240 Hvorfor det? 694 00:36:42,127 --> 00:36:43,420 Jeg er så glad for - 695 00:36:44,129 --> 00:36:46,465 - at jeg fikk være her og ta deg imot i denne verdenen. 696 00:36:48,050 --> 00:36:48,968 Det er sikkert overveldende, - 697 00:36:49,051 --> 00:36:52,888 - og jeg er lei for å si det, men det forsvinner aldri. 698 00:36:53,305 --> 00:36:54,431 Men dette stedet - 699 00:36:55,975 --> 00:36:59,311 - er også fullt av mirakler. 700 00:37:01,021 --> 00:37:04,149 Mirakler som jeg oppdager selv i dag. 701 00:37:07,152 --> 00:37:08,153 Hei. 702 00:37:09,280 --> 00:37:11,240 Jeg er lei for det. 703 00:37:12,324 --> 00:37:15,077 Du gikk nesten glipp av dette fordi jeg ikke stolte på deg... 704 00:37:15,244 --> 00:37:16,579 Nei, jeg burde ha vært... 705 00:37:17,288 --> 00:37:19,373 Jeg burde ha vært ærlig med deg fra begynnelsen av. 706 00:37:19,957 --> 00:37:23,085 Du er en del av denne familien i like stor grad som Lily og Clarissa, - 707 00:37:23,794 --> 00:37:25,254 - og nå denne fyren, Ronnie. 708 00:37:26,005 --> 00:37:28,173 Det er perfekt at du er her sammen med oss nå. 709 00:37:30,009 --> 00:37:32,261 Rory, på den annen side, er uforklarlig. 710 00:37:34,013 --> 00:37:35,639 Jeg tenkte vi skulle feire. 711 00:37:36,473 --> 00:37:37,558 En til deg. 712 00:37:38,559 --> 00:37:40,185 - En til deg. - Takk. 713 00:37:40,436 --> 00:37:42,980 - Og en til deg. - Mick, kom igjen. Ikke babyen. 714 00:37:45,357 --> 00:37:46,358 Søt. 715 00:37:50,821 --> 00:37:52,489 - Hva skjedde? - Pungdyr. 716 00:37:53,490 --> 00:37:55,951 Det er parringstid. De havnet i luftelukene. 717 00:37:56,035 --> 00:37:58,329 Så vi kvittet oss med dem. 718 00:37:59,163 --> 00:38:02,625 Så det var ikke et av Rays dyr som gjorde dette? 719 00:38:03,500 --> 00:38:04,501 Sønnen din? 720 00:38:05,002 --> 00:38:06,002 Nei. 721 00:38:06,086 --> 00:38:10,424 Og slapp av, han vokser nok det av seg. 722 00:38:11,133 --> 00:38:14,094 Og jeg synes du gjør en flott jobb med ham. 723 00:38:15,888 --> 00:38:17,181 Ja. Så kan vi gå nå? 724 00:38:17,264 --> 00:38:18,265 Jepp. 725 00:38:20,225 --> 00:38:21,865 Jeg fatter ikke at du klinet med mora mi. 726 00:38:22,061 --> 00:38:23,646 Det var på 80-tallet. 727 00:38:33,197 --> 00:38:35,991 Du gjorde det rette. Da du lot ham gå. 728 00:38:37,326 --> 00:38:39,036 Han var min eneste ekte venn. 729 00:38:39,119 --> 00:38:41,413 Vi skulle se filmen sammen. 730 00:38:43,707 --> 00:38:47,252 Jeg følte meg ensom i lang tid. 731 00:38:49,630 --> 00:38:53,092 Så lenge at jeg tenkte at det var slik det ville bli. 732 00:38:54,885 --> 00:38:57,388 Men det viste seg at det var folk der ute til meg - 733 00:38:57,805 --> 00:38:59,605 - som jeg ikke engang visste at jeg ville ha. 734 00:39:01,308 --> 00:39:04,436 Du vil også finne dine folk. Det lover jeg. 735 00:39:05,896 --> 00:39:07,481 Du må bare fortsette å tro - 736 00:39:07,564 --> 00:39:09,858 - at ting ordner seg selv når det er vanskelig. 737 00:39:11,110 --> 00:39:12,861 Vil du se filmen med meg? 738 00:39:15,739 --> 00:39:18,283 Skyssen min er her, men kanskje neste gang. 739 00:39:21,245 --> 00:39:23,205 Og burde ikke du gå etter knask eller knep? 740 00:39:23,288 --> 00:39:25,290 Jeg og Gumball skulle gå sammen. 741 00:39:25,374 --> 00:39:28,043 Dessuten, jeg kan ikke spise alt godteriet uansett. 742 00:39:34,216 --> 00:39:35,634 Se på Palmer. 743 00:39:36,635 --> 00:39:39,012 - Hva skal du være? - Jeg er Atomet. 744 00:39:39,179 --> 00:39:41,181 Den er verdens kuleste superhelt. 745 00:39:41,265 --> 00:39:43,350 Et atom? Det er et dumt navn. 746 00:39:43,726 --> 00:39:46,019 Jeg synes faktisk det er ganske smart. 747 00:39:53,277 --> 00:39:54,278 Kult kostyme. 748 00:39:54,361 --> 00:39:56,739 Jeg fatter ikke at dere overtalte meg til å gå med dette. 749 00:39:56,822 --> 00:39:58,449 Hvordan slåss man i disse? 750 00:39:58,907 --> 00:39:59,992 Hvem er dere? 751 00:40:00,743 --> 00:40:01,869 Vi er vennene hans. 752 00:40:03,746 --> 00:40:05,247 Er de vennene dine? 753 00:40:06,665 --> 00:40:07,666 Kult. 754 00:40:09,042 --> 00:40:10,419 Få godteriet. 755 00:40:11,754 --> 00:40:13,172 Og ukepengene. 756 00:40:22,931 --> 00:40:26,268 I min tid forbød mattilsynet alt dette. 757 00:40:27,227 --> 00:40:28,312 De fikk vel brevene mine. 758 00:40:30,898 --> 00:40:33,442 Går oppdragene deres alltid så dårlig? 759 00:40:33,609 --> 00:40:34,943 Nei. 760 00:40:36,069 --> 00:40:37,362 Det var en gang at vi... 761 00:40:38,822 --> 00:40:40,365 Faktisk gjør de det. 762 00:40:41,742 --> 00:40:43,702 Jeg gleder meg til neste. 763 00:40:45,537 --> 00:40:48,123 Det betyr vel at vi bør bli kjent med hverandre. 764 00:40:49,291 --> 00:40:52,503 Så To sannheter og én løgn. 765 00:40:53,086 --> 00:40:54,087 Seriøst? 766 00:40:54,379 --> 00:40:55,672 Lagutvikling nå? 767 00:40:55,756 --> 00:40:56,840 Nummer én. 768 00:40:57,007 --> 00:41:00,052 Hjemme kalte vennene mine meg "Z". 769 00:41:00,552 --> 00:41:04,306 Nummer to. Jeg kjøpte en kopi av Zelda på svartebørsen - 770 00:41:04,389 --> 00:41:06,517 - og jeg slo aldri den siste bossen. 771 00:41:06,600 --> 00:41:07,810 Ganon. 772 00:41:08,060 --> 00:41:09,603 Og nummer tre. 773 00:41:10,854 --> 00:41:13,148 Jeg elsker musikaler. 774 00:41:16,652 --> 00:41:19,530 Z, vi skal se Singin' in the Rain. 775 00:41:20,280 --> 00:41:21,490 Jeg skal hente popkornet. 776 00:41:23,992 --> 00:41:26,370 Hei. Filmkveld! Vil du være med? 777 00:41:26,995 --> 00:41:29,164 Jeg har litt jobb å gjøre. 778 00:41:30,499 --> 00:41:33,043 Jeg vil faktisk spørre deg om noe. 779 00:41:33,335 --> 00:41:34,335 Ja, spør i vei. 780 00:41:34,545 --> 00:41:38,799 Det å se Stein med barnebarnet, - 781 00:41:39,424 --> 00:41:41,844 - vi er familien hans, men dette er ikke hjemmet hans. 782 00:41:42,469 --> 00:41:44,388 - Ikke nå lenger. - Nei. 783 00:41:44,638 --> 00:41:47,266 Men dere to er uadskillelige. 784 00:41:47,683 --> 00:41:48,934 Bokstavelig talt. 785 00:41:49,852 --> 00:41:51,332 Det er det jeg trenger din hjelp til. 786 00:41:53,146 --> 00:41:55,023 Jeg vil bryte opp Ildstorm. 787 00:42:24,803 --> 00:42:26,805 Oversatt av: Marius Theil