1 00:00:00,542 --> 00:00:02,214 Wat voorafging: 2 00:00:02,216 --> 00:00:05,268 Kijk eens wie er van zijn voetstuk is gevallen. 3 00:00:05,270 --> 00:00:08,070 Leonard. Volgens mij ben ik gek aan het worden. 4 00:00:08,122 --> 00:00:13,042 Snart en ik konden zo goed met elkaar opschieten omdat we elkaar vertrouwden. We waren vrienden. 5 00:00:13,044 --> 00:00:16,312 Hebben jullie heren ooit van de Speer van het Lot gehoord? 6 00:00:16,364 --> 00:00:19,965 De speer kan de realiteit veranderen. We hebben hem in vier stukken gebroken. 7 00:00:19,967 --> 00:00:21,250 Mr Hunter nam een deel... 8 00:00:21,252 --> 00:00:23,552 En bracht jullie naar drie verschillende tijdperken... 9 00:00:23,554 --> 00:00:26,272 dus het laatste, missende deel moet bij je grootvader zijn. 10 00:00:26,274 --> 00:00:30,518 Waverider bemanning, we zijn de trotse bezitters van het laatste deel van de Speer van het Lot. 11 00:00:30,534 --> 00:00:34,412 In 1942 wacht een lotsbestemming op je. Vraag Ray wat er met je dorp gaat gebeuren... 12 00:00:34,414 --> 00:00:36,699 vraag wat er met je dochter en kleindochter gebeurt... 13 00:00:36,701 --> 00:00:39,719 en zeg me dan dat je de geschiedenis boven je familie verkiest. 14 00:00:42,056 --> 00:00:44,255 Kijk uit, mannen. Inkomende granaten. 15 00:00:44,357 --> 00:00:46,357 Frankrijk 1916 16 00:00:49,047 --> 00:00:51,330 Ik kom erlangs. 17 00:00:51,332 --> 00:00:56,452 Volgens deze kaart ligt het bloed van Jezus daar ergens. 18 00:00:56,554 --> 00:01:00,440 De speer voelt het bloed. - We overleven het daar geen vijf minuten. 19 00:01:01,042 --> 00:01:03,042 Het is nog niet te laat om hem te gebruiken. 20 00:01:12,258 --> 00:01:14,643 72 uur eerder 21 00:01:15,324 --> 00:01:19,560 Het is moeilijk voor te stellen dat als ze met elkaar herenigd zijn, zo machtig als God zijn. 22 00:01:19,862 --> 00:01:22,896 Maar momenteel is het een maar een nutteloos stuk hout. 23 00:01:22,998 --> 00:01:26,833 Het is niet nutteloos. Ik weet tien manieren om iemand hiermee te vermoorden. 24 00:01:28,035 --> 00:01:31,955 Om maar te zwijgen van dat het goed werkt om die moeilijk te bereiken plekken te krabben. 25 00:01:31,957 --> 00:01:35,208 Zeg nou niet dat je de Speer van het Lot hebt gebruikt om je rug te krabben. 26 00:01:35,210 --> 00:01:37,177 Wie zei er iets over mijn rug? 27 00:01:37,679 --> 00:01:39,813 Mr Rory heeft maar weer gedemonstreerd... 28 00:01:39,815 --> 00:01:45,168 dat dit goddelijke artefact in de verkeerde handen voor verschrikkelijke dingen kan worden gebruikt. 29 00:01:45,270 --> 00:01:48,138 Daarom heb ik deze vergadering belegd... 30 00:01:48,140 --> 00:01:51,525 om uit te zoeken hoe we hem uit de handen van het Legion kunnen houden. 31 00:01:52,227 --> 00:01:53,844 Waar is Nate? 32 00:01:54,646 --> 00:01:58,499 Nathaniel zei dat hij geen zin had om onder de mensen te zijn. 33 00:01:59,001 --> 00:02:02,436 Hij zei dat hij zou instemmen met wat we beslissen. - Wat valt er te beslissen. 34 00:02:02,438 --> 00:02:05,122 We gaan op zoek naar het Legion en stelen hun delen van de speer. 35 00:02:05,124 --> 00:02:09,999 We hoeven het Legion niet te zoeken. Ik weet waar hun uitvalbasis is. 36 00:02:10,006 --> 00:02:12,779 Waarom hield je dat geheim? Laten we ze te grazen nemen. 37 00:02:12,781 --> 00:02:16,331 De reden waarom jullie Mr Thawne en zijn partners de hele tijd niet konden traceren... 38 00:02:16,335 --> 00:02:19,653 komt omdat ze erbuiten opereren. - Ik volg je niet. 39 00:02:19,655 --> 00:02:21,221 Ja, ik ook niet. - Ik ook niet. 40 00:02:21,423 --> 00:02:24,391 Welke plek bestaat er ook buiten de tijd? 41 00:02:24,593 --> 00:02:26,726 Nee, dat meen je niet. - Echt wel. 42 00:02:26,728 --> 00:02:31,332 We moeten terug naar het Verdwijnpunt. 43 00:02:42,853 --> 00:02:44,219 We zijn in positie. Ray? 44 00:02:44,222 --> 00:02:45,222 Gereed. 45 00:02:45,232 --> 00:02:46,616 Mick? 46 00:02:46,765 --> 00:02:48,582 Sta paraat. Alsjeblieft. 47 00:02:50,003 --> 00:02:54,102 De delen van de speer roepen naar elkaar. We kunnen ze gebruiken om de delen... 48 00:02:54,103 --> 00:02:57,552 die het Legion bezit te vinden. - Daarom verdelen we ons in twee teams. 49 00:02:57,927 --> 00:02:59,361 Mr Jackson, zullen we? 50 00:03:00,763 --> 00:03:04,632 Weet je zeker dat het meenemen van delen van de speer verstandig is, als het misgaat... 51 00:03:04,634 --> 00:03:08,769 Heeft het Legion de hele speer. We moeten dus voorzichtig zijn. 52 00:03:13,559 --> 00:03:16,727 Ik ben onderweg voor Legion-verkenning. 20 seconden. 53 00:03:19,699 --> 00:03:22,400 Ik had gedacht dat ik deze plek nooit meer zou zien. 54 00:03:22,402 --> 00:03:24,685 Laten we er geen gewoonte van maken. 55 00:03:30,410 --> 00:03:34,295 Er komt hier een aanzienlijke hoeveelheid vibrerende energie vanaf. 56 00:03:40,920 --> 00:03:44,822 Mijn oude vriend, vergeef me alsjeblieft. 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,263 Gaat het? 58 00:03:52,565 --> 00:03:54,382 Of het gaat? 59 00:03:55,484 --> 00:03:57,854 Waarom zou het niet goed gaan? 60 00:04:00,354 --> 00:04:02,221 Ik mis hem ook. 61 00:04:02,670 --> 00:04:07,274 Hij heeft zichzelf opgeblazen. Waarvoor? 62 00:04:08,531 --> 00:04:10,482 Zodat wij allemaal zouden blijven leven. 63 00:04:11,184 --> 00:04:14,636 Idioot. - We moeten gaan, Mick. 64 00:04:15,338 --> 00:04:20,426 Dit is een inbraak. We moeten de andere delen van de speer stelen en wegwezen. 65 00:04:21,928 --> 00:04:26,449 Denk je dat Snart dit zou willen? Dat je hier blijft rondhangen om zo gepakt te worden? 66 00:04:28,351 --> 00:04:30,168 Waarschijnlijk niet. 67 00:04:40,963 --> 00:04:43,882 Wacht even. Dat ziet eruit als iets waar je iets in zou verstoppen. 68 00:04:47,787 --> 00:04:49,554 Ja, inderdaad. 69 00:04:49,656 --> 00:04:52,406 Jax en ik hebben misschien de andere delen van de speer gevonden. 70 00:04:52,508 --> 00:04:53,791 Sta paraat. 71 00:04:53,793 --> 00:04:55,110 Begrepen. 72 00:04:58,014 --> 00:04:59,797 En ik zie Thawne. 73 00:05:03,619 --> 00:05:05,088 Hij weet niet dat we hier zijn. 74 00:05:12,728 --> 00:05:14,312 Jouw beurt. 75 00:05:17,400 --> 00:05:21,435 Wat is je favoriete snoep? - Jelly beans. Hoezo? 76 00:05:35,968 --> 00:05:38,703 Een transmutatie trucje waar Grijze en ik aan hebben gewerkt. 77 00:05:46,395 --> 00:05:49,764 Zowel lekker als indrukwekkend. 78 00:05:50,366 --> 00:05:52,783 We hebben de rest van de speer. - Ga terug naar het schip. 79 00:05:54,587 --> 00:05:56,703 Opschieten. Hij heeft ons door. - Ik ben onderweg. 80 00:05:56,705 --> 00:05:58,071 Iedereen wegwezen hier. 81 00:05:58,073 --> 00:06:01,675 Dit kan niet waar zijn. Ze zijn er niet slim genoeg voor om dit te laten plaatsvinden. 82 00:06:01,677 --> 00:06:03,344 Hebben jullie hem? - Ja. 83 00:06:03,446 --> 00:06:05,379 Gideon, wegwezen hier. 84 00:06:20,796 --> 00:06:23,647 Appeltje eitje. - Wacht, vond je dat het gemakkelijk ging? 85 00:06:23,649 --> 00:06:25,883 Nee, ik heb trek in een appel, een ei en een biertje. 86 00:06:25,885 --> 00:06:28,186 Later, waar is de speer? 87 00:06:30,973 --> 00:06:35,092 Daar gaan we. 88 00:06:36,345 --> 00:06:39,263 Wat is dat? - Dat is kracht. 89 00:06:39,265 --> 00:06:42,884 De delen van de speer roepen naar elkaar. Ze verlangen één geheel te zijn. 90 00:06:47,607 --> 00:06:49,156 Ja, dat is echt gebeurd. 91 00:06:49,158 --> 00:06:52,126 Dat is opmerkelijk. De speer moet bestaan uit een soort... 92 00:06:52,128 --> 00:06:54,728 magnetische verbinding dat werkt als zijn eigen afdichtmiddel. 93 00:06:54,730 --> 00:06:57,415 Nee. Niet doen. Raak hem niet aan. 94 00:06:57,417 --> 00:07:01,352 Nu de speer heel is, zal hij ieder van ons proberen te verleiden om het te gebruiken. 95 00:07:01,354 --> 00:07:06,624 Hij zal zich richten op onze zwakheden, verlangens, waar we spijt van hebben. 96 00:07:06,626 --> 00:07:12,379 Hij zal ieder ons ons beloven dat we de wereld kunnen herscheppen in wat wij zouden willen. 97 00:07:12,481 --> 00:07:14,298 Wat is daar mis mee? 98 00:07:14,400 --> 00:07:17,467 Wat nou? Kom op zeg. Jullie denken het allemaal. 99 00:07:17,503 --> 00:07:19,887 Absolute macht corrumpeert, Mr Rory. 100 00:07:19,889 --> 00:07:24,225 Ook al wordt het met de beste bedoelingen gebruikt, daarom heb ik geprobeerd hem te vernietigen. 101 00:07:24,227 --> 00:07:26,693 Misschien heb je niet genoeg je best gedaan. 102 00:07:29,098 --> 00:07:32,700 Niet op het schip, man. - Je zei vernietigen, dus vernietig ik. 103 00:07:33,539 --> 00:07:35,590 Hij is niet vernietigd. Hij is niet eens verkoold. 104 00:07:35,592 --> 00:07:38,964 Toegebrachte schade aan de speer is tijdelijk. Hij herstelt zichzelf altijd. 105 00:07:38,975 --> 00:07:41,059 Daarom moest je de delen gescheiden houden. 106 00:07:41,077 --> 00:07:44,378 Ja, dat met veel moeite en talrijke explosieven is gelukt. 107 00:07:44,480 --> 00:07:47,382 Wacht even. Er staat iets op geschreven. 108 00:07:48,284 --> 00:07:49,384 Dat is vreemd. 109 00:07:50,786 --> 00:07:54,421 Dat stond er eerst niet op. Het moet door de vlammen tevoorschijn zijn gekomen. 110 00:07:54,423 --> 00:07:57,007 Zie je wel, ik heb geholpen. 111 00:07:57,209 --> 00:08:01,129 "Natum de sanguine, perditus a sanguine." 112 00:08:02,431 --> 00:08:04,131 Spreekt hier iemand Latijn? 113 00:08:05,852 --> 00:08:09,737 "Natum de sanguine, perditus a sanguine." 114 00:08:09,991 --> 00:08:12,008 Ja, maar wat betekent het? 115 00:08:12,358 --> 00:08:15,142 "Geboren door bloed, ongedaan gemaakt door bloed." 116 00:08:15,144 --> 00:08:16,494 En wat betekent dat? 117 00:08:17,496 --> 00:08:21,496 We hebben eindelijk de speer. We moeten uitzoeken wat we ermee moeten doen. 118 00:08:21,527 --> 00:08:25,086 We moeten bepalen hoe we hem gaan beschermen. - Je beschermt hem niet. 119 00:08:25,588 --> 00:08:28,689 Je vernietigt hem. - Dat heb ik al geprobeerd, Dr Heywood. 120 00:08:28,791 --> 00:08:31,460 Hij is onvernietigbaar. - Nee, dat is hij niet. 121 00:08:32,962 --> 00:08:36,197 "Geboren door bloed, ongedaan gemaakt door bloed." 122 00:08:36,299 --> 00:08:38,349 Doe alsof we geen historici zijn. 123 00:08:38,351 --> 00:08:41,785 "Geboren door bloed", want het bloed van Christus gaf de speer zijn kracht. 124 00:08:41,787 --> 00:08:46,640 "Ongedaan gemaakt door bloed", omdat alleen het bloed van Christus de speer kan vernietigen. 125 00:08:46,642 --> 00:08:48,142 Dat lijkt er meer op. 126 00:08:48,644 --> 00:08:50,994 Gideon, zet koers naar de kruisiging. 127 00:08:50,996 --> 00:08:52,646 Heb het lef niet, Gideon. 128 00:08:52,848 --> 00:08:58,607 Door de geschiedenis heen zijn bepaalde momenten, zo cruciaal dat ze intact moeten blijven. 129 00:08:58,616 --> 00:09:01,617 De geboorte, leven en dood van Jezus Christus zijn zulke momenten. 130 00:09:01,657 --> 00:09:06,794 Iedere inmenging, hoe minuscuul ook, kan desastreuze gevolgen op de tijdstroom hebben. 131 00:09:06,888 --> 00:09:09,515 We kunnen er niet heen gaan. Nooit. 132 00:09:09,582 --> 00:09:12,833 Dat begrijp ik, maar als dat de enige manier is om de speer te vernietigen... 133 00:09:12,835 --> 00:09:14,035 Dat is het niet. 134 00:09:16,172 --> 00:09:20,475 Het is niet de enige manier. - Ik ben geen historicus... 135 00:09:20,487 --> 00:09:24,820 maar volgens mij kun je onmogelijk het bloed van Christus verkrijgen zonder Christus. 136 00:09:25,014 --> 00:09:28,549 Nou, toch wel. 137 00:09:30,436 --> 00:09:34,104 Ik heb een jaar aan Oxford gestudeerd, toen ik mijn masteropleiding deed... 138 00:09:34,106 --> 00:09:36,391 en tussen mijn afspraakjes met een meisje, Wendy... 139 00:09:36,392 --> 00:09:39,492 herinner ik me een ongepubliceerd artikel te hebben gelezen... 140 00:09:39,493 --> 00:09:42,516 van een Klassieke Oudheid geleerde uit het begin van de 20e eeuw. 141 00:09:42,525 --> 00:09:47,102 Deze geleerde had een vergezochte theorie over Sir Gawain... 142 00:09:47,118 --> 00:09:51,455 dat de ridder niet de Heilige Graal mee terug had genomen van de Kruistochten... 143 00:09:51,557 --> 00:09:53,758 maar iets veel waardevoller. 144 00:09:55,060 --> 00:09:57,030 Het bloed van Christus. - Precies. 145 00:09:57,032 --> 00:09:59,741 Het artikel gaat verder met de theorie dat Gawain... 146 00:09:59,749 --> 00:10:03,418 een flesje met die waardevolle substantie tot zijn dood bij zich had... 147 00:10:03,434 --> 00:10:06,887 en er ergens in Noord-Frankrijk mee begraven ligt. 148 00:10:06,889 --> 00:10:10,207 Ergens in Noord-Frankrijk? Dat is een groot gebied. 149 00:10:10,309 --> 00:10:13,978 Dat weet ik, maar als iemand weet waar we moeten beginnen met zoeken... 150 00:10:14,480 --> 00:10:17,564 is het deze man. 151 00:10:17,566 --> 00:10:22,683 "De Last van het Zuiverste Hart: Sir Gawains Verborgen Schat." 152 00:10:23,685 --> 00:10:25,089 Geschreven door... 153 00:10:25,491 --> 00:10:30,210 John Ronald Reuel Tolkien. - Je maakt een grapje. 154 00:10:30,312 --> 00:10:33,113 De man die 'De Hobbit' en 'In de Ban van de Ring' heeft geschreven. 155 00:10:33,115 --> 00:10:35,666 John Tolkien was in Noord-Frankrijk in 1916... 156 00:10:35,668 --> 00:10:39,420 bij de Slag aan de Somme als tweede luitenant tijdens de Eerste Wereldoorlog. 157 00:10:39,722 --> 00:10:43,123 Het lijkt erop dat we terug naar het front gaan. 158 00:10:50,983 --> 00:10:53,719 Rustig maar. - Stel me niet op de proef, Damien. 159 00:10:53,721 --> 00:10:55,387 Moet dat niet andersom zijn? 160 00:10:55,389 --> 00:10:58,640 Je stuurde mij en Malcolm op pad om het Kalabros Manuscript te vinden... 161 00:10:58,642 --> 00:11:01,894 terwijl het de Legends lukte om ervandoor te gaan met de Speer van het Lot. 162 00:11:01,896 --> 00:11:06,365 Eigenlijk zou ik je hersens moeten laten opvreten door die zombiespeedster waar je zo bang van bent. 163 00:11:06,767 --> 00:11:11,787 Nee, dit is eigenlijk best een positieve ontwikkeling. 164 00:11:11,789 --> 00:11:16,375 Of hij heeft het misschien al gedaan. - Nu de Legends de hele speer bezitten... 165 00:11:16,377 --> 00:11:18,744 hoeven we niet meer achter de delen aan te gaan. 166 00:11:18,746 --> 00:11:22,163 Ja, ik ben het glas-is-half-vol-type... - Die legendarische dwazen... 167 00:11:22,183 --> 00:11:25,017 kunnen hem niet gebruiken, ze moeten hem verstoppen of vernietigen... 168 00:11:25,019 --> 00:11:29,421 en als ze dat doen, zullen wij daar zijn, wachtend. 169 00:11:31,223 --> 00:11:33,191 Pardon? - Niet alleen wij. 170 00:11:33,193 --> 00:11:36,678 Ik weet niet of je de score bijhoudt, maar we zijn aan het verliezen. 171 00:11:36,780 --> 00:11:39,798 Dus het wordt tijd om het anders te gaan doen. 172 00:11:47,741 --> 00:11:51,977 We moeten voorzichtig zijn. De Slag aan de Somme was een van de bloedigste slagen... 173 00:11:51,979 --> 00:11:54,813 in de menselijke geschiedenis. - Klinkt verschrikkelijk. Ik doe mee. 174 00:11:54,915 --> 00:11:58,166 We doen allemaal mee. Tolkien vinden in deze ellende wordt niet gemakkelijk. 175 00:11:58,168 --> 00:12:02,037 Volgens militaire gegevens heeft luitenant Tolkien loopgravenkoorts opgelopen... 176 00:12:02,039 --> 00:12:06,041 en was overgebracht naar een veldhospitaal wachtend op transport terug naar Groot-Brittannië. 177 00:12:06,043 --> 00:12:09,560 Perfect. Amaya, neem de Backstreet Boys mee, onderschep Tolkien... 178 00:12:09,562 --> 00:12:11,663 zoek uit wat hij weet en stuur hem weer weg. 179 00:12:11,765 --> 00:12:14,883 En wat moeten wij gaan doen? - Bewaak de speer. 180 00:12:14,885 --> 00:12:16,969 Er moet ten alle tijden iemand bij de speer zijn. 181 00:12:16,971 --> 00:12:21,139 Inderdaad, nu de speer weer heel is heeft er nog nooit zoveel op het spel gestaan. 182 00:12:21,141 --> 00:12:23,843 Daarom is het beter dat ik ook op het schip blijf. 183 00:12:24,845 --> 00:12:28,647 Is alles in orde? - Ja, hoor. 184 00:12:28,749 --> 00:12:34,069 In dat geval, ga met de mannen mee, ze kunnen de toezicht van een volwassene wel gebruiken. 185 00:12:42,079 --> 00:12:46,171 We zijn bij het veldhospitaal. Mijn God, het is hier een gekkenhuis. 186 00:12:46,281 --> 00:12:49,816 Verspreiden. Blijf op de comms en wees voorzichtig. 187 00:12:50,018 --> 00:12:53,537 Volgens Gideon was Tolkien ziek. We moeten tussen de gewonden zoeken. 188 00:12:54,039 --> 00:12:57,241 Mr Rory, Ms Jiwe, ga bij triage kijken. 189 00:12:58,343 --> 00:13:02,846 Wij krijgen vast de leuke taak? - Ik heb altijd al de Somme willen bezoeken. 190 00:13:03,148 --> 00:13:09,020 Alleen dan zonder de oorlog. - Amaya, zie je Tolkien? 191 00:13:11,790 --> 00:13:18,145 Ik weet het niet. Ik zie veel mensen lijden. Er zijn zo veel gewonden. 192 00:13:24,936 --> 00:13:27,804 Help me alstublieft, mevrouw. 193 00:13:31,726 --> 00:13:35,628 Probeer stil te blijven liggen. Laat me eens kijken wat er aan de hand is. 194 00:13:38,784 --> 00:13:40,435 Ik wil niet alleen sterven. 195 00:13:42,237 --> 00:13:43,437 Dat gebeurt niet. 196 00:13:48,626 --> 00:13:49,726 Hier. 197 00:13:54,299 --> 00:13:56,650 Die zijn voor hen. 198 00:14:22,794 --> 00:14:27,264 Je bent wel van je voetstuk gevallen. 199 00:14:27,666 --> 00:14:29,783 Dat zei je de vorige keer ook. 200 00:14:30,485 --> 00:14:34,354 Je komt wel op een slecht moment. Ik ben ergens mee bezig. 201 00:14:34,399 --> 00:14:39,710 Je bent bezig om een braaf hondje te zijn voor die vreselijke wannabe's. 202 00:14:40,212 --> 00:14:44,360 Hou je hoofd erbij. Ik moet die hobbit-man vinden. 203 00:14:44,382 --> 00:14:49,332 J.R.R. Tolkien? Waarom? Wil je een handtekening? - Ik weet niet eens wie het is. 204 00:14:49,354 --> 00:14:53,953 Ik weet alleen dat ik 'm moet vinden omdat hij de man kent die begraven is met Jezus' bloed. 205 00:14:53,975 --> 00:14:57,227 Dan kunnen we de Speer van het Lot vernietigen. 206 00:14:57,229 --> 00:15:01,253 Mick, hebben we ooit iets vernietigd wat we hebben gestolen? 207 00:15:01,277 --> 00:15:06,686 Laat staan de waardevolste buit in het universum? Wat hebben ze je aangedaan? 208 00:15:08,657 --> 00:15:12,743 Hoe moeten we hier in godsnaam iemand vinden? Ik zei: hoe moeten we... 209 00:15:13,145 --> 00:15:17,131 Opstaan, nietsnutten, of ik laat jullie neerschieten. 210 00:15:17,833 --> 00:15:19,433 Hoorde je me, luitenant? 211 00:15:19,835 --> 00:15:25,655 Ja, sir. - Opstaan met je wapen in de aanslag, Tolkien. 212 00:15:25,677 --> 00:15:30,660 Tolkien, luitenant Tolkien? - Dat ben ik. 213 00:15:30,862 --> 00:15:36,983 Hij is heel ziek. Hij moet met ons mee. - Onzin. Het gaat prima. 214 00:15:38,987 --> 00:15:44,173 Hij heeft hoge koorts. Hij gaat nu met ons mee. - Breng hem naar het veldhospitaal. 215 00:15:46,278 --> 00:15:50,180 Kom op, de jongens hebben een date met jullie bittere staal. 216 00:15:50,282 --> 00:15:54,337 We hebben hem, maar hij kan niet praten. - Breng hem naar het ophaalpunt. 217 00:15:54,358 --> 00:15:56,471 We zien jullie daar. - Mr Rory? 218 00:15:56,493 --> 00:15:59,142 Steel een ambulance, wil je? - Doe ik. 219 00:15:59,162 --> 00:16:03,419 Waar is de man gebleven die nooit bevelen opvolgde? 220 00:16:03,461 --> 00:16:08,111 Ik had zo veel respect voor die man. Nu ben je hun goed getrainde huisdier. 221 00:16:08,133 --> 00:16:11,835 Zit, Mick. Ga halen, Mick. Braaf, Mick. 222 00:16:11,937 --> 00:16:15,539 Ik ben niemands huisdier. - Jawel. 223 00:16:15,941 --> 00:16:19,946 Ze mogen dan vriendelijk tegen je zijn, maar ze zullen je nooit vertrouwen. 224 00:16:19,978 --> 00:16:25,616 Als het erop aan komt, zullen ze je zien zoals ze je altijd al zagen: als een schurk. 225 00:16:26,618 --> 00:16:29,820 Maar jij en ik zijn partners. 226 00:16:30,322 --> 00:16:33,573 Dat waren we tenminste, en dat kunnen we weer zijn. 227 00:16:34,075 --> 00:16:38,931 Gebruik de Speer voor jezelf, Mick. Voor ons. - Er is geen ons. Je bent dood. 228 00:16:38,963 --> 00:16:43,082 Dat hoef ik niet te zijn. Met de Speer kun je me makkelijk terughalen. 229 00:16:44,970 --> 00:16:47,971 Je zit in mijn hoofd. Je bent een illuminatie. 230 00:16:48,473 --> 00:16:50,608 Een hallucinatie. - Dat ja. 231 00:16:55,180 --> 00:16:58,097 Voelde dat als een hallucinatie? 232 00:17:09,080 --> 00:17:15,176 Ik ben vast aan het hallucineren. - We hebben je tyfuskoorts genezen. 233 00:17:15,199 --> 00:17:20,594 Jij. Ik wist dat jullie geen vrijwilligers waren. Jouw accent was vreselijk. 234 00:17:20,775 --> 00:17:24,640 Toevallig speelde ik Bert in de uitvoering van Mary Poppins op de basisschool. 235 00:17:24,762 --> 00:17:30,316 Zijn jullie dan Duits? Ottomaans? En waar ben ik in hemelsnaam? 236 00:17:30,338 --> 00:17:35,041 Hoe minder je weet, hoe beter. - We staan aan jouw kant en hebben hulp nodig. 237 00:17:35,073 --> 00:17:39,892 Je beschreef de laatste rustplaats van Sir Gawain in je scriptie "The Burden of the Purest Heart". 238 00:17:40,022 --> 00:17:42,356 Ik heb dat nooit gepubliceerd. Hoe wist je...? 239 00:17:42,366 --> 00:17:45,364 Dat is lastig uit te leggen, maar we moeten weten waar hij ligt. 240 00:17:45,384 --> 00:17:48,846 Jullie ontvoerden me van het slagveld om me over een oude mythe te vragen? 241 00:17:48,866 --> 00:17:53,920 Het is oorlog, idioten. - Vanuit de loopgraven ziet 't er vast somber uit. 242 00:17:54,392 --> 00:18:00,079 Het ziet eruit als het einde van de wereld. - Dat is het niet. De duisternis zal verdwijnen. 243 00:18:00,781 --> 00:18:05,251 Je praat als iemand die de toekomst heeft gezien. - Alle studenten geschiedenis hebben dat toch? 244 00:18:05,653 --> 00:18:08,854 Wie lijdt, zal herstellen. Wat vernietigd is, wordt opnieuw gebouwd. 245 00:18:08,877 --> 00:18:13,814 En onze torens worden telkens een stukje groter. - Ik wil je graag geloven. 246 00:18:13,895 --> 00:18:19,966 Waarom zoeken jullie het graf van Gawain? - Lang verhaal. 247 00:18:20,268 --> 00:18:23,169 Ik hou van lange verhalen. - Klopt. 248 00:18:24,371 --> 00:18:27,176 Mijn medereizigers en ik... - Of reisgenoten. 249 00:18:27,208 --> 00:18:29,979 We willen een object vernietigen. 250 00:18:29,999 --> 00:18:35,850 Iets dat de drager ondenkbaar veel kracht geeft. - Ken je de Speer van het Lot? 251 00:18:36,334 --> 00:18:40,002 Tijdens mijn onderzoek ben ik vele obscure referenties tegengekomen. 252 00:18:40,704 --> 00:18:44,323 Maar zo'n goddelijk artefact kan niet bestaan. - Het bestaat wel. 253 00:18:44,925 --> 00:18:49,812 Je moet ons helpen om zijn dreiging te stoppen. - Al mijn onderzoek ligt in Oxford. 254 00:18:50,414 --> 00:18:56,618 Om te helpen, heb ik een bibliotheek nodig. - Gelukkig hebben we er eentje. 255 00:19:07,081 --> 00:19:08,730 Hoe ging het? 256 00:19:11,886 --> 00:19:13,052 Amaya? 257 00:19:14,972 --> 00:19:16,739 Het was erger dan een nachtmerrie. 258 00:19:22,113 --> 00:19:23,930 Je hebt dit eerder gezien. 259 00:19:24,632 --> 00:19:29,802 De tweede wereldoorlog is een situatie waar het vervolg erger was dan het origineel. 260 00:19:30,304 --> 00:19:31,554 Wat is er veranderd? 261 00:19:32,256 --> 00:19:37,945 Ik liet Gideon me historische gegevens tonen. Mijn toekomst. 262 00:19:39,647 --> 00:19:44,267 Hoeveel heb je gezien? - Mijn dorp werd afgebrand. 263 00:19:45,669 --> 00:19:51,257 Mijn dochter werd een vluchteling en haar dochter werd een wees. 264 00:19:52,059 --> 00:19:55,830 Toen ik het slagveld zag, kwam het zo dichtbij. 265 00:19:57,732 --> 00:19:59,315 Ik vind het heel erg. 266 00:20:02,686 --> 00:20:07,407 Ik weet niet of het helpt, maar ik heb van mijn zus begrepen... 267 00:20:08,409 --> 00:20:12,612 dat ondanks de pijn die jouw kleindochter zal doorstaan... 268 00:20:15,216 --> 00:20:20,202 ze een heel bijzonder persoon zal worden. Een held. 269 00:20:35,469 --> 00:20:40,323 Waag het niet. Dat is absoluut geen ruggenkrabber. 270 00:20:41,125 --> 00:20:44,176 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Ik zag Snart weer. 271 00:20:44,478 --> 00:20:47,182 Je hebt vast een klap op het slagveld gehad. 272 00:20:47,214 --> 00:20:51,751 Misschien heb je een kleine hersenbeschadiging. Of zijn je hersenen meer beschadigd. 273 00:20:52,253 --> 00:20:54,971 Snart heeft dit gedaan. - Ik geloof je. 274 00:20:56,073 --> 00:20:59,558 Echt? - Nee. Ik wil niet dat je me pijn doet. 275 00:20:59,960 --> 00:21:05,164 Omdat we bij het Verdwijnpunt zijn geweest, is het logisch dat hij in je gedachten is. 276 00:21:05,266 --> 00:21:11,710 Mick, laat hem los. Je gaat naar de kerk. - Ik ben niet religieus. 277 00:21:11,730 --> 00:21:15,647 Tolkien heeft het graf van Gawain in een kathedraal in Amiens gevonden. 278 00:21:15,667 --> 00:21:18,544 Als het er nog is. De oorlog is er al langs geweest. 279 00:21:19,146 --> 00:21:21,464 Kun je dit wel? - Ja. 280 00:21:22,166 --> 00:21:27,619 Snart zit toch in mijn hoofd? 281 00:21:34,261 --> 00:21:40,416 De Kerk van Amiens. In 1600 gebouwd. Eeuwenlang was het een toevluchtsoord. 282 00:21:40,438 --> 00:21:45,354 Nu komen hier alleen plunderende legers. - Kijk goed, maar wees voorzichtig. 283 00:21:45,356 --> 00:21:49,858 De ridders verbergen hun schatten zo goed, dat alleen zij die waardig zijn het kunnen vinden. 284 00:21:49,878 --> 00:21:53,964 Ze hebben vallen gezet voor zij die niet waardig zijn. 285 00:21:53,985 --> 00:21:57,486 Ze zijn zo close. Ze maken elkaars waarschuwingen af. 286 00:21:57,951 --> 00:21:59,702 Ik heb iets gevonden. 287 00:22:03,157 --> 00:22:07,860 Dat is vast een fortuin waard. Goud. - Niet in de relieken bijten. 288 00:22:07,882 --> 00:22:10,415 Geef hier. - En steel de relieken niet. 289 00:22:10,497 --> 00:22:14,666 Als ik het goed heb, is het opschrift geschreven in het... 290 00:22:16,837 --> 00:22:18,471 Proto-Keltisch. 291 00:22:19,573 --> 00:22:25,761 Er staat: "Volg de afwijking en druk dan door." Wat is de afwijking? 292 00:22:31,602 --> 00:22:36,825 Drie robijnen, één smaragd. - Ik heb onze afwijking gevonden. 293 00:22:36,845 --> 00:22:38,762 "En druk dan door." 294 00:22:41,862 --> 00:22:44,380 Het is beschadigd door het gevecht. 295 00:22:53,090 --> 00:22:58,927 Sir Gawain, neem ik aan. - Er staat iets op zijn schild. 296 00:22:59,029 --> 00:23:03,248 Behoorlijk triest als je het mij vraagt. 297 00:23:06,720 --> 00:23:10,673 Mr Snart. - Kun je hem zien? 298 00:23:11,775 --> 00:23:13,378 Je moet dood zijn. 299 00:23:13,410 --> 00:23:19,731 Ze zeiden al dat ik als een softie voor jullie was gestorven. Ik geloofde hen niet. 300 00:23:19,833 --> 00:23:20,999 Wie? 301 00:23:21,001 --> 00:23:25,570 Als dat geen goede binnenkomer is, dan weet ik het ook niet meer. 302 00:23:25,572 --> 00:23:27,673 Wat is er aan de hand? 303 00:23:27,875 --> 00:23:33,882 Het Legion ging terug in de tijd om Snart op te pikken voor hij bij de Legends kwam. 304 00:23:33,914 --> 00:23:37,552 Hij heeft ons verteld hoe je de Speer wilt vernietigen. 305 00:23:37,584 --> 00:23:39,418 Bedankt voor de tip, Mick. 306 00:23:41,555 --> 00:23:45,140 Ik wist niet dat hij echt was. - Je hoeft je niet te verdedigen. 307 00:23:45,242 --> 00:23:48,060 Of eigenlijk wel. Aanvallen. 308 00:23:49,730 --> 00:23:50,996 Blijf achter me. 309 00:23:53,484 --> 00:23:55,233 Wat is dit voor dwaasheid? 310 00:23:57,488 --> 00:23:58,937 Wat ben jij? 311 00:24:07,147 --> 00:24:10,198 Wat doe je? We moeten gaan. - Niet zonder de gravering. 312 00:24:16,840 --> 00:24:19,892 Je geeft echt om die sukkels. 313 00:24:20,794 --> 00:24:22,745 Mick, laten we gaan. 314 00:24:23,347 --> 00:24:26,681 Ik garandeer je dat ze niets om jou geven, Mick. 315 00:24:30,534 --> 00:24:34,026 Dus Snart leeft. - En hij werkt samen met het Legion. 316 00:24:34,058 --> 00:24:38,566 Het is niet alleen het Legion, of wel, Mick? - Wil je me iets zeggen? 317 00:24:38,586 --> 00:24:43,105 Je vertelde hem over ons plan voor de Speer. - Ik dacht dat ik ze zag vliegen. 318 00:24:43,129 --> 00:24:48,433 Of Mr Snart een hallucinatie was of niet, dat je hem ons plan vertelde, zegt een hoop. 319 00:24:48,455 --> 00:24:53,344 Wat dan, professor? - Martin probeert te zeggen dat hij bang is... 320 00:24:53,375 --> 00:24:58,412 dat als je moet kiezen tussen Leonard en ons... - Je meteen voor Snart zou kiezen. 321 00:24:58,545 --> 00:25:03,794 Klopt. Hij is een vriend en jullie zijn nu niet vriendelijk. 322 00:25:03,816 --> 00:25:08,433 Kun je het ons kwalijk nemen? - We zijn bang dat jouw blunder met Mr Snart... 323 00:25:08,455 --> 00:25:13,158 bevestigt dat je jouw bestaan als schurk niet hebt opgegeven. 324 00:25:16,529 --> 00:25:18,330 Denk jij dat ook, kapitein? 325 00:25:19,632 --> 00:25:22,750 Mick, je moet gewoon voorzichtig zijn. - Waarom? 326 00:25:26,239 --> 00:25:27,856 Ik snap het al. 327 00:25:28,858 --> 00:25:32,560 In jullie ogen blijf ik altijd een crimineel. 328 00:25:35,615 --> 00:25:37,983 Fascinerend. 329 00:25:38,885 --> 00:25:42,847 Blijkbaar zal de Speer gloeien in nabijheid van goddelijk bloed. 330 00:25:42,889 --> 00:25:45,726 Er verscheen ook een bericht toen Mick het in brand stak. 331 00:25:45,758 --> 00:25:49,297 Een geheim dat alleen vuur kan onthullen. Fantastisch. 332 00:25:49,329 --> 00:25:54,432 Tenzij je wilt wachten tot dit in brand vliegt, stel ik voor dat we de kaart onderzoeken. 333 00:25:58,338 --> 00:26:02,855 Gaat het? - Ik heb iets wat wij 'shellshock' noemen. 334 00:26:03,759 --> 00:26:06,827 Hoewel sommigen het liever 'laf' noemen. 335 00:26:06,829 --> 00:26:10,948 Zegt degene die kogels ontweek. 336 00:26:10,950 --> 00:26:15,620 Bewijst dat ik in een bibliotheek thuishoor en niet... 337 00:26:15,622 --> 00:26:18,789 op het slagveld. 338 00:26:18,791 --> 00:26:21,626 Ik weet waar we heen moeten om de speer te vernietigen. 339 00:26:21,628 --> 00:26:23,961 Waar dan? 340 00:26:23,963 --> 00:26:26,464 Het midden van de hel op aarde. 341 00:26:37,477 --> 00:26:39,560 Jij hoort ze ook, hè? 342 00:26:39,562 --> 00:26:42,280 Pardon? 343 00:26:42,282 --> 00:26:44,398 De stemmen. 344 00:26:44,400 --> 00:26:46,817 Wat zegt de speer tegen jou? 345 00:26:46,819 --> 00:26:51,822 Niet de speer, maar mijn moeder. Tenminste haar stem. 346 00:26:51,824 --> 00:26:55,242 Ze smeekt of ik haar mensen wil helpen. 347 00:26:55,244 --> 00:26:59,497 Om onze familie en erfenis veilig te stellen. 348 00:26:59,499 --> 00:27:05,530 Ze wil dat ik mijn lot verander. - Misschien kan de speer dat doen voor haar. 349 00:27:06,973 --> 00:27:10,656 Een kans om de realiteit te herschrijven. Wie zou er niet verleid worden? 350 00:27:11,844 --> 00:27:13,845 Wat hoor jij? 351 00:27:15,848 --> 00:27:17,848 Mijn ouders. 352 00:27:17,850 --> 00:27:19,984 En wat zeggen ze? 353 00:27:19,986 --> 00:27:23,604 'Speel niet met vuur, Mick.' 354 00:27:23,606 --> 00:27:26,857 Mick, Amaya, ik heb jullie nodig. 355 00:27:29,954 --> 00:27:32,988 Lijkt erop dat onze historicus een ontdekking hebben gedaan. 356 00:27:32,990 --> 00:27:37,710 Volgens deze kaart, is het bloed van Christus verstopt midden in niemandsland. 357 00:27:37,712 --> 00:27:41,118 Geweldig, midden in de bloederigste strijd van het menselijk ras. 358 00:27:41,149 --> 00:27:46,138 Zelfs al komen we daar zonder kleerscheuren aan, weten we nog steeds niet de precieze locatie. 359 00:27:46,141 --> 00:27:47,302 Dat is het goede nieuws. 360 00:27:47,304 --> 00:27:50,672 De speer functioneert als een soort wiegelroede voor zijn delen... 361 00:27:50,674 --> 00:27:53,258 en het begint te gloeien als het bij Jezus' bloed komt. 362 00:27:53,260 --> 00:27:56,867 Maar één iemand kan niet zomaar het slagveld binnenlopen. 363 00:27:56,870 --> 00:28:00,599 Als ik beide partijen kan overtuigen om te stoppen met vechten zodat we daar kunnen komen? 364 00:28:00,601 --> 00:28:03,602 Dat werkt nooit. 365 00:28:03,604 --> 00:28:05,437 Maar er is nog een manier. 366 00:28:05,439 --> 00:28:07,439 We kunnen de realiteit herschrijven. 367 00:28:07,441 --> 00:28:10,492 Voor eens en altijd de dreiging van het Legion uitschakelen. 368 00:28:10,494 --> 00:28:12,671 Nee, dat gaat niet. - Het is maar een hulpmiddel. 369 00:28:12,747 --> 00:28:15,135 In de goede handen, kan het wel gebruikt worden. 370 00:28:15,138 --> 00:28:19,284 Maar de speer heeft meer kracht dan wij aankunnen. 371 00:28:19,286 --> 00:28:22,245 Ik weet wel hoe ik moet omgaan met mystieke artefacten. 372 00:28:23,391 --> 00:28:24,671 Ik beheers ze. 373 00:28:25,259 --> 00:28:30,212 Een totem is één ding, maar dat heeft zoveel kracht... 374 00:28:30,214 --> 00:28:32,631 dan wij ooit hebben gezien. 375 00:28:32,633 --> 00:28:35,070 Ze zegt dat het haar lukt. - Niet nu, Mick. 376 00:28:35,270 --> 00:28:38,237 Luister, je weet niet wat de speer bij je kan doen. 377 00:28:38,939 --> 00:28:42,024 De mogelijkheid om je eigen realiteit te herschrijven... 378 00:28:42,026 --> 00:28:44,610 is voor iedereen een te grote verleiding. 379 00:28:44,612 --> 00:28:48,230 Daarom moeten we het op de moeilijke manier doen. 380 00:28:49,950 --> 00:28:52,274 Dan maar moeilijk. 381 00:28:53,788 --> 00:28:54,908 Ik doe mee. 382 00:28:55,990 --> 00:28:57,635 Ik ook. 383 00:28:59,043 --> 00:29:00,993 Het is het juiste om te doen. 384 00:29:04,381 --> 00:29:06,999 Duidelijk dat jullie het er niet mee eens zijn. 385 00:29:07,001 --> 00:29:10,335 Ik help jullie zo goed als ik kan. 386 00:29:10,337 --> 00:29:13,672 Maar ik denk dat jullie een grote fout maken. 387 00:29:19,230 --> 00:29:20,846 Inkomend. 388 00:29:25,269 --> 00:29:27,269 Doorgaan. 389 00:29:27,271 --> 00:29:32,441 Volgens deze plattegrond, moet het bloed van Jezus ergens daar zijn. 390 00:29:32,443 --> 00:29:34,360 De speer merkt het bloed op. 391 00:29:34,362 --> 00:29:39,031 We houden het daar nog geen vijf minuten uit. Het is nog niet te laat om het te gebruiken. 392 00:29:41,119 --> 00:29:42,418 Zwakkeling. 393 00:29:47,208 --> 00:29:50,459 Commandant, mogen we wat van uw tijd? 394 00:29:50,461 --> 00:29:53,072 We zitten midden in de strijd. Tijd is er niet... 395 00:29:53,075 --> 00:29:55,014 Luitenant Tolkien. 396 00:29:55,016 --> 00:29:57,183 Ze zeiden dat je loopgravenkoorts had... 397 00:29:57,185 --> 00:29:59,769 en ik hoop dat 't zo is, anders rapporteer ik je als deserteur. 398 00:29:59,771 --> 00:30:02,638 Kapitein Hunter, Geneeskundige Dienst. 399 00:30:02,640 --> 00:30:06,058 Ik kan u verzekeren dat deze man geen deserteur is. 400 00:30:06,060 --> 00:30:07,943 En we hebben een belangrijke smeekbede. 401 00:30:07,945 --> 00:30:10,678 Kunt u contact opneemt met de Duitsers voor 'n staakt-het-vuren. 402 00:30:10,681 --> 00:30:13,413 Verspil mijn tijd niet. We gaan Guillemont innemen. 403 00:30:13,416 --> 00:30:14,733 Guillemont kan wachten. 404 00:30:14,735 --> 00:30:18,070 Er is een grotere strijd, een die de hele mensheid aangaat. 405 00:30:18,072 --> 00:30:21,656 Beide kanten moeten hun wapens neerleggen, of het is voorbij. 406 00:30:22,493 --> 00:30:26,796 Ik heb het laatste slachtofferrapport. 407 00:30:26,798 --> 00:30:28,831 2.300 doden. 408 00:30:28,833 --> 00:30:31,321 Bijna 8.000 gewonden. 409 00:30:32,804 --> 00:30:35,971 Het is al bijna voorbij. 410 00:30:42,847 --> 00:30:47,483 Misschien hebben onze vrienden bij de Duitsers meer geluk. 411 00:30:49,237 --> 00:30:53,105 Jullie willen dat mijn artillerie stopt met het beschieten van de vijand? 412 00:30:53,107 --> 00:30:56,442 Zolang we nodig hebben om de gewonden van het slagveld weg te halen. 413 00:30:56,444 --> 00:30:58,194 En dat de Britten dat ook kunnen. 414 00:31:02,366 --> 00:31:06,725 Ik geef opdracht om te stoppen met schieten, als zij dat ook doen. 415 00:31:08,339 --> 00:31:11,173 Blijkbaar willen beide kanten de strijd niet stoppen. 416 00:31:11,175 --> 00:31:14,531 We hebben geen tijd, met het Legion in onze nek. We moeten doorzetten. 417 00:31:14,534 --> 00:31:16,178 Marcheren, soldaten. 418 00:31:16,180 --> 00:31:19,215 De ladders op, eroverheen. Lopen. 419 00:31:21,052 --> 00:31:25,020 De Britten gaan vooruit. Nu is onze beste kans om te gaan. 420 00:31:25,022 --> 00:31:26,889 Wij moeten het doen. 421 00:31:26,891 --> 00:31:29,608 Elkaar in de gaten houden, dan komen we levend op ons schip. 422 00:31:29,610 --> 00:31:31,393 Begrepen? 423 00:31:59,390 --> 00:32:00,839 We zijn er bijna. 424 00:32:03,261 --> 00:32:06,478 Wat heb ik toch met Nazi's. 425 00:32:06,480 --> 00:32:08,013 Verkeerde oorlog, Mick. 426 00:32:08,015 --> 00:32:09,598 Dit zijn Huns, geen Nazi's. 427 00:32:09,600 --> 00:32:14,320 Het maakt mij niet uit hoe je ze noemt, schakel ze nu uit. 428 00:32:14,322 --> 00:32:15,771 Komt voor elkaar. 429 00:32:32,089 --> 00:32:33,789 Een Gremlin. 430 00:32:36,043 --> 00:32:39,378 We moeten er bijna zijn. - Die kant op. 431 00:32:39,380 --> 00:32:43,599 U moet begrijpen dat dit een probleem is wat niet met geweld opgelost kan worden. 432 00:32:45,353 --> 00:32:47,219 Misschien een klein beetje geweld. 433 00:32:47,221 --> 00:32:50,940 Als hij het staakt-het-vuren niet geeft, doen wij het. 434 00:32:50,942 --> 00:32:54,560 Op welke frequentie zitten we? - Drie megahertz. 435 00:32:54,683 --> 00:33:01,150 Jax, laat de Waverider het signaal oppikken, en leg de communicatie plat op het slagveld. 436 00:33:01,152 --> 00:33:02,985 Begrepen, het volume gaat omhoog. 437 00:33:08,209 --> 00:33:10,409 Aandacht, strijders. 438 00:33:10,411 --> 00:33:13,329 Mag ik jullie aandacht? 439 00:33:15,271 --> 00:33:18,050 Er zijn doden gevallen op het slagveld. 440 00:33:20,838 --> 00:33:26,342 Dappere mannen aan beide kanten hebben medische hulp nodig. 441 00:33:26,344 --> 00:33:29,728 Ik weet dat de strijd om het slagveld heel diep zit... 442 00:33:29,730 --> 00:33:33,182 en dat het onoverkomelijk is. 443 00:33:33,184 --> 00:33:36,568 Maar ik smeek beide vijanden... 444 00:33:36,570 --> 00:33:39,772 voor dit moment... 445 00:33:39,774 --> 00:33:43,609 om samen te komen als bondgenoten en het vuren te staken... 446 00:33:43,611 --> 00:33:48,113 zodat de gewonden van het slagveld afgehaald kunnen worden. 447 00:33:48,115 --> 00:33:51,904 Er kan een dag komen wanneer we niet zo moedig zijn... 448 00:33:53,421 --> 00:33:56,171 waar we onze vriendschap in de steek laten... 449 00:33:56,173 --> 00:33:58,957 en de band van broederschap verbreken... 450 00:33:58,959 --> 00:34:03,045 maar vandaag is niet die dag. 451 00:34:03,047 --> 00:34:06,215 En misschien door menselijk te zijn... 452 00:34:09,353 --> 00:34:11,470 kunnen we het nog redden. 453 00:34:26,987 --> 00:34:29,321 Het heeft gewerkt. 454 00:34:29,323 --> 00:34:31,589 Ik kan niet geloven dat ze erin getrapt zijn. 455 00:34:32,243 --> 00:34:33,992 We gaan door. 456 00:34:36,997 --> 00:34:38,914 Dat moet het zijn. 457 00:34:59,570 --> 00:35:02,688 Tolkien had gelijk. 458 00:35:02,690 --> 00:35:04,189 De legende is waar. 459 00:35:04,191 --> 00:35:05,407 Het is het bloed van... 460 00:35:05,409 --> 00:35:08,610 Christus, je bent zo voorspelbaar. 461 00:35:08,612 --> 00:35:13,699 Ik geef toe, 'n staakt-het-vuren midden in een wereldoorlog? Indrukwekkend. 462 00:35:13,701 --> 00:35:16,452 Misschien willen ze onze vredevoorwaarden horen. 463 00:35:16,454 --> 00:35:18,203 Heel simpel, echt. 464 00:35:18,205 --> 00:35:21,673 Geef de speer, anders doden we jullie. 465 00:35:29,547 --> 00:35:30,763 Sorry, kapitein... 466 00:35:30,765 --> 00:35:33,441 je bent aan het einde van je zoektocht. 467 00:35:33,443 --> 00:35:35,827 Je hebt gelijk. Ik eindig dit nu. 468 00:35:35,829 --> 00:35:39,781 Geef me de speer, Mick. 469 00:35:40,784 --> 00:35:41,906 Wat doe je? 470 00:35:41,908 --> 00:35:45,787 Makker, we zijn vrienden. - Die heb ik niet. 471 00:35:45,789 --> 00:35:48,057 Maar hij heeft partners. 472 00:35:49,459 --> 00:35:52,844 Dus wat zeg je ervan, partner? 473 00:35:52,846 --> 00:35:55,346 Je bent beter als dit, Mick. 474 00:35:55,348 --> 00:35:57,098 Eigenlijk niet. 475 00:35:57,100 --> 00:36:00,468 Ze doen alsof ze in je geloven, zodat ze je kunnen gebruiken. 476 00:36:00,470 --> 00:36:04,272 Maar ze laten je net zo makkelijk sterven, net zoals bij mij. 477 00:36:04,274 --> 00:36:06,641 Hij knoeit met je hersenen. 478 00:36:06,643 --> 00:36:09,644 Sinds ik op dat schip zit proberen jullie me te veranderen. 479 00:36:09,646 --> 00:36:13,314 Dat is niet waar, Mick. - Maar raad eens. 480 00:36:13,316 --> 00:36:16,451 Er zijn dingen die ik ook aan mezelf wil veranderen. 481 00:36:18,405 --> 00:36:20,038 Verander, Nate. Stop hem. 482 00:36:20,040 --> 00:36:23,741 Als hij dat doet, sterven jij en dat dierengrietje, maar hebben we nog steeds de speer. 483 00:36:23,743 --> 00:36:27,161 En maken we allemaal leuke veranderingen. 484 00:36:27,163 --> 00:36:28,713 Klootzak. 485 00:36:28,715 --> 00:36:30,200 Kom met mij mee. 486 00:36:31,801 --> 00:36:37,171 De speer kan jouw rot-toekomst veranderen en mijn verleden. 487 00:36:39,342 --> 00:36:40,785 Nooit. 488 00:36:41,594 --> 00:36:44,076 Als je denk dat we je weg laten lopen met de speer... 489 00:36:44,079 --> 00:36:46,147 Je hebt gelijk, we kunnen een afleiding gebruiken. 490 00:36:46,149 --> 00:36:50,518 Hierbij verklaar ik dat de wapenstilstand voorbij is. 491 00:36:55,108 --> 00:36:56,190 Bukken. 492 00:37:01,748 --> 00:37:03,081 Geweldig. 493 00:37:03,083 --> 00:37:04,749 Nu sterven we allemaal. 494 00:37:04,751 --> 00:37:09,420 Heb ik ooit een roofoverval gepleegd zonder een vluchtplan? 495 00:37:16,679 --> 00:37:18,679 Ik wou dat dingen anders konden zijn, Sara. 496 00:37:20,767 --> 00:37:22,550 Bukken. 497 00:37:22,552 --> 00:37:24,218 We moeten hier weg, Jax. 498 00:37:26,222 --> 00:37:27,805 Begrepen, ik kom eraan. 499 00:38:02,642 --> 00:38:04,976 Ik open de laadruimte. 500 00:38:08,097 --> 00:38:09,597 Lopen. 501 00:38:16,439 --> 00:38:18,322 Mick is weg. Het is voorbij. 502 00:38:27,450 --> 00:38:30,618 We hadden geen voet op het slagveld moeten zetten. 503 00:38:30,620 --> 00:38:32,703 We hadden geen keus. 504 00:38:32,705 --> 00:38:34,288 Dat is niet waar. 505 00:38:34,290 --> 00:38:37,008 Die was er wel, maar jij hebt de verkeerde keuze gemaakt... 506 00:38:37,010 --> 00:38:39,877 en nu is de Speer van het Lot, het meest machtige wapen... 507 00:38:39,879 --> 00:38:44,298 in de geschiedenis in de handen van niet één, maar vier psychopaten. 508 00:38:44,300 --> 00:38:47,301 Vergeet Mr Rory niet. - Klopt. 509 00:38:47,303 --> 00:38:50,221 We vertrouwden hem, maar hij naaide ons. 510 00:38:50,223 --> 00:38:52,857 Vertrouwden we hem? 511 00:38:52,859 --> 00:38:57,528 Geef toe, dat deden we niet, en daarom is hij weg. 512 00:38:57,530 --> 00:39:02,283 Blijkbaar is Mr Rory niet zo dom. 513 00:39:02,285 --> 00:39:04,652 We hebben gelogen tegen hem. 514 00:39:04,654 --> 00:39:08,656 Niet tegen Mick, maar Tolkien. We hebben hem hoop gegeven. 515 00:39:08,658 --> 00:39:11,993 Dat de menselijkheid ook op zijn weg komt... 516 00:39:11,995 --> 00:39:15,830 we hebben hem alleen in een loopgraaf gedumpt. 517 00:39:15,832 --> 00:39:17,915 We moeten de tijd herstellen. 518 00:39:17,917 --> 00:39:21,636 Wat volgens mij ook niks uitmaakt omdat de realiteit zelf is bedreigd. 519 00:39:25,508 --> 00:39:27,225 Misschien niet. 520 00:39:30,063 --> 00:39:33,725 De laatste keer dat ik keek zat er geen aan- en uitschakelaar op de speer. 521 00:39:35,852 --> 00:39:39,854 Wat als ze niet weten hoe ze hem moeten gebruiken? 522 00:39:41,024 --> 00:39:44,575 Ik moet toegeven, goed gedaan. 523 00:39:44,577 --> 00:39:50,164 Ik hoorde over je dievenpraktijken, maar hiermee zijn we een fase verder gegaan. 524 00:39:50,166 --> 00:39:55,953 Meesterlijk dat zij hem gestolen hebben voor ons. - Hij hoorde nooit echt bij hen. 525 00:39:55,955 --> 00:39:58,456 Toch, Mick? 526 00:39:58,458 --> 00:40:03,010 Ik dacht dat je zei dat de speer voor ons was. - Er is genoeg kracht om rond te gaan. 527 00:40:03,012 --> 00:40:07,214 Bedankt voor het wachten. Volgens mij heb ik wat gemist. 528 00:40:07,216 --> 00:40:10,551 Je hebt de Kalabros gevonden. - Het woord van God zelf. 529 00:40:10,553 --> 00:40:13,554 Het is zoiets als de handleiding voor de Speer van het Lot. 530 00:40:13,556 --> 00:40:17,141 Het was niet makkelijk te vinden. - En nu? 531 00:40:20,947 --> 00:40:22,813 Houd vast.