1 00:00:01,320 --> 00:00:03,130 Namaku Eobard Thawne. 2 00:00:03,133 --> 00:00:04,607 Dengan bantuan dari Damien Darhk, 3 00:00:04,610 --> 00:00:05,568 Malcolm Merlyn, 4 00:00:05,571 --> 00:00:07,070 Leonard Snart, dan Mick Rory, 5 00:00:07,073 --> 00:00:09,013 Aku telah memperoleh Tombak Takdir... 6 00:00:09,016 --> 00:00:10,737 sebuah artifak kuno dengan kekuatan 7 00:00:10,739 --> 00:00:14,474 menulis ulang realitasnya, dan kita telah gunakan. 8 00:00:14,476 --> 00:00:16,696 Ini dunia baru yang berani. 9 00:01:01,290 --> 00:01:02,556 Aah! 10 00:01:17,773 --> 00:01:18,805 Whoops! 11 00:01:27,716 --> 00:01:29,383 Walikota ingin bicara, 12 00:01:29,385 --> 00:01:31,485 Nona Smoak. 13 00:01:31,487 --> 00:01:33,286 Maka mungkin dia akan datang langsung kesini 14 00:01:33,288 --> 00:01:35,679 daripada mengirim brigade bodoh. 15 00:01:35,682 --> 00:01:37,157 Kasar! 16 00:01:38,093 --> 00:01:40,060 Uhh! 17 00:01:41,363 --> 00:01:43,063 Sangat bagus, nona-nona. 18 00:01:43,065 --> 00:01:45,966 Star City berhutang terima kasih pada kalian. 19 00:01:45,968 --> 00:01:48,035 Hanya menunaikan tugas kami, Pak Walikota. 20 00:01:48,037 --> 00:01:52,005 Ya, tapi kalian lakukan dengan baik, dan dengan semacam... gaya. 21 00:01:52,007 --> 00:01:56,376 Dan kalian selesaikan dengan baik pada... masalah hamaku, 22 00:01:56,378 --> 00:01:58,278 walau mungkin memberimu sebutan hakim jalanan 23 00:01:58,280 --> 00:02:00,981 agak terlalu memuji. 24 00:02:00,983 --> 00:02:02,883 Bahkan kecoak pun tahu kapan untuk berkemas 25 00:02:02,885 --> 00:02:04,484 dan keluar dari Dodge. 26 00:02:04,486 --> 00:02:08,555 Star City adalah rumahku. Aku tak pernah akan berhenti berjuang. 27 00:02:08,557 --> 00:02:10,357 Pastinya. 28 00:02:10,359 --> 00:02:11,591 Bunuh dia. 29 00:02:14,930 --> 00:02:16,763 Hmm. 30 00:02:16,765 --> 00:02:17,931 Buang dia. 31 00:02:17,933 --> 00:02:21,568 Oh, tapi aku akan ambil topeng ini... 32 00:02:21,570 --> 00:02:24,771 jadi aku bisa menambahkan koleksiku. 33 00:02:28,378 --> 00:02:33,389 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Subber : Unickunru *_* Resync : TooN 34 00:02:34,917 --> 00:02:36,817 Tidak, aku tak ingin duduk 35 00:02:36,819 --> 00:02:38,552 dan menunggunya lakukan pembukaan. 36 00:02:38,554 --> 00:02:41,188 Dia bisa sempatkan waktunya untukku sekarang. Bukan begitu, Eobard? 37 00:02:41,190 --> 00:02:42,823 Aku sangat menyesal, Mr. Thawne. 38 00:02:42,825 --> 00:02:44,591 Dia memaksa. 39 00:02:49,798 --> 00:02:52,532 Kulihat temanmu masih lakukan pemberontakan. 40 00:02:52,534 --> 00:02:56,670 Dia akan menyerah. Semua hewan kurungan akan menyerah pada akhirnya. 41 00:02:59,007 --> 00:03:01,741 Kini, katakan lagi alasanmu lari kesini. 42 00:03:01,743 --> 00:03:04,478 Kau terus mengabaikan permintaanku untuk pertemuan. 43 00:03:04,480 --> 00:03:07,147 Karena tak ada alasan untuk itu. 44 00:03:07,149 --> 00:03:09,015 Kemitraan kita telah berakhir. 45 00:03:09,017 --> 00:03:10,351 Kau dapat yang kau mau. 46 00:03:10,354 --> 00:03:13,820 Istri dan putramu masih hidup dan sehat. 47 00:03:13,822 --> 00:03:15,889 Putrimu Thea mengagumimu. 48 00:03:15,891 --> 00:03:19,326 Nyssa al Ghul terperangkap dalam kesengsaraan, mengasingkan diri 49 00:03:19,328 --> 00:03:21,661 di tengah Ohio, dan hey, 50 00:03:21,663 --> 00:03:23,797 kau bahkan bisa bertepuk lagi. 51 00:03:23,799 --> 00:03:25,332 Apa lagi yang bisa kau inginkan? 52 00:03:25,334 --> 00:03:27,400 Bagaimana dengan Tombak Takdir? 53 00:03:27,402 --> 00:03:29,069 Masih ada hal-hal di dunia ini 54 00:03:29,071 --> 00:03:30,385 yang ingin kulihat perubahannya. 55 00:03:30,388 --> 00:03:32,172 Berapa kali lagi harus kukatakan, Malcolm? 56 00:03:32,174 --> 00:03:34,574 Tombak paling aman berada di tanganku. 57 00:03:34,576 --> 00:03:37,377 Selain itu, cuma aku yang tahu cara menggunakannya. 58 00:03:37,379 --> 00:03:40,480 Itu karena kau menghancurkan naskah Kalabros. 59 00:03:40,482 --> 00:03:41,748 Yah, bukan salahku 60 00:03:41,750 --> 00:03:43,750 kalau kau tak menguasai info seperti diriku. 61 00:03:43,752 --> 00:03:45,952 Otak Speedster berguna untuk itu. 62 00:03:46,939 --> 00:03:48,506 Mr. Jackson kesini menemuimu. 63 00:03:49,758 --> 00:03:51,124 Panggil dia masuk. 64 00:03:51,126 --> 00:03:53,193 Selamat pagi, Mr. Thawne. 65 00:03:53,195 --> 00:03:56,096 Jefferson. 66 00:03:56,098 --> 00:03:58,131 Bagaimana situasi di lab? 67 00:03:58,133 --> 00:04:00,300 Ada kemunduran kecil, 68 00:04:00,302 --> 00:04:03,336 tapi situasi dibawah kendali. 69 00:04:03,338 --> 00:04:05,338 Kau menjanjikan hasil padaku. 70 00:04:05,340 --> 00:04:07,607 Dan kau akan memilikinya. 71 00:04:07,609 --> 00:04:10,377 Aku hanya perlu lebih memotivasi pekerjaku. 72 00:04:12,047 --> 00:04:15,248 Tapi tes lainnya akan dijalankan malam ini. 73 00:04:15,250 --> 00:04:19,019 Kuharap begitu, demi dirinya... 74 00:04:19,021 --> 00:04:21,988 dan dirimu. 75 00:04:21,990 --> 00:04:23,890 Ya. 76 00:04:25,627 --> 00:04:27,427 Aku tak tahu alasan 77 00:04:27,429 --> 00:04:29,796 kau dan Damien bersikeras bermain-main dengan para Legenda. 78 00:04:29,798 --> 00:04:32,566 Itu ceroboh. Mereka harusnya terhapus dari keberadaan. 79 00:04:32,568 --> 00:04:34,668 Aku lebih suka rencana ini. 80 00:04:34,670 --> 00:04:36,670 Aku yakin ini namanya "keadilan puitis." 81 00:04:36,672 --> 00:04:39,639 Dan, proyek apa yang kau kerjakan ini? 82 00:04:39,641 --> 00:04:42,709 Aku ilmuwan, Malcolm. 83 00:04:42,711 --> 00:04:46,580 Aku terdorong untuk berinovasi, menciptakan, dan mengilhami. 84 00:04:46,582 --> 00:04:50,183 Otak jenius perlu tantangan jenius. 85 00:04:50,185 --> 00:04:53,420 Sekarang pergi. Bersenang-senanglah dengan keluargamu, habiskan kekayaanmu. 86 00:04:53,422 --> 00:04:55,922 Dunia ini adalah dunia yang semestinya. 87 00:04:55,924 --> 00:04:58,258 Puaslah dengan rampasanmu. 88 00:04:58,260 --> 00:05:02,128 Yang lain punya waktu untuk kehidupan mereka. 89 00:05:05,953 --> 00:05:07,752 Berhenti! Tahan disana! 90 00:05:09,238 --> 00:05:12,105 Tenang, Mick. Kita sudah dapat yang kita cari. 91 00:05:12,107 --> 00:05:14,174 Hanya memanaskan situasi. 92 00:05:14,176 --> 00:05:16,543 Jangan bergerak! Kalian berdua tiarap! 93 00:05:16,545 --> 00:05:19,045 Mr. Snart. Maaf, Pak. 94 00:05:19,047 --> 00:05:21,281 Kami tak tahu itu kau. 95 00:05:22,251 --> 00:05:23,717 Lanjutkan. 96 00:05:26,288 --> 00:05:29,723 Ada apa ini? Tak ada babi panggang? 97 00:05:29,725 --> 00:05:32,527 Tak perlu. Kita pulang dengan bebas, kawan. 98 00:05:32,530 --> 00:05:34,261 Senang rasanya jadi raja. 99 00:05:34,263 --> 00:05:36,429 Tak ada pelarian, tak ada pengejaran? 100 00:05:36,431 --> 00:05:38,932 Kau ingin pengejaran, aku bisa atur itu. 101 00:05:38,934 --> 00:05:40,567 Bahkan membawa kita terlempar ke Iron Heights, 102 00:05:40,569 --> 00:05:42,869 dan kita bisa rencanakan pelarian sama seperti dulu. 103 00:05:42,871 --> 00:05:44,504 - Bagaimana kedengarannya? - Membosankan! 104 00:05:44,506 --> 00:05:46,406 Kita bisa menyerang Bank Central City. 105 00:05:46,408 --> 00:05:49,276 Mereka dapat kubah mewah baru yang mati-matian aku bobol. 106 00:05:49,278 --> 00:05:50,744 Apa intinya? 107 00:05:50,746 --> 00:05:52,679 Kau memiliki bank dan setengah kota. 108 00:05:52,681 --> 00:05:54,881 Maksudmu kita memiliki setengah kota, Mick. 109 00:05:54,883 --> 00:05:57,250 Kita rekan, ingat? 110 00:05:57,252 --> 00:05:58,518 Mm. 111 00:05:58,520 --> 00:06:01,187 Tampaknya rampokan selanjutnya kita harus menunggu. 112 00:06:01,189 --> 00:06:03,290 Thawne... 113 00:06:03,292 --> 00:06:04,931 memerintahkan kita. 114 00:06:04,934 --> 00:06:06,926 Sejak kapan kita diperintah? 115 00:06:06,928 --> 00:06:08,862 Sejak orang yang tak setuju menghapus 116 00:06:08,864 --> 00:06:11,564 kau dan temanmu dari keberadaan. 117 00:06:18,006 --> 00:06:21,775 Gideon, aku akhirnya menyempurnakan dekorasi pitaku. 118 00:06:27,749 --> 00:06:29,082 Bagaimana menurutmu? 119 00:06:29,084 --> 00:06:30,717 Teknikmu jauh lebih baik 120 00:06:30,719 --> 00:06:33,053 ditahun belakangn ini, Kapten. Kue-kue ini 121 00:06:33,055 --> 00:06:34,988 lebih kreatif daripada biskuitmu. 122 00:06:34,990 --> 00:06:36,890 Sekarang, pujilah selayaknya, Gideon. 123 00:06:36,892 --> 00:06:39,693 Idemu menambahkan gelatin lagi ke campuran itu penting. 124 00:06:39,695 --> 00:06:42,696 Sangat bagus. Belum yang terbaik, menurut opini sederhanaku. 125 00:06:42,698 --> 00:06:44,531 Ini memalukan bahwa cuma kau 126 00:06:44,533 --> 00:06:46,025 disini yang menghargai itu. 127 00:06:46,028 --> 00:06:49,302 Aku yakin tim mu akan sama terkesannya. 128 00:06:49,304 --> 00:06:51,237 Berasumsi mereka semua masih hidup. 129 00:06:51,239 --> 00:06:53,106 Mungkin kau harus lanjutkan usahamu 130 00:06:53,108 --> 00:06:54,341 mengirim pesan keluar. 131 00:06:54,343 --> 00:06:55,942 Apa gunanya, Gideon? 132 00:06:55,944 --> 00:06:57,877 Legion memiliki Tombak Takdir! 133 00:06:57,879 --> 00:06:59,512 Mereka seperti para Dewa sekarang! 134 00:06:59,514 --> 00:07:03,116 Tak ada gunanya bertempur. 135 00:07:03,118 --> 00:07:05,385 Tidak lagi. 136 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya kami di sahabatarena.org 137 00:07:18,934 --> 00:07:21,000 Stein! 138 00:07:22,604 --> 00:07:23,785 Ya, Mr. Jackson? 139 00:07:23,788 --> 00:07:28,274 Kudengar kau cuti besok? 140 00:07:28,276 --> 00:07:30,977 Ini hari sabtu, Pak, dan ini hari ultah putriku. 141 00:07:30,979 --> 00:07:35,148 Oh. Tentu saja. Liburlah. 142 00:07:35,150 --> 00:07:38,852 Bahkan, kenapa kau tak libur seminggu? 143 00:07:38,854 --> 00:07:40,253 Sungguh? 144 00:07:40,255 --> 00:07:41,667 Tentu saja. 145 00:07:41,670 --> 00:07:45,925 Maksudku, proyeknya siap digunakan oleh Mr. Thawne, benar? 146 00:07:45,927 --> 00:07:48,961 - Yah, bahkan... - Bahkan, orang tua, 147 00:07:48,964 --> 00:07:50,662 kau tak akan meninggalkan gedung ini 148 00:07:50,665 --> 00:07:52,499 hingga Mr. Thawne melihat hasilnya. 149 00:07:52,501 --> 00:07:54,734 A..aku sudah bekerja nonstop bulan lalu. 150 00:07:54,736 --> 00:07:56,936 Aku belum menemui istri dan anakku beberapa minggu. 151 00:07:58,473 --> 00:08:00,840 Kau ingin menemui keluargamu? 152 00:08:00,842 --> 00:08:04,043 Maka kau akan membuat reaktor itu bekerja besok malam. 153 00:08:04,045 --> 00:08:05,779 Itu mustahil. Terlalu banyak data... 154 00:08:05,781 --> 00:08:07,647 Buat reaktornya bekerja! 155 00:08:07,649 --> 00:08:11,551 Atau kau tak akan pernah melihat keluarga berhargamu lagi. 156 00:08:13,465 --> 00:08:16,733 Seseorang bersihkan tempat ini! Tempatnya berantakan. 157 00:08:23,665 --> 00:08:25,899 Aku sangat menyesal, bisa aku bantu? 158 00:08:28,904 --> 00:08:32,071 Oh. Jangan cemas, bung. Aku kerjakan. 159 00:08:35,143 --> 00:08:37,544 Ya, Mr. President, kau tahu aku akan disana. 160 00:08:37,546 --> 00:08:39,479 Kau tahu aku suka menerima medali. 161 00:08:40,916 --> 00:08:43,216 Kemudian, uh, golf di hari Minggu. 162 00:08:43,218 --> 00:08:45,385 Dan makan malam di hotelmu setelahnya? 163 00:08:47,048 --> 00:08:49,422 Baik, baik, salamku untuk Mel. 164 00:08:49,424 --> 00:08:50,657 Bye-bye. 165 00:08:50,659 --> 00:08:53,226 Aku sangat menyesal. Aku harus menerimanya. 166 00:08:53,228 --> 00:08:54,794 Cuma terlalu banyak kali kau bisa bilang 167 00:08:54,796 --> 00:08:56,194 Presiden Amerika Serikat 168 00:08:56,197 --> 00:08:57,405 yang kau akan telepon balik. 169 00:08:57,408 --> 00:08:59,432 - Kau ingin langsung ke intinya? - Ya. 170 00:08:59,434 --> 00:09:04,337 Aku membawamu kesini untuk membahas... masalah sensitif, 171 00:09:04,339 --> 00:09:07,140 dan namanya Malcolm Merlyn. 172 00:09:07,142 --> 00:09:08,441 Kenapa dengannya? 173 00:09:08,443 --> 00:09:09,976 Ingin kau mengawasinya untukku. 174 00:09:09,978 --> 00:09:12,011 Kami bukan anjing pengawasmu. 175 00:09:12,013 --> 00:09:14,414 Hmm. Apa itu anjing pengawas? 176 00:09:14,416 --> 00:09:18,051 Yang dia maksud, kami bukan mata-mata. Kami pencuri. 177 00:09:18,053 --> 00:09:20,620 Mr. Thawne, aku harus bicara denganmu! 178 00:09:21,908 --> 00:09:23,790 Aku hanya perlu waktumu lima menit. 179 00:09:23,792 --> 00:09:24,923 Kumohon. 180 00:09:24,926 --> 00:09:27,694 Kenyataan dipertaruhkan. Dunia ini tidak benar. 181 00:09:29,931 --> 00:09:31,319 Okay, lepaskan dia. Lepaskan dia. 182 00:09:31,322 --> 00:09:34,701 Mari hanya... mari lihat yang dia katakan. 183 00:09:34,703 --> 00:09:36,102 Tak apa. 184 00:09:36,104 --> 00:09:39,472 Dia sengaja memukul tulang rusukku. 185 00:09:39,474 --> 00:09:42,242 Pertama-tama, kantor yang luar biasa. 186 00:09:42,244 --> 00:09:44,210 Kurasa ini sepadan dengan pria terpintar di dunia, 187 00:09:44,212 --> 00:09:47,447 makanya aku datang padamu untuk bantuan. 188 00:09:47,449 --> 00:09:50,483 Kau katakan bahwa dunia ini tidak benar. 189 00:09:50,485 --> 00:09:53,186 Yeah, dunia yang kita diami sekarang itu salah. 190 00:09:53,188 --> 00:09:56,923 Realitas sudah, uh, diubah entah bagaimana. 191 00:09:57,926 --> 00:09:59,993 Bagaimana kau tahu semua ini? 192 00:09:59,995 --> 00:10:02,161 Um, tandanya ada dimana-mana 193 00:10:02,163 --> 00:10:05,431 jika kau tahu dimana melihatnya. Ada inkonsistensi halus 194 00:10:05,433 --> 00:10:08,468 dalam tatanan... realitas. 195 00:10:08,470 --> 00:10:11,104 Um, aku menamainya bekas luka. 196 00:10:11,106 --> 00:10:13,406 Kau tahulah, seperti, setelah kau sudah dioperasi. 197 00:10:13,408 --> 00:10:18,044 Realitas sudah dioperasi. 198 00:10:19,214 --> 00:10:20,880 Sangat menarik. 199 00:10:20,882 --> 00:10:23,249 Aku pening dengan kegembiraan. 200 00:10:23,251 --> 00:10:24,684 Apa hubungannya itu dengannya? 201 00:10:24,686 --> 00:10:27,987 Um, Mr. Thawne bisa membantuku memperbaikinya. 202 00:10:27,989 --> 00:10:30,156 Dengar, baik, kau jenius. 203 00:10:30,158 --> 00:10:33,226 Kau menemukan fusi dingin. Kau selamatkan beruang kutub, 204 00:10:33,228 --> 00:10:34,827 kau memberantas pemanasan global. 205 00:10:34,829 --> 00:10:37,530 Sungguh, kau melakukan desalinasi berkelanjutan. 206 00:10:37,532 --> 00:10:41,701 Maksudku, kau pecahkan masalah seperti ini, setiap hari. 207 00:10:41,703 --> 00:10:45,972 Jika ada... ada yang bisa tahu alasan adanya bekas luka itu 208 00:10:45,974 --> 00:10:49,475 dan cara mengembalikan dunia seperti dulu... 209 00:10:49,477 --> 00:10:52,011 Kaulah orangnya, bung. 210 00:10:54,983 --> 00:10:57,684 Tahu tidak? 211 00:10:57,686 --> 00:10:59,586 Kurasa kau punya ide yang berguna. 212 00:10:59,588 --> 00:11:00,720 Ah. 213 00:11:00,722 --> 00:11:02,513 Ada yang benar-benar 214 00:11:02,516 --> 00:11:03,790 tak beres disini. 215 00:11:03,792 --> 00:11:06,459 Perbaiki. Bawa Tuan... 216 00:11:06,461 --> 00:11:07,827 - Heywood. - Mr. Heywood. 217 00:11:07,829 --> 00:11:10,363 Bawa Mr. Heywood keluar untuk udara segar. 218 00:11:10,365 --> 00:11:11,998 Dan, bunuh dia. 219 00:11:14,469 --> 00:11:15,935 Aku? 220 00:11:18,670 --> 00:11:20,035 Dengar, aku tak mengerti. 221 00:11:20,038 --> 00:11:22,900 Jika ini soal pekerjaanku, tak ada yang memperhatikannya. 222 00:11:22,903 --> 00:11:24,702 Cuma ibuku yang membaca blog ku. 223 00:11:24,704 --> 00:11:26,871 Berhenti bicara. 224 00:11:26,873 --> 00:11:31,976 Teman-teman, aku bukan ancaman bagi siapapun... kecuali jika aku benar. 225 00:11:35,615 --> 00:11:36,981 Apa aku benar? 226 00:11:36,983 --> 00:11:39,217 Terdengar seperti kata terakhir bagiku. 227 00:11:39,219 --> 00:11:44,789 Terserah... sains atau sihir yang mengubah realitas pasti meninggalkan 228 00:11:44,791 --> 00:11:47,892 bekas kecil dalam ingatanku pada reaksi bawah sadarku. 229 00:11:47,894 --> 00:11:50,462 Jadi jika aku bukan ahli teori konspirasi 230 00:11:50,464 --> 00:11:52,564 yang tak didengar, maka... 231 00:11:54,034 --> 00:11:55,066 Siapa aku? 232 00:11:55,068 --> 00:11:56,134 - Matilah. - Tunggu. 233 00:11:56,136 --> 00:11:57,635 - Apa? - Katanya, "Tunggu." 234 00:11:57,637 --> 00:11:59,704 Kudengar dia. Katanya, "Tunggu." 235 00:11:59,706 --> 00:12:02,474 Kau berjanji situasi akan jadi seperti dulu kala. 236 00:12:02,476 --> 00:12:05,043 Ini seperti dulu kala, hanya lebih baik. 237 00:12:05,045 --> 00:12:07,545 Central City milik kita. Tak ada lagi Flash. 238 00:12:07,547 --> 00:12:09,914 Kecuali ada speedster lain yang berkuasa. 239 00:12:09,916 --> 00:12:11,416 Kau sisakan Thawne untukku. 240 00:12:11,418 --> 00:12:13,451 Aku selalu punya rencana. Kau tahu ini. 241 00:12:13,453 --> 00:12:14,719 Sertakan aku. 242 00:12:14,721 --> 00:12:16,287 Saat waktunya tepat. 243 00:12:16,289 --> 00:12:18,089 Ah, ya, kita rekan, 244 00:12:18,091 --> 00:12:21,092 kecuali kau menolak ceritakan yang terjadi padaku. 245 00:12:24,931 --> 00:12:26,464 Bajingan ka... 246 00:12:29,469 --> 00:12:32,303 Maaf, kawan. Aku berhutang itu padamu. 247 00:12:33,206 --> 00:12:36,207 Kau selamatkan aku. Kenapa? 248 00:12:37,377 --> 00:12:39,644 Karena aku idiot. 249 00:12:39,646 --> 00:12:43,047 Ini bisa jadi salah satu bekas lukaku yang bicara, 250 00:12:43,049 --> 00:12:46,518 tapi kurasakan kau katakan kebenarannya. 251 00:12:46,520 --> 00:12:48,753 Ayo bergerak. 252 00:12:48,755 --> 00:12:50,121 Okay. 253 00:12:55,061 --> 00:12:57,795 Ini lebih gila dari teori gilaku. 254 00:12:57,797 --> 00:13:01,399 Kau coba ceritakan padaku kelompok yang dinamakan "The Legion of Doom" 255 00:13:01,402 --> 00:13:03,668 kau punya sesuatu yang dinamakan "Tombak Takdir" 256 00:13:03,670 --> 00:13:05,570 untuk menulis ulang realitas? 257 00:13:05,572 --> 00:13:08,273 Siapa pula katakan sesuatu bernama "Legion of Doom"? 258 00:13:08,275 --> 00:13:09,474 Kau. 259 00:13:09,476 --> 00:13:11,809 Aku? 260 00:13:11,811 --> 00:13:13,845 Sekarang, apa kau bisa ingat realitas semula 261 00:13:13,847 --> 00:13:16,281 karena kau bagian dari Legion? 262 00:13:16,283 --> 00:13:19,050 Aku bukan bagian dari apapun. 263 00:13:19,052 --> 00:13:21,519 Aku baru saja membuat kesalahan besar. 264 00:13:34,334 --> 00:13:35,900 Kau alien mesum. 265 00:13:35,902 --> 00:13:38,636 Ayolah, tunggu sebentar. 266 00:13:38,638 --> 00:13:40,338 Ini orang yang ingin memperbaiki realitas? 267 00:13:40,340 --> 00:13:42,574 - Uh-huh. - Uh... 268 00:13:42,576 --> 00:13:45,577 Siapa kalian, dan, apa yang kalian lakukan disini? 269 00:13:45,579 --> 00:13:46,892 Kami perlu bantuanmu. 270 00:13:46,895 --> 00:13:48,646 Apa yang kau punya, toilet tersumbat atau semacamnya? 271 00:13:48,648 --> 00:13:50,548 Sebab, kau tahulah, aku... bebas tugas sekarang. 272 00:13:50,550 --> 00:13:52,317 Kau bukan pembersih gedung. 273 00:13:52,319 --> 00:13:54,552 Yeah, aku pembersih, bung. Menurut namaku... 274 00:13:54,554 --> 00:13:55,853 di label namaku. 275 00:13:55,855 --> 00:13:59,524 Kau kutu buku, jenius. 276 00:13:59,526 --> 00:14:01,259 Itu alasan kita kesini. 277 00:14:01,261 --> 00:14:02,894 Oh, apa ini tentang kutub magnet berlawanan 278 00:14:02,896 --> 00:14:04,295 yang kupinjam dari S.T.A.R. Labs? 279 00:14:04,297 --> 00:14:05,930 Sebab aku sungguh ingin mengembalikan itu. 280 00:14:05,932 --> 00:14:07,632 Dengar, bung, 281 00:14:07,634 --> 00:14:10,034 katanya cuma kau yang bisa perbaiki realitas. 282 00:14:10,036 --> 00:14:12,103 Memperbaiki realitas? 283 00:14:12,105 --> 00:14:13,571 Apa maksudmu? 284 00:14:13,573 --> 00:14:16,007 Kalian juga merasa ada yang tak beres? 285 00:14:16,009 --> 00:14:17,375 - Whoa. - Oh! 286 00:14:17,377 --> 00:14:18,943 Itu... itu barang pribadi, bung. 287 00:14:18,945 --> 00:14:19,978 Ada apa? 288 00:14:19,980 --> 00:14:21,779 Um, aku tak tahu tepatnya. 289 00:14:21,780 --> 00:14:23,942 Maksudku... kurasa aku tahu, tapi aku tak... 290 00:14:23,945 --> 00:14:25,911 mulailah bicara, haircut. 291 00:14:25,914 --> 00:14:28,886 Baik, um, aku... 292 00:14:28,888 --> 00:14:30,788 Aku sedikit membangunnya karena dorongan. 293 00:14:30,790 --> 00:14:33,541 Kau tahu, seperti, dalam insting. 294 00:14:33,544 --> 00:14:37,325 Kunamakan itu, Transrealita Multiplexer. 295 00:14:37,328 --> 00:14:40,229 Tak ada alasannya. Hanya kukira namanya terdengar keren. 296 00:14:40,232 --> 00:14:41,991 Kau tak paham, bung? 297 00:14:41,994 --> 00:14:46,237 Doronganmu adalah bekas luka realitas yang bekerja pada bawah sadarmu. 298 00:14:46,239 --> 00:14:47,405 Bekas luka realitas. 299 00:14:47,407 --> 00:14:49,173 Jadi, apa fungsi dari senjata lucu ini? 300 00:14:49,175 --> 00:14:51,209 Uh, secara teori, 301 00:14:51,211 --> 00:14:54,045 ini menargetkan penyimpangan di hippocampus, 302 00:14:54,047 --> 00:14:56,981 bertindak seperti "Control-Z" untuk ingatan. 303 00:14:56,983 --> 00:14:58,549 "Control-Z"? 304 00:14:58,551 --> 00:15:00,551 Seperti perintah undo dalam komputer. 305 00:15:00,553 --> 00:15:01,819 Oh. 306 00:15:01,821 --> 00:15:03,154 Aku sudah ingin memakai versi baru 307 00:15:03,156 --> 00:15:04,489 pada tes subyek terbaruku, 308 00:15:04,491 --> 00:15:07,692 tapi lalu aku khawatir itu mungkin melelehkan otaknya. 309 00:15:08,495 --> 00:15:09,627 Axel. 310 00:15:09,629 --> 00:15:11,462 Tidak, ini Tesla, sebenarnya. 311 00:15:11,464 --> 00:15:13,031 Dia lebih seperti Indiana bagiku. 312 00:15:13,033 --> 00:15:14,766 Tidak, dia Axel. 313 00:15:14,768 --> 00:15:17,635 Kau berikan aku orang kecil itu untuk Natal. 314 00:15:17,637 --> 00:15:20,038 Kau belum jalankan tes apapun padanya, benar? 315 00:15:20,040 --> 00:15:21,472 Apa? Tidak. 316 00:15:22,542 --> 00:15:25,343 Whoa. Whoa! Tidak, tidak! 317 00:15:25,345 --> 00:15:26,577 Baiklah, sebenarnya kurasa cara kerja alat itu 318 00:15:26,579 --> 00:15:27,945 kau harus menembak kepalanya. 319 00:15:27,947 --> 00:15:29,047 Kenapa kau katakan itu? 320 00:15:29,049 --> 00:15:31,282 Hey, berapa banyak orang 321 00:15:31,284 --> 00:15:33,017 yang menodongkan senjata padaku hari ini? 322 00:15:36,256 --> 00:15:37,922 Oh, astaga, kau membunuhnya! 323 00:15:43,997 --> 00:15:45,797 Bajingan kau. 324 00:15:48,835 --> 00:15:51,169 Ini berhasil. 325 00:15:51,171 --> 00:15:53,538 Jadi, Mr. Rory punya pemikiran kedua? 326 00:15:53,540 --> 00:15:57,475 Mick hanya agak bingung. Aku bisa mengurusnya. 327 00:15:57,477 --> 00:15:58,710 Jelas-jelas kau tak bisa. 328 00:15:58,712 --> 00:16:00,445 Ya, aku bisa. 329 00:16:00,447 --> 00:16:03,748 Aku hanya perlu bantuanmu mengembalikan dia, 330 00:16:03,750 --> 00:16:06,150 sebelum Thawne tahu. 331 00:16:06,152 --> 00:16:07,885 Kita punya masalah besar. 332 00:16:07,887 --> 00:16:10,054 Bagaimana jika Heywood hanya teman tim pertamanya 333 00:16:10,056 --> 00:16:12,423 yang Mr. Rory merasa ingat? 334 00:16:12,425 --> 00:16:14,225 Sudah kuduga kita harusnya membunuh mereka semua. 335 00:16:14,227 --> 00:16:16,105 Itu pengawasan berbahaya 336 00:16:16,108 --> 00:16:18,263 membuat mereka hidup di banyak tempat. 337 00:16:18,264 --> 00:16:19,897 Apa itu termasuk Mick? 338 00:16:19,899 --> 00:16:23,334 Setidaknya kita sudah membersihkan otaknya, 339 00:16:23,336 --> 00:16:25,069 bagaimana pun juga. 340 00:16:25,071 --> 00:16:27,372 Kau terlalu percaya pada kawanmu. 341 00:16:27,374 --> 00:16:29,140 Tenangkan dirimu, Malcolm. 342 00:16:29,142 --> 00:16:32,043 Kita akan menyuruh Mr. Rory kembali sebelum dia banyak merusak. 343 00:16:33,513 --> 00:16:34,879 Ya, boss? 344 00:16:36,082 --> 00:16:38,149 Mick Rory membuat dirinya tersesat. 345 00:16:38,151 --> 00:16:40,051 Cari dia, bisa? 346 00:16:42,155 --> 00:16:44,222 Dimana kau sarankan kami memulai pencarian? 347 00:16:44,224 --> 00:16:48,393 Kalian bisa lacak dia dengan ini. Aku menaruh GPS pada Mick. 348 00:16:50,063 --> 00:16:52,296 Aku tak percaya siapapun. 349 00:16:55,001 --> 00:16:56,167 Okay, dalam hitungan tiga. 350 00:16:56,169 --> 00:16:57,368 Satu... 351 00:16:57,370 --> 00:16:58,803 dua... 352 00:17:02,575 --> 00:17:04,375 Oh. 353 00:17:04,377 --> 00:17:05,777 Kau! 354 00:17:09,582 --> 00:17:10,915 Aku pantas mendapatkannya. 355 00:17:10,917 --> 00:17:12,517 Benar sekali. 356 00:17:12,520 --> 00:17:15,353 Hey, jika itu bukan karena aku, kalian akan mati. 357 00:17:15,355 --> 00:17:16,587 Yeah, Mick, makasih banyak. 358 00:17:16,589 --> 00:17:18,689 Kau menjebak kami di neraka pribadimu. 359 00:17:18,691 --> 00:17:21,826 Apa kau tahu berapa banyak toilet yang telah kubersihkan? 360 00:17:23,263 --> 00:17:24,762 Sangat banyak. 361 00:17:31,337 --> 00:17:32,503 Amaya. 362 00:17:32,505 --> 00:17:33,738 Sara. 363 00:17:33,740 --> 00:17:35,206 Hey, bodoh, 364 00:17:35,208 --> 00:17:37,141 mereka tak tahu siapa kau. 365 00:17:37,143 --> 00:17:39,577 Mereka bekerja untuk Damien Darhk. 366 00:17:41,448 --> 00:17:42,780 Oh! 367 00:17:42,782 --> 00:17:44,449 Sial. 368 00:17:51,501 --> 00:17:53,308 Aku tak suka cara dia menatap kita. 369 00:17:53,310 --> 00:17:55,277 Aku suka caranya menatap kita. 370 00:17:55,279 --> 00:17:56,901 Suka kostumnya. 371 00:17:58,500 --> 00:18:03,500 Kunjungi Agen Bola terpercaya kami di sahabatarena.org 372 00:18:09,460 --> 00:18:12,061 enyah dari temanku! 373 00:18:12,063 --> 00:18:14,329 Baik semuanya, waktu habis, ayolah. Ayo, perhatian. 374 00:18:14,331 --> 00:18:16,231 Aku tahu ini terdengar gila, tapi apa ini tampaknya 375 00:18:16,233 --> 00:18:18,233 seperti ada yang tak benar dengan dunia ini? 376 00:18:18,235 --> 00:18:20,869 Yeah. Rory menentang bossnya. 377 00:18:20,871 --> 00:18:22,738 Untuk bersama dengan pecundang seperti kalian. 378 00:18:22,740 --> 00:18:24,973 Pecundang? Aku harus beritahu pada realitasku, 379 00:18:24,975 --> 00:18:27,627 kau dan aku berhubungan, dan kita sangat menyukainya. 380 00:18:27,630 --> 00:18:28,776 Nate, tak membantu. 381 00:18:28,779 --> 00:18:29,909 Amaya, lihat aku. 382 00:18:29,912 --> 00:18:32,896 Katakan kau tak mengenaliku, di dalam bawah sadarmu. 383 00:18:35,653 --> 00:18:37,686 Ayo... lihat, ini bukan begini situasi seharusnya. 384 00:18:37,688 --> 00:18:40,089 Okay, kau seharusnya jadi pahlawan seperti kami. 385 00:18:40,091 --> 00:18:42,991 Okay. Ijinkan aku... 386 00:18:42,993 --> 00:18:46,395 menunjukkan kekuatan superku. Okay? 387 00:18:50,864 --> 00:18:52,063 Sudahlah, idiot. 388 00:18:52,066 --> 00:18:53,958 Tombak mengambil kekuatanmu. 389 00:18:53,961 --> 00:18:55,068 Tapi itu benar. 390 00:18:55,074 --> 00:18:56,326 Nate dulu mampu berubah jadi baja, 391 00:18:56,328 --> 00:18:59,810 dan aku punya baju pelindung robot yang membuatku menyusut. 392 00:18:59,812 --> 00:19:02,312 Oh... 393 00:19:02,314 --> 00:19:04,715 Orang-orang ini adalah pahlawan. 394 00:19:04,717 --> 00:19:07,284 Itu sangat bagus. 395 00:19:08,620 --> 00:19:10,087 Kita membunuh para pahlawan. 396 00:19:10,089 --> 00:19:11,455 Aw. 397 00:19:34,680 --> 00:19:37,781 Satu lagi orang yang memukulku, aku akan pukul balik. 398 00:19:37,783 --> 00:19:38,949 Apa sebenarnya yang terjadi padaku? 399 00:19:38,951 --> 00:19:40,217 Tampaknya setelah Legion 400 00:19:40,219 --> 00:19:42,019 dapatkan Tombak dan mengubah realitas, 401 00:19:42,021 --> 00:19:44,321 mereka menahan kita seperti peliharaan mereka. 402 00:19:44,323 --> 00:19:46,123 Yeah, kecuali kau. 403 00:19:46,125 --> 00:19:48,425 Kau membantu Legion mencuri tombak! 404 00:19:48,427 --> 00:19:51,228 Omong-omong, Legion mungkin sedang kemari 405 00:19:51,230 --> 00:19:53,363 untuk membunuh kita. Kita harus keluar. 406 00:19:53,365 --> 00:19:56,566 Yeah. Harus mencari tempat sembunyi. 407 00:19:59,605 --> 00:20:01,571 Basemen ibumu? 408 00:20:01,573 --> 00:20:03,306 Serius? 409 00:20:03,308 --> 00:20:06,476 Aku bayar sewa, jadi ini basemenku secara legal, kayaknya. 410 00:20:06,478 --> 00:20:08,645 Ibu membuat sandwich yang lezat. 411 00:20:08,647 --> 00:20:10,347 Terbaik. Ini jumlah sempurna 412 00:20:10,349 --> 00:20:13,183 dari rasio mayo/daging/roti yang sungguh memberikan... 413 00:20:13,185 --> 00:20:15,886 Fokus! Kita harus temukan 414 00:20:15,888 --> 00:20:17,788 cara kita menolong anggota tim yang tersisa, 415 00:20:17,790 --> 00:20:19,656 dan dapatkan Tombak lagi jadi kita bisa membatalkan 416 00:20:19,658 --> 00:20:21,124 segala yang Legion telah lakukan. 417 00:20:21,126 --> 00:20:22,225 Kecuali kini mereka tahu kita mencoba 418 00:20:22,227 --> 00:20:23,994 membentuk band kembali. 419 00:20:23,996 --> 00:20:26,329 Kecuali mereka tak tahu kau sudah mendapatkanku, 420 00:20:26,331 --> 00:20:28,365 - Yang artinya... - Kau bisa susupi Legion 421 00:20:28,367 --> 00:20:30,600 dan berpura-pura jadi gadis manis kesukaan Darhk. 422 00:20:30,602 --> 00:20:32,969 Ini peluang terbaik kita membawa Amaya kembali. 423 00:20:32,971 --> 00:20:35,305 Baiklah. Bagaimana dengan sisa tim yang lain? 424 00:20:35,307 --> 00:20:38,141 Professor dan Jax mengerjakan 425 00:20:38,143 --> 00:20:41,445 proyek rahasia untuk Thawne. 426 00:20:41,447 --> 00:20:43,046 Aku tak tahu dimana pria Inggris itu. 427 00:20:43,048 --> 00:20:45,182 Aku juga tak tahu. 428 00:20:45,184 --> 00:20:47,751 Mmm. Aku hanya bisa bayangkan cara psikopat itu 429 00:20:47,753 --> 00:20:49,920 menyiksa Rip. 430 00:20:52,345 --> 00:20:53,824 Gideon! Aku sudah menemukan 431 00:20:53,826 --> 00:20:56,093 bumbu yang hilang untuk resepku. 432 00:20:58,897 --> 00:21:00,931 Rum. 433 00:21:03,969 --> 00:21:05,702 Dan mengenai itu, aku akan memerlukanmu 434 00:21:05,704 --> 00:21:08,241 untuk membuatkanku sebotol rum lagi. 435 00:21:08,244 --> 00:21:10,040 Ooh, dan nacho. 436 00:21:10,042 --> 00:21:11,741 Aku tak akan lakukan hal semacam itu. 437 00:21:11,743 --> 00:21:13,443 Apa? 438 00:21:13,445 --> 00:21:16,246 Kau akan lakukan yang aku suruh, Gideon, aku kaptenmu! 439 00:21:16,248 --> 00:21:18,849 Maka sudah saatnya kau mulai bertindak seperti kapten. 440 00:21:18,851 --> 00:21:22,819 Sekarang, duduk baik dan tunjukkan tulang ekormu, Kapten Hunter. 441 00:21:22,821 --> 00:21:25,989 Gideon, untuk ribuan kali, 442 00:21:25,991 --> 00:21:28,592 Aku tak mungkin mendapatkan cadangan daya onlen, 443 00:21:28,594 --> 00:21:30,060 dan aku tak mungkin... 444 00:21:30,062 --> 00:21:33,063 mengirim keluar sinyal dengan cara apapun, 445 00:21:33,065 --> 00:21:35,999 artinya... 446 00:21:36,001 --> 00:21:41,638 artinya aku ditakdirkan menjalani sisa hidupku 447 00:21:41,640 --> 00:21:45,442 disini... 448 00:21:45,444 --> 00:21:47,043 bersamamu. 449 00:21:47,045 --> 00:21:49,479 Selagi kau mengasah keahlian pengananmu, 450 00:21:49,481 --> 00:21:51,248 Aku telah mengerjakan algoritma baru 451 00:21:51,250 --> 00:21:53,817 agar mengalihkan daya dari ruangan tak digunakan di kapal. 452 00:21:53,819 --> 00:21:55,919 Kau harus fokus dalam meningkatkan sinyal daruratmu 453 00:21:55,921 --> 00:21:58,088 begitu listrik sepenuhnya kembali onlen. 454 00:21:58,090 --> 00:22:00,056 Sekarang, tegarlah, Kapten. 455 00:22:04,029 --> 00:22:06,763 Aku tak tahu jika aku bisa, Gideon. 456 00:22:06,765 --> 00:22:08,392 Aku percaya padamu. 457 00:22:08,395 --> 00:22:10,500 Sekarang, ayo kembali bekerja. 458 00:22:12,604 --> 00:22:14,404 Terlebih dahulu... 459 00:22:14,406 --> 00:22:16,239 aku ingin muntah. 460 00:22:16,241 --> 00:22:20,443 Dan kedua... 461 00:22:20,445 --> 00:22:22,646 ayo lakukan. 462 00:22:25,584 --> 00:22:27,584 Saat minionmu membawa Mick kesini, 463 00:22:27,586 --> 00:22:30,053 aku ingin mengatur pertemuan dengan Thawne. 464 00:22:30,055 --> 00:22:31,988 Saat kubilang "mengatur pertemuan", maksudku... 465 00:22:31,990 --> 00:22:33,823 Pertemuan antara Thawne dan penciptanya? 466 00:22:33,825 --> 00:22:37,127 Manis. Sedikit putaran kumis untuk kesukaanku. 467 00:22:37,129 --> 00:22:38,295 Kau sungguh akan harus 468 00:22:38,297 --> 00:22:40,297 meningkatkan taktikmu, Leonard. 469 00:22:40,299 --> 00:22:41,798 Yeah, kau kira Thawne 470 00:22:41,800 --> 00:22:43,400 tak akan terpancing untuk tipuan pertemuan palsu itu? 471 00:22:43,402 --> 00:22:44,901 Ini bukan "The Godfather." 472 00:22:44,903 --> 00:22:46,536 Walau kita memang setuju dengan sentimen mu. 473 00:22:46,538 --> 00:22:48,004 Eobard harus pergi. 474 00:22:48,006 --> 00:22:49,773 Sangat senang kalian berdua setuju. 475 00:22:49,775 --> 00:22:52,242 Yang membawa kita kembali ke teka-teki orisinil kita. 476 00:22:52,244 --> 00:22:54,444 Bagaimana cara membunuh speedster. 477 00:22:54,446 --> 00:22:57,547 Kami temukan rekanmu, 478 00:22:57,549 --> 00:22:59,216 dan dia membawa beberapa teman. 479 00:22:59,218 --> 00:23:02,319 Dan katakan, dimana, rekanmu, Nona Lance? 480 00:23:02,321 --> 00:23:04,296 Kami terpisah saat bertempur. 481 00:23:04,299 --> 00:23:05,898 Aku belum mendengarnya sejak itu, 482 00:23:05,901 --> 00:23:09,192 jadi kuduga dia sudah tewas saat ini. 483 00:23:09,194 --> 00:23:10,727 Ah, itulah masalah Sara Lance, 484 00:23:10,729 --> 00:23:12,629 dia tak pernah mati untuk waktu lama. 485 00:23:12,631 --> 00:23:14,731 Maaf, kita meremehkan mereka. 486 00:23:14,733 --> 00:23:16,866 Tak akan terulang lagi. Kami akan memperbaikinya. 487 00:23:16,868 --> 00:23:18,501 - Ayo pergi. - Oh... 488 00:23:18,503 --> 00:23:21,671 tidak secepat itu. 489 00:23:22,490 --> 00:23:23,522 Ya? 490 00:23:26,011 --> 00:23:30,213 Aku punya pertanyaan untukmu. 491 00:23:30,214 --> 00:23:33,382 Yang mana piala favoritmu? 492 00:23:33,385 --> 00:23:36,653 Seperti meminta seorang gadis hanya memilih satu pasang dari banyak sepatu. 493 00:23:36,655 --> 00:23:41,391 Oh, ayolah, semua orang punya mangsa favoritnya. 494 00:23:41,393 --> 00:23:43,393 Kau ingin dengar mangsa milikku? 495 00:23:43,395 --> 00:23:48,098 Namanya Black Canary. 496 00:23:48,100 --> 00:23:51,968 Aku tak pernah akan melupakannya. Hmm. 497 00:23:51,970 --> 00:23:55,939 Dia sangat... lezat, 498 00:23:55,941 --> 00:23:57,841 membunuh dia. 499 00:23:57,843 --> 00:23:59,609 Mereka bilang aku sudah lakukan itu sebelumnya, 500 00:23:59,611 --> 00:24:02,112 tapi tak kusangka dia tak termakan usia. 501 00:24:05,584 --> 00:24:07,550 Hal yang sangat ingin kulakukan di realitas ini 502 00:24:07,552 --> 00:24:09,219 memperoleh sihirku. 503 00:24:12,924 --> 00:24:15,692 Aku akan merindukanmu, Ms. Lance. 504 00:24:15,694 --> 00:24:18,061 Memilikimu untuk memenuhi tiap keinginanku 505 00:24:18,063 --> 00:24:19,629 terlalu menarik untuk dilewatkan. 506 00:24:19,631 --> 00:24:22,432 Ditambah, sangat sulit menemukan bantuan bagus belakangan ini. 507 00:24:22,434 --> 00:24:25,902 Benarkah? Sekarang saatnya untuk monolog orang jahat? 508 00:24:25,904 --> 00:24:28,271 Kau harusnya membunuhku saat kau punya peluang. 509 00:24:28,273 --> 00:24:30,940 Tak ada waktu yang lebih baik dari sekarang. 510 00:24:30,942 --> 00:24:34,377 Amaya, kehormatan ini milikmu. 511 00:24:38,650 --> 00:24:40,317 Selamat tinggal. 512 00:24:44,289 --> 00:24:45,288 Ada apa ini? 513 00:24:45,290 --> 00:24:47,457 Tembak sekarang. Nanti ceritanya. 514 00:24:54,099 --> 00:24:56,499 Damien, apa yang bisa aku katakan? 515 00:24:56,501 --> 00:24:58,034 Untuk yang layak dengan itu, 516 00:24:58,036 --> 00:25:00,470 kukira dia monolog orang jahat yang sangat bagus. 517 00:25:08,109 --> 00:25:09,976 Segalanya dalam jadwal, Mr. Thawne. 518 00:25:09,978 --> 00:25:12,145 Tak ada yang harus dikhawatirkan. 519 00:25:12,147 --> 00:25:13,780 Hey. 520 00:25:13,782 --> 00:25:16,149 Apa maumu? 521 00:25:18,286 --> 00:25:20,286 Ada satu hal yang tak kumengerti. 522 00:25:20,288 --> 00:25:23,122 Jika Thawne membuat dunia ini untuk menghukum kita, 523 00:25:23,124 --> 00:25:25,959 bagaimana dengan sandwich enak ibumu, bro? 524 00:25:25,961 --> 00:25:27,760 Bumbunya sempurna, benar? 525 00:25:27,762 --> 00:25:29,095 - Mmm. - Dia bahkan punya 526 00:25:29,097 --> 00:25:30,530 roti bebas gluten untukku. 527 00:25:30,532 --> 00:25:32,532 Dengar, mari kembali saja ke kapal. 528 00:25:32,534 --> 00:25:33,967 Kita tak tahu dimana kapalnya, 529 00:25:33,969 --> 00:25:35,735 atau Rip, yang berarti langkah kita kemudian 530 00:25:35,737 --> 00:25:37,470 harusnya menolong Professor. 531 00:25:37,472 --> 00:25:39,973 Mengenai itu, apa yang Thone suruh kau kerjakan? 532 00:25:39,975 --> 00:25:41,574 Grey lakukan pekerjaan biasa, dan... 533 00:25:41,576 --> 00:25:43,676 Aku baru membuat hidupnya sengsara. 534 00:25:43,678 --> 00:25:45,411 Tapi dari yang bisa aku bilang, 535 00:25:45,413 --> 00:25:47,247 dia membangun semacam reaktor. 536 00:25:47,249 --> 00:25:48,882 Katanya itu membakar seribu kali lebih panas 537 00:25:48,884 --> 00:25:50,383 daripada matahari. 538 00:25:50,385 --> 00:25:51,951 Kedengarannya aku suka itu. 539 00:25:51,953 --> 00:25:55,221 Bisa jadi generator daya, partikel akselerator. 540 00:25:55,223 --> 00:25:57,824 Bagaimana kalau Thawne mencoba menghancurkan Tombak? 541 00:25:57,826 --> 00:25:59,627 Uh-uh, mustahil. Kau perlu darah Kristus 542 00:25:59,629 --> 00:26:02,333 untuk menghancurkannya. Itulah alasan Rip memisah-misahkannya. 543 00:26:02,336 --> 00:26:05,103 Kecuali dia tahu ada cara lain, dengan membakarnya. 544 00:26:05,106 --> 00:26:07,207 Tapi kenapa Thawne ingin hancurkan Tombak? 545 00:26:08,570 --> 00:26:10,370 Oh, tidak. 546 00:26:10,372 --> 00:26:12,505 Jika dia hancurkan Tombak, 547 00:26:12,507 --> 00:26:16,609 artinya realitas ini tak bisa lagi ditulis ulang. 548 00:26:19,781 --> 00:26:22,348 Okay, kita sebaiknya merebut Tombak sebelum dia berhasil menghancurkannya. 549 00:26:22,350 --> 00:26:23,783 Tapi bahkan jika kita bisa temukan, 550 00:26:23,785 --> 00:26:26,619 kita tak tahu cara mengakses kekuatan tombak. 551 00:26:26,621 --> 00:26:29,289 Rory tahu. Kau sudah kesana, kan, saat mereka gunakan Tombak? 552 00:26:29,291 --> 00:26:31,291 Mm-hmm. Mereka membaca dari semacam buku 553 00:26:31,293 --> 00:26:33,026 yang namanya, uh, "Calibrick"... 554 00:26:33,028 --> 00:26:34,193 "Cal"... "Caliber"... 555 00:26:34,195 --> 00:26:37,196 "Kalablow"... "Kalabalos"... 556 00:26:37,198 --> 00:26:38,865 Uh, sesuatu seperti itu. 557 00:26:38,867 --> 00:26:40,567 Apa kau ingat dulunya itu bahasa apa? 558 00:26:40,569 --> 00:26:42,335 Aramaic. 559 00:26:42,337 --> 00:26:44,904 Bung, bagaimana kau bahkan tahu Aramaic kedengarannya? 560 00:26:44,906 --> 00:26:47,874 "Passion of the Christ". Film yang bagus. 561 00:26:47,876 --> 00:26:50,213 Mick, bisakah kau mengenali mantera itu? 562 00:26:50,216 --> 00:26:51,244 Yeah. 563 00:26:56,017 --> 00:26:58,651 Hey. Jika mereka tahu mantera ini 564 00:26:58,653 --> 00:27:00,920 dan kita rebut Tombak, 565 00:27:00,922 --> 00:27:02,422 Aku ingin kau memakainya. 566 00:27:02,424 --> 00:27:04,424 Aku harusnya mendengarmu untuk kembali ke Perang Dunia I. 567 00:27:04,426 --> 00:27:06,559 Jika kita bisa gunakan Tombak saat kita punya kesempatan... 568 00:27:06,561 --> 00:27:07,594 Aku mungkin sudah tergoda menggunakannya 569 00:27:07,596 --> 00:27:10,096 untuk mengubah masa depanku sendiri. 570 00:27:10,098 --> 00:27:13,700 Sekarang... kita tak kehilangan apapun. 571 00:27:13,702 --> 00:27:17,604 Oh, Marty, Marty, Marty. 572 00:27:17,606 --> 00:27:20,006 Aku tahu kau sudah giat mengerjakan proyek ini, 573 00:27:20,008 --> 00:27:22,041 dan aku mampir ingin mengucap terima kasih, 574 00:27:22,043 --> 00:27:25,912 tapi jika itu tak onlen lima menit selanjutnya, 575 00:27:25,914 --> 00:27:27,400 Aku akan harus membunuhmu. 576 00:27:27,403 --> 00:27:29,682 Se..sedikit lagi, Mr. Thawne, aku... 577 00:27:29,684 --> 00:27:31,584 Aku hanya perlu waktu sedikit lagi. 578 00:27:39,828 --> 00:27:41,561 Disana. Disana. 579 00:27:41,563 --> 00:27:44,030 Seperti yang bisa kau lihat, mesin tampaknya berfungsi penuh, 580 00:27:44,032 --> 00:27:45,531 walau mungkin butuh sedikit waktu 581 00:27:45,533 --> 00:27:48,234 untuk inti mencapai suhu puncak. 582 00:27:48,236 --> 00:27:50,770 Maka kau akan tinggal sampai itu terjadi. 583 00:27:50,772 --> 00:27:54,173 Ku..kuharap bisa menemui keluargaku nanti malam. 584 00:27:54,175 --> 00:27:57,343 Oh, Tidak. Tidak, kau tak bisa pergi di saat kejayaanmu. 585 00:27:57,345 --> 00:27:58,778 Kau awasi terus intinya 586 00:27:58,780 --> 00:28:01,581 dan pastikan reaksinya tetap stabil. 587 00:28:03,918 --> 00:28:06,185 Rasanya kita dapat sesuatu. 588 00:28:06,187 --> 00:28:08,955 Kita menyatukan sebuah bagian dari "Kalabros." 589 00:28:08,957 --> 00:28:10,523 AKA Kata-kata Tuhan. 590 00:28:11,693 --> 00:28:13,259 Baiklah, Jax, ini tugasmu 591 00:28:13,261 --> 00:28:15,366 memulihkan pikiran Stein sebelum kita pergi ke lab. 592 00:28:15,369 --> 00:28:16,963 Kita harus hancurkan reaktor 593 00:28:16,965 --> 00:28:18,831 sebelum Thawne bisa hancurkan Tombak. 594 00:28:18,833 --> 00:28:20,333 - Yeah, tanpa ragu. - Sekarang, ingat, 595 00:28:20,335 --> 00:28:22,802 kalian akan kesana tanpa kekuatan kalian. 596 00:28:22,804 --> 00:28:24,871 Jangan cemas. Aku tahu tempat itu dengan sangat baik. 597 00:28:24,873 --> 00:28:26,072 Bagaimana dengan Mick? 598 00:28:26,074 --> 00:28:28,341 Mick tinggal disini. 599 00:28:28,343 --> 00:28:30,276 Kita tak bisa mempercayainya. 600 00:28:30,278 --> 00:28:32,178 Tidak setelah yang kau lakukan. 601 00:28:32,180 --> 00:28:34,814 Setelah yang aku lakukan? Jika itu bukan karena aku, 602 00:28:34,816 --> 00:28:37,383 kalian semua akan berkeliaran seperti domba. 603 00:28:37,385 --> 00:28:39,786 Jika itu bukan karenamu, kami tak pernah 604 00:28:39,788 --> 00:28:43,556 menjadi domba sedari awal. 605 00:28:43,558 --> 00:28:45,024 Kami percaya kau, Mick. 606 00:28:45,026 --> 00:28:48,327 Kami tak bisa lagi membuat kesalahan. 607 00:28:48,329 --> 00:28:50,663 Ayo pergi. 608 00:28:55,000 --> 00:29:00,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya kami di sahabatarena.org 609 00:29:08,983 --> 00:29:11,484 Liga pecundang melepaskanmu? 610 00:29:11,486 --> 00:29:14,520 Tak ada yang melepaskanku. 611 00:29:14,522 --> 00:29:16,889 Aku selesai dengan orang-orang itu. 612 00:29:16,891 --> 00:29:19,892 Bagaimana menurutmu jika kita bakar habis kota ini? 613 00:29:22,464 --> 00:29:25,732 Sara yang cerdas, dia mengerahkan timnya saat ini. 614 00:29:25,734 --> 00:29:27,967 Aku tak mencemaskan para idiot itu. 615 00:29:27,969 --> 00:29:33,106 Tenang, anak-anak. Anak hilang sudah kembali. 616 00:29:33,108 --> 00:29:34,907 Dan dia punya kabar untuk kita. 617 00:29:34,909 --> 00:29:37,076 Bukankah begitu, Mick? 618 00:29:38,713 --> 00:29:43,516 Teman lama kita Eobard telah membangun alat untuk menghancurkan tombak. 619 00:29:43,518 --> 00:29:45,485 Tak heran Eobard tak ingin kita memakainya 620 00:29:45,487 --> 00:29:47,687 sebelum dia mengunci realitas versinya sendiri. 621 00:29:47,689 --> 00:29:49,789 Yang kuasumsikan menghapus kita semua. 622 00:29:49,791 --> 00:29:51,357 Dan kawan-kawanmu. 623 00:29:51,359 --> 00:29:53,902 Kawan-kawanku. 624 00:29:53,905 --> 00:29:56,972 Mereka ingin mencuri tombak sebelum misi Eobard selesai. 625 00:29:56,974 --> 00:29:59,642 Kurasa kalian bisa lihat yang kudapatkan, tuan-tuan. 626 00:29:59,644 --> 00:30:01,510 Kita berempat tak cocok untuk seorang speedster, 627 00:30:01,512 --> 00:30:03,379 jadi selagi Thawne memerangi para Legenda... 628 00:30:03,381 --> 00:30:05,948 Kita akan rebut Tombak di hadapan mereka. 629 00:30:05,950 --> 00:30:09,919 Tepat. Musuh dari musuhku... 630 00:30:09,921 --> 00:30:12,521 adalah peluang kita. 631 00:30:27,486 --> 00:30:29,719 Status mesinnya, Dokter? 632 00:30:30,907 --> 00:30:33,023 Tolong beritahu Mr. Thawne kalau aku bekerja secepat mungkin. 633 00:30:33,025 --> 00:30:35,425 Aku meningkatkan daya reaktor. Aku hanya perlu 634 00:30:35,427 --> 00:30:36,993 sedikit menyesuaikan ke intinya. 635 00:30:36,995 --> 00:30:38,728 Apa kau sudah menyalakannya? 636 00:30:38,730 --> 00:30:42,265 A..aku punya instruksi khusus dari Mr. Thawne untuk itu. 637 00:30:42,267 --> 00:30:44,200 Grey, kita harus bicara. 638 00:30:44,202 --> 00:30:45,602 Grey? 639 00:30:47,105 --> 00:30:49,306 Tolong, jangan... 640 00:30:49,308 --> 00:30:51,308 Jangan bunuh aku, aku telah lakukan segala yang Mr. Thawne inginkan. 641 00:30:51,310 --> 00:30:53,610 Aku tak akan membunuhmu. Aku hanya ingin membuatmu lebih baik. 642 00:30:56,380 --> 00:30:58,013 Grey, apa yang kau lakukan? 643 00:30:58,016 --> 00:30:59,515 Jika Mr. Thawne ingin membunuhku. 644 00:30:59,518 --> 00:31:00,784 Dia harus melakukannya sendiri. 645 00:31:03,522 --> 00:31:06,823 Semuanya, kita ada masalah. Kalian harus kesini ASAP. 646 00:31:06,825 --> 00:31:08,992 Kita di gedung. Tahan dia disana. 647 00:31:08,994 --> 00:31:11,428 Ray, carikan kami jalan tercepat ke lab, sekarang. 648 00:31:11,430 --> 00:31:13,863 Dengar, kau harus percaya padaku, okay? 649 00:31:13,865 --> 00:31:15,999 Ini bukan caranya seharusnya terjadi. 650 00:31:16,001 --> 00:31:18,702 Apa ini semacam tes kesetiaanku? 651 00:31:18,704 --> 00:31:19,903 Apa Mr. Thawne bahkan peduli? 652 00:31:19,905 --> 00:31:21,438 Dengar, ini bukan soal Thawne. 653 00:31:21,440 --> 00:31:22,939 Ini tentang kau dan aku. 654 00:31:22,941 --> 00:31:25,742 Kujamin, dedikasiku pada Mr. Thawne 655 00:31:25,744 --> 00:31:27,243 tak pernah sekuat ini. 656 00:31:30,115 --> 00:31:32,349 Apa kau baru menekan alarm diam? 657 00:31:32,351 --> 00:31:34,984 Apa? Tidak, ini... 658 00:31:34,986 --> 00:31:38,421 sensor radiasi sekunder untuk inti nuklir. 659 00:31:38,423 --> 00:31:42,559 Grey, kau pembohong buruk dalam berbagai realitas. 660 00:31:42,561 --> 00:31:44,761 Martin. 661 00:31:45,764 --> 00:31:47,230 Aku tak bisa meyakinkannya, 662 00:31:47,232 --> 00:31:48,631 dan dia baru memicu alarm. 663 00:31:48,633 --> 00:31:50,767 Yang artinya Thawne akan segera kesini. 664 00:31:53,238 --> 00:31:55,105 Atau sekarang. 665 00:31:55,107 --> 00:32:00,343 Tampaknya kalian pecundang sudah mengingat diri kalian. 666 00:32:02,080 --> 00:32:03,646 Ku harusnya menghapus kalian dari keberadaan 667 00:32:03,648 --> 00:32:05,081 saat aku punya kesempatan. 668 00:32:05,083 --> 00:32:09,919 Apa kau tahu betapa menyebalkannya 669 00:32:09,921 --> 00:32:13,156 karena tahu Merlyn memang benar? 670 00:32:13,158 --> 00:32:17,293 Beruntungnya kalian, aku masih percaya nasib yang lebih buruk dari kematian. 671 00:32:17,295 --> 00:32:18,595 Seperti aku menghancurkan tombak 672 00:32:18,597 --> 00:32:21,498 dan realitas ini menjadi permanen. 673 00:32:26,972 --> 00:32:28,838 Martin. 674 00:32:28,840 --> 00:32:31,341 Reaktor beroperasi penuh, Pak. 675 00:32:31,343 --> 00:32:32,776 Ini... 676 00:32:32,778 --> 00:32:35,412 satu-satunya realitas 677 00:32:35,414 --> 00:32:37,013 bagi kalian 678 00:32:37,015 --> 00:32:38,481 yang akan pernah kalian ketahui. 679 00:32:38,483 --> 00:32:40,717 Kami tak akan menyerah untuk menghentikanmu. 680 00:32:40,719 --> 00:32:43,019 Jadi... 681 00:32:43,021 --> 00:32:44,921 jika itu bukan untuk upaya yang sia-sia, 682 00:32:44,923 --> 00:32:46,623 ini tak akan jadi babak yang manis. 683 00:32:48,727 --> 00:32:52,195 Tak secepat itu, speedy. Kau punya sesuatu yang kami inginkan. 684 00:32:52,197 --> 00:32:55,398 Kau perlu belajar cara membagi mainanmu, Eobard. 685 00:32:55,400 --> 00:32:57,867 Yeah, saatnya giliran kami dengan tombak itu. 686 00:32:57,869 --> 00:33:00,870 Dan lakukan apa dengan itu? 687 00:33:00,872 --> 00:33:04,808 Kau tak pahami? Aku mencoba melindungimu dari dirimu sendiri. 688 00:33:04,810 --> 00:33:06,242 Dengan tombak yang hancur... 689 00:33:06,244 --> 00:33:07,677 Tak berguna lagi. 690 00:33:11,149 --> 00:33:12,449 Dapatkan tombaknya! 691 00:33:29,501 --> 00:33:31,468 - Ah! - Lepaskan tombaknya, 692 00:33:31,470 --> 00:33:34,037 dan aku tak ingin memakainya agar mengubahmu jadi cawat olahraga. 693 00:33:42,714 --> 00:33:44,848 Yeah! 694 00:33:46,785 --> 00:33:48,451 Uh, mungkin tidak. 695 00:33:50,822 --> 00:33:52,021 Ahh. 696 00:33:55,760 --> 00:33:57,193 Berikan tombaknya! 697 00:34:02,367 --> 00:34:03,900 Oh, Sara. 698 00:34:03,902 --> 00:34:06,202 Kenapa kita harus selalu berada dalam situasi ini? 699 00:34:06,204 --> 00:34:07,504 Sebab kau terus menemukan dirimu 700 00:34:07,506 --> 00:34:08,995 di sisi sejarah yang salah. 701 00:34:37,335 --> 00:34:38,902 Aah! 702 00:34:41,740 --> 00:34:44,240 Kerja bagus, Mick. 703 00:34:44,242 --> 00:34:46,910 Sekarang berikan tombaknya. 704 00:34:46,912 --> 00:34:49,546 Mick, tidak. Kau sudah pernah sekali beri tombak padanya. 705 00:34:49,548 --> 00:34:50,647 Kau tahu yang terjadi. 706 00:34:50,649 --> 00:34:51,579 Itu karena Thawne. 707 00:34:51,582 --> 00:34:53,216 Saat ini akan berbeda, pria besar. 708 00:34:53,218 --> 00:34:54,651 Jangan lakukan ini, Mick. 709 00:34:56,488 --> 00:34:59,856 Mick, aku tak peduli yang orang lain pikirkan. 710 00:34:59,858 --> 00:35:01,691 Aku masih percaya padamu. 711 00:35:03,728 --> 00:35:06,362 Cukup! Mick... 712 00:35:08,600 --> 00:35:10,099 Berikan tombaknya. 713 00:35:12,866 --> 00:35:14,704 Seperti anak baik. 714 00:35:14,706 --> 00:35:17,840 Maksudmu anjing penurut. 715 00:35:17,842 --> 00:35:20,276 Itulah diriku bagimu. 716 00:35:20,278 --> 00:35:22,178 Seekor anjing penyerang. 717 00:35:22,180 --> 00:35:24,414 Sekarang, itu tidak benar. 718 00:35:24,416 --> 00:35:27,517 Tentu, kita berdua tahu kau tak pintar, 719 00:35:27,519 --> 00:35:32,288 tapi itu alasan kita jadi rekan, ingat? 720 00:35:33,337 --> 00:35:35,015 Kau benar. 721 00:35:37,963 --> 00:35:39,629 Aku bukan jenius. 722 00:35:44,235 --> 00:35:48,471 Tapi aku bukan anjing peliharaan, Leonard. Tidak lagi. 723 00:35:52,010 --> 00:35:53,409 Baik. 724 00:35:54,713 --> 00:35:59,415 Kurasa kau bisa ajarkan trik baru bagi anjing tua. 725 00:36:02,320 --> 00:36:03,920 Batalkan kekacauan ini. 726 00:36:34,986 --> 00:36:39,956 Aku turut prihatin soal temanmu, Mick. 727 00:36:39,958 --> 00:36:42,725 Aku tahu kau sangat menyayanginya. 728 00:36:44,229 --> 00:36:45,395 Tidak! 729 00:37:09,654 --> 00:37:12,388 Jika kau ingin sesuatunya berjalan beres... 730 00:37:12,390 --> 00:37:13,956 Sangat bagus, Leonard. 731 00:37:15,293 --> 00:37:16,759 Bajingan kau. 732 00:37:16,761 --> 00:37:18,761 Aku akan bunuh kalian semua. 733 00:37:19,660 --> 00:37:21,727 Sebenarnya, aku yakin itu perkataanku. 734 00:37:23,334 --> 00:37:26,869 Sekarang, dimana kita sebelum aku mengganggunya dengan kasar? 735 00:37:57,202 --> 00:37:58,801 Kurasa kita sudah selesai disini. 736 00:38:20,228 --> 00:38:21,627 Kau tahu hal yang sangat hebat 737 00:38:21,629 --> 00:38:23,563 soal Tombak yang dihancurkan? 738 00:38:25,400 --> 00:38:27,567 Kini kau tak bisa hentikan kami dari membunuhmu. 739 00:38:27,569 --> 00:38:31,003 Oh, ayolah. Jangan hina kepandaianku. 740 00:38:31,005 --> 00:38:32,405 Bahkan di saat tercepatmu, 741 00:38:32,407 --> 00:38:34,140 gerakanmu sangat lambat bagiku. 742 00:38:34,142 --> 00:38:36,309 Kecuali mereka tidak sendiri. 743 00:38:36,311 --> 00:38:39,512 Kataku kita bertarung bersama. 744 00:38:40,312 --> 00:38:43,716 Kau bunuh salah satu dari kami, kami membunuh kalian semua. 745 00:38:43,718 --> 00:38:46,285 Untuk Amaya. 746 00:38:46,287 --> 00:38:48,087 Jangan. 747 00:38:48,089 --> 00:38:51,224 Bahkan jika kalian menang dari orangku, kau tak akan menang melawanku, 748 00:38:51,226 --> 00:38:55,228 tidak tanpa kekuatan atau senjata. 749 00:38:55,231 --> 00:38:59,933 Dan sejujurnya, aku tak ingin ada diantara kalian yang mati. 750 00:38:59,934 --> 00:39:03,035 Ini tentu bukan sentimen. Tidak, justru sebaliknya. 751 00:39:03,037 --> 00:39:07,173 Tapi karena ini sangat... 752 00:39:07,175 --> 00:39:09,075 lezat, 753 00:39:09,077 --> 00:39:11,444 mengetahui kau akan dipaksa menjalani hidupmu 754 00:39:11,446 --> 00:39:15,848 dalam realitas yang aku... yang kita ciptakan. 755 00:39:17,418 --> 00:39:18,918 Kalian akan menjalani dunia ini mengetahui 756 00:39:18,920 --> 00:39:20,887 sesuatu yang tak benar, 757 00:39:20,889 --> 00:39:24,991 bahwa itu karena segala usaha kalian yang hanya membuatnya lebih buruk, 758 00:39:24,993 --> 00:39:27,426 dan tak ada lagi yang percaya saat kalian katakan 759 00:39:27,428 --> 00:39:29,529 tentang semua pengorbanan kalian 760 00:39:29,531 --> 00:39:32,632 dan betapa dekatnya kalian menjadi Legenda. 761 00:39:36,786 --> 00:39:39,105 Sekarang, itu kedengarannya hukuman bagiku. 762 00:39:39,107 --> 00:39:41,774 Bagaimana menurutmu, Professor Stein? 763 00:39:41,776 --> 00:39:43,309 Aku tak peduli perbuatanmu pada mereka, 764 00:39:43,311 --> 00:39:46,078 sepanjang aku tak pernah melihat Mr. Jackson lagi. 765 00:39:46,080 --> 00:39:48,681 Ah. 766 00:39:48,683 --> 00:39:52,018 Cukup adil. 767 00:39:52,020 --> 00:39:53,553 Kau bebas untuk pergi. 768 00:39:53,555 --> 00:39:55,154 Kau hanya akan melepaskan mereka? 769 00:39:55,156 --> 00:39:56,589 Senanglah karena aku membiarkanmu 770 00:39:56,591 --> 00:39:58,825 dan teman pengkhianatmu lakukan hal yang sama. 771 00:39:58,827 --> 00:40:04,163 Dan kali selanjutnya kalian paham pemikiran kalian adalah ide cerdas, 772 00:40:04,164 --> 00:40:07,199 ingatlah anugerah ini. 773 00:40:07,202 --> 00:40:08,835 Dan fakta jika aku bisa membunuh kalian 774 00:40:08,837 --> 00:40:11,571 dalam sekejap mata. 775 00:40:16,311 --> 00:40:19,078 Ibuku tak akan senang dengan itu. 776 00:40:19,080 --> 00:40:21,948 Apa aku tampaknya menyumpahi? 777 00:40:23,318 --> 00:40:25,284 Aku tak percaya cuma begini saja. 778 00:40:25,286 --> 00:40:27,587 Aku tak mau percaya cuma begini saja. 779 00:40:27,589 --> 00:40:29,021 Tanpa Tombak, tak mungkin 780 00:40:29,023 --> 00:40:31,490 kita bisa batalkan ini semua. 781 00:40:31,492 --> 00:40:33,860 Ada satu cara. 782 00:40:33,862 --> 00:40:35,628 Perjalanan waktu. 783 00:40:35,630 --> 00:40:37,230 Apa maksudmu? 784 00:40:37,232 --> 00:40:40,199 Kita pergi ke masa lalu ke 1916, 785 00:40:40,201 --> 00:40:41,868 dan kita hentikan Legion dari mendapatkan 786 00:40:41,870 --> 00:40:43,536 Tombak Takdir sedari awal. 787 00:40:43,538 --> 00:40:46,539 Tidak, kita tak boleh mengubah 788 00:40:46,541 --> 00:40:48,040 peristiwa yang pernah melibatkan kita. 789 00:40:48,042 --> 00:40:51,477 Dan jika kita lakukan, kita berisiko melipat waktu itu sendiri. 790 00:40:51,479 --> 00:40:56,015 Bahkan jika kita tak khawatir soal mengacaukan waktu, 791 00:40:56,017 --> 00:40:58,885 kita tak bisa kemana saja. Atau kapan saja. 792 00:40:58,887 --> 00:41:00,920 Bahkan kita tak tahu dimana Waverider. 793 00:41:00,922 --> 00:41:02,788 Bahkan jika Waverider ada di realitas ini. 794 00:41:02,790 --> 00:41:04,190 Jika itu ada, ada satu orang 795 00:41:04,192 --> 00:41:07,860 yang tahu dimana Waverider. 796 00:41:07,862 --> 00:41:10,496 Kita hanya harus mencarinya. 797 00:41:10,498 --> 00:41:12,231 Aku mengarahkan semua daya yang tersedia 798 00:41:12,233 --> 00:41:14,367 ke kendali navigasi, Kapten. 799 00:41:14,369 --> 00:41:15,968 Thank you, Gideon. 800 00:41:15,970 --> 00:41:18,704 Sekarang, aku memulai protokol komunikasi, 801 00:41:18,706 --> 00:41:22,975 dan jika aku hanya menyambung dua kabel ini... 802 00:41:24,846 --> 00:41:27,780 Sinyal daruratmu akan disiarkan. 803 00:41:29,317 --> 00:41:31,317 Tentunya anggota tim yang lain 804 00:41:31,319 --> 00:41:33,953 pasti di suatu tempat diluar sana, mendengarkan. 805 00:41:50,751 --> 00:41:56,243 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Subber : Unickunru *_* Resync : TooN