1
00:00:01,119 --> 00:00:03,029
Mijn naam is Eobard Thawne.
2
00:00:03,032 --> 00:00:06,769
Met de hulp van Damien Darhk, Malcolm Merlyn,
Leonard Snart en Mick Rory...
3
00:00:06,772 --> 00:00:08,812
heb ik de Speer van het Lot kunnen bemachtigen.
4
00:00:08,815 --> 00:00:14,373
Een eeuwenoud artefact die de realiteit
kan herschrijven, wat we ook hebben gedaan.
5
00:00:14,375 --> 00:00:16,595
Het is een hele nieuwe wereld.
6
00:01:17,572 --> 00:01:18,804
Oeps.
7
00:01:27,615 --> 00:01:31,384
De burgemeester wil even met je praten,
Ms Smoak.
8
00:01:31,486 --> 00:01:35,378
Misschien had hij dan zelf moeten komen
in plaats van de trut troepen te sturen.
9
00:01:35,881 --> 00:01:37,356
Onbeschoft.
10
00:01:41,162 --> 00:01:45,665
Goed gedaan dames.
Star City is jullie veel dank verschuldigd.
11
00:01:45,667 --> 00:01:47,834
We doen gewoon ons werk,
meneer de burgemeester.
12
00:01:47,836 --> 00:01:51,604
Maar jullie doen het zo goed
en met zoveel stijl.
13
00:01:51,806 --> 00:01:56,175
Jullie hebben geweldig werk verricht
door mijn ongedierteprobleem op te lossen...
14
00:01:56,177 --> 00:02:00,480
al geeft die term teveel eer
aan jullie burgerwachters.
15
00:02:00,782 --> 00:02:04,183
Zelfs een kakkerlak weet
wanneer hij moet inpakken en wegwezen.
16
00:02:04,285 --> 00:02:08,354
Star City is mijn thuis.
Ik zal de strijd nooit opgeven.
17
00:02:08,656 --> 00:02:09,856
Natuurlijk wel.
18
00:02:10,158 --> 00:02:11,390
Maak haar af.
19
00:02:16,564 --> 00:02:20,467
Ruim dat op.
O, maar ik wil dat masker wel hebben...
20
00:02:21,369 --> 00:02:24,770
om hem aan mijn collectie toe te voegen.
21
00:02:34,684 --> 00:02:38,219
Nee, ik ga niet zitten
en wachten tot hij tijd voor me heeft.
22
00:02:38,223 --> 00:02:40,987
Hij kan wel tijd voor mij vrijmaken.
Nietwaar, Eobard?
23
00:02:40,989 --> 00:02:43,990
Het spijt me, Mr Thawne.
Hij stond erop.
24
00:02:50,397 --> 00:02:53,631
Je vriend is nog steeds strijdlustig, zie ik.
- Hij geeft het wel op.
25
00:02:53,833 --> 00:02:56,769
Dat doet elk opgesloten dier uiteindelijk.
26
00:02:58,806 --> 00:03:01,440
Vertel me waarom je weer
helemaal hiernaartoe bent gevlogen.
27
00:03:01,442 --> 00:03:06,746
Je blijft mijn verzoeken voor een gesprek negeren.
- Omdat er geen reden voor is.
28
00:03:06,948 --> 00:03:10,050
Ons partnerschap is beëindigd.
Jij hebt gekregen wat je wilde.
29
00:03:10,153 --> 00:03:15,688
Je vrouw en zoon leven nog en zijn gelukkig.
Je dochter Thea is gek op je.
30
00:03:15,690 --> 00:03:20,025
Nyssa al Ghul zit vast in een miserabel leven,
in de kast, ergens in Ohio...
31
00:03:20,027 --> 00:03:23,596
en kijk, jij kunt zelfs weer klappen.
32
00:03:23,598 --> 00:03:27,399
Wat kan je nog meer wensen?
- Wat dacht je van de Speer van het Lot?
33
00:03:27,401 --> 00:03:30,158
Er zijn nog wat dingen in deze wereld
dat ik graag wil veranderen.
34
00:03:30,160 --> 00:03:34,343
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
De speer is het veiligst in mijn bezit.
35
00:03:34,353 --> 00:03:37,160
Trouwens, ik ben de enige die weet
hoe je hem moet gebruiken.
36
00:03:37,178 --> 00:03:39,979
Dat komt omdat je het Kalabros Manuscript
hebt vernietigd.
37
00:03:39,981 --> 00:03:43,549
Het is niet mijn schuld dat je informatie
niet zo goed als mij kunt onthouden.
38
00:03:43,551 --> 00:03:46,051
Speedster-hersenen komen daar erg bij van pas.
39
00:03:46,738 --> 00:03:48,705
Mr Jackson wil u graag spreken.
40
00:03:49,557 --> 00:03:50,923
Stuur hem maar naar binnen.
41
00:03:51,925 --> 00:03:54,992
Goedemorgen, Mr Thawne.
- Jefferson.
42
00:03:55,897 --> 00:03:57,730
Hoe staat het ervoor in het lab?
43
00:03:57,932 --> 00:04:02,435
Er was een kleine tegenslag,
maar de situatie is onder controle.
44
00:04:03,137 --> 00:04:07,306
Je hebt me resultaten beloofd.
- En die krijgt u ook.
45
00:04:07,408 --> 00:04:10,376
Ik moet mijn werknemer alleen
ietsjes meer motiveren.
46
00:04:11,846 --> 00:04:17,518
Maar vanavond zal er een andere test plaatsvinden.
- Dat hoop ik maar, omwille van hem...
47
00:04:18,820 --> 00:04:20,487
en jou.
48
00:04:26,387 --> 00:04:30,556
Ik weet niet waarom jij en Damien
met de Legends blijven spelen. Het is slordig.
49
00:04:30,568 --> 00:04:34,410
Ze moeten uit het bestaan worden gewist.
- Ik geef hier de voorkeur aan.
50
00:04:34,414 --> 00:04:36,539
'Poëtische gerechtigheid' noemen ze dat,
geloof ik.
51
00:04:36,547 --> 00:04:42,184
Wat is het project waar je aan werkt?
- Ik ben een man van de wetenschap.
52
00:04:42,510 --> 00:04:46,379
Ik voel me verplicht om te innoveren,
uit te vinden en te inspireren.
53
00:04:46,381 --> 00:04:49,482
Een geniaal brein
heeft een geniale uitdaging nodig.
54
00:04:49,984 --> 00:04:55,321
Ga. Geniet van je gezin, geef je rijkdom uit.
De wereld is zoals ze moet zijn.
55
00:04:55,723 --> 00:05:00,694
Wees tevreden met je buit.
De anderen hebben de tijd van hun leven.
56
00:05:05,752 --> 00:05:07,551
Stop. Blijf staan.
57
00:05:09,037 --> 00:05:11,804
Rustig, Mick. We hebben hetgeen al
waar we voor zijn gekomen.
58
00:05:11,906 --> 00:05:13,973
Ik ben de boel alleen maar wat aan het opwarmen.
59
00:05:13,975 --> 00:05:16,142
Blijf staan.
Allebei op de grond gaan liggen.
60
00:05:16,344 --> 00:05:20,280
Mr Snart. Het spijt me.
Ik besefte niet dat u het was.
61
00:05:22,150 --> 00:05:23,516
Gaat u verder.
62
00:05:26,087 --> 00:05:29,522
Wat is hier aan de hand?
Gaan we geen varkentjes roosteren?
63
00:05:29,724 --> 00:05:34,060
Dat is niet nodig. We zijn vrij om te gaan.
Het is fijn om de koning te zijn.
64
00:05:34,062 --> 00:05:38,631
Geen vlucht, geen achtervolging?
- Wil je een achtervolging, dan regel ik dat.
65
00:05:38,733 --> 00:05:42,568
We kunnen zelfs in Iron Height worden gesmeten
en net als vroeger een ontsnapping plannen.
66
00:05:42,670 --> 00:05:44,303
Hoe klinkt dat?
- Saai.
67
00:05:44,305 --> 00:05:48,827
We kunnen Central City Bank beroven. Ze hebben
een dure, nieuwe kluis die ik graag wil kraken.
68
00:05:48,830 --> 00:05:52,331
Wat voor nut heeft het?
Je bezit die bank en de halve stad.
69
00:05:52,480 --> 00:05:57,049
Je bedoelt dat wij de halve stad bezitten.
We zijn partners, toch?
70
00:05:58,319 --> 00:06:02,389
Het lijkt erop dat onze volgende kraak
even op zich laat wachten. Thawne...
71
00:06:03,091 --> 00:06:06,625
heeft ons ontboden.
- Sinds wanneer laten wij ons ontbieden?
72
00:06:06,727 --> 00:06:11,363
Sinds hij instemde om jou en je vrienden
niet uit het bestaan te wissen.
73
00:06:17,805 --> 00:06:22,074
Ik heb eindelijk
mijn fondantstrikjes geperfectioneerd, Gideon.
74
00:06:27,548 --> 00:06:28,881
Wat vind je ervan?
75
00:06:28,883 --> 00:06:32,216
Uw techniek is aanzienlijk verbeterd
het afgelopen jaar, kapitein.
76
00:06:32,218 --> 00:06:34,787
Deze taarten zijn vele malen creatiever
dan uw koekjes.
77
00:06:34,789 --> 00:06:39,292
Ere wie ere toekomt, Gideon. Jouw idee om meer
gelatine aan de mix toe te voegen was cruciaal.
78
00:06:39,494 --> 00:06:42,695
Goed gedaan. Naar mijn bescheiden mening,
de beste tot nu toe.
79
00:06:43,597 --> 00:06:45,824
Zonde dat jij hier de enige bent
om het te waarderen.
80
00:06:45,827 --> 00:06:48,834
Ik weet zeker dat uw team
net zo onder de indruk zou zijn.
81
00:06:49,047 --> 00:06:50,980
Ervan uitgaande dat ze allemaal nog leven.
82
00:06:50,991 --> 00:06:53,993
Misschien moet u doorgaan met uw pogingen
om een bericht te versturen.
83
00:06:54,042 --> 00:06:55,676
Wat is het nut?
84
00:06:55,778 --> 00:06:59,411
Het Legion heeft de Speer van het Lot.
Ze zijn nu net als goden.
85
00:06:59,913 --> 00:07:01,899
Vechten heeft geen nut.
86
00:07:03,017 --> 00:07:04,274
Niet meer.
87
00:07:18,733 --> 00:07:19,770
Stein.
88
00:07:22,403 --> 00:07:27,373
Ja, Mr Jackson?
- Wat hoor ik nou dat jij morgen vrij wilt nemen?
89
00:07:28,075 --> 00:07:30,776
Het is zaterdag en mijn dochters verjaardag.
90
00:07:31,178 --> 00:07:35,147
O, natuurlijk, neem maar vrij.
91
00:07:35,549 --> 00:07:38,151
Weet je wat?
Waarom neem je niet de hele week vrij?
92
00:07:38,953 --> 00:07:41,266
Echt waar?
- Natuurlijk.
93
00:07:41,469 --> 00:07:45,724
Het project is toch gereed zodat Mr Thawne
het kan gebruiken, nietwaar?
94
00:07:45,926 --> 00:07:49,060
Nou, eigenlijk...
- Eigenlijk, ouwe man...
95
00:07:49,163 --> 00:07:52,298
ga je hier niet weg
voordat Mr Thawne resultaten ziet.
96
00:07:52,300 --> 00:07:56,635
Ik heb de afgelopen maand non-stop gewerkt.
Ik heb mijn vrouw en dochter weken niet gezien.
97
00:07:58,272 --> 00:08:03,642
Wil jij je gezin zien?
Zorg dan dat deze reactor voor morgennacht werkt.
98
00:08:03,844 --> 00:08:07,246
Dat is onmogelijk. Er zijn teveel gegevens...
- Zorg dat hij gaat werken.
99
00:08:07,448 --> 00:08:11,050
Of je ziet je dierbare gezin nooit meer.
100
00:08:13,564 --> 00:08:16,632
Laat iemand het hier opruimen.
Het is een zooitje.
101
00:08:23,464 --> 00:08:25,698
Het spijt me, kan ik u helpen?
102
00:08:29,703 --> 00:08:32,170
Geen probleem, man. Ik doe het wel.
103
00:08:34,942 --> 00:08:37,343
Ja, meneer de president,
u weet dat ik aanwezig zal zijn.
104
00:08:37,345 --> 00:08:39,678
U weet hoe leuk ik het vind
om medailles te ontvangen.
105
00:08:40,715 --> 00:08:45,084
En daarna, golfen op zondag.
En dineren in uw hotel daarna?
106
00:08:46,847 --> 00:08:50,256
Oké, de groetjes aan Mel.
Tot ziens.
107
00:08:50,458 --> 00:08:53,025
Sorry. Ik moest hem aannemen.
108
00:08:53,027 --> 00:08:57,204
Je kunt de president van de Verenigde Staten
niet blijven zeggen dat je hem terugbelt.
109
00:08:57,207 --> 00:09:01,431
Wil je ter zake komen?
- Ja, ik heb jullie laten komen om een...
110
00:09:02,033 --> 00:09:06,939
een gevoelig onderwerp te bespreken,
genaamd Malcolm Merlyn.
111
00:09:06,941 --> 00:09:09,775
Wat is er met hem?
- Ik wil dat jullie hem in de gaten houden.
112
00:09:09,777 --> 00:09:14,213
We zijn je waakhonden niet.
- Wat zei je daar?
113
00:09:14,215 --> 00:09:18,050
Wat hij bedoelde is dat we geen spionnen zijn.
We zijn dieven.
114
00:09:18,152 --> 00:09:20,119
Mr Thawne, ik moet u even spreken.
115
00:09:21,707 --> 00:09:23,589
Ik heb maar vijf minuutjes nodig.
116
00:09:23,691 --> 00:09:26,956
Alstublieft. De realiteit staat op het spel.
De wereld klopt niet.
117
00:09:29,730 --> 00:09:34,300
Laat hem maar los.
Laten we luisteren naar wat hij te zeggen heeft.
118
00:09:34,502 --> 00:09:35,901
Het is al goed.
119
00:09:36,003 --> 00:09:38,471
Hij heeft me met opzet in m'n ribben gestompt.
120
00:09:39,273 --> 00:09:42,041
Allereerst, tof kantoor.
121
00:09:42,043 --> 00:09:47,046
Het loont om de slimste man ter wereld te zijn,
denk ik, daarom kom ik ook voor uw hulp.
122
00:09:47,248 --> 00:09:50,085
U zei iets over dat de wereld niet klopt.
123
00:09:50,387 --> 00:09:56,722
Ja, de wereld waarin we nu leven is niet juist.
De realiteit is op een of andere manier veranderd.
124
00:09:57,725 --> 00:09:59,792
Hoe weet u dat?
125
00:10:00,146 --> 00:10:02,912
Er zijn overal tekenen
als u weet waar u moet zoeken.
126
00:10:02,915 --> 00:10:08,220
Er zijn subtiele afwijkingen
in de structuur van de realiteit.
127
00:10:08,469 --> 00:10:10,903
Ik noem ze littekens.
128
00:10:10,905 --> 00:10:13,205
Net zoals nadat je bent geopereerd.
129
00:10:13,207 --> 00:10:18,043
De realiteit heeft een operatie gehad.
130
00:10:19,013 --> 00:10:23,048
Echt fascinerend.
- Het duizelt me door de opwinding.
131
00:10:23,050 --> 00:10:27,686
Wat heeft hij daarmee te maken?
- Mr Thawne kan me helpen om het te herstellen.
132
00:10:27,788 --> 00:10:29,955
Kijk, u bent een genie.
133
00:10:29,957 --> 00:10:34,726
U hebt koude fusie ontdekt, de ijsberen gered,
het broeikaseffect opgelost.
134
00:10:34,828 --> 00:10:41,000
U hebt de ontziltingtechniek duurzaam gemaakt.
U lost problemen als deze elke dag op.
135
00:10:41,502 --> 00:10:45,771
Als iemand kan achterhalen
waarom deze littekens bestaan...
136
00:10:45,773 --> 00:10:49,274
en de wereld weer kan herstellen
zoals ze was...
137
00:10:50,576 --> 00:10:52,010
bent u dat, gast.
138
00:10:54,782 --> 00:10:56,383
Weet je wat?
139
00:10:57,485 --> 00:10:59,585
Ik denk dat je iets op het spoor bent.
140
00:11:00,521 --> 00:11:04,889
Er klopt hier absoluut iets niet.
Los het op.
141
00:11:04,991 --> 00:11:07,126
Neem meneer...
- Heywood.
142
00:11:07,128 --> 00:11:11,797
Ga een frisse neus halen met Mr Heywood.
En maak hem af.
143
00:11:14,568 --> 00:11:15,734
Ik?
144
00:11:19,611 --> 00:11:23,796
Ik snap het niet. Als het om mijn werk gaat,
niemand besteed er aandacht aan.
145
00:11:23,798 --> 00:11:27,066
Mijn moeder is de enige die mijn blog leest.
- Mond dicht.
146
00:11:28,014 --> 00:11:33,117
Ik ben voor niemand een bedreiging, jongens,
tenzij ik gelijk heb.
147
00:11:36,456 --> 00:11:40,385
Heb ik gelijk?
- Dat klinkt mij als passende laatste woorden.
148
00:11:41,360 --> 00:11:45,030
Wat het ook was, wetenschap of magie
heeft de realiteit veranderd...
149
00:11:45,332 --> 00:11:49,133
en heeft littekens op mijn geheugen achtergelaten
die mijn onderbewustzijn heeft opgevangen.
150
00:11:49,164 --> 00:11:53,334
Als ik dus geen complottheoreticus ben,
waar niemand naar luistert, dan...
151
00:11:54,975 --> 00:11:56,007
Wie ben ik?
152
00:11:56,209 --> 00:11:57,275
Dood.
- Wacht.
153
00:11:57,277 --> 00:12:00,345
Wat?
- "Wacht." Ik hoorde hem. Hij zei: "Wacht".
154
00:12:00,547 --> 00:12:03,315
Je had beloofd dat het weer
zoals vroeger zou worden.
155
00:12:03,317 --> 00:12:08,386
Dat is het ook, alleen beter.
Central City is van ons. De Flash is er niet meer.
156
00:12:08,488 --> 00:12:10,957
Maar nu is een andere speedster de baas.
157
00:12:10,959 --> 00:12:14,292
Laat Thawne maar aan mij over.
Ik heb altijd een plan. Dat weet je toch.
158
00:12:14,294 --> 00:12:17,028
Vertel het me dan.
- Als de tijd er rijp voor is.
159
00:12:17,130 --> 00:12:22,233
Ach ja, we zijn partners, behalve als je weigert
om me te vertellen wat er gaande is.
160
00:12:25,772 --> 00:12:27,305
Jij vuile...
161
00:12:30,610 --> 00:12:33,444
Sorry, makker. Die had je nog van me tegoed.
162
00:12:34,047 --> 00:12:37,448
Je hebt mijn leven gered. Waarom?
163
00:12:38,218 --> 00:12:40,485
Omdat ik een idioot ben.
164
00:12:40,487 --> 00:12:43,188
Het kan een van mijn littekens zijn...
165
00:12:44,290 --> 00:12:46,659
maar ik heb het gevoel
dat je me de waarheid vertelt.
166
00:12:47,661 --> 00:12:49,094
Laten we gaan.
167
00:12:55,902 --> 00:12:58,636
Dit is nog gekker dan al mijn gekke theorieën.
168
00:12:58,838 --> 00:13:02,240
Probeer je me te vertellen dat een groep
genaamd "Legion of Doom"...
169
00:13:02,243 --> 00:13:06,411
iets, wat jij de "Speer van het Lot" noemt, heeft
om de realiteit te herschrijven?
170
00:13:06,513 --> 00:13:10,315
Wie bedenkt er nou zo'n naam Legion of Doom?
- Jij.
171
00:13:10,517 --> 00:13:11,650
Ik?
172
00:13:12,652 --> 00:13:17,222
Herinner je de oude realiteit
omdat jij deel uitmaakt van het Legion?
173
00:13:17,324 --> 00:13:22,860
Ik maak nergens deel van uit.
Ik heb alleen een verschrikkelijke fout gemaakt.
174
00:13:35,475 --> 00:13:39,077
Sterf vuile ruimtewezens.
- Kom op zeg, wacht even...
175
00:13:39,479 --> 00:13:41,579
dit is de man die de realiteit gaat herstellen?
176
00:13:43,517 --> 00:13:47,710
Wie zijn jullie en wat doen jullie hier?
- We hebben je hulp nodig.
177
00:13:47,736 --> 00:13:52,958
Is er een wc verstopt? Ik heb geen dienst.
- Je bent geen conciërge.
178
00:13:52,978 --> 00:13:56,512
Jawel, dat staat op mijn naamplaatje.
179
00:13:56,596 --> 00:14:02,000
Je bent een nerd, een genie.
Daarom zijn we hier.
180
00:14:02,102 --> 00:14:07,071
Gaat dit om de dipoolmagneten van S.T.A.R. Labs?
Ik ga ze echt terugbrengen.
181
00:14:07,173 --> 00:14:10,775
Hij zegt dat jij deze realiteit kan herstellen.
182
00:14:10,796 --> 00:14:16,167
Deze realiteit herstellen? Wat bedoel je?
Denken jullie ook dat er iets niet klopt?
183
00:14:17,918 --> 00:14:19,684
Dat is privé.
184
00:14:19,705 --> 00:14:22,539
Wat is het?
- Dat weet ik niet precies.
185
00:14:22,579 --> 00:14:26,052
Ik denk dat ik het weet, maar ik...
- Voor de dag ermee, kort koppie.
186
00:14:27,755 --> 00:14:33,682
Ik heb het door een impuls gebouwd.
Je weet wel, door instinct?
187
00:14:34,385 --> 00:14:40,770
Ik noem het een Transrealiteit Multiplexer.
Zomaar. Omdat het cool klinkt.
188
00:14:41,573 --> 00:14:46,778
Snap je het niet? Jouw impuls was
een realiteitslitteken in je onderbewustzijn.
189
00:14:47,080 --> 00:14:50,184
Realiteitslitteken.
- Wat doet dit leuke wapen?
190
00:14:50,216 --> 00:14:54,866
In theorie zoekt het afwijkingen
in de hippocampus.
191
00:14:54,888 --> 00:14:59,260
Een soort control-Z functie voor herinneringen.
- Control-Z?
192
00:14:59,292 --> 00:15:01,672
Net als iets ongedaan maken op een computer.
193
00:15:02,662 --> 00:15:08,533
Ik wilde het testen op mijn nieuwe proefkonijn,
maar ik was bang dat zijn brein zou smelten.
194
00:15:09,336 --> 00:15:11,973
Axel.
- Het is Tesla.
195
00:15:11,994 --> 00:15:17,865
Hij lijkt me meer een Indiana.
- Het is Axel. Je gaf 'm aan mij met Kerst.
196
00:15:18,478 --> 00:15:22,313
Je hebt toch niet op hem lopen testen?
- Nee.
197
00:15:26,086 --> 00:15:29,888
Het werkt pas als je hem in het hoofd schiet.
- Waarom zou je zoiets zeggen?
198
00:15:31,590 --> 00:15:33,958
Hoeveel wapens
krijg ik vandaag nog op me gericht?
199
00:15:37,097 --> 00:15:38,563
Je hebt hem gedood.
200
00:15:44,838 --> 00:15:46,238
Klootzak.
201
00:15:49,676 --> 00:15:51,010
Het werkt.
202
00:15:52,112 --> 00:15:57,616
Dus Mr Rory heeft twijfels?
- Mick is in de war. Ik kan hem aan.
203
00:15:58,318 --> 00:16:01,256
Blijkbaar niet.
- Jawel.
204
00:16:01,288 --> 00:16:06,954
Ik heb jullie hulp nodig om hem terug te halen,
voor Thawne erachter komt.
205
00:16:06,993 --> 00:16:13,244
We hebben grotere problemen.
Wat als Heywood niet de enige is die Mr Rory mist?
206
00:16:13,266 --> 00:16:19,104
Ik wist dat we ze allemaal hadden moeten doden.
Het was gevaarlijk om ze te laten leven.
207
00:16:19,105 --> 00:16:20,638
Is dat inclusief Mick?
208
00:16:20,740 --> 00:16:25,510
We hadden op z'n minst zijn brein
in zijn huidige staat moeten wissen.
209
00:16:25,812 --> 00:16:29,881
Je vertrouwde je vriend te veel.
- Kalmeer, Malcolm.
210
00:16:29,983 --> 00:16:32,884
We krijgen Mr Rory wel terug
voor hij te veel schade aanricht.
211
00:16:34,354 --> 00:16:35,720
Ja, baas?
212
00:16:36,923 --> 00:16:40,892
Mick Rory is verdwaald.
Vind hem.
213
00:16:42,996 --> 00:16:45,063
Waar moeten we beginnen met zoeken?
214
00:16:45,065 --> 00:16:49,234
Jullie kunnen hem hiermee vinden.
Ik heb een GPS in Mick gestopt.
215
00:16:50,804 --> 00:16:52,737
Ik vertrouw niemand.
216
00:16:56,042 --> 00:16:58,344
Op drie. Eén...
217
00:17:05,218 --> 00:17:06,318
Jij.
218
00:17:10,423 --> 00:17:13,358
Dat verdiende ik.
- Jazeker.
219
00:17:13,378 --> 00:17:19,247
Als ik er niet was geweest, waren jullie dood.
- We zaten allemaal in een persoonlijke hel.
220
00:17:19,278 --> 00:17:22,813
Weet je hoe veel wc's ik heb schoongemaakt?
221
00:17:24,104 --> 00:17:25,403
Zo veel.
222
00:17:32,178 --> 00:17:34,579
Amaya.
- Sara.
223
00:17:34,599 --> 00:17:40,236
Sukkels, ze weten niet wie jullie zijn.
Ze werken voor Damien Darhk.
224
00:17:43,623 --> 00:17:44,990
Verdomme.
225
00:17:53,385 --> 00:17:58,785
Ik vind het maar niks hoe ze naar ons kijkt.
- Ik vind het wel leuk. Leuke pakjes.
226
00:18:11,144 --> 00:18:12,745
Ga van mijn vriend af.
227
00:18:13,547 --> 00:18:19,817
Stop. Dit klinkt gek, maar lijkt het niet alsof
er iets mis is met deze wereld?
228
00:18:19,839 --> 00:18:24,442
Ja, Rory heeft de baas verraden.
- Om naar jullie losers te gaan.
229
00:18:24,477 --> 00:18:29,264
Losers? In mijn realiteit hebben wij seks gehad
en dat vonden we allebei erg plezierig.
230
00:18:29,314 --> 00:18:34,680
Dat helpt niet, Nate.
- Kijk naar me. Diep van binnen herken je me.
231
00:18:37,337 --> 00:18:41,673
Zo hoort het niet te zijn.
Jullie horen helden te zijn, net als wij.
232
00:18:41,875 --> 00:18:46,879
Laat me mijn superkracht demonstreren.
233
00:18:52,548 --> 00:18:55,642
Schei uit, idioot.
De speer pakte jouw krachten af.
234
00:18:55,845 --> 00:19:00,394
Het is waar. Nate kon in staal veranderen
en ik had een robotpak die me kon laten krimpen.
235
00:19:04,198 --> 00:19:08,968
Ze zijn helden.
- Wat geweldig.
236
00:19:10,504 --> 00:19:11,971
Wij doden helden.
237
00:19:36,564 --> 00:19:40,633
Als ik nog één keer geslagen word, sla ik terug.
- Wat is er met me gebeurd?
238
00:19:40,666 --> 00:19:43,684
Nadat het Legion met de speer
de realiteit heeft veranderd...
239
00:19:43,705 --> 00:19:50,009
hebben ze ons als huisdieren gehouden.
- Jou niet. Je hielp het Legion de speer stelen.
240
00:19:50,111 --> 00:19:54,847
Het Legion is vast onderweg om ons te doden.
We moeten hier weg.
241
00:19:55,249 --> 00:19:57,850
We moeten ons ergens verbergen.
242
00:20:01,489 --> 00:20:04,890
Je moeders kelder, serieus?
243
00:20:04,992 --> 00:20:10,429
Ik betaal huur, dus het is mijn kelder. Soort van.
- Mama maakt geweldige broodjes.
244
00:20:10,460 --> 00:20:14,996
De beste. Ze hebben de perfecte mix
van mayo, vlees en brood, dat het echt...
245
00:20:15,069 --> 00:20:20,475
Focus. We moeten uitzoeken hoe we de rest
kunnen redden en de speer terug kunnen pakken...
246
00:20:20,495 --> 00:20:25,278
zodat we alles kunnen wissen wat het Legion deed.
- Nu weten ze dat we het team bij elkaar brengen.
247
00:20:25,880 --> 00:20:28,749
Ze weten niet dat jullie mij hebben,
wat betekent...
248
00:20:28,779 --> 00:20:32,212
Dat je naar het Legion kunt
en kan doen alsof je Darhks favoriete meid bent.
249
00:20:32,232 --> 00:20:37,189
Het is onze beste kans om Amaya terug te krijgen.
- En de rest van het team?
250
00:20:37,209 --> 00:20:43,247
De professor en Jax
werken aan een geheim project voor Thawne.
251
00:20:43,277 --> 00:20:46,412
Ik weet niet waar de Engelsman is.
- Ik ook niet.
252
00:20:47,068 --> 00:20:50,904
Ik zie het al voor me
hoe die psychopaten Rip martelen.
253
00:20:54,229 --> 00:20:57,577
Gideon, ik weet wat het ontbrekende ingrediënt
van mijn recept is.
254
00:21:00,781 --> 00:21:02,015
Rum.
255
00:21:05,853 --> 00:21:11,924
Daarover gesproken, je moet nog een fles
voor me maken. En wat nacho's.
256
00:21:11,946 --> 00:21:13,445
Dat doe ik niet.
257
00:21:15,229 --> 00:21:20,433
Je doet wat ik zeg, Gideon. Ik ben jouw kapitein.
- Dan wordt het tijd dat je je zo gedraagt.
258
00:21:20,735 --> 00:21:24,203
Ga rechtop zitten
en toon je ruggengraat, kapitein Hunter.
259
00:21:24,605 --> 00:21:30,456
Gideon, voor de zoveelste keer,
ik krijg de reservestroom niet online...
260
00:21:30,478 --> 00:21:36,283
en ik kan geen signaal verzenden,
wat betekent...
261
00:21:37,685 --> 00:21:42,422
Wat betekent dat ik de rest
van mijn leven moet leiden...
262
00:21:43,466 --> 00:21:48,769
hier, bij jou.
263
00:21:48,829 --> 00:21:51,233
Toen jij aan je bakkersvaardigheden werkte...
264
00:21:51,265 --> 00:21:55,601
heb ik nieuwe algoritmen ontwikkeld om stroom
van inactieve delen van het schip om te leiden.
265
00:21:55,703 --> 00:21:59,772
Concentreer je op het versterken
van het noodsignaal, zodra de stroom terug is.
266
00:21:59,974 --> 00:22:01,940
Kop op, kapitein.
267
00:22:05,913 --> 00:22:08,047
Ik weet niet of ik dit kan, Gideon.
268
00:22:08,549 --> 00:22:11,784
Ik geloof in je.
Laten we aan de slag gaan.
269
00:22:14,288 --> 00:22:17,423
Eerst ga ik overgeven.
270
00:22:18,125 --> 00:22:19,427
En daarna...
271
00:22:22,129 --> 00:22:23,930
gaan we dit doen.
272
00:22:27,368 --> 00:22:31,537
Als je hulpjes Mick terugbrengen,
wil ik een ontmoeting met Thawne regelen.
273
00:22:31,739 --> 00:22:35,507
Met "regelen van een ontmoeting" bedoel ik...
- Eén tussen Thawne en zijn maker?
274
00:22:35,549 --> 00:22:41,881
Leuk, maar een beetje teveel maffioso voor mij.
- Je hebt een betere tactiek nodig, Leonard.
275
00:22:41,983 --> 00:22:46,585
Je dacht toch niet dat Thawne daarin zou trappen?
- Dit is de Godfather niet.
276
00:22:46,622 --> 00:22:51,337
Maar je hebt gelijk. Eobard moet weg.
- Fijn dat jullie het goedkeuren.
277
00:22:51,359 --> 00:22:56,228
Dat brengt ons terug naar ons originele raadsel.
- Hoe vermoord je een speedster?
278
00:22:57,730 --> 00:23:00,900
We hebben je partner gevonden
en hij heeft vrienden gemaakt.
279
00:23:01,033 --> 00:23:05,991
En waar is je partner Ms Lance?
- We werden gescheiden tijdens het gevecht.
280
00:23:06,033 --> 00:23:10,026
Ik heb sindsdien niets meer gehoord,
dus ze zal wel dood zijn.
281
00:23:11,078 --> 00:23:14,293
Dat is het grappige aan Sara Lance.
Ze blijft nooit lang dood.
282
00:23:14,315 --> 00:23:19,385
Sorry, we hebben ze onderschat.
Het zal niet meer gebeuren. We zetten het recht.
283
00:23:19,987 --> 00:23:23,455
Niet zo snel.
284
00:23:27,895 --> 00:23:30,497
Ik heb een vraag voor je.
285
00:23:32,098 --> 00:23:35,266
Welke trofee is jouw favoriet?
286
00:23:36,069 --> 00:23:42,196
Dat is net zo lastig als één paar schoenen kiezen.
- Iedereen heeft zijn favoriete moord.
287
00:23:43,177 --> 00:23:48,882
Wil je de mijne weten?
Haar naam was Black Canary.
288
00:23:49,784 --> 00:23:52,052
Ik zal haar nooit vergeten.
289
00:23:53,754 --> 00:23:59,025
Het was heerlijk om haar te doden.
290
00:23:59,727 --> 00:24:03,996
Ze zeiden dat ik het eerder heb gedaan,
maar ik denk niet dat het ooit zal vervelen.
291
00:24:07,268 --> 00:24:10,903
Het eerste wat ik in deze realiteit heb gedaan,
was mijn magie krijgen.
292
00:24:14,808 --> 00:24:17,276
Ik ga je missen, Ms Lance.
293
00:24:17,299 --> 00:24:21,134
Jou hier hebben om alles voor me te doen,
was te verleidelijk om te negeren.
294
00:24:21,166 --> 00:24:27,586
En tegenwoordig is goede hulp vinden lastig.
- Je komt nu met je schurk-monoloog?
295
00:24:27,688 --> 00:24:32,124
Je had me moeten doden toen je de kans had.
- Er is geen betere tijd dan het heden.
296
00:24:32,626 --> 00:24:36,061
Amaya, aan jou de eer.
297
00:24:40,534 --> 00:24:41,901
Vaarwel.
298
00:24:46,173 --> 00:24:49,341
Wat?
- Eerst schieten. Ik leg het later uit.
299
00:24:55,983 --> 00:24:58,083
Damien, wat heb ik gezegd?
300
00:24:58,385 --> 00:25:02,354
Voor wat het waard is,
ik vond het een hele goede schurk-monoloog.
301
00:25:11,036 --> 00:25:15,072
Alles verloopt volgens schema, Mr Thawne.
U hoeft zich geen zorgen te maken.
302
00:25:17,609 --> 00:25:18,876
Wat wil je?
303
00:25:21,213 --> 00:25:25,649
Ik begrijp één ding niet. Als Thawne deze wereld
heeft gemaakt om ons te straffen...
304
00:25:25,951 --> 00:25:30,657
waarom zijn je moeders broodjes dan zo lekker?
- De smaak is goed, hè?
305
00:25:30,689 --> 00:25:35,259
Ze had zelfs glutenvrij brood voor mij.
- Laten we teruggaan naar het schip.
306
00:25:35,289 --> 00:25:40,125
We weten niet waar het schip is. Of Rip.
- Dus nu moeten we de professor redden.
307
00:25:40,156 --> 00:25:44,481
Waar liet Thawne jullie eigenlijk aan werken?
- Grijze deed het meest.
308
00:25:44,503 --> 00:25:50,151
Ik maakte zijn leven zuur.
Van wat ik kon zien, bouwde hij een reactor.
309
00:25:50,176 --> 00:25:53,310
Het zou duizend maal heter zijn dan de zon
als het zou werken.
310
00:25:53,344 --> 00:25:54,710
Klinkt goed.
311
00:25:54,880 --> 00:25:57,783
Kan een krachtgenerator of
een deeltjesversneller zijn.
312
00:25:58,150 --> 00:26:00,751
Wat als Thawne de speer wil vernietigen?
313
00:26:00,753 --> 00:26:05,260
Onmogelijk. Je hebt het bloed van Christus nodig.
Daarom brak Rip het in stukjes.
314
00:26:05,263 --> 00:26:08,030
Tenzij hij een andere manier heeft gevonden
om het te verbranden.
315
00:26:08,033 --> 00:26:10,580
Waarom zou Thawne de speer willen vernietigen?
316
00:26:13,299 --> 00:26:15,432
Als hij de speer vernietigt...
317
00:26:15,434 --> 00:26:19,536
betekent dat deze realiteit
niet herschreven kan worden.
318
00:26:22,708 --> 00:26:25,275
We moeten de speer eerder hebben
voordat dat kan gebeuren.
319
00:26:25,277 --> 00:26:28,848
Maar zelfs als we het vinden,
weten we niet hoe we de krachten moeten activeren.
320
00:26:29,548 --> 00:26:32,681
Rory wel. Jij was erbij toen ze de speer gebruikte.
321
00:26:33,248 --> 00:26:35,953
Ze lazen uit een boek genaamd Calibrick'...
322
00:26:35,955 --> 00:26:37,120
Cal... Caliber...
323
00:26:37,122 --> 00:26:40,123
Kalablow... Kalabalos...
324
00:26:40,881 --> 00:26:42,071
of zoiets.
325
00:26:42,074 --> 00:26:45,262
Weet je welke taal het was?
- Aramees.
326
00:26:45,264 --> 00:26:47,831
Hoe weet jij hoe Aramees klinkt?
327
00:26:47,833 --> 00:26:50,801
"Passion of the Christ."
Geweldige film.
328
00:26:50,803 --> 00:26:53,291
Zou je de bezwering herkennen?
329
00:26:58,944 --> 00:27:03,847
Als we die bezwering kunnen vinden,
en de speer hebben...
330
00:27:03,849 --> 00:27:05,349
wil ik dat je het gebruikt.
331
00:27:05,351 --> 00:27:09,486
Ik had moeten luisteren in de WOI.
Als we de speer toen hadden gebruikt...
332
00:27:09,488 --> 00:27:13,023
Was ik misschien verleid
om mijn eigen toekomst te veranderen.
333
00:27:13,025 --> 00:27:16,627
Nu hebben we niks te verliezen.
334
00:27:20,533 --> 00:27:24,968
Ik weet dat je zo hard werkt aan dit project,
en ik kwam langs om je te bedanken...
335
00:27:24,970 --> 00:27:28,839
maar als het niet online
is over een paar minuten...
336
00:27:28,841 --> 00:27:30,327
zal ik je moeten doden.
337
00:27:30,330 --> 00:27:35,159
Een ogenblikje, Mr Thawne.
Ik heb nog even nodig.
338
00:27:42,755 --> 00:27:44,488
Kijk.
339
00:27:44,490 --> 00:27:46,957
Zoals je ziet is de machine functioneel...
340
00:27:46,959 --> 00:27:51,161
het kan alleen wat tijd kosten
voordat de kern zijn temperatuur bereikt.
341
00:27:51,163 --> 00:27:53,541
Dan blijf je tot het op temperatuur is.
342
00:27:54,496 --> 00:27:57,100
Ik hoopte mijn familie vanavond te zien.
343
00:27:57,102 --> 00:28:00,270
Nee... je kunt toch niet
op je hoogtepunt hier weggaan?
344
00:28:00,272 --> 00:28:04,794
Blijf de kern monitoren,
en zorg dat de reactie stabiel blijft.
345
00:28:06,845 --> 00:28:09,112
Volgens mij heb ik wat.
346
00:28:09,114 --> 00:28:11,882
De stukjes bij elkaar zijn een
passage van de Kalabros.
347
00:28:11,884 --> 00:28:13,993
AKA het woord van God.
348
00:28:14,620 --> 00:28:18,293
Nu is het jouw taak om het geheugen van Stein
terug te krijgen voor we naar het lab gaan.
349
00:28:18,296 --> 00:28:21,758
We gaan de reactor vernietigen
voordat Thawne de speer vernietigt.
350
00:28:21,760 --> 00:28:25,729
Komt voor elkaar.
- Onthoud, jullie gaat daarheen zonder krachten.
351
00:28:25,731 --> 00:28:28,999
Geen zorgen, ik ken die plek op mijn duimpje.
- En Mick?
352
00:28:29,001 --> 00:28:30,676
Mick blijft hier.
353
00:28:31,270 --> 00:28:32,843
We kunnen hem niet vertrouwen.
354
00:28:33,205 --> 00:28:35,105
Niet na wat je hebt gedaan.
355
00:28:35,107 --> 00:28:40,310
Wat ik heb gedaan?
Als ik er niet was, liepen jullie als schapen rond.
356
00:28:40,748 --> 00:28:45,627
Als jij er niet was geweest, waren we nooit
in schapen veranderd.
357
00:28:46,485 --> 00:28:51,097
We vertrouwden je, Mick.
We kunnen ons die fout niet opnieuw veroorloven.
358
00:28:52,410 --> 00:28:53,590
We gaan.
359
00:29:11,910 --> 00:29:14,411
Heeft de League of Losers je weggestuurd?
360
00:29:14,413 --> 00:29:16,568
Niemand stuurt mij weg.
361
00:29:17,449 --> 00:29:19,816
Ik ben klaar met ze.
362
00:29:19,818 --> 00:29:23,380
Wat zou je ervan zeggen
dat we deze stad helemaal affikken?
363
00:29:25,911 --> 00:29:30,894
Sara kennende heeft ze het team verzameld.
- Over die idioten maak ik me geen zorgen.
364
00:29:30,896 --> 00:29:36,033
Rustig maar,
de verloren zoon is terug.
365
00:29:36,035 --> 00:29:39,479
En hij heeft nieuws voor ons.
Dat klopt toch, Mick?
366
00:29:41,640 --> 00:29:46,443
Onze vriend Eobard heeft een apparaat
gemaakt om de speer te vernietigen.
367
00:29:46,445 --> 00:29:50,614
Geen wonder dat Eobard niet wil dat wij
het gebruiken omdat hij zijn eigen realiteit wil.
368
00:29:50,616 --> 00:29:54,284
Waar hij ons wilde wissen.
- En je maatjes.
369
00:29:54,286 --> 00:29:56,829
Mijn maatjes?
370
00:29:56,832 --> 00:29:59,899
Willen de speer stelen voordat
de daad is gedaan.
371
00:29:59,901 --> 00:30:02,569
Volgens mij zien jullie wat hij bedoelt.
372
00:30:02,571 --> 00:30:06,306
Wij vieren zijn geen match voor een speedster
zolang Thawne vecht tegen de Legends.
373
00:30:06,308 --> 00:30:08,875
We pikken die speer onder hun neus weg.
374
00:30:08,877 --> 00:30:12,846
Juist. De vijand van mijn vijand...
375
00:30:12,848 --> 00:30:15,448
Is voor ons een mogelijkheid.
376
00:30:31,457 --> 00:30:33,690
De status van de machine, doctor?
377
00:30:34,878 --> 00:30:36,994
Vertel Mr Thawne dat ik zo snel werk als ik kan.
378
00:30:36,996 --> 00:30:40,964
De reactor staat aan.
Alleen nog wat aanpassingen aan de kern.
379
00:30:40,966 --> 00:30:42,699
Heb je het al aangezet?
380
00:30:42,701 --> 00:30:46,236
Mr Thawne had nadrukkelijk gezegd
dat ik dat moest doen.
381
00:30:46,238 --> 00:30:48,171
We moeten praten, Grijze.
382
00:30:48,469 --> 00:30:49,768
Grijze?
383
00:30:51,674 --> 00:30:55,279
Dood me alsjeblieft niet,
ik heb alles gedaan wat Mr Thawne vroeg.
384
00:30:55,281 --> 00:30:57,581
Ik dood je niet, ik maak je alleen beter.
385
00:31:00,351 --> 00:31:01,984
Wat heb je gedaan?
386
00:31:01,987 --> 00:31:05,245
Als Mr Thawne mij zo graag dood wil,
mag hij het zelf doen.
387
00:31:07,493 --> 00:31:10,794
Jongens, we hebben een probleem,
kom gelijk hierheen.
388
00:31:10,796 --> 00:31:12,963
We zijn in het gebouw.
Hou hem daar.
389
00:31:12,965 --> 00:31:15,399
Zoek de snelste weg naar het lab, Ray.
390
00:31:15,983 --> 00:31:19,970
Je moet me geloven.
Dit is niet de manier hoe het hoort te gaan.
391
00:31:19,972 --> 00:31:23,874
Is dit een manier om mijn loyaliteit te testen?
Geeft Mr Thawne er eigenlijk wel om?
392
00:31:23,876 --> 00:31:26,799
Luister, dit gaat niet over Thawne.
Maar over jou en mij.
393
00:31:26,812 --> 00:31:31,414
Ik kan je verzekeren dat mijn toewijding
voor Mr Thawne nog nooit zo sterk is geweest.
394
00:31:34,286 --> 00:31:36,153
Drukte je nu net het stille alarm in?
395
00:31:37,840 --> 00:31:39,155
Nee...
396
00:31:39,157 --> 00:31:42,592
Dat is de extra stralingssensor
voor de nucleaire kern.
397
00:31:42,594 --> 00:31:46,730
Grijze, je bent echt in elke realiteit
een slechte leugenaar.
398
00:31:49,735 --> 00:31:52,602
Ik krijg het hem niet bij zijn verstand,
en hij drukte het alarm in.
399
00:31:52,604 --> 00:31:54,364
Dan zal Thawn hier snel zijn.
400
00:31:57,409 --> 00:31:58,730
Of nu.
401
00:32:00,637 --> 00:32:04,514
Blijkbaar herinnert de loser-club wie ze zijn.
402
00:32:06,251 --> 00:32:09,252
Ik had jullie uit het bestaan moeten wissen
toen ik de kans had.
403
00:32:09,254 --> 00:32:14,090
Hebben jullie enig idee hoe irritant het is...
404
00:32:14,092 --> 00:32:17,327
dat Merlyn gelijk had.
405
00:32:17,329 --> 00:32:20,895
Gelukkig voor jullie geloof ik nog steeds
dat er een lot is, dat erger is als de dood.
406
00:32:21,366 --> 00:32:25,212
Zoals ik de speer zou vernietigen
en deze realiteit zou binden.
407
00:32:33,011 --> 00:32:35,201
De reactor is volledig operationeel, meneer.
408
00:32:35,514 --> 00:32:36,947
Dit...
409
00:32:36,949 --> 00:32:39,583
is de enige realiteit...
410
00:32:39,585 --> 00:32:41,184
geen van allen...
411
00:32:41,186 --> 00:32:42,652
zal het niet meer herinneren.
412
00:32:42,654 --> 00:32:44,888
We zullen het nooit opgeven
om jou te stoppen.
413
00:32:47,192 --> 00:32:50,794
Als het niet voor jullie doelloze poging zou zijn
zou dit niet half zo leuk zijn.
414
00:32:52,898 --> 00:32:56,366
Niet zo snel, speedy.
Je hebt iets wat wij willen hebben.
415
00:32:56,368 --> 00:32:59,569
Je hebt een lesje nodig
hoe je het speelgoed verdeelt, Eobard.
416
00:32:59,571 --> 00:33:02,038
Tijd voor ons om een draai
aan de speer te geven.
417
00:33:02,040 --> 00:33:04,356
En wat wil je ermee doen dan?
418
00:33:04,843 --> 00:33:08,779
Begrijp je niet dat ik jullie bescherm
tegen jullie zelf?
419
00:33:08,781 --> 00:33:10,213
Als de speer vernietigd is...
420
00:33:10,215 --> 00:33:11,648
Saai...
421
00:33:15,220 --> 00:33:16,520
Pak de speer.
422
00:33:34,067 --> 00:33:38,208
Laat de speer los,
dan verander ik je niet in een pisbak.
423
00:33:51,165 --> 00:33:52,322
Toch maar niet.
424
00:33:59,631 --> 00:34:00,656
Kom maar op.
425
00:34:06,538 --> 00:34:07,728
O, Sara...
426
00:34:07,773 --> 00:34:10,322
waarom komen we elkaar altijd
tegen onder deze omstandigheden?
427
00:34:10,461 --> 00:34:13,855
Omdat jij jezelf steeds tegenkomt
aan de verkeerde kant van de geschiedenis.
428
00:34:45,911 --> 00:34:48,411
Goed gedaan, Mick.
429
00:34:48,413 --> 00:34:51,081
Geef maar hier.
430
00:34:51,083 --> 00:34:54,818
Nee, Mick. Je hebt het hem al eens gegeven.
Je weet wat er dan gebeurt.
431
00:34:54,820 --> 00:34:57,387
Dat was Thawne.
Nu zal het anders zijn, flinke jonge.
432
00:34:57,389 --> 00:34:58,822
Doe dit niet, Mick.
433
00:35:00,659 --> 00:35:04,027
Mick, het maakt mij niet uit
wat de anderen denken...
434
00:35:04,029 --> 00:35:05,862
Maar ik geloof nog steeds in je.
435
00:35:07,899 --> 00:35:10,408
Genoeg, Mick...
436
00:35:12,771 --> 00:35:14,270
geef hier.
437
00:35:17,037 --> 00:35:18,875
Als een brave jongen.
438
00:35:18,877 --> 00:35:20,660
Je bedoelt een braaf hondje?
439
00:35:22,013 --> 00:35:23,935
Meer ben ik niet voor jou.
440
00:35:24,449 --> 00:35:28,585
Een vechthond.
- Dat is niet waar.
441
00:35:28,587 --> 00:35:32,529
We weten beiden dat je niet de slimste bent...
442
00:35:32,532 --> 00:35:36,459
maar daarom zijn we partners, weet je nog?
443
00:35:37,508 --> 00:35:39,186
Je hebt gelijk.
444
00:35:42,134 --> 00:35:43,800
Ik ben geen Einstein.
445
00:35:48,406 --> 00:35:52,642
Maar ik ben niemands hond, Leonard.
Niet meer.
446
00:35:58,884 --> 00:36:03,586
Blijkbaar kun je een oude hond
geen nieuwe kunstjes leren.
447
00:36:06,491 --> 00:36:08,091
Maak er een einde aan.
448
00:36:39,157 --> 00:36:42,945
Het spijt me van je vriendin, Mick.
449
00:36:44,129 --> 00:36:46,896
Ik weet dat je op elk stukje gek bent.
450
00:37:13,825 --> 00:37:16,559
Als je iets goed wilt doen...
451
00:37:16,561 --> 00:37:18,127
Goed gedaan, Leonard.
452
00:37:19,464 --> 00:37:22,932
Klootzak.
Ik vermoord jullie allemaal.
453
00:37:23,631 --> 00:37:25,698
En dat was mijn tekst.
454
00:37:27,505 --> 00:37:31,040
Waar waren we voordat ik zo
onbeleefd werd gestoord.
455
00:38:01,373 --> 00:38:03,232
Volgens mij zijn we hier klaar.
456
00:38:25,440 --> 00:38:28,775
Weten jullie wat het leuke is
nu de speer is vernietigd?
457
00:38:30,612 --> 00:38:33,279
Nu kunnen je ons niet tegenhouden
om jou te doden.
458
00:38:33,282 --> 00:38:36,215
Alsjeblieft,
stel mijn intelligentie niet op de proef.
459
00:38:36,217 --> 00:38:39,352
Zelf op jullie snelst,
gaan jullie in slowmotion voor mij.
460
00:38:39,354 --> 00:38:41,521
Alleen zijn ze niet alleen.
461
00:38:41,523 --> 00:38:44,724
Ik zeg: We gaan de strijd aan.
462
00:38:45,524 --> 00:38:48,928
Dood je er één van ons, doden we jullie allemaal.
463
00:38:48,930 --> 00:38:50,416
Voor Amaya.
464
00:38:51,499 --> 00:38:53,299
Niet doen.
465
00:38:53,301 --> 00:38:56,436
Zelfs als jullie mijn mannen overleven,
overleef je mij niet...
466
00:38:56,438 --> 00:38:58,543
niet zonder krachten of wapens.
467
00:39:00,443 --> 00:39:03,918
En eigenlijk wil ik niet dat er nog
één van jullie sterft.
468
00:39:05,146 --> 00:39:08,247
Niet dat ik gevoelig ben, natuurlijk.
Maar het tegenovergestelde.
469
00:39:08,249 --> 00:39:12,385
Maar omdat het zo...
470
00:39:12,387 --> 00:39:14,287
heerlijk is...
471
00:39:14,289 --> 00:39:18,952
om te weten dat jullie
leven in een realiteit die ik...
472
00:39:18,955 --> 00:39:21,233
wij gecreëerd hebben.
473
00:39:22,630 --> 00:39:26,099
Jullie lopen op de wereld
met het idee dat er iets niet klopt...
474
00:39:26,101 --> 00:39:30,203
en alles wat jullie proberen
zal het erger maken...
475
00:39:30,205 --> 00:39:34,741
en niemand zal ooit geloven
als je vertelt over de offers die je moest maken...
476
00:39:34,743 --> 00:39:37,844
en hoe dichtbij jullie er waren
om de Legends te worden.
477
00:39:41,998 --> 00:39:46,325
Dat klinkt als een passende straf.
Wat vind jij ervan, professor Stein?
478
00:39:46,988 --> 00:39:51,290
Mij maakt het niet uit wat je met ze doet,
zolang ik Mr Jackson niet meer hoef te zien.
479
00:39:53,895 --> 00:39:55,655
Eerlijk genoeg.
480
00:39:57,232 --> 00:39:58,765
Jullie mogen gaan.
481
00:39:58,767 --> 00:40:00,366
Je laat ze gewoon gaan?
482
00:40:00,368 --> 00:40:04,037
Wees blij dat ik jou en je
medeverraders ook laat gaan.
483
00:40:04,039 --> 00:40:08,112
En de volgende keer als iemand
denkt dat hij een briljant idee heeft...
484
00:40:09,376 --> 00:40:11,344
onthoudt dan deze genade.
485
00:40:12,414 --> 00:40:15,472
En dat ik jullie in een oogwenk kan doden.
486
00:40:21,523 --> 00:40:23,647
Mijn moeder zal daar niet blij mee zijn.
487
00:40:24,292 --> 00:40:26,546
Denk je dat ik daarmee zit?
488
00:40:28,530 --> 00:40:32,799
Ik kan niet geloven dat dit het was.
Dat weiger ik te geloven.
489
00:40:32,801 --> 00:40:35,936
Zonder de speer
kunnen we het niet ongedaan maken.
490
00:40:36,704 --> 00:40:38,098
Er is een manier.
491
00:40:39,074 --> 00:40:40,840
Tijdreizen.
492
00:40:40,842 --> 00:40:42,442
Wat bedoel je?
493
00:40:42,444 --> 00:40:45,411
We gaan terug in de tijd, naar 1916...
494
00:40:45,413 --> 00:40:48,748
en we houden het Legion tegen
om de Speer van het Lot in handen te krijgen.
495
00:40:48,750 --> 00:40:53,252
Nee, we mogen geen gebeurtenissen
veranderen waar we in voorkomen.
496
00:40:53,254 --> 00:40:56,689
Als we dat doen,
riskeren we dat de tijd zich ontplooit.
497
00:40:56,691 --> 00:41:00,117
Zelfs als we niet bezorgd zijn
om met de tijd te knoeien...
498
00:41:01,229 --> 00:41:04,097
kunnen we nergens heen.
- Of waar dan ook.
499
00:41:04,099 --> 00:41:08,000
We weten zelfs niet waar de Waverider is.
- Als die al bestaat in deze realiteit.
500
00:41:08,002 --> 00:41:11,089
Als dat wel zo is,
weet maar één persoon waar hij is.
501
00:41:13,074 --> 00:41:14,753
We moeten hem alleen zien te vinden.
502
00:41:15,710 --> 00:41:19,579
Ik heb alle beschikbare stroom
naar de hoofdnavigatie geleid, kapitein.
503
00:41:19,581 --> 00:41:21,180
Bedankt, Gideon.
504
00:41:21,182 --> 00:41:23,916
Ik heb het communicatieprotocol gestart...
505
00:41:23,918 --> 00:41:27,569
en ik hoef alleen deze twee kabels
aan elkaar te verbinden.
506
00:41:30,058 --> 00:41:32,645
Uw noodsignaal wordt uitgezonden.
507
00:41:34,529 --> 00:41:38,477
Ik weet zeker dat de rest van het team
ergens luistert.