1 00:00:01,126 --> 00:00:05,339 Minä olen Eobard Thawne. Damien Darkhin, Malcolm Merlynin, - 2 00:00:05,464 --> 00:00:10,427 Leonard Snartin ja Mick Roryn avulla hankin Longinuksen keihään. 3 00:00:10,511 --> 00:00:16,767 Muokkasimme sillä todellisuudesta tämän uljaan uuden maailman. 4 00:01:27,671 --> 00:01:31,341 Pormestarilla on asiaa, neiti Smoak. 5 00:01:31,466 --> 00:01:35,846 Esittäisi asiansa itse eikä lähettäisi horojaan. 6 00:01:35,929 --> 00:01:38,140 Epäkohteliasta! 7 00:01:41,143 --> 00:01:45,814 Hyvää työtä. Kaupunki on teille kiitollinen. 8 00:01:45,898 --> 00:01:51,695 Teimme vain työmme. - Teette sen taidolla ja tyylillä. 9 00:01:51,820 --> 00:01:56,158 Ratkaisitte hienosti tämän tuholaisongelman. 10 00:01:56,283 --> 00:02:00,662 Se termi antaa liikaa tunnustusta naamiokostajalle. 11 00:02:00,787 --> 00:02:04,166 Torakkakin osaa häipyä hyvän sään aikana. 12 00:02:04,291 --> 00:02:08,629 Star City on kotini. En lopeta taistelua. 13 00:02:08,754 --> 00:02:12,174 Lopetathan. Tapa hänet. 14 00:02:16,762 --> 00:02:21,266 Hävittäkää tuo. Naamion otan itselleni. 15 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 Se on oiva lisä kokoelmaan. 16 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 Suomentanut Mentori 17 00:02:34,696 --> 00:02:40,869 En suostu odottamaan. Hän saa ottaa minut vastaan. 18 00:02:40,994 --> 00:02:44,373 Hän ei kuunnellut kieltoja. 19 00:02:50,254 --> 00:02:57,010 Kaverisi vastustelee vieläkin. - Hän antaa periksi ennen pitkää. 20 00:02:58,804 --> 00:03:04,184 Miksi lensit taas tänne? - Et vastaa tapaamispyyntöihin. 21 00:03:04,268 --> 00:03:08,772 Koska se on turhaa. Kumppanuutemme on ohi. 22 00:03:08,897 --> 00:03:13,527 Sait haluamasi. Vaimosi ja poikasi ovat elossa. 23 00:03:13,610 --> 00:03:15,654 Thea palvoo sinua. 24 00:03:15,737 --> 00:03:21,493 Nyssa al Ghul on ansassa kurjassa elämässä Ohiossa. 25 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 Voit jopa taputtaa käsiäsi. Mitä muuta voit haluta? 26 00:03:25,289 --> 00:03:30,085 Longinuksen keihään. Maailmassa on yhä muutettavaa. 27 00:03:30,169 --> 00:03:37,050 Keihäs on turvassa minulla, etkä edes osaa käyttää sitä. 28 00:03:37,176 --> 00:03:43,432 Koska tuhosit tekstin. - Syytä huonoa muistiasi. 29 00:03:43,557 --> 00:03:46,685 Kiitäjä ei onneksi unohda. 30 00:03:46,768 --> 00:03:51,732 Herra Jackson saapui. - Lähetä sisään. 31 00:03:51,815 --> 00:03:58,030 Hyvää huomenta. - Jefferson. Kuinka labrassa sujuu? 32 00:03:58,155 --> 00:04:03,035 Sattui pieni takaisku, mutta tilanne on hallinnassa. 33 00:04:03,118 --> 00:04:10,375 Lupasit tuloksia. - Saat niitä. Joudun kannustamaan alaistani. 34 00:04:11,835 --> 00:04:18,133 Testi voidaan tehdä illalla. - Toivottavasti. 35 00:04:19,009 --> 00:04:22,137 Muuten teille käy huonosti. 36 00:04:26,308 --> 00:04:32,272 Tuo on vaarallista leikkiä. Koko poppoo pitäisi tuhota. 37 00:04:32,356 --> 00:04:36,401 Tämä järjestely on runollisuudessaan parempi. 38 00:04:36,527 --> 00:04:42,491 Mitä projektia oikein toteutat? - Olen tiedemies, Malcolm. 39 00:04:42,574 --> 00:04:49,957 Haluan keksiä ja innoittaa. Nerouteni kaipaa haasteita. 40 00:04:50,040 --> 00:04:55,629 Mene nauttimaan perheesi seurasta. Maailma on mallillaan. 41 00:04:55,712 --> 00:05:01,343 Saisit olla tyytyväinen. Muutkin pitävät hauskaa. 42 00:05:05,764 --> 00:05:08,934 Pysähtykää välittömästi! 43 00:05:09,017 --> 00:05:13,856 Älä turhaan vaivaudu. - Kunhan lisään löylyä. 44 00:05:13,981 --> 00:05:16,400 Liikkumatta! 45 00:05:16,483 --> 00:05:22,114 Anteeksi, herra Snart. Erehdyimme henkilöstä. 46 00:05:22,197 --> 00:05:24,783 Menkää vain. 47 00:05:26,076 --> 00:05:33,792 Emmekö käristäkään jepareita? - Kuninkaan ei ole tarvetta. 48 00:05:34,251 --> 00:05:38,630 Missä takaa-ajon huuma? - Voin kyllä järjestää sen. 49 00:05:38,714 --> 00:05:44,219 Pääsemme jopa vankilaan, että voimme paeta. - Tylsää! 50 00:05:44,303 --> 00:05:49,183 Haluaisin kokeilla onneani uuden pankkiholvin kanssa. 51 00:05:49,266 --> 00:05:52,394 Mitä järkeä? Omistat puoli kaupunkia. 52 00:05:52,477 --> 00:05:57,191 Me omistamme. Olemme kumppaneita. 53 00:05:58,317 --> 00:06:04,740 Seuraava kupru saa odottaa. Thawne käski puheilleen. 54 00:06:04,865 --> 00:06:11,371 Miksi tottelemme häntä? - Koska hän säästi joukkionne. 55 00:06:17,920 --> 00:06:22,382 Gideon, fondant-rusetti onnistui täydellisesti. 56 00:06:27,429 --> 00:06:32,309 Mitä pidät? - Olet edistynyt huimasti. 57 00:06:32,434 --> 00:06:36,605 Olet päässyt pitkälle pikkuleivistä. 58 00:06:36,688 --> 00:06:43,028 Lisäsin liivatetta, kuten kehotit. - Se on paras tähänastisista. 59 00:06:43,779 --> 00:06:48,992 Sääli, etteivät muut näe. - Se tekisi vaikutuksen heihinkin. 60 00:06:49,117 --> 00:06:54,039 Mikäli ylipäänsä ovat elossa. - Voisit jatkaa hätäviestin parissa. 61 00:06:54,122 --> 00:06:59,837 Se on hyödytöntä! Keihäs on Legioonan hallussa! 62 00:06:59,962 --> 00:07:05,175 Enää ei kannata vastustella. 63 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 Stein! 64 00:07:22,568 --> 00:07:27,990 Niin, herra Jackson? - Aiot pitää huomisen vapaata. 65 00:07:28,073 --> 00:07:31,994 Huomenna on lauantai. Tyttäreni täyttää vuosia. 66 00:07:32,119 --> 00:07:38,834 Ilman muuta sitten. Pidä vapaata koko viikko. 67 00:07:38,959 --> 00:07:45,757 Ihanko totta? - Tietenkin. Projekti ilmeisesti on valmis. 68 00:07:45,841 --> 00:07:48,760 Itse asiassa... 69 00:07:48,886 --> 00:07:52,306 Pysyt tässä rakennuksessa kunnes syntyy tulosta. 70 00:07:52,389 --> 00:07:57,227 Olen tehnyt kuukauden töitä tauotta. 71 00:07:58,270 --> 00:08:03,734 Haluatko vielä nähdä perheesi? Reaktori valmistuu huomiseksi. 72 00:08:03,859 --> 00:08:07,613 Se on mahdotonta... - Laita se toimimaan! 73 00:08:07,696 --> 00:08:11,366 Muuten et enää näe perhettäsi. 74 00:08:13,493 --> 00:08:17,080 Siivotkaa tämä läävä! 75 00:08:23,462 --> 00:08:26,465 Voinko auttaa? 76 00:08:28,842 --> 00:08:32,262 Ei kiitos, homma hanskassa. 77 00:08:34,932 --> 00:08:40,103 Tietenkin tulen, herra presidentti. Saanhan sentään ansiomerkin. 78 00:08:40,854 --> 00:08:45,651 Sunnuntaina sitten golfia ja illallinen hotellillasi. 79 00:08:46,860 --> 00:08:50,197 Kerro terveisiä Melillle. 80 00:08:50,697 --> 00:08:52,908 Anteeksi tuosta. 81 00:08:53,033 --> 00:08:57,246 Presidentin soittopyyntöä ei voi lykätä loputtomiin. 82 00:08:57,329 --> 00:09:04,211 Menisitkö asiaan? - Se onkin herkkäluontoinen. 83 00:09:04,294 --> 00:09:08,131 Kyse on Malcolm Merlynistä. - Mitä hänestä? 84 00:09:08,257 --> 00:09:12,970 Pitäkää häntä silmällä. - Emme ole vahtikoiriasi. 85 00:09:13,095 --> 00:09:17,808 Mitä sanoit? - Olemme varkaita, emme vakoojia. 86 00:09:17,891 --> 00:09:24,606 Herra Thawne, minulla on asiaa! Viisi minuuttia vain. 87 00:09:24,731 --> 00:09:29,027 Kyseessä on koko todellisuus. Maailmassa on virhe. 88 00:09:29,736 --> 00:09:34,616 Päästäkää irti. Sanokoon sanottavansa. 89 00:09:36,159 --> 00:09:39,329 Murjoi tahallaan kylkeni. 90 00:09:39,454 --> 00:09:44,001 Maailman älykkäimmällä miehellä on varaa upeaan toimistoon. 91 00:09:44,126 --> 00:09:47,129 Siksi tulinkin puheillesi. 92 00:09:47,254 --> 00:09:50,340 Mitä sanoit maailmasta? 93 00:09:50,465 --> 00:09:56,722 Todellisuus on muuttunut. 94 00:09:58,015 --> 00:10:03,645 Mistä tiedät? - Sen huomaa, jos tietää mitä etsii. 95 00:10:03,770 --> 00:10:09,401 Pieniä epäjohdonmukaisuuksia todellisuuden kudoksessa. 96 00:10:09,526 --> 00:10:13,572 Ikään kuin arpia. 97 00:10:14,615 --> 00:10:18,243 Todellisuutta on operoitu. 98 00:10:18,994 --> 00:10:25,167 Kiehtovaa. - Onpa tosiaan. Miten asia häneen liittyy? 99 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Hän voi auttaa korjaamaan sen. 100 00:10:30,005 --> 00:10:34,760 Ratkaisit kylmäfuusion ja korjasit ilmastonmuutoksen. 101 00:10:34,843 --> 00:10:41,558 Ratkaiset vastaavia ongelmia päivittäin. 102 00:10:41,642 --> 00:10:49,066 Tämän syy täytyy selvittää ja maailma palauttaa ennalleen. 103 00:10:50,484 --> 00:10:53,487 Sinä pystyt siihen. 104 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Tiedätkö mitä? 105 00:10:57,616 --> 00:11:00,410 Taidat olla oikeilla jäljillä. 106 00:11:00,494 --> 00:11:03,705 Tässä on jotain mätää. 107 00:11:03,789 --> 00:11:10,045 Korjatkaa asia. Viekää hänet ulkoilemaan. 108 00:11:10,170 --> 00:11:13,006 Ja tappakaa hänet. 109 00:11:14,591 --> 00:11:16,718 Minutko? 110 00:11:19,763 --> 00:11:25,727 Onko kyse tutkimuksistani? Blogiani lukee vain äitini. 111 00:11:25,811 --> 00:11:27,855 Hiljaa. 112 00:11:28,814 --> 00:11:33,610 En ole uhka kenellekään, ellen sitten ole oikeassa... 113 00:11:36,780 --> 00:11:41,368 Olenko sittenkin oikeassa? - Oikein sopivat viimeiset sanat. 114 00:11:41,451 --> 00:11:49,001 Mitä todellisuudelle tapahtuikin, huomasin asian alitajuisesti. 115 00:11:49,126 --> 00:11:53,422 Jos en olekaan salaliittoteoreetikko... 116 00:11:55,090 --> 00:12:00,679 Kuka sitten olen? - Vainaa. 117 00:12:00,762 --> 00:12:08,437 Meidän piti jatkaa kuten ennen. - Central City on nyt meidän. 118 00:12:08,562 --> 00:12:14,526 Thawne pompottaa meitä. - Jätä hänet minun huolekseni. 119 00:12:14,610 --> 00:12:19,323 Kerro suunnitelmasi. - Kun aika on oikea. 120 00:12:19,406 --> 00:12:22,576 Enkö olekaan kumppanisi? 121 00:12:25,787 --> 00:12:28,081 Sinä senkin... 122 00:12:30,542 --> 00:12:33,629 Velka on maksettu, kamu. 123 00:12:34,254 --> 00:12:37,382 Miksi pelastit minut? 124 00:12:38,467 --> 00:12:42,721 Koska olen idiootti. - Tämä voi johtua arvista, - 125 00:12:44,348 --> 00:12:47,518 mutta vaistoan, että puhut totta. 126 00:12:47,643 --> 00:12:49,728 Lähdetään. 127 00:12:56,109 --> 00:12:58,737 Pähkähullu kertomus. 128 00:12:58,862 --> 00:13:04,409 Ryhmä nimeltä "Tuomion legioona" käytti "Longinuksen keihästä" - 129 00:13:04,493 --> 00:13:06,662 ja muokkasi todellisuutta? 130 00:13:06,787 --> 00:13:11,917 Kuka sen nimen antoi heille? - Sinä. 131 00:13:12,960 --> 00:13:17,339 Muistatko vanhan todellisuuden, koska kuulut Legioonaan? 132 00:13:17,422 --> 00:13:20,050 En kuulu mihinkään. 133 00:13:20,175 --> 00:13:23,053 Tein vain pahan virheen. 134 00:13:35,315 --> 00:13:37,818 Kuolkaa, alistajat! 135 00:13:39,820 --> 00:13:42,865 Hänkö muka korjaa todellisuuden? 136 00:13:43,657 --> 00:13:47,870 Keitä te olette? Miksi tulitte? - Saat jeesata meitä. 137 00:13:47,953 --> 00:13:51,915 Menikö vessa tukkoon? Olen vapaalla. 138 00:13:51,999 --> 00:13:56,753 Et ole talkkari. - Olenhan. Se lukee nimilapussa. 139 00:13:56,837 --> 00:14:02,259 Olet nörtti ja nero. Sen takia tulimme. 140 00:14:02,342 --> 00:14:07,306 Aioin palauttaa Star Labsista lainaamani magneetit. 141 00:14:07,431 --> 00:14:13,187 Hän sanoi, että osaat korjata todellisuuden. 142 00:14:13,270 --> 00:14:17,524 Mitä tarkoitat? Aavistatteko tekin jotain? 143 00:14:18,108 --> 00:14:21,570 Älä koske tavaroihini. - Mikä tuo on? 144 00:14:21,695 --> 00:14:24,907 En oikein tiedä... 145 00:14:24,990 --> 00:14:29,786 Kakaise ulos, tukkajumala. 146 00:14:29,870 --> 00:14:34,082 Kyhäsin sen vaiston varassa. 147 00:14:35,042 --> 00:14:40,923 Se on todellisuuslimitin. Kuulosti minusta hienolta. 148 00:14:41,798 --> 00:14:46,970 Rakensit sen todellisuusarven vaikutuksesta. 149 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Mitä pyssy tekee? 150 00:14:52,267 --> 00:14:59,399 Korjaa aivoturson poikkeamia. Vähän kuten muistojen "Ctrl-Z". 151 00:14:59,525 --> 00:15:02,569 Tietokoneen "Kumoa"-käsky. 152 00:15:02,945 --> 00:15:09,451 Aioin käyttää testieläintä, mutta sen aivot voisivat sulaa. 153 00:15:09,535 --> 00:15:13,872 Axel. - Sen nimi on Tesla. 154 00:15:13,997 --> 00:15:18,627 Se on Axel. Annoit sen joululahjaksi. 155 00:15:18,710 --> 00:15:23,507 Oletko tehnyt sille testejä? - En toki. 156 00:15:26,343 --> 00:15:30,889 Sillä pitää ampua päähän. - Miksi menit sanomaan? 157 00:15:31,849 --> 00:15:35,561 Miksi kaikki uhkailevat tänään aseilla? 158 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 Tapoit hänet! 159 00:15:45,153 --> 00:15:47,406 Paskiainen. 160 00:15:50,033 --> 00:15:52,077 Se toimii. 161 00:15:52,202 --> 00:15:58,333 Tuliko Rory katumapäälle? - Saan hänet kuriin. 162 00:15:58,417 --> 00:16:01,420 Ilmeisesti et saa. - Kyllä saan. 163 00:16:01,503 --> 00:16:07,217 Auttakaa etsimään hänet ennen kuin Thawne kuulee. 164 00:16:07,342 --> 00:16:13,432 Meillä on suurempi ongelma. Heywood ei ehkä ole ainoa. 165 00:16:13,515 --> 00:16:19,271 Heidät olisi pitänyt tappaa. Teimme vaarallisen virheen. 166 00:16:19,354 --> 00:16:25,986 Tarkoitatko myös Mickiä? - Muisti olisi voitu tyhjentää. 167 00:16:26,111 --> 00:16:30,157 Luotit kaveriisi liiaksi. - Rauhoitu, Malcolm. 168 00:16:30,240 --> 00:16:34,578 Saamme Roryn takaisin ennen kuin syntyy vahinkoa. 169 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 Niin, pomo? 170 00:16:37,122 --> 00:16:41,960 Mick Rory on eksynyt. Etsikää hänet. 171 00:16:43,003 --> 00:16:49,384 Mistä aloitamme etsinnän? - Laitoin häneen jäljittimen. 172 00:16:51,094 --> 00:16:54,181 En luota kehenkään. 173 00:16:56,225 --> 00:16:59,811 Lasken kolmeen. Yksi... 174 00:17:05,484 --> 00:17:07,611 Sinä! 175 00:17:10,656 --> 00:17:13,867 Ansaitsin tuon. - Totta viserrät. 176 00:17:14,660 --> 00:17:19,414 Ilman minua olisitte kuolleet. - Teit elämästämme helvettiä. 177 00:17:19,540 --> 00:17:24,127 Käsitättekö, kuinka monta vessaa olen siivonnut? 178 00:17:24,211 --> 00:17:26,713 Todella monta. 179 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 Amaya. - Sara. 180 00:17:34,847 --> 00:17:40,894 Eivät he tunne teitä. He ovat Darhkin leivissä. 181 00:17:53,490 --> 00:17:59,663 Katsovat meitä ikävästi. - Mahtavat vetimet. 182 00:18:11,341 --> 00:18:13,594 Irti kaveristani! 183 00:18:13,719 --> 00:18:16,096 Aikalisä! 184 00:18:16,221 --> 00:18:20,017 Eikö teistä koskaan tunnu, että maailmassa on jotain vikaa? 185 00:18:20,100 --> 00:18:24,521 Rory petti pomon. - Ja etsi teidät luuserit. 186 00:18:24,605 --> 00:18:30,777 Minun todellisuudessani harrastimme hyvää seksiä. 187 00:18:30,903 --> 00:18:34,865 Etkö muka tunnista minua? 188 00:18:37,534 --> 00:18:42,289 Tekin olette sankareita. 189 00:18:43,415 --> 00:18:48,295 Näytän supervoimani. 190 00:18:52,758 --> 00:18:56,970 Lopeta. Keihäs vei sinulta voimat. 191 00:18:57,054 --> 00:19:01,391 Nate muuttui teräkseksi. Minä kutistuin haarniskan avulla. 192 00:19:04,436 --> 00:19:09,149 He ovat sankareita. - Hieno juttu. 193 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 Me tapamme sankareita. 194 00:19:36,760 --> 00:19:39,555 Seuraavaa lyön takaisin. 195 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 Mitä minulle tapahtui? 196 00:19:42,099 --> 00:19:47,896 Legioona muokkasi todellisuutta ja teki meistä lemmikkejä. 197 00:19:47,980 --> 00:19:50,482 Autoit varastamaan keihään! 198 00:19:50,607 --> 00:19:55,195 Legioona tulee kohta tänne. Häivytään. 199 00:19:56,572 --> 00:19:59,491 Tarvitsemme piilopaikan. 200 00:20:01,660 --> 00:20:05,205 Äitisi kellari? Ihan tosi? 201 00:20:05,289 --> 00:20:08,500 Maksan vuokraa. Tämä on minun kellarini. 202 00:20:08,584 --> 00:20:15,340 Mutsisi tekee herkkuleipiä. - Täytteitä on sopiva määrä... 203 00:20:15,465 --> 00:20:22,890 Mietitään, miten pelastamme muut ja hankimme keihään takaisin. 204 00:20:23,015 --> 00:20:28,937 Legioona tietää aikeistamme. - He eivät tiedä minusta. 205 00:20:29,021 --> 00:20:34,735 Voit tekeytyä Darkhin typykäksi. - Amaya täytyy saada takaisin. 206 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Entä muut? 207 00:20:38,572 --> 00:20:43,368 Proffa ja Jax tekevät Thawnelle jotain projektia. 208 00:20:43,452 --> 00:20:47,831 Hunterista en tiedä. - En minäkään. 209 00:20:47,915 --> 00:20:52,628 Rip joutuu taatusti kestämään kamalaa kidutusta. 210 00:20:54,213 --> 00:20:57,966 Keksin puuttuvan ainesosan! 211 00:21:00,844 --> 00:21:02,930 Rommi. 212 00:21:05,849 --> 00:21:12,064 Valmista minulle uusi pullo. Nachoja myös. 213 00:21:12,147 --> 00:21:18,237 Ei tule kuuloonkaan. - Mitä? Tottele kapteeniasi! 214 00:21:18,320 --> 00:21:24,743 Käyttäydy arvosi mukaisesti. Osoita selkärankaa. 215 00:21:24,826 --> 00:21:30,374 En saa millään keinolla varavoimaa toimimaan - 216 00:21:30,457 --> 00:21:35,003 saati lähettämään hätäviestiä. 217 00:21:35,128 --> 00:21:42,928 Se tarkoittaa, että joudun elämään lopun ikääni - 218 00:21:43,720 --> 00:21:49,059 täällä sinun kanssasi. 219 00:21:49,184 --> 00:21:55,816 Leipoessasi minä kehitin keinot ohjata tehoa muualta aluksesta. 220 00:21:55,941 --> 00:22:02,322 Kun tehot on saatu takaisin, keskity hätäsignaalin lähetykseen. 221 00:22:06,076 --> 00:22:10,372 En tiedä, pystynkö tähän. - Uskon sinuun. 222 00:22:10,455 --> 00:22:13,417 Ryhdytään töihin. 223 00:22:14,459 --> 00:22:18,380 Ensiksi käyn antamassa ylen. 224 00:22:18,505 --> 00:22:24,761 Sitten ryhdymme töihin. 225 00:22:27,598 --> 00:22:32,019 Kun Mick on tuotu takaisin, junailemme Thawnelle tapaamisen. 226 00:22:32,102 --> 00:22:36,315 Tarkoitan sillä... - Että Thawne tapaa tekijänsä? 227 00:22:36,398 --> 00:22:39,109 Vain häijy nauru puuttuu. 228 00:22:39,193 --> 00:22:46,867 Keksi parempi taktiikka. - Thawne ei mene niin helppoon. 229 00:22:46,950 --> 00:22:51,663 Olemme toki samalla kannalla. Eobardin aika on ohi. - Hyvä. 230 00:22:51,788 --> 00:22:56,502 Siinä on oma ongelmansa. - Kuinka tappaa kiitäjä. 231 00:22:58,086 --> 00:23:01,256 Kumppanisi oli hankkinut ystäviä. 232 00:23:01,340 --> 00:23:06,261 Missä Lance on? - Jouduimme erillemme. 233 00:23:06,345 --> 00:23:10,974 Hän ei ole ottanut yhteyttä. Pääsi kaiketi hengestään. 234 00:23:11,058 --> 00:23:14,394 Sara Lance ei pysy kuolleena. 235 00:23:14,520 --> 00:23:20,275 Aliarvioimme heidät. Se ei toistu. 236 00:23:20,400 --> 00:23:23,445 Äläpä hoppuile. 237 00:23:24,655 --> 00:23:26,907 Niin? 238 00:23:27,991 --> 00:23:31,495 Minulla on kysymys. 239 00:23:32,329 --> 00:23:35,374 Mikä näistä on suosikkisi? 240 00:23:36,375 --> 00:23:39,837 Yhtä vaikea valinta naiselle kuin lempikengät. 241 00:23:39,920 --> 00:23:43,340 Jokaiselta löytyy suosikkitappo. 242 00:23:43,423 --> 00:23:49,221 Omani oli Musta kanarialintu. 243 00:23:49,972 --> 00:23:53,392 Sitä en unohda ikipäivänä. 244 00:23:54,059 --> 00:23:59,231 Se tappo oli herkullinen. 245 00:24:00,065 --> 00:24:04,611 Olin tehnyt sen aiemminkin, mutta tuskinpa siihen kyllästyy. 246 00:24:07,447 --> 00:24:12,077 Ensi töikseni tässä todellisuudessa hankin magiani takaisin. 247 00:24:15,080 --> 00:24:21,420 Sinua tulee ikävä. Nautin niin komentamisestasi. 248 00:24:21,503 --> 00:24:24,214 Kunnon alaiset ovat harvassa. 249 00:24:24,298 --> 00:24:27,926 Onkohan tämä oikea hetki konnamonologille? 250 00:24:28,010 --> 00:24:32,723 Olisi kannattanut tappaa minut. - Vielähän tässä ehtii. 251 00:24:32,806 --> 00:24:36,268 Amaya, kunnia on sinun. 252 00:24:40,814 --> 00:24:43,233 Hyvästi. 253 00:24:46,320 --> 00:24:49,990 Mitä hittoa? - Selitän myöhemmin. 254 00:24:56,121 --> 00:24:59,082 Mitä sanoinkaan, Damien? 255 00:24:59,208 --> 00:25:03,003 Mielestäni se oli hyvä konnamonologi. 256 00:25:11,345 --> 00:25:15,474 Aikataulumme pitää. Ei syytä huoleen. 257 00:25:17,935 --> 00:25:20,979 Mitä sinä haluat? 258 00:25:21,396 --> 00:25:29,112 Jos Thawne halusi rangaista meitä, miksi leivät ovat niin maukkaita? 259 00:25:29,196 --> 00:25:33,867 Mausteet kohdallaan, vai mitä? - Löytyi jopa gluteenitonta leipää. 260 00:25:33,992 --> 00:25:37,996 Palataan alukselle. - Emme tiedä, missä se on. 261 00:25:38,121 --> 00:25:43,043 Professori täytyy pelastaa. - Mitä rakensitte Thawnelle? 262 00:25:43,126 --> 00:25:48,257 Vaari teki suurimman työn. Minä vain kiusasin häntä. 263 00:25:48,340 --> 00:25:53,470 Se on jokin reaktori. Kuumempi kuin aurinko. 264 00:25:53,595 --> 00:25:58,642 Siistiä. - Generaattori tai hiukkaskiihdytin. 265 00:25:58,725 --> 00:26:05,065 Thawne yrittää tuhota keihään. - Se edellyttää Kristuksen verta. 266 00:26:05,148 --> 00:26:10,988 Ehkä sen voi polttaa olemattomiin. - Miksi Thawne tuhoaisi sen? 267 00:26:12,072 --> 00:26:19,454 Jos keihäs tuhoutuu, tästä todellisuudesta tulee pysyvä. 268 00:26:22,708 --> 00:26:29,882 Keihäs täytyy saada häneltä. - Emme osaa käyttää sitä. 269 00:26:29,965 --> 00:26:32,551 Rory tietää. 270 00:26:33,385 --> 00:26:39,766 He lukivat jotain tekstiä. Kaliiberi, kalabaliikki... 271 00:26:41,018 --> 00:26:44,062 Jokin sellainen. - Mitä kieltä se oli? 272 00:26:44,146 --> 00:26:48,108 Arameaa. - Mistä sinä sen tunnistat? 273 00:26:48,192 --> 00:26:50,944 "Passion of the Christ". Hyvä leffa. 274 00:26:51,069 --> 00:26:54,865 Tunnistatko loitsun? 275 00:26:59,244 --> 00:27:03,916 Jos loitsu saadaan selville ja saamme keihään käsiimme, - 276 00:27:04,041 --> 00:27:09,505 sinun pitää käyttää sitä. Olisi pitänyt kuunnella sinua. 277 00:27:09,588 --> 00:27:13,175 Houkutuksena oli tulevaisuuteni muuttaminen. 278 00:27:13,258 --> 00:27:16,637 Enää ei ole menetettävää. 279 00:27:17,596 --> 00:27:25,229 Marty, Marty... Haluan kiittää ahkeruudestasi. 280 00:27:25,312 --> 00:27:30,776 Jos se ei kohta käynnisty, minun pitää tappaa sinut. 281 00:27:30,901 --> 00:27:35,322 Tarvitsen vielä pienen hetken. 282 00:27:42,871 --> 00:27:47,209 Laite on täysin toimiva. 283 00:27:47,292 --> 00:27:51,296 Ydin lämpenee oman aikansa. 284 00:27:51,421 --> 00:27:54,508 Jäät odottamaan sitä. 285 00:27:55,050 --> 00:28:00,305 Haluaisin tavata perheeni. - Älä lähde ratkaisun hetkellä. 286 00:28:00,430 --> 00:28:06,019 Tarkkailet ydintä ja pidät huolen, että reaktio pysyy vakaana. 287 00:28:07,062 --> 00:28:11,900 Taisimme löytää jotain. Katkelma "Kalabrosista." 288 00:28:11,984 --> 00:28:14,528 Se on Jumalan sana. 289 00:28:14,611 --> 00:28:18,240 Jax, palauta Stein ennalleen. 290 00:28:18,323 --> 00:28:22,661 Reaktori täytyy tuhota ennen kuin keihäs on mennyttä. 291 00:28:22,786 --> 00:28:28,000 Muistakaa, teillä ei ole voimia. - Tunnen paikan läpikotaisin. 292 00:28:28,125 --> 00:28:35,507 Entä Mick? - Hän jää tänne. Häneen ei ole luottamista. 293 00:28:35,632 --> 00:28:40,304 Pelastin teikäläiset. 294 00:28:40,971 --> 00:28:45,809 Ilman sinua tätä ei olisi edes tapahtunut. 295 00:28:46,727 --> 00:28:51,732 Luotimme sinuun. Sitä virhettä emme voi toistaa. 296 00:28:52,733 --> 00:28:55,110 Lähdetään. 297 00:29:12,211 --> 00:29:17,674 Erotettiinko sinut ryhmästä? - Minua ei eroteta. 298 00:29:17,758 --> 00:29:20,052 Lähdin nostelemaan. 299 00:29:20,177 --> 00:29:23,222 Poltetaan kaupunki tuhkaksi. 300 00:29:26,141 --> 00:29:31,104 Saran ryhmä lienee koossa. - He eivät minua huoleta. 301 00:29:31,188 --> 00:29:36,193 Tuhlaajapoika on palannut. 302 00:29:36,276 --> 00:29:39,988 Hänellä on uutisia. 303 00:29:41,782 --> 00:29:46,745 Eobard aikoo tuhota keihään. 304 00:29:46,870 --> 00:29:50,707 Thawne pelkää, että tärvelemme hänen maailmansa. 305 00:29:50,791 --> 00:29:56,922 Hän aikonee tuhota meidät. - Sekä kaverisi. 306 00:29:57,005 --> 00:30:02,594 He haluavat varastaa keihään. - Ymmärtänette, mihin pyrin. 307 00:30:02,678 --> 00:30:10,269 Legendat hämäävät Thawnea... - Ja me nappaamme keihään. 308 00:30:10,394 --> 00:30:15,858 Viholliseni vihollinen... - On meidän tilaisuutemme. 309 00:30:31,582 --> 00:30:34,626 Laitteen tilanne? 310 00:30:35,294 --> 00:30:41,049 Teen töitä minkä ehdin. Reaktoriydintä täytyy vielä säätää. 311 00:30:41,175 --> 00:30:46,138 Sinäkö käynnistit sen? - Thawne käski. 312 00:30:46,221 --> 00:30:50,559 Jutellaan, vaari. - "Vaari"? 313 00:30:51,852 --> 00:30:58,442 Älä tapa minua. - Tämä ei tapa, vaan parantaa. 314 00:31:00,736 --> 00:31:05,699 Mitä sinä menit tekemään? - Thawne saa tappaa minut itse. 315 00:31:07,492 --> 00:31:10,704 Meillä on ongelma. Tulkaa tänne. 316 00:31:10,787 --> 00:31:15,918 Estä häntä lähtemästä. Ray, nopein reitti labraan. 317 00:31:16,001 --> 00:31:20,130 Sinun pitää uskoa. Näin ei pitäisi olla. 318 00:31:20,214 --> 00:31:23,759 Haluaako Thawne koetella uskollisuuttani? 319 00:31:23,884 --> 00:31:26,720 Kyse on meistä kahdesta. 320 00:31:26,845 --> 00:31:31,767 Olen aiempaakin uskollisempi. 321 00:31:34,228 --> 00:31:36,605 Laukaisitko hälytyksen? 322 00:31:36,688 --> 00:31:42,486 Mitä? En. Tämä on säteilysensori. 323 00:31:42,611 --> 00:31:48,742 Et osaa valehdella missään todellisuudessa. 324 00:31:49,868 --> 00:31:55,123 Hän laukaisi hälytyksen. - Thawne on pian täällä. 325 00:31:57,584 --> 00:32:00,671 Tai saman tien. 326 00:32:01,088 --> 00:32:04,383 Saitte siis muistinne takaisin. 327 00:32:06,051 --> 00:32:09,221 Olisi pitänyt pyyhkiä teidät olemattomiin. 328 00:32:09,346 --> 00:32:17,187 Hivenen raivostuttavaa tajuta, että Merlyn oli oikeassa. 329 00:32:17,271 --> 00:32:21,233 Onneksi on olemassa kuolemaa pahempia kohtaloita. 330 00:32:21,316 --> 00:32:25,821 Voin tuhota keihään ja tehdä todellisuudesta pysyvän. 331 00:32:30,993 --> 00:32:35,289 Martin. - Reaktori on täysin toimiva. 332 00:32:35,372 --> 00:32:39,293 Tämä on ainoa todellisuus, - 333 00:32:39,376 --> 00:32:42,713 minkä tulette tuntemaan. 334 00:32:42,838 --> 00:32:45,799 Emme koskaan anna periksi. 335 00:32:47,009 --> 00:32:51,805 Juuri turhan toivonne takia tämä onkin niin suloista. 336 00:32:52,890 --> 00:32:59,396 Sinulla on jotain, minkä haluamme. - Opettele jakamaan lelusi. 337 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 Meidän vuoromme käyttää keihästä. 338 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 Ja tehdä mitä? 339 00:33:04,860 --> 00:33:08,697 Ettekö käsitä? Suojelen teitä itseltänne. 340 00:33:08,780 --> 00:33:13,076 Keihään tuhouduttua... - Minä pitkästyin. 341 00:33:15,120 --> 00:33:18,081 Hakekaa keihäs! 342 00:33:34,556 --> 00:33:38,894 Päästä irti tai teen sinusta munakupin. 343 00:33:50,864 --> 00:33:53,784 Jospa ei kuitenkaan. 344 00:33:59,581 --> 00:34:01,875 Tänne se! 345 00:34:06,338 --> 00:34:10,175 Miksi aina päädymme tähän tilanteeseen? 346 00:34:10,300 --> 00:34:14,471 Koska sinä olet historian väärällä puolella. 347 00:34:46,086 --> 00:34:50,883 Hyvää työtä, Mick. Anna se tänne. 348 00:34:50,966 --> 00:34:54,511 Suostuit siihen kerran. Tiedät, mitä tapahtui. 349 00:34:54,636 --> 00:34:59,308 Se oli Thawne. Tällä kertaa käy toisin. - Älä. 350 00:35:00,517 --> 00:35:06,773 Älä välitä muista, Mick. Minä uskon sinuun yhä. 351 00:35:07,774 --> 00:35:10,319 Riittää! 352 00:35:12,571 --> 00:35:15,532 Anna se tänne. 353 00:35:16,909 --> 00:35:21,705 Tottele kuin hyvä poika. - Vai hyvä koira? 354 00:35:21,830 --> 00:35:26,293 Sehän meikäläinen on sinulle. Käskytettävä koira. 355 00:35:26,376 --> 00:35:32,716 Ei pidä paikkaansa. Et ole mikään älykkö, - 356 00:35:32,841 --> 00:35:37,721 mutta sen takia olemme kumppaneita. 357 00:35:37,804 --> 00:35:40,807 Olet oikeassa. 358 00:35:42,142 --> 00:35:45,187 En ole mikään nero. 359 00:35:48,524 --> 00:35:52,444 Enkä ainakaan kenenkään koira. 360 00:35:56,240 --> 00:36:03,247 Ilmeisesti vanhakin koira oppii uusia temppuja. 361 00:36:06,542 --> 00:36:09,670 Peru tämä sotku. 362 00:36:39,157 --> 00:36:43,120 Olen pahoillani, Mick. 363 00:36:44,329 --> 00:36:47,624 Tiedän, että pidit hänestä. 364 00:37:13,775 --> 00:37:16,445 Laita lapsi asialle... 365 00:37:16,528 --> 00:37:19,239 Hyvin tehty, Leonard. 366 00:37:19,364 --> 00:37:23,535 Senkin paskiainen. Tapan teidät kaikki. 367 00:37:23,619 --> 00:37:26,747 Tuo on minun repliikkini. 368 00:37:27,664 --> 00:37:30,834 Missä olimmekaan? 369 00:37:59,279 --> 00:38:03,825 Täällä taisi tulla valmista. 370 00:38:25,389 --> 00:38:30,060 Tiedätkö, mikä on metkaa keihään tuhoutumisessa? 371 00:38:30,686 --> 00:38:33,146 Voimme nyt tappaa sinut. 372 00:38:33,230 --> 00:38:39,152 Älkää loukatko älyäni. Silmissäni liikutte hidastettuina. 373 00:38:39,236 --> 00:38:45,200 He eivät ole yksin. Taistellaan loppuun saakka. 374 00:38:45,325 --> 00:38:48,871 Jos tapatte yhden meistä, me tapamme teidät kaikki. 375 00:38:48,996 --> 00:38:51,206 Amayan puolesta. 376 00:38:53,542 --> 00:38:59,214 Ette voi nujertaa minua ilman voimianne tai aseita. 377 00:39:00,465 --> 00:39:08,307 En halua enää kenenkään kuolevan. Tämä ei suinkaan ole tunteilua. 378 00:39:08,390 --> 00:39:14,104 On vain upeaa tietää, - 379 00:39:14,188 --> 00:39:20,694 että joudutte elämään luomassamme todellisuudessa. 380 00:39:22,446 --> 00:39:30,204 Saatte elää tietäen, ettei paras yrityksenne riittänyt. 381 00:39:30,287 --> 00:39:34,750 Kukaan ei usko tarinoita tekemistänne uhrauksista - 382 00:39:34,875 --> 00:39:39,421 tai siitä, kuinka lähellä teistä oli tulla legendoja. 383 00:39:42,257 --> 00:39:46,887 Oikein sopiva rangaistus. Mitä mieltä Stein on? 384 00:39:46,970 --> 00:39:51,725 Tee heille mitä haluat, kunhan pääsen eroon Jacksonista. 385 00:39:53,769 --> 00:39:56,146 Sopii. 386 00:39:57,314 --> 00:40:00,317 Saatte lähteä. - Aiotko päästää heidät? 387 00:40:00,400 --> 00:40:03,946 Kiittäkää onneanne, että säästän teidät petturit. 388 00:40:04,071 --> 00:40:09,117 Seuraavan älynväläyksen tullen - 389 00:40:09,243 --> 00:40:12,287 muistakaa tämä armeliaisuuteni. 390 00:40:12,412 --> 00:40:17,125 Ja se, että voin tappaa teidät yhdessä hujauksessa. 391 00:40:21,421 --> 00:40:26,969 Tuosta ei äiti ilahdu. - Ei paljon kiinnosta. 392 00:40:28,387 --> 00:40:32,641 En suostu uskomaan, että tämä oli tässä. 393 00:40:32,724 --> 00:40:36,562 Emme voi perua tätä ilman keihästä. 394 00:40:36,687 --> 00:40:42,234 Voimme matkustaa ajassa. - Mitä tarkoitat? 395 00:40:42,359 --> 00:40:49,074 Palataan vuoteen 1916. Estetään heitä saamasta keihästä. 396 00:40:49,199 --> 00:40:53,036 Emme saa muuttaa tapahtumia, joissa olimme osallisina. 397 00:40:53,161 --> 00:40:56,582 Se vaarantaisi ajan itsensä. 398 00:40:56,707 --> 00:41:03,881 Emme edes pystyisi siihen. 399 00:41:04,006 --> 00:41:08,051 Waverider on hukassa. - Jos ylipäänsä on olemassa. 400 00:41:08,135 --> 00:41:12,014 Yksi henkilö tietää, missä se on. 401 00:41:13,098 --> 00:41:15,893 Hänet täytyy vain löytää. 402 00:41:15,976 --> 00:41:21,023 Kaikki saatavilla oleva teho on siirretty ohjainlaitteisiin. 403 00:41:21,148 --> 00:41:27,988 Käynnistin viestiprotokollan. Kun yhdistän nämä kaapelit... 404 00:41:30,115 --> 00:41:33,327 Hätäviestisi lähtee. 405 00:41:35,078 --> 00:41:39,249 Toivottavasti muut ovat kuulolla.