1 00:00:00,390 --> 00:00:03,980 Du hành thời gian là có thật, và những hậu quả của nó cũng vậy. 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,750 Khi có những nghịch lý thời gian khiến lịch sử trở nên nguy hiểm, 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,520 thì một đội tinh nhuệ được thành lập. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,920 Công việc của họ là... bảo vệ lịch sử và sửa chữa 5 00:00:10,920 --> 00:00:12,590 những thứ mà họ gọi là sai lệch thời gian. 6 00:00:12,590 --> 00:00:15,390 Không may, đây không phải là một đội tinh nhuệ. 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,830 Và chưa đâu, một đội vụng về và ngu ngơ đã được tìm thấy 8 00:00:18,830 --> 00:00:20,990 để sửa lại lịch sử mà họ đã phá hỏng. 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,950 Không chỉ vì họ là người hùng, mà còn vì họ là những huyền thoại. 10 00:00:25,430 --> 00:00:27,200 Trong những tập trước của "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,470 Nhìn thấy Stein với cháu ngoại của ông ấy lúc trước... 12 00:00:29,470 --> 00:00:31,640 Hai người không thể tách rời. Thiệt luôn đó. 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,140 Tôi muốn phá vỡ ma trận F.I.R.E.S.T.O.R.M. 14 00:00:33,140 --> 00:00:34,850 Tổ vật của con sẽ trở nên mạnh hơn 15 00:00:34,850 --> 00:00:38,250 khi hiểm họa con phải đối mặt trở nên to lớn hơn. 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,810 Nhưng con không thể đối mặt với hiểm họa mới này một mình. 17 00:00:40,820 --> 00:00:43,720 Cái bùa đó chính là tổ vật. Bằng cách nào đó chúng ta đã được kết nối với nhau. 18 00:00:43,720 --> 00:00:46,490 Dẹp mẹ đi và nói cho tôi nghe ta đang phải đối mặt với thứ gì đây. 19 00:00:46,490 --> 00:00:48,290 Thông tin đó là cần phải biết 20 00:00:48,290 --> 00:00:49,960 Thứ duy nhất mà cô cần phải biết là... 21 00:00:49,960 --> 00:00:52,260 Cái đội tệ hại của cô chẳng thể làm nên trò trống gì đâu. 22 00:00:52,260 --> 00:00:54,690 Họ chính là lí do tại sao Mallus trở thành mối đe doạ. 23 00:00:54,700 --> 00:00:57,860 Và có lẽ sẽ đến ngày chúng ta cần các huyền thoại làm 24 00:00:57,870 --> 00:00:59,370 những gì mà họ giỏi nhất. 25 00:01:08,580 --> 00:01:11,480 26 00:01:11,480 --> 00:01:17,520 ♪ ♪ 27 00:01:19,250 --> 00:01:21,550 Ông tốt hơn nên ngừng đi theo tôi đi. 28 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪ ♪ 29 00:01:25,630 --> 00:01:27,660 30 00:01:27,660 --> 00:01:29,630 Đó đúng là tiếng hét ấn tượng đấy. 31 00:01:29,630 --> 00:01:31,670 Ở thời kì khác, cô có lẽ có một sự nghiệp 32 00:01:31,670 --> 00:01:32,730 như Vincent Price đấy. 33 00:01:32,730 --> 00:01:34,530 34 00:01:34,540 --> 00:01:36,570 ♪ ♪ 35 00:01:36,570 --> 00:01:38,410 Xác chết chưa cứng hẳn. 36 00:01:38,410 --> 00:01:40,610 Anh ta chắc hẳn đã chết trong vòng 4 tiếng. 37 00:01:40,610 --> 00:01:42,840 Những hằn xanh đậm trên mặt và móng tay 38 00:01:42,840 --> 00:01:46,150 cho thấy sự mất máu nhanh chóng, không thấy được một giọt luôn. 39 00:01:46,150 --> 00:01:49,080 Bị giết, xác bị vứt tại đây, 40 00:01:49,090 --> 00:01:50,860 khá xa với những con đường nổi tiếng mà anh ta đã lớn lên. 41 00:01:50,860 --> 00:01:52,760 Khăn tay với huy hiệu trường đại học... 42 00:01:52,760 --> 00:01:54,220 Quà tốt nghiệp, không nghi ngờ gì nữa. 43 00:01:54,220 --> 00:01:57,420 ♪ ♪ 44 00:01:57,430 --> 00:02:00,430 Anh nghĩ đó là gì vậy? 45 00:02:00,430 --> 00:02:03,160 Không chắc nữa, nó cho thấy 46 00:02:03,170 --> 00:02:05,900 kẻ giết người của chúng ta là... một con ma cà rồng. 47 00:02:05,900 --> 00:02:11,070 - Phụ đề được dịch bởi Legends of Tomorrow Fanpage Việt Nam -- https://www.facebook.com/dclotvn -- 48 00:02:11,070 --> 00:02:15,040 Anh có chắc là muốn làm vậy không? Phá vỡ Firestorm? 49 00:02:15,040 --> 00:02:17,080 Tôi khá chắc Stein muốn ra khỏi tàu 50 00:02:17,080 --> 00:02:18,680 nhưng tôi không chắc điều đó có thể xảy ra 51 00:02:18,680 --> 00:02:20,380 nếu tụi tôi vẫn còn liên kết với nhau, vậy nên... 52 00:02:20,380 --> 00:02:22,020 Đúng, nhưng sự liên kết của các người không phải chỉ về mặt vật lý 53 00:02:22,020 --> 00:02:24,430 Hai người đã liên kết về tâm lý hơn ba năm rồi. 54 00:02:24,430 --> 00:02:27,050 Đúng, và nó thật sự rất khó khăn, để tôi nói cho nghe. 55 00:02:27,060 --> 00:02:29,660 Lần cuối mà tôi nằm xuống, sau khi Grey nói với tôi, 56 00:02:29,660 --> 00:02:32,530 "Làm tốt lắm, Jefferson." Ý tôi là... 57 00:02:32,530 --> 00:02:34,330 Không thể hoàn thành mà không biết điều đó. 58 00:02:34,330 --> 00:02:36,600 - Liệu Grey... 59 00:02:36,610 --> 00:02:38,110 Ý tôi là, Marty... có biết là 60 00:02:38,110 --> 00:02:39,510 anh muốn "chia tay" với ông ấy không? 61 00:02:39,510 --> 00:02:41,410 Không chắc, nhưng nếu ổng biết, 62 00:02:41,410 --> 00:02:42,780 ổng sẽ nói điều này quá nguy hiểm. 63 00:02:42,780 --> 00:02:44,840 Chà, nếu như anh thật sư muốn làm vậy, 64 00:02:44,840 --> 00:02:46,840 cắt đứt liên kết tâm lý có thể cho chúng ta 65 00:02:46,840 --> 00:02:49,780 một vài chỗ trống thần kinh cần thiết để tìm ra cách cởi bỏ 66 00:02:49,780 --> 00:02:51,180 nút thắt hạt nhân. 67 00:02:51,180 --> 00:02:53,480 Được, làm thôi. 68 00:02:53,480 --> 00:02:54,950 Lên nào. 69 00:02:57,790 --> 00:02:59,550 Oh, tôi quên mất. 70 00:02:59,550 --> 00:03:01,350 Nó có thể có vài tác dụng phụ. 71 00:03:01,360 --> 00:03:03,920 - Tác dụng phụ gì? - Um, như là, anh biết đấy, 72 00:03:03,930 --> 00:03:05,080 sưng phồng mặt, 73 00:03:05,080 --> 00:03:06,650 có thể là một cơn đau dạ dày nhẹ, 74 00:03:06,650 --> 00:03:08,290 uh, oh, và mất trí nhớ ngắn hạn. 75 00:03:08,300 --> 00:03:11,430 - Anh thấy thế nào? - Ờ, bình thường. 76 00:03:11,430 --> 00:03:15,100 Ngoại trừ... tôi không còn cảm thấy thèm bưởi nữa. 77 00:03:15,100 --> 00:03:17,240 Ổn ha. 78 00:03:17,240 --> 00:03:20,570 Ray, giờ là 9:00 a.m., và tôi không cảm thấy thèm bưởi! 79 00:03:22,780 --> 00:03:24,700 Mmm. Ngon thật. 80 00:03:24,710 --> 00:03:25,870 Để tôi nói rõ nha. 81 00:03:25,870 --> 00:03:28,980 Con tàu này có thể làm bất cứ món gì mà ta có thể tưởng tượng, 82 00:03:28,980 --> 00:03:32,300 và ba người thì chọn bưởi, một cái bánh muffin, 83 00:03:32,300 --> 00:03:34,240 và yến mạch. 84 00:03:34,240 --> 00:03:36,990 Sau khi cô thử hết mọi thứ rồi, cô sẽ quay về những món cơ bản. 85 00:03:36,990 --> 00:03:41,020 Tôi đã sống cả đời ăn mấy phần ăn quân đội lạt nhách rồi. 86 00:03:41,020 --> 00:03:45,370 Từ giờ, tôi sẽ ăn như một bà hoàng. 87 00:03:45,370 --> 00:03:46,970 Tôi mừng là cô đã rời năm 2042 88 00:03:46,970 --> 00:03:48,640 Thật ra thì tôi muốn nói với mọi người về việc 89 00:03:48,640 --> 00:03:50,970 quay trở lại 2042. 90 00:03:50,970 --> 00:03:54,070 Hoặc tốt hơn là 2041. 91 00:03:54,080 --> 00:03:56,480 Tôi đã nghĩ, "Tại sao gia đình tôi phải chết 92 00:03:56,480 --> 00:03:58,280 khi tôi đang ở trên một cỗ máy thời gian?" 93 00:03:58,280 --> 00:04:01,380 Không may thay, đó không phải là cách mà nó hoạt động. 94 00:04:01,380 --> 00:04:02,850 Tôi nghĩ các người có thể thay đổi quá khứ. 95 00:04:02,850 --> 00:04:04,550 Chúng tôi có thể sửa lại quá khứ 96 00:04:04,550 --> 00:04:07,290 Và tương lai, nhưng chúng tôi không thay đổi nó. 97 00:04:07,290 --> 00:04:09,020 - Tại sao không? - Bởi vì làm vậy có thể gây ra 98 00:04:09,020 --> 00:04:11,660 những hậu quả không thể thấy trước thậm chí là thảm họa khôn lường. 99 00:04:11,660 --> 00:04:14,130 Nó sẽ tạo nên hiệu ứng cánh bướm tạm thời, 100 00:04:14,130 --> 00:04:15,760 - nếu cô cố làm như vậy. - Đừng cố làm gì 101 00:04:15,760 --> 00:04:17,900 mà có thể cứu mạng anh trai cô. 102 00:04:17,900 --> 00:04:20,540 Chị gái có tính không? 103 00:04:20,540 --> 00:04:22,010 104 00:04:22,010 --> 00:04:23,770 Thế nào rồi, các thủy thủ? 105 00:04:23,770 --> 00:04:26,010 Tôi có một tin cực kỳ thú vị đây. 106 00:04:26,010 --> 00:04:27,980 Họp nhóm trong mười phút nữa. 107 00:04:27,990 --> 00:04:30,340 Và Mick, tôi có bia. 108 00:04:30,350 --> 00:04:34,050 109 00:04:34,050 --> 00:04:37,150 Một chai bia dở tệ cho bữa sáng. 110 00:04:37,150 --> 00:04:39,000 - Nó là bữa sáng? - Yeah. 111 00:04:39,010 --> 00:04:40,510 Tối qua anh đi ngủ lúc mấy giờ vậy, anh bạn? 112 00:04:40,510 --> 00:04:41,680 Tôi đâu có ngủ. Uống khá nhiều cà phê. 113 00:04:41,680 --> 00:04:42,930 Anh biết không? Whoa! 114 00:04:42,930 --> 00:04:44,860 Nate, tại sao ta lại phải nhìn vào bản đồ sai lệch vậy? 115 00:04:44,860 --> 00:04:47,190 Bởi vì, Captain, tôi đã tìm hiểu rất kĩ về dữ liệu. 116 00:04:47,200 --> 00:04:48,760 Và những sai lệch mà chúng ta đã tạo ra 117 00:04:48,760 --> 00:04:50,800 thoạt nhìn thì có vẻ rất ngẫu nhiên. 118 00:04:50,800 --> 00:04:52,700 Nhưng bởi vì lịch sử là nhân-quả, 119 00:04:52,700 --> 00:04:54,270 tôi đã quyết định làm một thí nghiệm nhỏ. 120 00:04:54,270 --> 00:04:56,800 Tôi đã gấp thành một dòng thời gian thẳng hàng trên chính nó 121 00:04:56,810 --> 00:04:58,710 tuân theo các phép tính toán tỉ lệ vàng. 122 00:04:58,710 --> 00:05:00,140 Theo tôi. 123 00:05:00,140 --> 00:05:04,240 ♪ ♪ 124 00:05:04,250 --> 00:05:06,050 Tệ thật, Gideon. Đó là màn diễn của cô. 125 00:05:06,050 --> 00:05:07,890 Lỗi của tôi, Tiến sĩ Heywood. 126 00:05:07,890 --> 00:05:10,880 Ah, thấy chưa, những sai lệch tạo thành một cái khung. 127 00:05:10,890 --> 00:05:13,700 Đáng ra phải đoán được. Mặc dù thời gian có lẽ bị phá vỡ, 128 00:05:13,710 --> 00:05:15,600 giống như mọi vật chất trong vũ trụ này, 129 00:05:15,610 --> 00:05:17,960 nó vẫn có một sự hài hòa trong toán học. 130 00:05:17,960 --> 00:05:21,080 Không hẳn lắm. À, còn hai cái đó thì sao? 131 00:05:21,080 --> 00:05:24,590 Đó là hai cái nằm ngoài. Cái đầu tiên là Seattle, năm 2042. 132 00:05:24,590 --> 00:05:26,600 Khi mà tên sát thủ cố giết tôi. 133 00:05:26,600 --> 00:05:28,540 Chuẩn, tuyệt... Không phải như vậy, 134 00:05:28,540 --> 00:05:29,940 cô biết đấy, cô xém bị giết... 135 00:05:29,940 --> 00:05:31,470 Nó không tuyệt như cái còn lại đâu. 136 00:05:31,470 --> 00:05:33,870 London, năm 1895. 137 00:05:33,880 --> 00:05:35,590 Tôi phải nói thế nào đây nhỉ? 138 00:05:35,590 --> 00:05:37,360 Đó là ma cà rồng. 139 00:05:37,360 --> 00:05:39,860 Nửa tá đàn ông đã bị giết trên đường 140 00:05:39,870 --> 00:05:42,480 chỉ thấy xác sau khi bị vứt ra ngoài ba ngày sau 141 00:05:42,480 --> 00:05:44,520 hoàn toàn khô máu. 142 00:05:44,520 --> 00:05:45,790 Ma cà rồng. 143 00:05:45,790 --> 00:05:47,260 Đợi cả đời để giết một con. 144 00:05:47,260 --> 00:05:49,020 Anh luôn cầm thứ đó à? 145 00:05:49,020 --> 00:05:50,520 Từ giờ tới chết. 146 00:05:50,530 --> 00:05:52,190 Không có thứ nào giống như ma cà rồng. 147 00:05:52,190 --> 00:05:54,460 Số lượng người nhập cư tăng vào thời "fin de siècle" *cuối thế kỷ 19 148 00:05:54,460 --> 00:05:57,430 và nỗi sợ những người phụ nữ Anh xinh đẹp sẽ phải đánh mất trinh tiết 149 00:05:57,440 --> 00:06:00,070 cho những kẻ săn mồi ngoại quốc là lý do 150 00:06:00,070 --> 00:06:01,510 cho những câu chuyện huyễn hoặc này. 151 00:06:01,520 --> 00:06:03,340 Tôi nói rằng chúng ta sẽ đi xem một thứ rất thú vị 152 00:06:03,340 --> 00:06:05,000 về sai lệch thời gian này. 153 00:06:05,010 --> 00:06:08,070 154 00:06:08,080 --> 00:06:11,640 155 00:06:11,650 --> 00:06:16,020 London thời Victoria. Những khu thuốc phiện và những chiếc corset xẻ thấp. 156 00:06:16,020 --> 00:06:18,640 Arthur Conan Doyle và khói thuốc. 157 00:06:18,640 --> 00:06:21,620 Giang mai, đĩ điếm và ma cà rồng. 158 00:06:21,620 --> 00:06:24,290 Mùi tỏi nồng nặc. 159 00:06:24,290 --> 00:06:26,130 Nó cứ đợm lại trong cổ họng tôi. 160 00:06:26,130 --> 00:06:27,890 Vâng, anh chắc hẳn là Van Helsing. 161 00:06:27,900 --> 00:06:29,180 Đó là trong truyện Dracula. 162 00:06:29,180 --> 00:06:30,850 Tôi đang đọc. Đừng có kể trước. 163 00:06:30,850 --> 00:06:33,460 Một nạn nhân nữa của ma cà rồng được tìm thấy trên đường. 164 00:06:33,460 --> 00:06:34,500 Ê, trả lại đây. 165 00:06:34,500 --> 00:06:35,520 Whoa, ma cà rồng? 166 00:06:35,520 --> 00:06:37,070 Thằng nhóc nói cái quái gì vậy? 167 00:06:37,070 --> 00:06:39,740 Sinh vật hút máu mà chúng ta đang săn đuổi. 168 00:06:39,740 --> 00:06:42,310 Oh, không. Chứng mất trí ngắn hạn. 169 00:06:42,310 --> 00:06:43,810 Một trong các phản ứng phụ do huyết thanh. 170 00:06:43,810 --> 00:06:44,980 171 00:06:44,980 --> 00:06:47,150 Shh, đi nào. 172 00:06:49,430 --> 00:06:51,620 173 00:06:51,620 --> 00:06:54,490 - Các người là ai? - Oy, Scotland Yard. 174 00:06:54,490 --> 00:06:57,480 Chúng tôi ở đây để xem xét về các cuộc tấn công ma cà rồng. 175 00:06:57,480 --> 00:06:59,090 Và chúng tôi với NYPD. 176 00:06:59,090 --> 00:07:00,530 Chẳng gì ngoài một chút cộng tác 177 00:07:00,530 --> 00:07:02,300 xuyên lục địa, đúng chứ? - Chuẩn. 178 00:07:02,300 --> 00:07:05,600 - Đây là một trong những nạn nhân? - Con quỷ không may rồi. 179 00:07:06,900 --> 00:07:08,770 - Ooh! - Whoa, whoa, Mick! 180 00:07:08,770 --> 00:07:11,100 Anh không muốn nó hồi sinh lại, đúng không? 181 00:07:11,110 --> 00:07:13,070 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 182 00:07:13,070 --> 00:07:15,140 Scotland Yard đã đến đây hai lần, 183 00:07:15,140 --> 00:07:18,110 và nếu như NYPD có vấn đề với thẻ cán bộ của quý cô, 184 00:07:18,110 --> 00:07:19,980 thì tôi chính là ngài Queen đẫm máu đây. 185 00:07:19,980 --> 00:07:22,950 186 00:07:22,950 --> 00:07:25,820 ♪ ♪ 187 00:07:25,820 --> 00:07:27,850 Được rồi, ai đem theo điện thoại vậy? 188 00:07:27,860 --> 00:07:30,220 Không phải tôi, mặc dù tôi rất thích bài đó. 189 00:07:30,230 --> 00:07:32,290 Đó không phải là điện thoại 190 00:07:32,290 --> 00:07:35,700 Đó là đồng hồ thông minh 7G bản 2016 Palmer Tech. 191 00:07:35,700 --> 00:07:37,130 Đưa đây. 192 00:07:37,130 --> 00:07:38,900 Tôi không biết các người đang nói gì. 193 00:07:38,900 --> 00:07:40,420 Muốn thử tí không? 194 00:07:40,420 --> 00:07:42,040 195 00:07:42,040 --> 00:07:44,540 196 00:07:44,540 --> 00:07:45,770 197 00:07:45,780 --> 00:07:48,170 Đồng hồ này thuộc về ai vậy? 198 00:07:48,180 --> 00:07:49,840 Không à? Được rồi. 199 00:07:49,840 --> 00:07:51,540 Mick, đóng cọc thằng chả đi. 200 00:07:51,550 --> 00:07:53,230 Oh, được rồi, được rồi. 201 00:07:53,240 --> 00:07:55,970 Một vị mục sư đang đi trên đường phố vô cùng bình tĩnh 202 00:07:55,970 --> 00:07:58,450 thì có một cái xác từ trên trời rơi xuống. 203 00:07:58,450 --> 00:08:00,420 Nó cũng không phải là cái xác bình thường. 204 00:08:00,420 --> 00:08:02,690 Không nhân dạng, mặc đồ quái đản 205 00:08:02,690 --> 00:08:05,430 - và đó là cái đồng hồ. - Thứ mà ông ăn cắp. 206 00:08:05,430 --> 00:08:08,430 Ông ta sẽ không bỏ lỡ nó đâu Mặc dù tôi thì có. 207 00:08:08,430 --> 00:08:10,500 Đó là cái đồng hồ đẹp nhất tôi từng được thấy. 208 00:08:10,500 --> 00:08:13,070 Nó đúng là đã bán chạy hơn ở thị trường Anh. 209 00:08:13,070 --> 00:08:14,900 Vậy thì, John Doe của chúng ta đang ở đâu? 210 00:08:14,900 --> 00:08:17,440 Well, tôi đã chôn anh ta ở nghĩa địa Stone. 211 00:08:17,440 --> 00:08:20,890 Và ngày hôm sau, nạn nhân đầu tiên của ma cà rồng 212 00:08:20,890 --> 00:08:22,810 đã bị bắt cóc trên đường. 213 00:08:22,810 --> 00:08:25,410 Bởi vì cái xác ông chôn là một con ma cà rồng đến từ tương lai, 214 00:08:25,410 --> 00:08:27,410 - đồ ngu. - Được rồi, đến lúc đi rồi. 215 00:08:27,420 --> 00:08:30,680 216 00:08:30,690 --> 00:08:33,950 - Các người là ai? - Tối nay, chúng tôi là những kẻ đào mộ. 217 00:08:33,960 --> 00:08:35,020 218 00:08:35,020 --> 00:08:37,390 219 00:08:37,390 --> 00:08:39,120 Whoa. 220 00:08:39,120 --> 00:08:40,360 Được rồi, chúng ta đang tìm kiếm 221 00:08:40,360 --> 00:08:42,200 một ngôi mộ không tên trong hàng trăm ngôi mộ. 222 00:08:42,200 --> 00:08:45,230 Chúng ta chia ra. Kiểm tra từng hàng một. 223 00:08:45,230 --> 00:08:49,240 Hoặc ta có thể bắt đầu với một cái đã bị đào. 224 00:08:49,240 --> 00:08:51,200 Ah! Vâng. 225 00:08:51,210 --> 00:08:54,420 Ah, một con ma ca rồng phải đào chỗ lẩn trốn trước chập tối. 226 00:08:54,420 --> 00:08:58,280 Khốn thật, cái xác sai lệch ấy là manh mối duy nhất của chúng ta. 227 00:08:58,280 --> 00:08:59,580 228 00:08:59,580 --> 00:09:00,780 229 00:09:00,780 --> 00:09:02,450 Chờ đã, mọi người có nghe thấy không? 230 00:09:02,450 --> 00:09:05,350 231 00:09:05,350 --> 00:09:11,260 ♪ ♪ 232 00:09:11,260 --> 00:09:12,430 233 00:09:12,430 --> 00:09:13,730 Giết nó, giết nó! 234 00:09:13,730 --> 00:09:15,130 235 00:09:15,130 --> 00:09:16,830 ♪ ♪ 236 00:09:16,830 --> 00:09:18,100 237 00:09:18,100 --> 00:09:19,770 - Rip. - Rip? 238 00:09:19,770 --> 00:09:22,000 - Chào mừng tới London. - Nghe này, gã người Anh. 239 00:09:22,000 --> 00:09:23,540 Mấy con lợn thời gian đã cố bắt tôi. 240 00:09:23,550 --> 00:09:24,640 Tôi sẽ thiêu sống chúng. 241 00:09:24,640 --> 00:09:26,040 Time Bureau thực sự không còn 242 00:09:26,040 --> 00:09:28,170 bận tâm đến chỗ ở của tôi nữa rồi. 243 00:09:28,180 --> 00:09:31,640 Và thật ngạc nhiên... 244 00:09:31,640 --> 00:09:33,370 Tôi cần sự giúp đỡ của các Legend. 245 00:09:42,360 --> 00:09:44,760 Ms. Jiwe. Tôi thật sự ngạc nhiên khi nghe rằng 246 00:09:44,760 --> 00:09:47,330 - cô đã gia nhập lại đội. - Tôi cũng ngạc nhiên không kém. 247 00:09:47,330 --> 00:09:49,520 Tôi tưởng rằng chúng tôi bị bắt chứ? 248 00:09:49,520 --> 00:09:51,770 - Còn hơn nữa. - Rip? 249 00:09:51,770 --> 00:09:55,140 Gì... Rip, anh đến từ chỗ quái quỷ nào vậy? 250 00:09:55,140 --> 00:09:56,370 Anh ta từ đâu đến vậy? 251 00:09:56,370 --> 00:09:58,570 Gì cơ... đâu... Tất cả chúng ta từ đâu chui ra? 252 00:09:58,580 --> 00:10:01,080 Mọi người biết đấy, tỉ lệ một con tinh trùng.. 253 00:10:01,080 --> 00:10:03,080 có thể gặp được quả trứng đặc biệt là bao nhiêu? 254 00:10:03,080 --> 00:10:05,150 Cậu biết là các nhà khoa học như chúng ta vẫn luôn luôn đấu tranh... 255 00:10:05,150 --> 00:10:06,480 để trả lời cho câu hỏi đó. 256 00:10:06,480 --> 00:10:08,980 Chúng ta đã có câu trả lời cho câu hỏi đó rồi, Tiến sĩ Palmer. 257 00:10:08,990 --> 00:10:11,320 Mm-hmm. Tôi cần Jax giúp. 258 00:10:11,320 --> 00:10:13,660 Uh, với cái này. Ờm, chúng ta có một vài dữ liệu GPS... 259 00:10:13,660 --> 00:10:15,990 ở đây, và um, nó có khả năng cho chúng ta biết... 260 00:10:15,990 --> 00:10:17,860 cái xác sống của chúng ta tới từ đâu... 261 00:10:17,860 --> 00:10:19,960 và, uh, anh ta sẽ đi đâu. Hoặc là cô ta. 262 00:10:19,960 --> 00:10:21,100 Vậy nên, thế nhé. 263 00:10:21,100 --> 00:10:23,150 264 00:10:23,160 --> 00:10:24,630 Ôi trời, vụ mất trí nhớ tạm thời 265 00:10:24,640 --> 00:10:25,870 tệ hơn tôi tưởng nhiều. 266 00:10:25,870 --> 00:10:27,270 Marty chắc chắn sẽ để ý chuyện đó. 267 00:10:27,270 --> 00:10:30,340 Không sao. À, Tôi có ý này. 268 00:10:30,340 --> 00:10:32,880 Tôi sẽ tự làm một cái ghi chú. Ví dụ như, ờ, Rip đã trở lại. 269 00:10:32,880 --> 00:10:34,710 Xin lỗi, có chuyện gì đang diễn ra vậy? 270 00:10:34,710 --> 00:10:37,570 - Hở,.. có gì đâu. - Các anh cư xử rất kì lạ. 271 00:10:37,580 --> 00:10:38,710 Oh, đó là, uh... 272 00:10:38,720 --> 00:10:40,220 Chứng rối loạn thời gian. 273 00:10:40,220 --> 00:10:41,850 Ông biết... ông biết nó như thế nào mà. 274 00:10:41,850 --> 00:10:43,790 Mmhmm. 275 00:10:44,460 --> 00:10:45,950 Lily. 276 00:10:45,960 --> 00:10:47,620 - Bố ơi. - Mọi chuyện vẫn ổn chứ? 277 00:10:47,630 --> 00:10:49,460 Ronnie không chịu ngủ. 278 00:10:49,460 --> 00:10:51,730 bài hát ru của bố là thứ duy nhất hiệu quả. 279 00:10:51,730 --> 00:10:53,700 Được rồi. Tôi xin phép. 280 00:10:53,700 --> 00:10:56,470 Việc này cần được ưu tiên. Được rồi cậu nhóc. 281 00:10:56,470 --> 00:10:59,600 Đến giờ đi ngủ rồi. 282 00:10:59,600 --> 00:11:03,490 ♪ Yên nào, Ronnie bé bỏng ♪ 283 00:11:03,490 --> 00:11:06,080 ♪ Đừng nói gì cả ♪ 284 00:11:06,080 --> 00:11:09,080 - Thôi nào anh bạn. - Được rồi. 285 00:11:09,080 --> 00:11:10,540 Chúng ta sẽ tiếp tục kế hoạch. 286 00:11:10,540 --> 00:11:12,410 Nhưng trước tiên chúng ta cần phải tìm hiểu những chiếc đồng hồ này là gì. 287 00:11:12,420 --> 00:11:13,760 Và việc đó sẽ rất khó khăn. 288 00:11:13,760 --> 00:11:15,420 "Digital Digest" đã đánh giá phần mềm mã hóa 289 00:11:15,420 --> 00:11:16,890 của tôi năm móc khóa. 290 00:11:16,890 --> 00:11:18,090 Huh. 291 00:11:20,090 --> 00:11:22,260 Xin lỗi. tôi không cố ý gián đoạn cô. 292 00:11:22,260 --> 00:11:23,760 Tôi.. tôi không biết là cô đang cầu nguyện. 293 00:11:23,760 --> 00:11:25,160 Chỗ cầu nguyện ở đằng kia cơ. 294 00:11:25,160 --> 00:11:27,960 Tôi đang tìm khuyên tai của mình. 295 00:11:27,970 --> 00:11:30,000 Tôi đã rất muốn nói với cô về chuyện đó. 296 00:11:30,000 --> 00:11:31,530 Tôi biết là rất khó khăn. 297 00:11:31,540 --> 00:11:32,800 Rằng tôi không được phép cứu gia đình mình? 298 00:11:32,800 --> 00:11:34,300 Vâng, chuyện đó thực sự khó khăn. 299 00:11:34,310 --> 00:11:36,470 Cô nên thoải mái với chuyện anh trai cô muốn cô sở hữu 300 00:11:36,470 --> 00:11:37,870 vật tổ đó. 301 00:11:37,880 --> 00:11:39,640 Cô đã dành lại nó. 302 00:11:39,640 --> 00:11:42,010 Cô có quyền sở hữu nó. Nó là của gia đình cô... 303 00:11:42,010 --> 00:11:44,710 Này, đừng nói về gia đình tôi khi mà chính cô nói rằng... 304 00:11:44,720 --> 00:11:45,950 tôi không thể cứu họ. 305 00:11:45,950 --> 00:11:48,480 306 00:11:49,690 --> 00:11:50,920 Chuyện quái gì vừa xảy ra vậy? 307 00:11:50,920 --> 00:11:52,180 Đây chính là lý do 308 00:11:52,180 --> 00:11:54,360 tôi muốn cô ở lại trên tàu. 309 00:11:54,360 --> 00:11:57,060 Cũng là lý do tôi chưa trở về nhà. 310 00:11:57,060 --> 00:11:58,830 Chúng ta được kết nối với nhau. 311 00:11:58,830 --> 00:12:01,460 Để làm gì chứ? 312 00:12:01,470 --> 00:12:03,200 Tôi không biết. 313 00:12:03,200 --> 00:12:04,530 Tôi hi vọng rằng 314 00:12:04,540 --> 00:12:06,870 chúng ta có thể cùng nhau tìm ra câu trả lời. 315 00:12:06,870 --> 00:12:11,110 316 00:12:11,110 --> 00:12:13,510 Không phải là... 317 00:12:13,510 --> 00:12:16,710 quá sến súa, nhưng, 318 00:12:16,710 --> 00:12:18,910 Tôi nhớ nơi này. 319 00:12:18,920 --> 00:12:20,380 Chúng tôi rất muốn cùng hồi tưởng với anh, 320 00:12:20,380 --> 00:12:22,480 nhưng Time Bureau của anh luôn bám đuôi chúng tôi. 321 00:12:22,490 --> 00:12:24,450 Cản trở bọn này giúp anh một tay. 322 00:12:24,460 --> 00:12:26,760 Tôi sẽ thương lượng chuyện đó sau. 323 00:12:26,760 --> 00:12:29,320 Khi tôi cho phép các Legend giữ Waverider... 324 00:12:29,330 --> 00:12:31,460 Không ai cho phép chúng tôi làm bất kì việc gì hết. 325 00:12:31,460 --> 00:12:33,260 Tôi có một động cơ thầm kín. 326 00:12:33,260 --> 00:12:35,700 Sao chuyện đó không làm tôi ngạc nhiên nhỉ. 327 00:12:35,700 --> 00:12:38,700 5 năm qua, tôi vẫn đang đuổi theo một bóng ma. 328 00:12:38,700 --> 00:12:42,390 Một cái tên được kín đáo nhắc đến xuyên suốt dòng thời gian và bằng mọi ngôn ngữ. 329 00:12:42,390 --> 00:12:44,010 ♪ ♪ 330 00:12:44,010 --> 00:12:46,140 Mallus. 331 00:12:46,140 --> 00:12:49,380 Phantom Mollusk? Một sinh vật có vỏ xấu xa? 332 00:12:49,380 --> 00:12:51,450 "Mall-us." 333 00:12:51,450 --> 00:12:55,000 Một thực thể cố đại và mạnh mẽ đã khiến các Time Master 334 00:12:55,000 --> 00:12:56,490 không dám nhắc đến tên. 335 00:12:56,490 --> 00:12:59,520 Hiện tại, tôi tin rằng hắn đang chiêu mộ đồng minh 336 00:12:59,520 --> 00:13:01,560 xuyên suốt dòng thời gian phục vụ cho mục đích của hắn. 337 00:13:01,560 --> 00:13:03,390 Bây giờ, các "sai lệch thời gian" là kết quả của việc 338 00:13:03,390 --> 00:13:05,330 các cậu phá vỡ dòng thời gian. 339 00:13:05,330 --> 00:13:06,700 Đó là ý tưởng của cô ấy. 340 00:13:06,700 --> 00:13:08,630 Nhưng cũng có những ngoại lệ 341 00:13:08,630 --> 00:13:10,030 chúng gần như chắc chắn là 342 00:13:10,030 --> 00:13:11,600 tác phẩm của Mallus. 343 00:13:11,600 --> 00:13:14,770 Hiện tại, Time Bureau là một bộ máy quan liêu 344 00:13:14,770 --> 00:13:16,310 và tầm nhìn hạn hẹp 345 00:13:16,310 --> 00:13:18,910 để hiểu được mối đe dọa đặc biệt này. 346 00:13:18,910 --> 00:13:21,940 Và Giám đốc Bennett phản đối cuộc thập tự chinh của tôi. 347 00:13:21,950 --> 00:13:23,410 Hmm. 348 00:13:26,320 --> 00:13:28,150 Tôi đơn độc trong chuyện này. 349 00:13:28,150 --> 00:13:29,690 Vậy những gì tôi đang nghe là, 350 00:13:29,690 --> 00:13:31,350 cô người yêu mới nóng bỏng của anh đá đít anh 351 00:13:31,360 --> 00:13:32,890 và anh đang bò về lại với người yêu cũ. 352 00:13:32,890 --> 00:13:33,770 353 00:13:33,770 --> 00:13:35,760 Và tôi chẳng về phe nào cả. 354 00:13:35,760 --> 00:13:38,730 Anh biết đấy, tôi nghĩ rằng họ đang làm gì đó. 355 00:13:38,730 --> 00:13:40,800 Nghe này, cưng. 356 00:13:40,800 --> 00:13:43,400 Chúng tôi rất vui lòng chào đón anh trở lại nhưng chúng tôi không chắc 357 00:13:43,400 --> 00:13:45,400 làm thế nào để lại có thể tin tưởng anh. 358 00:13:46,600 --> 00:13:50,610 Liệu rằng tình hình có thay đổi chút nào nếu tôi chỉ thị cho 359 00:13:50,610 --> 00:13:54,180 cô người yêu mới của tôi ngừng theo đuổi mọi người? 360 00:13:54,180 --> 00:13:56,270 Hmm. 361 00:13:57,920 --> 00:13:59,080 362 00:13:59,080 --> 00:14:00,080 Thỏa thuận vậy đi. 363 00:14:00,080 --> 00:14:03,390 364 00:14:03,390 --> 00:14:04,890 Được rồi, kế hoạch của anh là gì nào? 365 00:14:04,890 --> 00:14:07,220 Phải rồi, ngoại lệ lần này... Ma cà rồng... 366 00:14:07,230 --> 00:14:09,590 Có khả năng là của Mallus. 367 00:14:09,590 --> 00:14:13,360 Tóm được con ma cà rồng, tóm được Mallus. 368 00:14:13,360 --> 00:14:15,030 Nghe có vẻ như chúng ta sẽ cần mồi nhử ma cà rồng. 369 00:14:15,030 --> 00:14:16,160 370 00:14:16,170 --> 00:14:20,200 ♪ ♪ 371 00:14:20,200 --> 00:14:21,840 Tôi á? 372 00:14:21,840 --> 00:14:23,010 Có phải vì tôi đệp zai không? 373 00:14:23,010 --> 00:14:24,270 Hơi hơi thôi. 374 00:14:24,280 --> 00:14:25,940 Hơi bị đẹp trai. 375 00:14:25,940 --> 00:14:28,140 ♪ ♪ 376 00:14:28,150 --> 00:14:30,410 377 00:14:30,410 --> 00:14:32,550 378 00:14:32,550 --> 00:14:34,980 Bùng nổ dân số và nghèo đói khiến Whitechapel 379 00:14:34,990 --> 00:14:36,920 trở thành vùng có nhiều hoạt động phạm pháp, 380 00:14:36,920 --> 00:14:40,020 đỉnh cao là những vụ giết người của Ripper ngay xung quanh đây. 381 00:14:40,020 --> 00:14:42,020 Và, giờ. 382 00:14:42,030 --> 00:14:43,390 Chẳng phải lịch sử rất tuyệt vời sao? 383 00:14:43,390 --> 00:14:45,090 Chắc chắn rồi. 384 00:14:45,100 --> 00:14:48,400 Tin tưởng gã người Anh đúng là một sai lầm ngớ ngẩn. 385 00:14:48,400 --> 00:14:51,170 Anh biết rằng chúng ta đều có thể nghe chứ, anh Rory? 386 00:14:51,170 --> 00:14:53,670 Làm như tôi quan tâm ấy. 387 00:14:53,670 --> 00:14:55,940 Không có dấu hiệu nào của ma cà rồng. 388 00:14:55,940 --> 00:14:58,310 Tôi ước chuyện này sẽ giống như kiểu Kristen Stewart, 389 00:14:58,310 --> 00:15:00,480 mấy vụ như kiểu đọc suy nghĩ và phát sáng lấp lánh ấy. 390 00:15:00,480 --> 00:15:02,340 Ma cà rồng không phát sáng. 391 00:15:02,350 --> 00:15:04,150 Anh biết không, Mick, anh và ma cà rồng 392 00:15:04,150 --> 00:15:05,710 có rất nhiều điểm giống nhau đấy. 393 00:15:05,720 --> 00:15:08,850 Cả hai đều thích ngủ nướng, và, anh biết đấy 394 00:15:08,850 --> 00:15:11,290 giết người. 395 00:15:11,290 --> 00:15:14,220 396 00:15:14,220 --> 00:15:18,230 ♪ ♪ 397 00:15:18,230 --> 00:15:19,530 398 00:15:19,530 --> 00:15:21,660 Stein? Ông đang làm gì ngoài này vậy? 399 00:15:21,670 --> 00:15:24,330 Tìm cậu, cậu nhóc thân mến ạ. 400 00:15:24,340 --> 00:15:27,240 401 00:15:27,240 --> 00:15:28,800 ♪ ♪ 402 00:15:28,810 --> 00:15:30,170 Nate. 403 00:15:30,170 --> 00:15:31,440 Nate? 404 00:15:31,440 --> 00:15:34,510 ♪ ♪ 405 00:15:34,510 --> 00:15:35,910 Có vẻ như chúng ta đã mất dấu Tiến sĩ Heywood. 406 00:15:35,910 --> 00:15:37,650 Nate, trả lời tôi. 407 00:15:37,650 --> 00:15:38,650 Nhìn kìa. 408 00:15:38,650 --> 00:15:42,550 ♪ ♪ 409 00:15:42,550 --> 00:15:44,550 - Hắn bắt Tiến sĩ Heywood. - Tóm lấy hắn. 410 00:15:44,560 --> 00:15:47,330 ♪ ♪ 411 00:15:47,340 --> 00:15:48,490 412 00:15:48,490 --> 00:15:51,430 ♪ ♪ 413 00:15:51,430 --> 00:15:53,600 Whoa! 414 00:15:53,600 --> 00:15:54,960 415 00:15:54,970 --> 00:15:58,070 ♪ ♪ 416 00:15:58,070 --> 00:16:00,140 417 00:16:01,560 --> 00:16:03,960 Chà, vừa rồi đúng là hăng hái quá. 418 00:16:03,970 --> 00:16:07,380 ♪ ♪ 419 00:16:07,380 --> 00:16:08,580 Cô tìm thấy tên đẹp mã chưa? 420 00:16:08,580 --> 00:16:10,410 Không, chúng ta lạc mất cậu ấy rồi. 421 00:16:10,410 --> 00:16:11,980 Chúng tôi tìm thấy khoai tây. 422 00:16:11,980 --> 00:16:13,780 423 00:16:13,780 --> 00:16:16,790 Đừng sợ. Trò chơi tiếp tục. 424 00:16:19,160 --> 00:16:22,090 425 00:16:22,090 --> 00:16:26,610 ♪ ♪ 426 00:16:26,610 --> 00:16:28,380 427 00:16:28,380 --> 00:16:33,050 ♪ ♪ 428 00:16:33,050 --> 00:16:35,850 "Dường như tôi nghe có một tiếng khóc, 429 00:16:35,850 --> 00:16:38,850 'Hãy tỉnh dậy!'" 430 00:16:38,860 --> 00:16:41,390 Giáo sư Stein? 431 00:16:41,390 --> 00:16:43,690 Không, thực ra là Shakespeare. 432 00:16:43,690 --> 00:16:46,800 Và cậu phải gọi là Ngài Stein. 433 00:16:46,800 --> 00:16:49,930 Không phải diễn viên nào cũng được phong Hiệp sĩ. 434 00:16:49,930 --> 00:16:52,190 Ôi chúa ơi. Chuyện này không thể xảy ra được. 435 00:16:52,200 --> 00:16:56,710 Nhờ huyết mạch của ngươi ông chủ của ta cuối cùng 436 00:16:56,710 --> 00:16:58,340 cũng có thể sống dậy. 437 00:16:58,340 --> 00:17:01,480 Nhưng vẫn còn nhiều việc phải làm trong lúc chờ đợi 438 00:17:01,480 --> 00:17:03,850 439 00:17:04,180 --> 00:17:06,180 440 00:17:06,180 --> 00:17:09,030 Chà, chẳng đáng sợ chút nào. 441 00:17:09,030 --> 00:17:10,150 Ow. 442 00:17:10,150 --> 00:17:11,450 443 00:17:11,450 --> 00:17:12,520 Sara? 444 00:17:12,520 --> 00:17:14,310 Nate, cậu ở đâu vậy?? 445 00:17:14,310 --> 00:17:16,540 Tôi không biết, nhưng tôi vừa được nói chuyện 446 00:17:16,550 --> 00:17:19,630 với người em họ xấu xa trông giống hệt giáo sư Stein. 447 00:17:19,630 --> 00:17:22,080 Chính xác hơn là cụ cố tổ . 448 00:17:22,090 --> 00:17:24,590 Diễn viên sân khấu nổi tiếng, Ngài Henry Stein. 449 00:17:24,590 --> 00:17:26,360 Thật đáng kinh ngạc. 450 00:17:26,360 --> 00:17:28,870 Cơ hội để chúng ta có thể gặp được một trong số tổ tiên của tôi 451 00:17:28,870 --> 00:17:30,640 là cực kì thấp. 452 00:17:30,640 --> 00:17:32,260 Truyền thuyết gia đình tôi kể lại rằng 453 00:17:32,260 --> 00:17:34,090 ông ấy là một kẻ lập dị. 454 00:17:34,090 --> 00:17:36,710 Nhưng cuối cùng thì, chúng ta có thể mong đợi gì từ một diễn viên chứ. 455 00:17:36,710 --> 00:17:38,400 Lão ta cũng là một gã kì quái bí ẩn 456 00:17:38,400 --> 00:17:40,700 đã bắt cóc tôi để dâng cho chủ nhân của lão. 457 00:17:40,710 --> 00:17:42,640 Tuyệt vời. Con ma cà rồng sẽ dẫn chúng ta tới chỗ Mallus. 458 00:17:42,640 --> 00:17:44,240 Hãy ở yên đó Tiến sĩ Heywood. 459 00:17:44,240 --> 00:17:46,040 Yeah, không thành vấn đề. 460 00:17:46,040 --> 00:17:48,580 Bất kể thứ họ dùng để trói tôi là gì cũng đang làm cho tôi mất sức mạnh. 461 00:17:48,580 --> 00:17:50,550 Cậu có thể mô tả chỗ đó không? 462 00:17:50,550 --> 00:17:54,380 Gần giống như một phòng làm việc? 463 00:17:54,390 --> 00:17:57,820 Tất cả những gì tôi biết là có một bức tranh có vẻ gớm ghiếc về Huyết Nguyệt 464 00:17:57,820 --> 00:17:59,020 treo trên tường. 465 00:17:59,020 --> 00:18:01,320 466 00:18:01,330 --> 00:18:02,810 - Cái gì vậy? - Đó là, ờ... 467 00:18:02,820 --> 00:18:04,340 Đó là một vài nghiên cứu của tôi về Mallus. 468 00:18:04,340 --> 00:18:07,360 "Hãy coi chừng Huyết Nguyệt khi mà cánh cửa tách biệt 469 00:18:07,370 --> 00:18:09,800 cái chết từ sự sống sẽ được mở ra." 470 00:18:09,800 --> 00:18:11,130 Đó là dòng đầu tiên của lời tuyên thệ 471 00:18:11,130 --> 00:18:12,960 của Tổ chức Shrouded Compass, 472 00:18:12,960 --> 00:18:15,770 một cộng đồng xấu xa bí mật trong giới quý tộc London 473 00:18:15,770 --> 00:18:17,770 bị ám ảnh bởi những điều huyền bí. 474 00:18:17,770 --> 00:18:20,480 Đó nghe có vẻ là một nơi hoàn hảo cho một con ma cà rồng trong dòng thời gian 475 00:18:20,480 --> 00:18:21,580 đến lánh nạn. 476 00:18:21,580 --> 00:18:23,350 Đúng vậy, và Tổ chức đó cũng tin rằng 477 00:18:23,350 --> 00:18:24,830 các sự kiện kì diệu 478 00:18:24,830 --> 00:18:26,900 gắn liền với... 479 00:18:26,900 --> 00:18:28,770 nguyệt thực toàn phần. 480 00:18:28,770 --> 00:18:32,840 Điều đó sẽ xảy ra ngay tại London vào tối nay. 481 00:18:32,840 --> 00:18:35,740 482 00:18:35,750 --> 00:18:40,420 ♪ ♪ 483 00:18:40,420 --> 00:18:43,600 484 00:18:43,600 --> 00:18:49,710 ♪ ♪ 485 00:18:49,710 --> 00:18:51,410 Nếu không phải tôi đang bận săn ma cà rồng 486 00:18:51,410 --> 00:18:54,180 thì tôi sẽ cướp sạch của lũ giàu có ngu ngốc này. 487 00:18:54,180 --> 00:18:57,650 Săn một con hổ chỉ để giải trí... Thật là đồi bại. 488 00:18:57,650 --> 00:18:59,820 Tôi không tin được là chúng ta đang ở một thời kì mà phụ nữ không được bầu cử 489 00:18:59,820 --> 00:19:01,220 còn Internet thậm chí không tồn tại. 490 00:19:01,220 --> 00:19:03,050 Đúng là hoang dã. 491 00:19:04,510 --> 00:19:06,080 492 00:19:06,080 --> 00:19:08,650 Bất kì ai không có hình phản chiếu, 493 00:19:08,650 --> 00:19:10,090 sẽ được nhận một cái cọc. *vào ngực :> 494 00:19:10,100 --> 00:19:11,630 Thưa các vị. 495 00:19:11,630 --> 00:19:14,020 Xin hãy chú ý.. 496 00:19:14,020 --> 00:19:15,920 Đúng là phi thường. 497 00:19:15,930 --> 00:19:18,360 Bộ ria đó thật đáng ngạc nhiên. 498 00:19:18,360 --> 00:19:23,230 Tôi biết mọi người đến đây không phải để tán gẫu và nhâm nhi rượu. 499 00:19:23,230 --> 00:19:27,330 Vậy nên cho phép tôi giới thiệu ngôi sao của buổi tối hôm nay. 500 00:19:27,340 --> 00:19:30,810 Một người thần bí nổi tiếng đến từ tận nước Mĩ xa xôi. 501 00:19:30,810 --> 00:19:34,610 để nói chuyện với người chết 502 00:19:34,610 --> 00:19:37,180 Thánh cô Eleanor. 503 00:19:37,180 --> 00:19:39,850 504 00:19:43,220 --> 00:19:45,640 Không thể tin được là mọi người lại tin đống vớ vẩn này 505 00:19:45,640 --> 00:19:48,290 Tôi cảm thấy 506 00:19:48,290 --> 00:19:49,860 ai đó trong căn phòng này 507 00:19:49,860 --> 00:19:52,720 muốn nói chuyện với một người thân đã mất 508 00:19:52,730 --> 00:19:55,730 ♪ ♪ 509 00:19:55,730 --> 00:19:58,030 Lại đây 510 00:19:58,030 --> 00:20:00,200 Nếu không sợ thì ngồi vào bàn đi 511 00:20:00,200 --> 00:20:03,170 ♪ ♪ 512 00:20:03,170 --> 00:20:06,220 Vì chúng ta không thể hack chiếc đồng hồ để lấy dữ liệu GPS 513 00:20:06,220 --> 00:20:08,830 nên chúng ta sẽ giải quyết theo cách truyền thống 514 00:20:08,830 --> 00:20:11,350 Với dấu vân tay 515 00:20:11,350 --> 00:20:13,180 Được rồi, chúng ta có dấu vân tay của điều tra viên 516 00:20:13,180 --> 00:20:15,120 Và dấu vân tay thứ hai là của tôi 517 00:20:15,120 --> 00:20:17,490 chắc rồi, và dấu vân tay thứ ba không xác định được 518 00:20:17,490 --> 00:20:19,790 và thứ tư là của.... 519 00:20:19,790 --> 00:20:22,650 Oliver Queen? 520 00:20:22,650 --> 00:20:25,520 Oliver là ma cà rồng xuyên không đến từ tương lai á ? 521 00:20:25,520 --> 00:20:26,760 Chúng ta phải gọi cho team Arrow 522 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 xem cái quái gì đang diễn ra vậy 523 00:20:28,770 --> 00:20:31,930 ♪ Return of the Mack ♪ 524 00:20:31,930 --> 00:20:33,330 ♪ Pump up the world ♪ 525 00:20:33,330 --> 00:20:35,060 ♪ Return of the Mack ♪ 526 00:20:35,070 --> 00:20:36,570 ♪ Watch my flow ♪ 527 00:20:36,570 --> 00:20:38,590 ♪ Return of the Mack, you know... ♪ 528 00:20:38,590 --> 00:20:40,330 Vừa đúng lúc 529 00:20:43,610 --> 00:20:46,450 tôi cũng phấn khích như anh vậy 530 00:20:46,450 --> 00:20:49,380 nhưng chúng ta đều phải chờ Huyết Nguyệt 531 00:20:49,390 --> 00:20:51,890 trước khi nghi lễ có thể bắt đầu 532 00:20:53,120 --> 00:20:55,820 Èo, tởm vãi 533 00:20:55,830 --> 00:20:57,560 Nếu anh cần tôi, tôi sẽ... 534 00:20:57,560 --> 00:20:58,590 Tôi ở ngay đằng này 535 00:20:58,590 --> 00:21:00,130 536 00:21:00,130 --> 00:21:02,700 Sara, tôi cần sử dụng quyền trợ giúp ngay bây giờ. 537 00:21:02,700 --> 00:21:04,830 Chúng tôi đang đến đây. 538 00:21:04,830 --> 00:21:06,730 539 00:21:06,740 --> 00:21:09,100 Cô có nhớ nhiệm vụ của chúng ta lúc ở tòa nhà Greyhill không? 540 00:21:09,110 --> 00:21:10,810 Cứ như mới vừa hôm qua vậy. 541 00:21:10,810 --> 00:21:13,210 542 00:21:13,210 --> 00:21:15,610 Oh, xin lỗi... 543 00:21:15,610 --> 00:21:19,040 Các anh có thể chỉ cho tôi phòng trang điểm ở đâu được không? 544 00:21:19,040 --> 00:21:20,580 Oh! 545 00:21:20,580 --> 00:21:23,580 546 00:21:23,590 --> 00:21:25,650 547 00:21:25,660 --> 00:21:27,290 Nhớ cảm giác này quá. 548 00:21:27,290 --> 00:21:30,560 ♪ ♪ 549 00:21:30,560 --> 00:21:33,190 Mọi người, cùng chung tay nào. 550 00:21:33,200 --> 00:21:36,740 551 00:21:36,750 --> 00:21:40,970 Có một kẻ hoài nghi trong chúng ta 552 00:21:40,970 --> 00:21:43,900 tôi cũng đã từng đa nghi như thế 553 00:21:43,910 --> 00:21:47,110 trước khi những linh hồn nói chuyện với tôi. 554 00:21:47,110 --> 00:21:50,710 Nhưng giờ đây tôi là vật dẫn của họ. 555 00:21:50,710 --> 00:21:53,650 556 00:21:53,650 --> 00:21:56,850 557 00:21:58,890 --> 00:22:02,290 558 00:22:08,330 --> 00:22:10,930 Khaahar 559 00:22:12,200 --> 00:22:15,770 chị còn nhớ cái đêm bọn họ tìm đến chúng ta chứ ? 560 00:22:15,770 --> 00:22:17,900 Chị đã chạy trốn nhanh như thế nào ? 561 00:22:17,910 --> 00:22:20,440 ♪ ♪ 562 00:22:20,440 --> 00:22:23,570 Chị đã bỏ mặc em Khaahar 563 00:22:25,580 --> 00:22:28,780 Chị để mặc người ta giết em, để chị có thể sống 564 00:22:28,780 --> 00:22:31,990 565 00:22:31,990 --> 00:22:35,950 - Không! - Giờ chị đang sợ hãi 566 00:22:37,720 --> 00:22:39,820 cũng giống như chị từng sợ hãi 567 00:22:39,830 --> 00:22:42,960 A.R.G.U.S hồi đó. 568 00:22:42,970 --> 00:22:44,810 Quá nhiều nỗi sợ hãi 569 00:22:46,170 --> 00:22:48,450 Chị là chị cả của tôi 570 00:22:50,610 --> 00:22:52,540 đáng lẽ chị phải bảo vệ tôi 571 00:22:52,540 --> 00:22:54,610 Làm ơn... - Dừng lại ngay lập tức ! 572 00:22:54,610 --> 00:22:56,580 Cô nghe quý cô này nói rồi đấy 573 00:22:57,180 --> 00:22:58,380 574 00:22:58,380 --> 00:23:00,200 Sara, chúng tôi bị lộ rồi 575 00:23:00,200 --> 00:23:01,220 chúng tôi phải rời khỏi đây. 576 00:23:01,230 --> 00:23:04,180 ♪ ♪ 577 00:23:04,190 --> 00:23:07,450 Đợi đã, tên ma cà rồng....là anh sao ? 578 00:23:07,460 --> 00:23:10,220 Một chiếc kim tiêm kép, do chính tôi chế tạo 579 00:23:10,230 --> 00:23:11,960 khó có thể là ma cà rồng được 580 00:23:11,960 --> 00:23:13,260 Vậy xác chết đó là ai? 581 00:23:13,260 --> 00:23:15,130 582 00:23:15,130 --> 00:23:17,810 Nate, anh ổn chứ? - Nhìn tôi giống đang ổn lắm sao? 583 00:23:17,810 --> 00:23:21,000 Thay vì một ma cà rồng quyến rũ, tôi lại mắc kẹt với tên quái đản này. 584 00:23:21,000 --> 00:23:22,870 Của cô cả đấy. 585 00:23:22,870 --> 00:23:26,040 586 00:23:28,110 --> 00:23:29,660 587 00:23:29,660 --> 00:23:32,650 Tổ chức có kế hoạch cho xác chết xuyên không của ta 588 00:23:32,650 --> 00:23:35,250 Đó là lí do vì sao chúng bắt cóc đàn ông và hút máu họ 589 00:23:35,250 --> 00:23:36,820 Đó là dành cho nghi lễ của bọn chúng. 590 00:23:37,500 --> 00:23:38,970 Chúng ta xem thử đây là ai chứ\? 591 00:23:38,990 --> 00:23:41,490 592 00:23:41,490 --> 00:23:44,360 Whoa, mọi người, tôi đang đào bới 593 00:23:44,360 --> 00:23:46,160 Ý tôi là, tôi có chút ghen tị ở đây 594 00:23:46,160 --> 00:23:47,590 Vậy sao? Chà, xem nào! 595 00:23:47,600 --> 00:23:50,240 Whoa, được rồi, wow 596 00:23:50,250 --> 00:23:52,770 Oh, chà, tôi đã phân tích dấu vân tay không xác định đấy 597 00:23:52,770 --> 00:23:55,070 và nhận lại được 100,000 biến khả thi 598 00:23:55,070 --> 00:23:56,530 trên một biểu đồ hoàn chỉnh. 599 00:23:56,530 --> 00:23:58,340 Okay, vậy chúng ta đã tìm được sự tương khớp chưa? 600 00:23:58,340 --> 00:24:01,290 Thật không may. Tôi hi vọng mọi người có 1 quầy bar trên tàu 601 00:24:01,300 --> 00:24:02,720 vì mọi người chắc sẽ cần vài chai 602 00:24:02,730 --> 00:24:04,380 Cái đồng hồ thuộc về 603 00:24:04,380 --> 00:24:08,320 ♪ ♪ 604 00:24:08,320 --> 00:24:10,230 Damien Darhk. 605 00:24:15,220 --> 00:24:17,730 Darhk hẳn đã cấu kết với kế hoạch của Mallus 606 00:24:17,740 --> 00:24:20,410 Chúng ta không thể để cho xác Damien Darhk hồi sinh được 607 00:24:20,410 --> 00:24:23,080 Ờ, Darhk có thể mà một tên điên, nhưng hắn không phải là tên điên 608 00:24:23,080 --> 00:24:24,810 chúng ta đang truy tìm 609 00:24:24,810 --> 00:24:26,710 Mọi người, chúng ta chắc chắn không được chào đón nữa rồi 610 00:24:26,720 --> 00:24:29,950 611 00:24:32,620 --> 00:24:34,360 Rút thôi! 612 00:24:34,360 --> 00:24:37,260 613 00:24:37,260 --> 00:24:39,430 ♪ ♪ 614 00:24:39,430 --> 00:24:41,170 Cái nồi gì thế? 615 00:24:41,170 --> 00:24:42,900 Chúng ta sẽ không giết ma cà rồng nữa sao ? 616 00:24:42,900 --> 00:24:44,650 Captain Lance, có cần tôi nhắc cô 617 00:24:44,650 --> 00:24:47,000 rằng chúng ta không còn chỉ sửa chữa những sai lệch thời gian bình thường ở đây nữa. 618 00:24:47,000 --> 00:24:48,770 Mallus mới là vấn đề 619 00:24:48,770 --> 00:24:50,330 Không, đó là vấn đề của anh. 620 00:24:50,330 --> 00:24:52,610 Chúng ta phải ngăn không cho Damien Darhk hồi sinh 621 00:24:52,610 --> 00:24:55,410 Và chúng ta sẽ làm thế. Nhưng từ những manh mối cho thấy 622 00:24:55,410 --> 00:24:57,440 Mallus đến đây để chiêu mộ Darhk. 623 00:24:57,450 --> 00:24:59,650 Nếu chúng ta tiêu hủy xác của Darhk, chúng ta hủy luôn cơ hội 624 00:24:59,650 --> 00:25:01,730 bắt Mallus tại nghi lễ hồi sinh. 625 00:25:01,730 --> 00:25:02,950 Nếu Sara nói : "thủ tiêu Darhk" 626 00:25:02,950 --> 00:25:04,050 hay "giết Darhk lần nữa" 627 00:25:04,050 --> 00:25:06,550 hay "Đưa lão ta lên một chiếc xe mui tần như trong "'Weekend at Bernie's" 628 00:25:06,560 --> 00:25:08,760 thì chúng ta sẽ làm thế, vì cô ấy là Captain 629 00:25:08,760 --> 00:25:12,130 Tôi biết tất cả mọi người đều muốn tiêu diệt Darhk một lần và mãi mãi. 630 00:25:12,130 --> 00:25:14,360 Mọi người cần phải kiên nhẫn! 631 00:25:14,360 --> 00:25:16,460 Tôi nói chuyện riêng với anh tí 632 00:25:17,670 --> 00:25:19,130 Chúc may mắn trong đó! 633 00:25:22,270 --> 00:25:25,810 Tôi sẽ không để Damien Darhk hồi sinh đâu 634 00:25:25,810 --> 00:25:28,610 Dừng lại ngay. Cô đánh mất quan điểm rồi 635 00:25:28,610 --> 00:25:31,010 Cô đang để cho những suy nghĩ cá nhân làm lu mờ sự phán đoán 636 00:25:31,010 --> 00:25:34,280 Tôi mà như thế, tôi sẽ chẳng để Damien Darhk 637 00:25:34,280 --> 00:25:36,650 trờ lại dòng thời gian và xóa ký ức của hắn 638 00:25:36,650 --> 00:25:39,320 để hắn có thể giết chị gái tôi 639 00:25:39,320 --> 00:25:40,490 lần nữa 640 00:25:40,490 --> 00:25:42,790 Nghe này, Sara! 641 00:25:42,790 --> 00:25:45,660 Tôi hiểu việc này sẽ nguy hiểm như thế nào 642 00:25:45,660 --> 00:25:47,230 nếu Darhk trở lại. 643 00:25:47,230 --> 00:25:48,490 Anh hiểu sao? 644 00:25:48,490 --> 00:25:50,190 Bởi vì tôi là nguời duy nhất trong căn phòng này 645 00:25:50,200 --> 00:25:53,760 đã từng được hồi sinh, và đó không phải là một chuyện tốt đẹp. 646 00:25:53,770 --> 00:25:55,120 Được rồi! 647 00:25:57,400 --> 00:25:58,940 Cô nói đúng! 648 00:26:00,980 --> 00:26:02,610 Cô phải hiểu rằng, Sara, 649 00:26:02,610 --> 00:26:06,080 tôi đã truy đuổi Mallus quá lâu đến mức... 650 00:26:06,080 --> 00:26:08,680 có lẽ tôi mới là người mất quan điểm! 651 00:26:08,680 --> 00:26:15,990 ♪ ♪ 652 00:26:21,560 --> 00:26:23,900 Chưa bao giờ học cách gõ cửa sao ? 653 00:26:26,340 --> 00:26:28,200 Tôi lo lắng cho cô 654 00:26:28,200 --> 00:26:30,870 Tôi biết cô nghĩ rằng người phụ nữ đó đã lên đồng với em trai cô. 655 00:26:30,870 --> 00:26:32,340 656 00:26:32,340 --> 00:26:34,270 Tên nó là Behrad. 657 00:26:34,280 --> 00:26:38,510 Cái đêm A.R.G.U.S đến, tôi đã chạy trốn 658 00:26:38,510 --> 00:26:41,800 Tôi biết nó ở lại chiến đấu, nhưng tôi đã quá sợ hãi 659 00:26:41,800 --> 00:26:44,900 ♪ ♪ 660 00:26:44,910 --> 00:26:48,220 Tôi đã bỏ mặc em trai tôi ở đó tới chết. 661 00:26:48,220 --> 00:26:49,920 Cô vừa lòng chưa? 662 00:26:49,930 --> 00:26:51,460 Giờ cô biết bí mật của tôi rồi đấy 663 00:26:51,460 --> 00:26:52,840 Tôi rất tiếc! 664 00:26:52,850 --> 00:26:54,950 Cô biết đấy, tôi không... Tôi không muốn như thế này nữa 665 00:26:54,950 --> 00:26:57,100 Bất kể chuyện gì sắp xảy đến với nó hay với chúng ta 666 00:26:57,100 --> 00:26:58,800 Tôi...tôi không quan tâm! 667 00:26:58,800 --> 00:27:01,970 Vật tổ đó là vật duy nhất kết nối cô với cậu ấy 668 00:27:01,970 --> 00:27:03,870 Đó không phải là sự kết nối 669 00:27:03,870 --> 00:27:06,370 Nó là sự nhắc nhở... 670 00:27:06,370 --> 00:27:09,480 rằng tôi mới là người phải chết. 671 00:27:09,480 --> 00:27:14,380 ♪ ♪ 672 00:27:14,380 --> 00:27:16,290 Anh biết đấy, 673 00:27:16,290 --> 00:27:18,090 thật kỳ lạ khi không thể hiểu được 674 00:27:18,090 --> 00:27:19,990 cảm xúc của Stein lúc này. 675 00:27:19,990 --> 00:27:22,720 Đừng nói là anh đang nhớ chuyện thần giao cách cảm đó nha. 676 00:27:22,730 --> 00:27:25,490 Thôi nào. Làm gì có chứ. 677 00:27:25,490 --> 00:27:28,540 - Chà, có lẽ có một chút, nhưng... - Aha! 678 00:27:28,540 --> 00:27:31,100 Bắt tại trận nhé. Các cậu sử dụng lén phòng thí nghiệm của tôi... 679 00:27:31,100 --> 00:27:31,960 Phòng thí nghiệm của ông? 680 00:27:31,960 --> 00:27:33,900 Để cản trở thần giao cách cảm của chúng tôi. 681 00:27:33,910 --> 00:27:37,280 Nền tảng cơ bản của Firestorm. 682 00:27:37,280 --> 00:27:38,550 Thực ra, đó... 683 00:27:38,560 --> 00:27:40,360 Đó mới là nền tảng của Firestorm. 684 00:27:40,360 --> 00:27:43,160 Đó là công thức tạo nên lõi nhiệt. 685 00:27:43,170 --> 00:27:46,580 Không, tôi đang chơi trò hangman. 686 00:27:46,580 --> 00:27:47,610 Q! 687 00:27:47,620 --> 00:27:49,320 Q... 688 00:27:49,320 --> 00:27:51,990 Grey, đừng phá Ray nhé. 689 00:27:51,990 --> 00:27:54,490 Anh ấy đang tìm cách giúp chúng ta, ờ... 690 00:27:54,490 --> 00:27:56,390 phá vỡ Firestorm. 691 00:27:56,390 --> 00:27:59,460 Để ông có thể về nhà, và tôi có thể ở lại tàu. 692 00:27:59,460 --> 00:28:01,650 Ồ, tôi hiểu rồi. 693 00:28:01,650 --> 00:28:04,160 Ông có ổn không vậy? 694 00:28:04,170 --> 00:28:05,630 Tôi còn chọn lựa gì nữa? 695 00:28:05,630 --> 00:28:07,270 Sau tất cả, các cậu ở... ở đây 696 00:28:07,270 --> 00:28:10,240 giấu diếm 1 kế hoạch để tách, 697 00:28:10,240 --> 00:28:12,240 một cái lò phản ứng hạt nhân sống hả. 698 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 - Dĩ nhiên là rất ổn rồi. - Được rồi. 699 00:28:14,440 --> 00:28:17,480 Sau tất cả những gì ta trải qua, 700 00:28:17,480 --> 00:28:19,880 sao cậu lại dám giấu chuyện tày đình này 701 00:28:19,880 --> 00:28:21,750 sau lưng tôi chứ? 702 00:28:21,750 --> 00:28:23,050 Grey, đó không phải... 703 00:28:23,050 --> 00:28:26,150 ♪ ♪ 704 00:28:26,160 --> 00:28:27,920 705 00:28:31,590 --> 00:28:35,300 Ồ, giống như 2 ta đang chia sẻ cảm giác cô đơn. 706 00:28:35,300 --> 00:28:38,600 - Mọi người ở trên tàu hết chứ? - Theo như tôi biết thì có. 707 00:28:38,600 --> 00:28:40,930 Tôi giúp anh được gì không? 708 00:28:40,940 --> 00:28:42,300 Thực ra là có đấy. 709 00:28:42,310 --> 00:28:45,340 Phiền ông nói với Captain Lance rằng... 710 00:28:45,340 --> 00:28:46,310 tôi xin lỗi. 711 00:28:46,310 --> 00:28:47,870 712 00:28:47,880 --> 00:28:49,370 Cậu làm gì thế? 713 00:28:49,380 --> 00:28:51,850 Gideon, thực hiện lệnh Gentleman's Dreadnought. 714 00:28:51,850 --> 00:28:55,120 Đã nhận lệnh ghi đè. Anh chắc chứ Giám đốc Hunter? 715 00:28:55,120 --> 00:28:56,880 Cô ta không cho tôi chọn lựa nào khác. 716 00:28:56,890 --> 00:28:58,920 717 00:28:58,920 --> 00:29:01,720 - 7, 6, 5... - Gideon! 718 00:29:01,720 --> 00:29:03,960 4, 3, 2... 719 00:29:03,960 --> 00:29:05,160 Đó là anh Hunter. 720 00:29:05,160 --> 00:29:06,460 - 1. - Anh ấy vừa giở trò gì thế? 721 00:29:06,460 --> 00:29:09,500 722 00:29:09,500 --> 00:29:12,400 723 00:29:12,400 --> 00:29:16,440 ♪ ♪ 724 00:29:16,440 --> 00:29:17,710 Mọi lối thoát đều bị khóa. 725 00:29:17,710 --> 00:29:19,510 Và tôi không thể ghi đè lại lệnh này. 726 00:29:19,510 --> 00:29:20,740 Khỉ thật, Rip. 727 00:29:20,740 --> 00:29:23,410 Đã nói rồi, đừng có tin tên Người Anh đấy. 728 00:29:23,410 --> 00:29:25,310 Zari đâu rồi? 729 00:29:28,380 --> 00:29:30,080 Vào đây. 730 00:29:30,090 --> 00:29:32,090 ♪ ♪ 731 00:29:32,090 --> 00:29:34,420 Ta đã hi vọng chúng ta có thể gặp lại lần nữa. 732 00:29:34,420 --> 00:29:37,720 ♪ ♪ 733 00:29:40,240 --> 00:29:41,630 Ngươi lên đồng gặp em trai ta lúc trước. 734 00:29:41,630 --> 00:29:43,860 Ta cần nói chuyện với nó lần nữa. 735 00:29:43,860 --> 00:29:46,390 Xin lỗi nha. 736 00:29:46,390 --> 00:29:48,900 Ta không thể đơn thuần triệu hồi người chết theo ý thích. 737 00:29:48,900 --> 00:29:51,760 Làm ơn, ta cần nói với nó lời xin lỗi. 738 00:29:51,770 --> 00:29:53,200 Và ta có cách để cứu em ấy. 739 00:29:53,200 --> 00:29:55,940 Lần này ta có thể cứu em ấy. 740 00:29:55,940 --> 00:29:58,570 Để ta thử. 741 00:29:58,570 --> 00:30:02,510 Tôi sẽ cần đồ lưu niệm, thứ gì đó thuộc về cậu ta 742 00:30:02,510 --> 00:30:04,440 để ta có thể tập trung năng lượng vào. 743 00:30:06,150 --> 00:30:07,950 Cái này được không? 744 00:30:07,950 --> 00:30:11,080 745 00:30:11,090 --> 00:30:14,290 ♪ ♪ 746 00:30:14,290 --> 00:30:16,470 Thật quyền năng. 747 00:30:18,680 --> 00:30:20,980 Ngươi đưa nó cho ta một cách dễ dàng. 748 00:30:23,160 --> 00:30:27,470 ♪ ♪ 749 00:30:27,470 --> 00:30:29,800 Sai lần này sẽ không tái diễn chứ. 750 00:30:29,810 --> 00:30:32,610 - Hmm? - Thánh cô Eleanor. 751 00:30:32,610 --> 00:30:34,410 Huyết Nguyệt đã xuất hiện. 752 00:30:34,410 --> 00:30:35,840 ♪ ♪ 753 00:30:35,840 --> 00:30:36,840 754 00:30:36,850 --> 00:30:38,750 755 00:30:38,750 --> 00:30:40,580 Trói cô ta lại. 756 00:30:41,660 --> 00:30:43,480 Ta phải chuẩn bị cho buổi nghi lễ. 757 00:30:43,490 --> 00:30:45,080 Khỉ thật, Gideon, có bao nhiêu lệnh bí mật 758 00:30:45,090 --> 00:30:46,720 mà Rip lập trình cho cô vậy? 759 00:30:46,730 --> 00:30:48,820 Tôi nghĩ cái này là cái cuối cùng rồi, Captain. 760 00:30:48,820 --> 00:30:50,690 Chà, ta vốn là Captain rồi, và ta ra lệnh cô 761 00:30:50,690 --> 00:30:53,460 ghi đè lên lệnh của Rip rồi cho con tàu cất cánh. 762 00:30:53,460 --> 00:30:55,560 Tuân lệnh, Captain Lance. 763 00:30:55,560 --> 00:30:57,060 Lệnh này của Giám đốc Hunter 764 00:30:57,070 --> 00:30:58,630 chỉ cho phép mọi người lái Waverider, 765 00:30:58,630 --> 00:31:00,190 nhưng không cho một ai rời khỏi tàu. 766 00:31:00,190 --> 00:31:01,870 Bắt đầu rồi đây. 767 00:31:01,870 --> 00:31:03,700 Đặt lộ trình để bay đến "Shrouded Compass". 768 00:31:03,710 --> 00:31:05,220 Chuẩn luôn rồi, Sếp's. 769 00:31:05,230 --> 00:31:07,530 Và bật hệ thống vũ khí của tàu lên. 770 00:31:07,540 --> 00:31:09,150 Chắc rằng, khả năng cao là 771 00:31:09,160 --> 00:31:10,590 Anh Hunter cũng đang ở tòa nhà ấy. 772 00:31:10,590 --> 00:31:12,460 Và cá là Zari cũng ở trỏng luôn. 773 00:31:12,460 --> 00:31:14,580 Đôi khi có 1 số việc không thích làm nhưng ta vẫn phải làm đấy thôi. 774 00:31:14,580 --> 00:31:17,620 775 00:31:17,620 --> 00:31:20,090 776 00:31:20,090 --> 00:31:23,020 777 00:31:23,020 --> 00:31:30,330 ♪ ♪ 778 00:31:36,970 --> 00:31:38,770 Khi các người chào đón ta vào Tổ chức, 779 00:31:38,770 --> 00:31:40,770 thì các người cũng đang cần bằng chứng. 780 00:31:40,780 --> 00:31:44,340 Bằng chứng về việc con người không kết thúc bằng cái chết. 781 00:31:44,350 --> 00:31:46,210 ♪ ♪ 782 00:31:46,210 --> 00:31:48,210 Nhưng sức mạnh mà có trong huyết mạch của tôi 783 00:31:48,220 --> 00:31:49,850 không phải từ chính tôi. 784 00:31:49,850 --> 00:31:51,350 Đó là một món quà. 785 00:31:51,350 --> 00:31:52,920 Từ Mallus. 786 00:31:52,920 --> 00:31:56,260 ♪ ♪ 787 00:31:56,260 --> 00:31:59,490 788 00:32:01,560 --> 00:32:03,700 Ngừng chuyện điên rồ này đi! 789 00:32:05,300 --> 00:32:07,470 790 00:32:07,470 --> 00:32:10,440 791 00:32:10,440 --> 00:32:14,010 ♪ ♪ 792 00:32:14,010 --> 00:32:17,440 Thằng chủ của ngươi, hắn đâu rồi? 793 00:32:17,450 --> 00:32:20,050 Mallus ở khắp mọi lúc, mọi nơi, 794 00:32:20,050 --> 00:32:23,050 hiện diện trong mọi khoảnh khắc. 795 00:32:23,050 --> 00:32:24,950 Hắn chết rồi. 796 00:32:24,950 --> 00:32:26,720 Ngài ấy đang sống dậy. 797 00:32:26,720 --> 00:32:28,550 Và một ngày ngài ấy sẽ trở lại. 798 00:32:28,560 --> 00:32:30,720 Nghe ngầu đấy. 799 00:32:30,730 --> 00:32:33,660 Nhưng ta cần nói chuyện với hắn 800 00:32:33,660 --> 00:32:34,880 Oh. 801 00:32:34,880 --> 00:32:37,040 Rất hân hạnh 802 00:32:38,680 --> 00:32:40,410 803 00:32:40,420 --> 00:32:42,130 804 00:32:42,140 --> 00:32:46,610 ♪ ♪ 805 00:32:46,610 --> 00:32:48,910 Giám đốc Hunter. 806 00:32:48,910 --> 00:32:51,170 Hân hạnh được ngươi. 807 00:32:51,170 --> 00:32:54,650 Ta không đến để nói chuyện với con rối của ngươi. 808 00:32:54,650 --> 00:32:58,350 Ta nghĩ sẽ có ngày ta và ngươi sẽ đối mặt trực tiếp. 809 00:32:58,350 --> 00:33:00,890 810 00:33:00,890 --> 00:33:04,190 Ngươi không thể thấy được hình hài của ta đâu. 811 00:33:04,190 --> 00:33:08,700 Khi ngươi ngã xuống, ta sẽ trở thành chúa. 812 00:33:08,700 --> 00:33:11,100 813 00:33:11,100 --> 00:33:14,930 ♪ ♪ 814 00:33:14,940 --> 00:33:16,670 815 00:33:18,040 --> 00:33:21,340 816 00:33:21,340 --> 00:33:23,710 Muộn rồi cưng ơi. 817 00:33:23,710 --> 00:33:31,220 ♪ ♪ 818 00:33:37,590 --> 00:33:38,890 819 00:33:38,890 --> 00:33:41,130 820 00:33:41,130 --> 00:33:44,400 Được sống lại thích quá. 821 00:33:44,400 --> 00:33:49,200 ♪ ♪ 822 00:33:49,200 --> 00:33:50,240 823 00:33:50,240 --> 00:33:51,470 824 00:33:51,470 --> 00:33:54,670 825 00:33:56,140 --> 00:33:57,780 Ai lấy đồng hồ của ta rồi? 826 00:33:57,780 --> 00:33:59,850 Tọa độ chỉ rằng ta đang bay ngay trên Tổ chức. 827 00:33:59,850 --> 00:34:02,580 - Chuẩn bị tên lửa. - Còn 3 trang nữa thôi. 828 00:34:02,580 --> 00:34:04,320 Cô làm gì vậy? Zari đang ở đấy mà. 829 00:34:04,320 --> 00:34:06,290 Tôi cần cậu nhắm vào Khoang hàng hóa. 830 00:34:06,290 --> 00:34:07,790 Khoang hàng hóa? 831 00:34:07,790 --> 00:34:09,470 Có nên bỏ phiếu rồi mới làm không vậy? 832 00:34:09,470 --> 00:34:11,560 Nếu có ai còn ý kiến hay hơn để "mở hộp" con tàu, 833 00:34:11,560 --> 00:34:13,360 thì nên nói bây giờ đi. 834 00:34:14,330 --> 00:34:16,500 Tin tôi đi, Jax. Bắn. 835 00:34:16,500 --> 00:34:17,860 836 00:34:19,250 --> 00:34:21,280 Tên lửa đã bắn ra, Captain. 837 00:34:21,290 --> 00:34:22,900 ♪ ♪ 838 00:34:22,900 --> 00:34:26,110 Ôi trời, thốn lắm đây. 839 00:34:26,110 --> 00:34:27,910 Uh, Grey, nếu ta chết chung, 840 00:34:27,910 --> 00:34:29,470 Tôi không muốn chúng ta phát điên với nhau. 841 00:34:29,470 --> 00:34:31,810 Vậy nên, ờ, tôi không nhớ làm vậy để làm gì, nhưng tôi xin lỗi nhé. 842 00:34:31,810 --> 00:34:33,280 Cậu chỉ nghĩ cho tôi thôi. 843 00:34:33,280 --> 00:34:34,980 Thực ra tôi nên cảm ơn cậu. 844 00:34:34,980 --> 00:34:36,680 Ôi, ai muốn nắm tay nào? 845 00:34:36,680 --> 00:34:38,650 Ray, éo phải phim "Toy Story 3" đâu. 846 00:34:38,650 --> 00:34:40,850 Im hết coi. Còn trang cuối. 847 00:34:40,860 --> 00:34:43,120 848 00:34:43,120 --> 00:34:44,490 849 00:34:44,490 --> 00:34:45,830 850 00:34:45,830 --> 00:34:47,360 MARK MORRISON "RETURN OF THE MACK" 851 00:34:47,360 --> 00:34:51,760 ♪ Oh ♪ 852 00:34:51,770 --> 00:34:54,470 ♪ Come on ♪ 853 00:34:54,470 --> 00:34:57,000 ♪ Oh, yeah ♪ 854 00:34:57,010 --> 00:34:58,590 ♪ Well, I tried to tell you so ♪ 855 00:34:58,590 --> 00:35:00,010 ♪ Yes, I did ♪ 856 00:35:00,010 --> 00:35:02,340 ♪ But I guess you didn't know ♪ 857 00:35:02,340 --> 00:35:03,980 ♪ As I said the story goes ♪ 858 00:35:03,980 --> 00:35:05,140 859 00:35:05,150 --> 00:35:07,580 860 00:35:07,580 --> 00:35:08,610 861 00:35:08,620 --> 00:35:11,480 ♪ ♪ 862 00:35:11,490 --> 00:35:14,690 ♪ Return of the Mack ♪ 863 00:35:14,690 --> 00:35:17,290 ♪ Return of the Mack, come on ♪ 864 00:35:17,290 --> 00:35:19,660 ♪ Return of the Mack, oh, my God ♪ 865 00:35:19,660 --> 00:35:22,300 ♪ You know that I'll be back, here I am ♪ 866 00:35:22,300 --> 00:35:24,730 ♪ Return of the Mack, once again ♪ 867 00:35:24,730 --> 00:35:27,500 ♪ Return of the Mack, pump up the world ♪ 868 00:35:27,500 --> 00:35:29,170 ♪ Return of the Mack, watch my flow ♪ 869 00:35:29,170 --> 00:35:30,240 870 00:35:30,240 --> 00:35:32,870 871 00:35:36,580 --> 00:35:38,040 872 00:35:38,050 --> 00:35:40,980 873 00:35:40,980 --> 00:35:48,290 ♪ ♪ 874 00:35:49,060 --> 00:35:50,020 875 00:35:50,020 --> 00:35:52,020 876 00:35:53,330 --> 00:35:56,760 ♪ ♪ 877 00:35:56,760 --> 00:36:00,400 Trăng trối gì không, Rip em? Có, ta còn nhớ ngươi đấy. 878 00:36:00,400 --> 00:36:02,240 Ta nhớ hết mọi thứ. 879 00:36:02,240 --> 00:36:03,970 880 00:36:03,970 --> 00:36:06,840 881 00:36:06,840 --> 00:36:11,510 ♪ ♪ 882 00:36:11,510 --> 00:36:14,110 Nhớ bọn ta chứ? 883 00:36:14,120 --> 00:36:16,550 Oh, ngon đấy. Nhiều Legend đấy. 884 00:36:16,550 --> 00:36:18,160 Đoán là đến giết ta hả. 885 00:36:18,160 --> 00:36:19,950 Lần này thì chết chắc nha con. 886 00:36:20,960 --> 00:36:23,260 887 00:36:23,260 --> 00:36:25,790 888 00:36:25,790 --> 00:36:31,160 ♪ ♪ 889 00:36:31,160 --> 00:36:32,760 Vật tổ của ta. 890 00:36:36,500 --> 00:36:39,600 ♪ ♪ 891 00:36:39,610 --> 00:36:41,170 892 00:36:41,180 --> 00:36:44,810 ♪ ♪ 893 00:36:44,810 --> 00:36:48,150 - Đi thôi. - Hẹn lần sau tái ngộ. 894 00:36:48,150 --> 00:36:52,490 ♪ ♪ 895 00:36:52,490 --> 00:36:55,190 896 00:36:55,190 --> 00:37:02,500 ♪ ♪ 897 00:37:09,020 --> 00:37:12,060 898 00:37:14,640 --> 00:37:17,020 Mmm, ngon quá. Hơi chua chút. 899 00:37:17,020 --> 00:37:19,080 Cậu không tin được đâu, Clarissa thích 900 00:37:19,080 --> 00:37:20,780 - thích ăn bưởi với... - Với muối. *Ở VN ăn hoài 901 00:37:20,780 --> 00:37:22,930 Có, tôi vẫn nhớ. 902 00:37:22,930 --> 00:37:24,430 Làm thế nào... 903 00:37:26,090 --> 00:37:29,220 Ray đã hồi phục lại liên kết của chúng ta rồi. 904 00:37:29,220 --> 00:37:31,160 Tôi có thể cảm nhận được ông nhớ gia đình mình biết nhường nào. 905 00:37:31,160 --> 00:37:33,860 Kể từ khi bé Ronnie chào đời, nó khiến ông da diết thêm. 906 00:37:33,860 --> 00:37:36,560 Tôi cũng cảm thấy rất trống vắng trong lòng. 907 00:37:36,570 --> 00:37:38,630 Tôi xin lỗi. 908 00:37:38,630 --> 00:37:42,270 Tôi chưa bao giờ nghĩ việc có cháu trai 909 00:37:42,270 --> 00:37:44,340 sẽ khiến ta khó xử đến vậy. 910 00:37:44,340 --> 00:37:47,670 Và tôi sẽ không bao giờ muốn cậu chia sẻ gánh nặng này. 911 00:37:47,680 --> 00:37:50,090 Nhưng với việc mối đe dọa của Mallus này, 912 00:37:50,090 --> 00:37:52,950 và sự trở lại của Damien Darhk, 913 00:37:52,950 --> 00:37:55,180 thì đội ta cần Firestorm hơn lúc nào hết. 914 00:37:55,180 --> 00:37:57,380 Vâng, và đội ta sẽ có Firestorm, 915 00:37:57,380 --> 00:37:58,920 và ông bác sẽ về nhà, 916 00:37:58,920 --> 00:38:02,790 nếu ta có thể đưa ma trận vào cơ thể tôi và ổn định nó. 917 00:38:02,790 --> 00:38:04,620 T.S. Eliot đã từng nói, 918 00:38:04,630 --> 00:38:07,960 "Đi thật xa để biết 919 00:38:07,960 --> 00:38:11,230 ta đi được bao xa." 920 00:38:11,230 --> 00:38:13,100 Vậy thì khi nào bắt đầu đây? 921 00:38:13,100 --> 00:38:15,130 Ngay sau khi tôi, à, 922 00:38:15,140 --> 00:38:17,040 sửa xong Khoang hàng hóa đã. 923 00:38:17,040 --> 00:38:19,500 - Làm tốt nhé. - Vâng. 924 00:38:21,110 --> 00:38:22,840 925 00:38:22,840 --> 00:38:24,640 926 00:38:24,650 --> 00:38:26,750 Yeah. 927 00:38:26,750 --> 00:38:29,680 928 00:38:29,680 --> 00:38:32,520 ♪ ♪ 929 00:38:32,520 --> 00:38:34,420 Cốc cốc. 930 00:38:34,420 --> 00:38:36,460 Vẫn chưa gõ thật. 931 00:38:36,460 --> 00:38:38,320 932 00:38:38,330 --> 00:38:40,260 Ngồi chơi chút? 933 00:38:40,260 --> 00:38:42,290 Chắc chắn rồi, cảm ơn. 934 00:38:45,530 --> 00:38:48,630 Nghe có vẻ hơi lạ, nhưng... 935 00:38:48,640 --> 00:38:50,800 khi vật tổ quay về với tôi, 936 00:38:50,810 --> 00:38:53,870 Tôi cũng cảm thấy sự hiện diện của Behrad. 937 00:38:53,870 --> 00:38:56,480 Giống như anh ấy sát cánh cùng tôi vậy. 938 00:38:56,480 --> 00:38:59,410 Không lạ lẫm lắm đâu. 939 00:38:59,410 --> 00:39:02,510 Trời ạ, đầu tiên là A.R.G.U.S., xong rồi ả Phù thủy nước. 940 00:39:02,520 --> 00:39:05,550 Và giờ thì một tên vốn đã chết muốn giết tôi. 941 00:39:05,550 --> 00:39:09,120 Tổ tiên tôi đã báo rằng sức mạnh vật tổ càng quyền năng 942 00:39:09,120 --> 00:39:12,720 thì mối hiểm họa ta gặp phải càng đáng sợ. 943 00:39:12,730 --> 00:39:14,890 Tuyệt cú mèo. 944 00:39:14,890 --> 00:39:17,030 Tôi nghĩ tổ tiên muốn 945 00:39:17,030 --> 00:39:20,400 cô và tôi trở thành bạn tốt. 946 00:39:20,400 --> 00:39:24,770 Và cùng nhau đánh bại mọi kẻ ác. 947 00:39:24,770 --> 00:39:26,000 Tôi thích điều đấy. 948 00:39:26,010 --> 00:39:28,940 949 00:39:28,940 --> 00:39:35,310 ♪ ♪ 950 00:39:37,360 --> 00:39:39,320 Ta cần nói chuyện. 951 00:39:39,320 --> 00:39:41,450 Giờ thì cô hiểu tôi có lẽ tốt hơn là mong chờ lời xin lỗi. 952 00:39:41,460 --> 00:39:44,460 Nhiều đặc vụ chết do anh. 953 00:39:44,460 --> 00:39:46,690 Họ hiểu rõ về nghề nghiệp của mình. 954 00:39:48,600 --> 00:39:51,160 Nhưng ta học được nhiều thứ từ sự kiện tối đêm nay. 955 00:39:51,170 --> 00:39:52,630 Lần tới... 956 00:39:52,630 --> 00:39:55,870 Chẳng còn lần nào nữa đâu, Rip. 957 00:39:55,870 --> 00:39:57,440 Anh xuất hiện đùng đùng 958 00:39:57,440 --> 00:39:59,300 cầu xin sự giúp đỡ của bọn tôi, 959 00:39:59,310 --> 00:40:01,640 và rồi anh phản bội bọn tôi. 960 00:40:01,640 --> 00:40:03,880 Anh đã lừa hết nơi này đến nơi khác 961 00:40:03,880 --> 00:40:05,180 đó có phải là con người của anh. 962 00:40:05,180 --> 00:40:07,380 Bởi vì anh không tin một ai? 963 00:40:07,380 --> 00:40:09,850 Tôi không biết làm thế nào để tin anh nữa. 964 00:40:09,850 --> 00:40:12,680 Sara, tôi cần bọn cô hơn bao giờ hết. 965 00:40:12,690 --> 00:40:14,220 Anh có nhớ lúc anh nói 966 00:40:14,220 --> 00:40:15,920 anh không còn gì để dạy tôi nữa không? 967 00:40:15,920 --> 00:40:18,090 Đoán là anh sẽ nhận được bài học cuối cùng. 968 00:40:18,090 --> 00:40:20,690 969 00:40:21,860 --> 00:40:24,300 Làm thế nào để ngầu, đồ khốn. 970 00:40:24,300 --> 00:40:26,500 ♪ ♪ 971 00:40:26,500 --> 00:40:30,300 - Giám đốc Bennett. - Giám đốc Hunter. 972 00:40:30,300 --> 00:40:32,200 Lúc trước anh có gọi nhiệm vụ đấy. 973 00:40:32,210 --> 00:40:34,740 Tôi không nên phê chuẩn nhiệm vụ đấy. 974 00:40:34,740 --> 00:40:38,340 But the mission proved that Mallus is real. 975 00:40:38,350 --> 00:40:40,010 Giải thích cho hội đồng tòa án. 976 00:40:40,010 --> 00:40:42,210 Trong thời gian đó, anh sẽ bị giam giữ 977 00:40:42,220 --> 00:40:44,580 và đình chỉ hoạt động. 978 00:40:44,590 --> 00:40:47,920 Các người không thể đình chỉ tôi. Tôi..tôi tại ra Time Bureau. 979 00:40:47,920 --> 00:40:49,920 Vậy hơn cả mọi người, anh phải hiểu rằng 980 00:40:49,920 --> 00:40:52,060 không ai được vi phạm các qui tắc đó chứ. 981 00:40:52,060 --> 00:40:53,860 ♪ ♪ 982 00:40:53,860 --> 00:40:55,130 Đặc vụ Sharpe. 983 00:40:55,130 --> 00:41:00,770 ♪ ♪ 984 00:41:00,770 --> 00:41:03,700 Cảm ơn vì thông báo cho chúng tôi biết Chỉ huy Hunter ở đâu. 985 00:41:03,700 --> 00:41:06,100 Giờ thì Legend sẵn sàng cất cánh chứ? 986 00:41:06,110 --> 00:41:07,870 Chắc chắn rồi. 987 00:41:07,880 --> 00:41:09,780 Time Bureau có nhiều thứ phải lo 988 00:41:09,780 --> 00:41:12,040 hơn là một lũ ngốc nghếch. 989 00:41:12,050 --> 00:41:16,750 ♪ ♪ 990 00:41:16,750 --> 00:41:18,750 Mallus đang trở nên mạnh hơn, Captain Lance. 991 00:41:18,750 --> 00:41:20,690 Tối nay mới chỉ là màn dạo đầu thôi. 992 00:41:20,690 --> 00:41:22,390 Một cuộc chiến đang tới. 993 00:41:22,390 --> 00:41:25,860 Và lịch sử cần sự chuẩn bị của cô. 994 00:41:25,870 --> 00:41:27,690 Cũng như phần còn lại của các Legend. 995 00:41:27,690 --> 00:41:28,690 996 00:41:28,700 --> 00:41:31,830 997 00:41:31,870 --> 00:41:46,870 - Phụ đề được dịch bởi Legends of Tomorrow Fanpage Việt Nam -- https://www.facebook.com/dclotvn -- 998 00:41:46,870 --> 00:41:48,870