1 00:00:02,087 --> 00:00:03,797 Précédemment... 2 00:00:04,131 --> 00:00:06,425 Comment des héros sont-ils tombés ? 3 00:00:06,758 --> 00:00:07,759 Leonard ? 4 00:00:08,302 --> 00:00:09,303 Je dois perdre la boule. 5 00:00:09,553 --> 00:00:12,139 Snart et moi nous entendions si bien 6 00:00:12,389 --> 00:00:14,266 parce qu'on se faisait confiance. On était amis. 7 00:00:14,474 --> 00:00:17,603 L'un de vous a-t-il déjà entendu parler de la Lance du Destin ? 8 00:00:17,769 --> 00:00:19,438 La Lance pourrait refaçonner la réalité. 9 00:00:19,605 --> 00:00:21,148 Nous l'avons brisée en quatre morceaux. 10 00:00:21,398 --> 00:00:22,399 M. Hunter en a pris un... 11 00:00:22,608 --> 00:00:24,818 Et vous a emmenés à trois époques distinctes. 12 00:00:25,068 --> 00:00:27,446 Votre grand-père doit détenir le dernier morceau. 13 00:00:27,613 --> 00:00:30,157 Équipage du Waverider, nous sommes les fiers propriétaires 14 00:00:30,407 --> 00:00:31,950 du dernier fragment de la Lance du Destin. 15 00:00:32,618 --> 00:00:34,119 En 1942, tu as un destin qui t'attend. 16 00:00:34,286 --> 00:00:35,579 Demande à Ray pour ton village. 17 00:00:35,787 --> 00:00:38,081 Demande-lui pour ta fille et ta petite-fille. 18 00:00:38,290 --> 00:00:41,168 Et dis-moi que tu choisiras l'Histoire plutôt que ta famille. 19 00:00:44,671 --> 00:00:46,298 Attention ! 20 00:00:47,841 --> 00:00:50,636 Avancez ! 21 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 Poussez-vous ! 22 00:00:52,930 --> 00:00:54,640 D'après cette carte, 23 00:00:54,806 --> 00:00:57,643 le sang de Jésus est quelque part par là. 24 00:00:58,352 --> 00:00:59,645 La Lance perçoit le sang. 25 00:00:59,853 --> 00:01:01,480 On ne tiendra pas cinq minutes là-bas. 26 00:01:02,606 --> 00:01:03,815 On peut encore l'utiliser. 27 00:01:13,617 --> 00:01:15,827 SOIXANTE-DOUZE HEURES PLUS TÔT 28 00:01:16,995 --> 00:01:18,830 Dur d'imaginer qu'avec les fragments manquants, 29 00:01:18,997 --> 00:01:20,999 ils sont aussi puissants que Dieu. 30 00:01:21,208 --> 00:01:24,169 Mais là, ce sont juste des bouts de bois inutilisables. 31 00:01:24,336 --> 00:01:25,671 Pas inutilisables. 32 00:01:25,879 --> 00:01:28,340 Je connais dix façons de tuer quelqu'un avec ça. 33 00:01:29,383 --> 00:01:30,842 Sans oublier 34 00:01:31,051 --> 00:01:33,512 qu'on peut se gratter aux endroits inaccessibles. 35 00:01:33,720 --> 00:01:36,348 Tu as utilisé la Lance du Destin pour te gratter le dos ? 36 00:01:36,556 --> 00:01:38,809 Qui a parlé de mon dos ? 37 00:01:39,017 --> 00:01:42,145 Comme M. Rory l'a démontré, entre de mauvaises mains, 38 00:01:42,354 --> 00:01:44,022 cet objet divin 39 00:01:44,231 --> 00:01:47,025 - peut avoir des effets horribles. - Oui. 40 00:01:47,192 --> 00:01:49,528 D'où cette réunion. 41 00:01:49,736 --> 00:01:52,364 Pour empêcher que la Légion la récupère. 42 00:01:53,740 --> 00:01:55,200 Où est Nate ? 43 00:01:56,159 --> 00:01:59,371 Nathaniel a dit ne pas être d'humeur à voir du monde. 44 00:02:00,497 --> 00:02:02,207 Il acceptera notre décision. 45 00:02:02,374 --> 00:02:03,709 Qu'y a-t-il à décider ? 46 00:02:03,875 --> 00:02:06,378 On trouve la Légion, on leur reprend les fragments. 47 00:02:06,545 --> 00:02:07,879 Inutile de trouver la Légion. 48 00:02:10,048 --> 00:02:11,508 Je sais d'où ils ont opéré. 49 00:02:11,717 --> 00:02:14,052 Pourquoi le garder secret ? Allons-y. 50 00:02:14,428 --> 00:02:15,846 Si vous n'avez pu localiser 51 00:02:16,054 --> 00:02:17,431 M. Thawne et ses associés, 52 00:02:17,681 --> 00:02:20,225 c'est parce qu'ils opèrent par-delà. 53 00:02:20,434 --> 00:02:21,727 - Je suis perdu. - Moi aussi. 54 00:02:21,893 --> 00:02:22,894 On est trois. 55 00:02:23,103 --> 00:02:25,188 Quel endroit existe par-delà le temps ? 56 00:02:26,064 --> 00:02:28,108 - Non, pas possible. - Si, possible. 57 00:02:28,358 --> 00:02:32,195 On doit retourner au Point de Fuite. 58 00:02:44,416 --> 00:02:46,376 - On est en place. Ray ? - Paré. 59 00:02:46,585 --> 00:02:47,919 - Mick ? - Oui. 60 00:02:48,128 --> 00:02:50,130 En attente. Tiens. 61 00:02:51,715 --> 00:02:53,133 Les fragments s'appellent. 62 00:02:53,383 --> 00:02:56,720 On pourra s'en servir pour localiser ceux que la Légion possède. 63 00:02:56,928 --> 00:02:58,597 On se sépare en deux équipes. 64 00:02:59,056 --> 00:03:01,099 M. Jackson, on y va ? 65 00:03:02,100 --> 00:03:04,936 Amener nos fragments était vraiment une bonne idée ? 66 00:03:05,103 --> 00:03:08,106 - Si ça tourne mal... - La Légion aura la Lance. 67 00:03:08,315 --> 00:03:09,775 Il faut être prudents. 68 00:03:15,113 --> 00:03:17,741 Je vais surveiller la Légion. Vingt secondes. 69 00:03:21,328 --> 00:03:23,580 Moi qui pensais ne plus revenir ici. 70 00:03:23,789 --> 00:03:26,416 N'en faisons pas une habitude. 71 00:03:31,922 --> 00:03:35,509 Il semblerait que je perçoive une énergie vibrationnelle considérable. 72 00:03:42,474 --> 00:03:45,644 Mon vieil ami, pardonne-moi. 73 00:03:47,771 --> 00:03:50,232 Mick. 74 00:03:52,275 --> 00:03:53,527 Est-ce que ça va ? 75 00:03:53,735 --> 00:03:55,278 Si ça va ? 76 00:03:56,822 --> 00:03:59,324 Pourquoi ça n'irait pas ? 77 00:04:01,868 --> 00:04:03,662 Il me manque aussi. 78 00:04:03,995 --> 00:04:06,415 Il s'est fait exploser. 79 00:04:06,998 --> 00:04:08,458 Pour quoi ? 80 00:04:09,960 --> 00:04:13,588 - Pour tous nous sauver. - Idiot. 81 00:04:14,506 --> 00:04:15,799 Mick, il faut partir. 82 00:04:16,675 --> 00:04:18,427 Écoute, c'est un casse. 83 00:04:18,593 --> 00:04:21,888 On doit voler les autres fragments de la Lance et repartir. 84 00:04:23,348 --> 00:04:25,016 Tu crois que c'est ce que veut Snart ? 85 00:04:25,225 --> 00:04:27,853 Que tu restes là pour te faire prendre ? 86 00:04:29,688 --> 00:04:31,523 Probablement pas. 87 00:04:42,409 --> 00:04:43,410 Attendez voir. 88 00:04:43,618 --> 00:04:45,454 C'est parfait pour cacher des trucs. 89 00:04:49,499 --> 00:04:50,959 En effet. 90 00:04:51,168 --> 00:04:53,420 Jackson, j'ai peut-être trouvé les autres fragments. 91 00:04:53,628 --> 00:04:54,629 En attente. 92 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 Bien reçu. 93 00:04:59,509 --> 00:05:01,136 J'ai Thawne en visuel. 94 00:05:04,973 --> 00:05:06,224 Il ignore notre présence. 95 00:05:14,024 --> 00:05:15,859 À vous d'essayer, M. Jackson. 96 00:05:19,070 --> 00:05:20,322 Vos bonbons préférés ? 97 00:05:20,530 --> 00:05:22,741 Les jelly beans. Pourquoi ? 98 00:05:37,214 --> 00:05:39,633 Un tour de transmutation qu'on peaufine avec Grey. 99 00:05:47,807 --> 00:05:51,102 À la fois délicieux et impressionnant, M. Jackson. 100 00:05:51,978 --> 00:05:53,897 - On a le reste de la Lance. - Revenez. 101 00:05:54,731 --> 00:05:55,732 EFFRACTION 102 00:05:55,941 --> 00:05:57,943 Faites vite. Il nous a repérés. J'arrive. 103 00:05:58,151 --> 00:05:59,152 Fichez tous le camp. 104 00:05:59,402 --> 00:06:02,656 C'est pas possible. Ils ne sont pas assez malins pour ça. 105 00:06:02,864 --> 00:06:04,407 - Vous l'avez ? - Certes. 106 00:06:04,616 --> 00:06:06,243 Gideon, sors-nous d'ici. 107 00:06:08,036 --> 00:06:09,246 CHAMBRE-FORTE COMPROMISE 108 00:06:19,214 --> 00:06:21,925 Non ! 109 00:06:22,133 --> 00:06:25,345 - Du gâteau. - Tu as trouvé ça facile ? 110 00:06:25,554 --> 00:06:29,391 - Je veux du gâteau et une bière. - Plus tard. Où est la Lance ? 111 00:06:32,102 --> 00:06:33,103 Et 112 00:06:33,270 --> 00:06:35,480 voilà. 113 00:06:37,857 --> 00:06:40,277 - C'est quoi ? - Le pouvoir. 114 00:06:40,819 --> 00:06:42,571 Les fragments s'appellent. 115 00:06:42,779 --> 00:06:44,406 Ils désirent ne former qu'un. 116 00:06:49,160 --> 00:06:51,663 - Oui. C'est bien ça. - C'est remarquable. 117 00:06:51,871 --> 00:06:54,749 La Lance doit être un composé magnétisé 118 00:06:54,958 --> 00:06:56,167 aux propriétés auto-soudantes. 119 00:06:56,334 --> 00:06:58,670 Non. N'y touchez pas. 120 00:06:58,878 --> 00:07:02,757 Maintenant qu'elle est complète, la Lance va nous forcer à l'utiliser. 121 00:07:02,966 --> 00:07:05,385 Elle exploitera nos faiblesses, 122 00:07:06,094 --> 00:07:07,929 nos désirs, nos regrets. 123 00:07:08,430 --> 00:07:13,435 Elle nous promettra à chacun qu'on peut refaçonner le monde comme on le veut. 124 00:07:13,893 --> 00:07:15,103 Où est le mal à ça ? 125 00:07:15,854 --> 00:07:17,772 Quoi ? Sérieux. 126 00:07:17,981 --> 00:07:20,984 - Vous y pensez tous. - Le pouvoir absolu corrompt, 127 00:07:21,359 --> 00:07:25,530 même avec les meilleures intentions, c'est pourquoi je voulais la détruire. 128 00:07:26,323 --> 00:07:27,616 Tu n'as pas essayé assez fort. 129 00:07:27,824 --> 00:07:29,492 - Non, non. - Mick, non ! 130 00:07:30,535 --> 00:07:33,580 - Pas à bord, vieux. - Il a dit "détruire", j'ai détruit. 131 00:07:35,081 --> 00:07:36,958 Elle n'est pas détruite. Elle est intacte. 132 00:07:37,208 --> 00:07:40,253 La Lance supporte tous les dégâts. Elle peut guérir. 133 00:07:40,462 --> 00:07:42,339 D'où les fragments séparés. 134 00:07:42,547 --> 00:07:45,759 Oui. Au prix de grands efforts et de nombreux explosifs. 135 00:07:46,217 --> 00:07:48,845 Attendez voir. Il y a une inscription dessus. 136 00:07:49,554 --> 00:07:50,764 C'est étrange. 137 00:07:52,432 --> 00:07:53,808 Ça n'y était pas avant. 138 00:07:54,017 --> 00:07:55,769 Les flammes ont dû la faire apparaître. 139 00:07:56,561 --> 00:07:58,146 J'ai bien fait, alors. 140 00:08:03,777 --> 00:08:05,987 Qui comprend le latin ? 141 00:08:11,576 --> 00:08:13,078 Qu'est-ce que ça veut dire ? 142 00:08:14,079 --> 00:08:16,081 "Née du sang, défaite par le sang." 143 00:08:16,539 --> 00:08:17,957 Qu'est-ce que ça signifie ? 144 00:08:18,875 --> 00:08:21,252 On a enfin la Lance. 145 00:08:21,461 --> 00:08:22,879 On doit juste trouver quoi en faire. 146 00:08:23,088 --> 00:08:25,799 - Et déterminer comment la protéger. - Impossible. 147 00:08:27,300 --> 00:08:28,301 Il faut la détruire. 148 00:08:28,593 --> 00:08:31,596 J'ai déjà essayé, Dr Heywood. Elle est indestructible. 149 00:08:31,805 --> 00:08:32,806 Pas du tout. 150 00:08:34,557 --> 00:08:37,394 "Née du sang, défaite par le sang." 151 00:08:37,977 --> 00:08:39,688 Mettons qu'on ne soit pas historiens. 152 00:08:39,896 --> 00:08:42,982 "Née du sang", car le sang du Christ lui a conféré son pouvoir. 153 00:08:43,191 --> 00:08:44,734 "Défaite par le sang", 154 00:08:44,943 --> 00:08:47,821 car seul le sang du Christ peut la détruire. 155 00:08:48,029 --> 00:08:49,447 Voilà qui est mieux. 156 00:08:50,365 --> 00:08:53,576 - Gideon, cap sur la crucifixion. - Je te l'interdis, Gideon. 157 00:08:54,327 --> 00:08:55,620 Au fil de l'Histoire, 158 00:08:55,829 --> 00:08:59,666 il existe certains moments dont l'intégrité est cruciale. 159 00:09:00,208 --> 00:09:02,836 Comme la naissance, la vie et la mort de Jésus-Christ. 160 00:09:03,044 --> 00:09:05,422 Toute interférence, aussi infime soit-elle, 161 00:09:05,672 --> 00:09:07,882 pourrait avoir des conséquences catastrophiques. 162 00:09:08,341 --> 00:09:10,969 On ne peut s'y rendre. Jamais. 163 00:09:11,136 --> 00:09:14,013 Je comprends. Mais si c'est le seul moyen de détruire la Lance... 164 00:09:14,222 --> 00:09:15,473 Non. 165 00:09:17,684 --> 00:09:18,893 Ce n'est pas le seul moyen. 166 00:09:19,811 --> 00:09:21,312 Je ne suis pas historienne, 167 00:09:21,896 --> 00:09:25,775 mais c'est sûrement impossible d'obtenir le sang du Christ sans le Christ. 168 00:09:26,526 --> 00:09:29,529 En fait, si. 169 00:09:32,157 --> 00:09:35,452 J'ai vécu un an à l'étranger pour mon master à Oxford. 170 00:09:35,660 --> 00:09:37,579 Et quand je sortais avec une fille, Wendy, 171 00:09:37,787 --> 00:09:40,665 j'ai lu un papier non publié 172 00:09:40,874 --> 00:09:43,835 écrit par un érudit classique du début du XXe siècle. 173 00:09:44,043 --> 00:09:48,757 Cet érudit avait une théorie fantaisiste au sujet de Sir Gauvain, 174 00:09:48,965 --> 00:09:52,677 le chevalier qui est rentré des croisades sans le Saint Graal, 175 00:09:52,886 --> 00:09:55,013 mais avec une chose de plus grande valeur. 176 00:09:56,473 --> 00:09:58,224 - Le sang du Christ. - Exactement. 177 00:09:58,433 --> 00:10:01,853 Ce papier prétendait que Gauvain possédait une fiole 178 00:10:02,061 --> 00:10:04,856 de la précieuse substance sur lui jusqu'à sa mort, 179 00:10:05,064 --> 00:10:08,067 et qu'il avait été enterré avec dans le nord de la France. 180 00:10:08,526 --> 00:10:11,446 Le "nord de la France" ? C'est vaste, comme zone. 181 00:10:11,780 --> 00:10:15,700 Je sais. Mais si quelqu'un, je dis bien quelqu'un, sait où chercher, 182 00:10:16,034 --> 00:10:17,535 c'est ce type. 183 00:10:19,037 --> 00:10:23,750 "Le Fardeau du cœur pur. Le Trésor secret de Sir Gauvain." 184 00:10:25,084 --> 00:10:26,878 Écrit par... 185 00:10:27,086 --> 00:10:31,216 - John Ronald Reuel Tolkien. - Tu plaisantes ? 186 00:10:31,716 --> 00:10:34,511 Le type qui a écrit Bilbo et Le Seigneur des anneaux. 187 00:10:34,719 --> 00:10:38,181 Tolkien était en France en 1916 lors de la bataille de la Somme 188 00:10:38,389 --> 00:10:41,017 en tant que sous-lieutenant pendant la 1re Guerre. 189 00:10:41,226 --> 00:10:44,395 On va retourner à la guerre. 190 00:10:52,737 --> 00:10:55,406 - Un peu de calme. - Ne me cherche pas, Damien ! 191 00:10:55,573 --> 00:10:57,075 Ça ne devrait pas être l'inverse ? 192 00:10:57,242 --> 00:11:00,245 Tu nous as envoyés Malcolm et moi retrouver le Manuscrit Kalabros 193 00:11:00,453 --> 00:11:03,623 pendant que les Légendes se sont enfuies avec la Lance. 194 00:11:03,832 --> 00:11:07,460 Je devrais laisser ce bolide zombie que tu crains tant te dévorer le cerveau. 195 00:11:08,419 --> 00:11:09,420 Non. 196 00:11:10,255 --> 00:11:13,758 Non, c'est une très bonne chose. 197 00:11:14,133 --> 00:11:15,510 Ou il te l'a déjà dévoré. 198 00:11:15,760 --> 00:11:18,263 Avec la Lance entre leurs mains, 199 00:11:18,429 --> 00:11:20,431 on n'a plus besoin de chercher les fragments. 200 00:11:20,640 --> 00:11:22,767 Je vois toujours le verre à moitié plein... 201 00:11:22,934 --> 00:11:24,811 Ces idiots ne pourront l'utiliser. 202 00:11:25,019 --> 00:11:26,604 Ils la cacheront ou la détruiront. 203 00:11:26,771 --> 00:11:29,607 Et alors, nous serons là, 204 00:11:29,816 --> 00:11:30,859 à attendre. 205 00:11:31,526 --> 00:11:33,444 - Non. - Pardon ? 206 00:11:33,653 --> 00:11:34,779 Pas que nous. 207 00:11:34,946 --> 00:11:36,948 J'ignore si tu tiens les scores, Eobard, 208 00:11:37,156 --> 00:11:38,324 mais on perd. 209 00:11:38,533 --> 00:11:41,369 L'heure est venue de changer de jeu. 210 00:11:49,460 --> 00:11:51,379 Bien. Il faut être prudents. 211 00:11:51,629 --> 00:11:53,047 La bataille de la Somme est 212 00:11:53,298 --> 00:11:54,841 un des conflits les plus sanglants qui soit. 213 00:11:55,049 --> 00:11:57,302 - Ça a l'air affreux. J'en suis. - On en est tous. 214 00:11:57,510 --> 00:11:59,637 Ce ne sera pas facile de trouver Tolkien. 215 00:11:59,804 --> 00:12:01,222 D'après les dossiers militaires, 216 00:12:01,472 --> 00:12:03,808 Tolkien a contracté la fièvre des tranchées 217 00:12:04,017 --> 00:12:07,562 et a été transféré à un avant-poste avant d'être rapatrié. 218 00:12:07,812 --> 00:12:09,981 Amaya, prends les Backstreet Boys, 219 00:12:10,148 --> 00:12:12,483 interceptez Tolkien, découvrez ce qu'il sait 220 00:12:12,650 --> 00:12:14,736 - et laissez-le repartir. - Et nous ? 221 00:12:14,986 --> 00:12:16,571 Gardez la Lance. 222 00:12:16,821 --> 00:12:18,531 Quelqu'un doit la surveiller en permanence. 223 00:12:18,740 --> 00:12:20,867 Maintenant qu'elle a été reconstituée, 224 00:12:21,075 --> 00:12:22,660 l'enjeu n'a jamais été aussi grand. 225 00:12:22,869 --> 00:12:25,079 C'est pourquoi je vais rester aussi. 226 00:12:26,664 --> 00:12:28,041 Ça va ? 227 00:12:28,666 --> 00:12:29,667 Oui. 228 00:12:30,543 --> 00:12:32,921 Dans ce cas, pars avec les garçons. 229 00:12:33,171 --> 00:12:35,340 Ils auraient bien besoin d'être surveillés par une adulte. 230 00:12:43,765 --> 00:12:45,600 On est au poste médical avancé. 231 00:12:46,935 --> 00:12:48,019 C'est un asile de fous. 232 00:12:48,186 --> 00:12:49,395 Séparons-nous. 233 00:12:49,604 --> 00:12:51,689 Restez en contact et soyez prudents. 234 00:12:51,898 --> 00:12:55,777 D'après Gideon, Tolkien était malade. Cherchons parmi les blessés. 235 00:12:56,027 --> 00:12:59,072 M. Rory, Mlle Jiwe, allez voir au triage. 236 00:13:00,281 --> 00:13:02,909 Je sais, la partie amusante, c'est pour nous ? 237 00:13:03,117 --> 00:13:04,953 J'ai toujours voulu visiter la Somme. 238 00:13:05,203 --> 00:13:08,790 Mais pas en temps de guerre. 239 00:13:09,040 --> 00:13:11,376 Amaya, tu as trouvé Tolkien ? 240 00:13:13,878 --> 00:13:18,049 Je ne sais pas. Il y a tellement de souffrance. 241 00:13:18,716 --> 00:13:20,718 Tellement de blessés. 242 00:13:26,975 --> 00:13:29,394 S'il vous plaît, aidez-moi. 243 00:13:33,439 --> 00:13:35,316 Essayez de ne pas bouger. 244 00:13:36,067 --> 00:13:37,902 Montrez-moi de quoi il s'agit. 245 00:13:40,738 --> 00:13:42,407 Je ne veux pas mourir seul. 246 00:13:44,117 --> 00:13:45,326 Ça n'arrivera pas. 247 00:13:50,498 --> 00:13:51,916 Tenez. 248 00:13:56,087 --> 00:13:58,089 C'est pour eux. 249 00:14:24,615 --> 00:14:28,953 Mince alors. Comment des héros sont-ils tombés ? 250 00:14:29,495 --> 00:14:32,248 Tu l'as dit la dernière fois que tu es apparu. 251 00:14:33,207 --> 00:14:36,085 Tu as bien choisi ton moment. Je suis un peu occupé, là. 252 00:14:36,294 --> 00:14:38,296 Occupé à jouer le gentil petit toutou 253 00:14:38,504 --> 00:14:41,132 de ces losers insupportables. 254 00:14:42,216 --> 00:14:44,260 S'en tenir à la mission. Non... 255 00:14:44,469 --> 00:14:48,306 - Je dois trouver ce hobbit. - J.R.R. Tolkien ? Pourquoi ? 256 00:14:48,514 --> 00:14:51,100 - Tu espères un autographe ? - J'ignore qui c'est. 257 00:14:51,309 --> 00:14:53,436 Je dois trouver ce hobbit qui sait où se trouve 258 00:14:53,644 --> 00:14:55,688 un type enterré avec le sang de Jésus. 259 00:14:55,897 --> 00:14:58,733 Pour pouvoir détruire la Lance du Destin. 260 00:14:59,442 --> 00:15:03,279 Mick, quand a-t-on détruit notre butin ? 261 00:15:03,488 --> 00:15:06,240 Encore moins l'objet qui a le plus de valeur dans l'univers ? 262 00:15:06,449 --> 00:15:08,576 Que t'ont-ils fait ? 263 00:15:10,620 --> 00:15:12,163 Comment est-on censés retrouver quelqu'un ici ? 264 00:15:12,371 --> 00:15:14,791 - Quoi ? - Comment est-on censés... 265 00:15:15,208 --> 00:15:19,045 Debout, bande de bons à rien paresseux, ou je vous fais fusiller ! 266 00:15:19,670 --> 00:15:21,297 Vous m'avez entendu, lieutenant ? 267 00:15:21,714 --> 00:15:23,007 Oui. 268 00:15:23,216 --> 00:15:26,344 Debout avec votre arme, idiot de Tolkien ! 269 00:15:26,552 --> 00:15:27,553 Debout ! 270 00:15:27,762 --> 00:15:32,391 - Tolkien ? Lieutenant Tolkien ? - Oui. C'est moi. 271 00:15:32,850 --> 00:15:35,478 Il est très malade. Il doit nous accompagner. 272 00:15:36,521 --> 00:15:38,648 Sottises, je me porte parfaitement bien. 273 00:15:41,025 --> 00:15:44,237 Cet homme est brûlant. On le sort de là. 274 00:15:44,445 --> 00:15:46,114 Emmenez-le au poste médical avancé. 275 00:15:48,324 --> 00:15:52,286 Du nerf, rats de tranchées ! Les Boches n'attendent que votre acier ! 276 00:15:52,495 --> 00:15:54,038 On l'a, mais il ne peut pas parler. 277 00:15:54,205 --> 00:15:56,082 Menez-le au point d'extraction. 278 00:15:56,332 --> 00:15:58,084 - On vous y retrouve. - M. Rory ? 279 00:15:58,334 --> 00:16:01,087 - Volez-nous une ambulance. - Entendu. 280 00:16:01,337 --> 00:16:05,216 Qu'est-il arrivé à l'homme qui ne recevait d'ordres de personne ? 281 00:16:05,383 --> 00:16:07,176 Je le respectais à mort. 282 00:16:07,385 --> 00:16:09,887 Tu es devenu leur animal dressé. 283 00:16:10,054 --> 00:16:12,723 Assis, Mick. Va chercher, Mick. Gentil garçon, Mick. 284 00:16:13,891 --> 00:16:17,520 - Je ne suis le toutou de personne. - Mais si. 285 00:16:18,229 --> 00:16:21,858 Ils ont l'air amicaux avec toi, mais ils ne te feront jamais confiance. 286 00:16:22,066 --> 00:16:25,611 Quand ça se gâtera, ils te verront comme ils t'ont toujours vu. 287 00:16:25,820 --> 00:16:27,655 Comme un malfrat. 288 00:16:28,531 --> 00:16:31,534 Mais toi et moi, on est partenaires. 289 00:16:32,285 --> 00:16:35,496 Enfin, on l'était. Et on pourrait le redevenir. 290 00:16:35,872 --> 00:16:39,208 Prends la Lance, Mick, sers-t'en pour toi. Pour nous. 291 00:16:39,417 --> 00:16:41,669 - Rien du tout. Tu es mort. - Tu peux y remédier. 292 00:16:41,878 --> 00:16:44,505 Avec la Lance, ce serait facile de me ressusciter. 293 00:16:47,216 --> 00:16:48,259 Tu es dans ma tête. 294 00:16:48,467 --> 00:16:50,261 Tu es une illumination. 295 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 - Une hallucination. - C'est ça. 296 00:16:57,143 --> 00:17:00,146 Ça ressemblait à une hallucination, ça ? 297 00:17:11,365 --> 00:17:13,201 Je dois halluciner. 298 00:17:13,451 --> 00:17:17,288 On a pris la liberté de guérir votre fièvre typhoïde. 299 00:17:17,455 --> 00:17:20,625 Je savais que vous n'étiez pas des volontaires. 300 00:17:20,833 --> 00:17:23,628 - Rien que votre accent était affreux. - Sachez 301 00:17:23,836 --> 00:17:27,131 que j'ai joué Bert dans la pièce Mary Poppins au collège. 302 00:17:27,298 --> 00:17:29,467 Qui êtes-vous, des Allemands ? 303 00:17:29,675 --> 00:17:32,553 Des Ottomans ? Et où diable m'avez-vous emmené ? 304 00:17:32,803 --> 00:17:35,181 Dans un endroit dont il vaut mieux ne pas parler. 305 00:17:35,389 --> 00:17:37,225 On a besoin de votre aide. 306 00:17:37,475 --> 00:17:39,977 Dans votre papier, Le Fardeau du cœur pur, vous décrivez 307 00:17:40,186 --> 00:17:43,481 - la dernière demeure de Sir Gauvain. - Je ne l'ai jamais publié. 308 00:17:43,689 --> 00:17:45,858 - Comment... - C'est dur à expliquer. On doit savoir 309 00:17:46,067 --> 00:17:48,319 - où est le chevalier. - Vous m'avez enlevé 310 00:17:48,527 --> 00:17:50,988 en plein champ de bataille pour un vieux mythe ? 311 00:17:51,155 --> 00:17:52,365 La guerre fait rage. 312 00:17:52,573 --> 00:17:55,993 Et la vue des tranchées est peu réjouissante. 313 00:17:56,661 --> 00:17:59,163 - Ça ressemble à la fin du monde. - Ce n'est pas le cas. 314 00:17:59,372 --> 00:18:02,083 Croyez-moi, ces ténèbres passeront. 315 00:18:03,167 --> 00:18:05,378 Vous parlez comme si vous aviez vu le futur. 316 00:18:05,670 --> 00:18:07,380 Comme tout étudiant en histoire, non ? 317 00:18:07,922 --> 00:18:09,090 Qui souffre guérit. 318 00:18:09,340 --> 00:18:10,925 Ce qui est détruit est reconstruit. 319 00:18:11,175 --> 00:18:13,678 Et nos tours gagnent en hauteur à chaque fois. 320 00:18:14,387 --> 00:18:15,721 J'aimerais vous croire. 321 00:18:16,347 --> 00:18:18,849 Pourquoi cherchez-vous la tombe de Gauvain ? 322 00:18:20,935 --> 00:18:22,228 C'est une longue histoire. 323 00:18:22,687 --> 00:18:25,064 - J'aime les longues histoires. - C'est vrai. 324 00:18:26,691 --> 00:18:29,360 - Pour résumé, mes compagnons et moi... - Notre communauté. 325 00:18:29,568 --> 00:18:32,238 On est lancés dans un voyage pour détruire un objet. 326 00:18:32,446 --> 00:18:36,033 Objet qui dotera celui qui le porte d'un pouvoir inimaginable. 327 00:18:36,242 --> 00:18:38,035 Connaissez-vous la Lance du Destin ? 328 00:18:38,619 --> 00:18:42,790 Je suis tombé sur nombre de références obscures à ce sujet dans mes études. 329 00:18:43,040 --> 00:18:45,376 Bien sûr, un tel objet divin ne saurait exister. 330 00:18:45,584 --> 00:18:46,794 C'est le cas, pourtant. 331 00:18:47,295 --> 00:18:50,423 Et on a besoin de votre aide pour mettre un terme à sa menace. 332 00:18:50,631 --> 00:18:52,550 Toutes mes recherches sont à Oxford. 333 00:18:52,717 --> 00:18:55,761 Pour vous aider, il me faudrait une immense bibliothèque. 334 00:18:55,970 --> 00:18:58,806 Vous avez de la chance, on en a une. 335 00:19:09,442 --> 00:19:11,444 Comment ça s'est passé ? 336 00:19:14,238 --> 00:19:15,614 Amaya ? 337 00:19:17,325 --> 00:19:19,076 C'était pire qu'un cauchemar. 338 00:19:24,415 --> 00:19:26,083 Tu as déjà vu ça. 339 00:19:26,917 --> 00:19:28,586 Je veux dire, la 2e Guerre est un cas de figure 340 00:19:28,794 --> 00:19:32,006 où la suite est pire que l'originale. 341 00:19:32,631 --> 00:19:34,175 Qu'est-ce qui a changé ? 342 00:19:34,508 --> 00:19:37,762 Gideon m'a montré des archives historiques. 343 00:19:39,013 --> 00:19:40,097 Mon avenir. 344 00:19:41,974 --> 00:19:43,267 Qu'as-tu vu ? 345 00:19:44,518 --> 00:19:46,354 Mon village réduit en cendres. 346 00:19:48,105 --> 00:19:50,941 Ma fille qui devient une réfugiée, 347 00:19:51,609 --> 00:19:53,444 et sa fille qui devient orpheline. 348 00:19:54,445 --> 00:19:57,656 Voir ce champ de bataille m'a rendu tout ça bien réel. 349 00:19:59,784 --> 00:20:01,619 Je suis navrée. 350 00:20:05,039 --> 00:20:06,624 Mais si ça peut t'aider, 351 00:20:07,708 --> 00:20:09,668 de ce que ma sœur m'a dit, 352 00:20:10,836 --> 00:20:14,840 malgré la douleur et les souffrances que ta petite-fille endurera, 353 00:20:17,635 --> 00:20:20,471 elle se révélera être une personne assez remarquable. 354 00:20:21,347 --> 00:20:22,556 Une héroïne. 355 00:20:37,822 --> 00:20:39,990 N'y pensez même pas ! 356 00:20:40,157 --> 00:20:42,368 Ce n'est aucunement un gratte-dos. 357 00:20:43,411 --> 00:20:44,495 Qu'avez-vous au visage ? 358 00:20:45,037 --> 00:20:46,372 J'ai revu Snart. 359 00:20:46,831 --> 00:20:49,542 Vous avez plutôt pris un mauvais coup au combat. 360 00:20:49,750 --> 00:20:52,169 Vous souffrez de légères lésions cérébrales 361 00:20:52,336 --> 00:20:53,337 ou de lésions tout court. 362 00:20:54,380 --> 00:20:56,006 C'était Snart ! 363 00:20:56,257 --> 00:20:57,341 Je vous crois. 364 00:20:58,175 --> 00:20:59,176 Vraiment ? 365 00:20:59,593 --> 00:21:01,679 Bien sûr que non. Je ne veux pas souffrir. 366 00:21:02,179 --> 00:21:04,181 Mais comme on était au Point de Fuite, 367 00:21:04,348 --> 00:21:07,184 c'est logique que vous pensiez à lui. 368 00:21:07,393 --> 00:21:09,395 Mick ! Lâche-le. 369 00:21:10,688 --> 00:21:12,106 Tu vas à l'église. 370 00:21:12,690 --> 00:21:13,941 Pas mon truc, la religion. 371 00:21:14,191 --> 00:21:15,860 Tolkien a localisé la sépulture de Gauvain. 372 00:21:16,110 --> 00:21:17,528 Dans la cathédrale d'Amiens. 373 00:21:18,028 --> 00:21:20,281 Si elle y est encore. La guerre est passée par là. 374 00:21:21,532 --> 00:21:23,284 - Vous êtes sûr d'être d'attaque ? - Oui. 375 00:21:24,368 --> 00:21:25,911 Snart, 376 00:21:27,204 --> 00:21:29,373 il est dans ma tête, pas vrai ? 377 00:21:36,589 --> 00:21:38,048 L'église d'Amiens. 378 00:21:38,215 --> 00:21:39,884 Bâtie au XVIIe siècle. 379 00:21:40,134 --> 00:21:42,470 Des siècles durant, elle a été un refuge. 380 00:21:42,887 --> 00:21:45,264 Ce n'est désormais qu'un squat d'armées en maraude. 381 00:21:45,764 --> 00:21:47,558 Fouillez attentivement. 382 00:21:47,725 --> 00:21:49,894 Les anciens croisés cachaient leurs reliques, 383 00:21:50,102 --> 00:21:52,062 il fallait être digne de les retrouver. 384 00:21:52,271 --> 00:21:56,108 Autrement dit, des pièges ont été posés pour les autres. 385 00:21:56,317 --> 00:21:59,737 Ils sont si proches qu'ils finissent la phrase de l'autre. 386 00:22:00,446 --> 00:22:02,114 J'ai trouvé un truc. 387 00:22:05,576 --> 00:22:06,911 Ça doit valoir une fortune. 388 00:22:08,412 --> 00:22:10,080 - De l'or. - Ne mords pas les reliques. 389 00:22:10,247 --> 00:22:12,583 - Donne-moi ça ! - Et ne les vole pas. 390 00:22:12,833 --> 00:22:16,420 Si je ne me trompe pas, l'inscription écrite est en... 391 00:22:19,298 --> 00:22:20,591 Proto-celtique. 392 00:22:22,092 --> 00:22:26,096 C'est écrit : "Suivez l'intrus, puis poursuivez encore." 393 00:22:26,347 --> 00:22:28,015 C'est quoi, l'intrus ? 394 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 Trois rubis... 395 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 Une émeraude. 396 00:22:37,566 --> 00:22:38,943 Je crois l'avoir trouvé. 397 00:22:39,193 --> 00:22:41,237 Et "poursuivez encore". 398 00:22:44,365 --> 00:22:47,243 La structure est endommagée à cause des combats. 399 00:22:55,543 --> 00:22:57,461 Sir Gauvain, je présume. 400 00:22:58,254 --> 00:23:01,215 Regardez son écu. C'est une gravure. 401 00:23:01,423 --> 00:23:02,883 Assez pathétique, 402 00:23:03,592 --> 00:23:05,427 si vous voulez mon avis. 403 00:23:09,181 --> 00:23:10,224 M. Snart ? 404 00:23:10,766 --> 00:23:12,977 Attendez. Vous pouvez le voir ? 405 00:23:14,144 --> 00:23:15,521 Tu es censé être mort. 406 00:23:15,813 --> 00:23:20,526 Oui, on m'a dit comment j'ai été sympa et suis mort pour vous. 407 00:23:21,151 --> 00:23:22,945 - Je ne les ai pas crus. - Qui ça ? 408 00:23:23,153 --> 00:23:27,324 Si ce n'est pas une super réplique, je ne m'y connais pas. 409 00:23:27,950 --> 00:23:29,785 Que se passe-t-il ici ? 410 00:23:30,327 --> 00:23:32,663 La Légion a dû remonter dans le temps, 411 00:23:32,871 --> 00:23:34,999 récupérer M. Snart avant qu'il rejoigne les Légendes. 412 00:23:36,208 --> 00:23:39,712 Il nous a révélé votre plan pour détruire la Lance. 413 00:23:39,962 --> 00:23:41,380 Merci pour le tuyau, Mick. 414 00:23:43,966 --> 00:23:45,009 Je le croyais irréel. 415 00:23:45,217 --> 00:23:47,636 Non. Inutile de te défendre. 416 00:23:47,845 --> 00:23:49,221 En fait, si. 417 00:23:52,016 --> 00:23:53,183 Derrière moi ! 418 00:23:55,686 --> 00:23:57,521 Quelle est cette folie ? 419 00:23:59,857 --> 00:24:01,066 Qu'êtes-vous ? 420 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Que faites-vous ? Il faut partir ! 421 00:24:10,868 --> 00:24:12,328 Pas sans la gravure. 422 00:24:19,001 --> 00:24:22,212 Ces losers comptent pour toi, apparemment. 423 00:24:23,047 --> 00:24:24,923 Mick ! Allons-y ! 424 00:24:25,924 --> 00:24:29,178 Parce que je te garantis qu'ils se fichent de toi, Mick. 425 00:24:33,349 --> 00:24:34,850 Alors, Snart est vivant. 426 00:24:35,059 --> 00:24:36,727 Et il est avec la Légion. 427 00:24:36,894 --> 00:24:39,730 Il n'y a pas que la Légion. N'est-ce pas, Mick ? 428 00:24:40,105 --> 00:24:41,231 Tu as un truc à me dire ? 429 00:24:41,398 --> 00:24:43,942 Tu lui as révélé notre plan au sujet de la Lance. 430 00:24:44,193 --> 00:24:45,903 Je croyais que j'hallucinais. 431 00:24:46,070 --> 00:24:48,405 Que M. Snart ait été une hallucination ou pas, 432 00:24:48,572 --> 00:24:51,241 le fait de lui avoir révélé nos plans en dit long. 433 00:24:51,408 --> 00:24:53,077 En dit long sur quoi ? 434 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 Martin essaie de dire 435 00:24:54,620 --> 00:24:58,749 que si tu avais dû choisir entre Leonard et nous... 436 00:24:59,083 --> 00:25:01,251 Tu aurais choisi Snart sans ciller. 437 00:25:01,418 --> 00:25:03,253 Oui, c'est vrai. C'est un ami. 438 00:25:03,420 --> 00:25:06,382 Et vous n'êtes pas vraiment amicaux, là. 439 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Tu peux nous en vouloir ? 440 00:25:07,966 --> 00:25:11,136 On craint que votre bourde avec M. Snart 441 00:25:11,387 --> 00:25:15,766 confirme que vous n'avez pas complètement renoncé à votre vie de malfrat. 442 00:25:19,395 --> 00:25:20,729 C'est ce que tu penses ? 443 00:25:22,398 --> 00:25:24,108 Mick, il faut que tu sois prudent. 444 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 Pourquoi ? 445 00:25:28,987 --> 00:25:30,155 Je vois. 446 00:25:31,448 --> 00:25:34,827 À vos yeux, je serai toujours un criminel. 447 00:25:38,414 --> 00:25:40,499 C'est fascinant. 448 00:25:41,500 --> 00:25:45,295 Apparemment, la Lance luit en la présence du sang divin. 449 00:25:45,504 --> 00:25:48,340 Oui, et un message est apparu quand Mick l'a brûlé. 450 00:25:48,590 --> 00:25:50,634 Un secret que seul le feu peut révéler. 451 00:25:50,801 --> 00:25:51,802 Merveilleux. 452 00:25:52,010 --> 00:25:54,805 À moins d'arpenter la France dans l'espoir que ça luise, 453 00:25:54,972 --> 00:25:56,974 il faut comprendre cette carte. 454 00:26:00,686 --> 00:26:01,770 Ça va ? 455 00:26:01,979 --> 00:26:05,524 Je crains de souffrir de ce qu'on appelle le stress post-traumatique. 456 00:26:06,483 --> 00:26:09,486 Que d'aucuns préfèrent qualifier de lâcheté ordinaire. 457 00:26:09,820 --> 00:26:13,198 Dit le type qui a esquivé des balles pour fouiller une sépulture. 458 00:26:13,866 --> 00:26:16,034 Preuve que ma place est parmi les livres, pas... 459 00:26:18,704 --> 00:26:19,955 Au combat. 460 00:26:21,874 --> 00:26:24,168 Je sais où on doit aller pour détruire la Lance. 461 00:26:24,501 --> 00:26:25,544 Où ça ? 462 00:26:26,962 --> 00:26:28,505 Au milieu de l'enfer sur Terre. 463 00:26:40,350 --> 00:26:41,852 Tu les entends aussi ? 464 00:26:42,519 --> 00:26:43,562 Pardon ? 465 00:26:45,230 --> 00:26:46,482 Les voix. 466 00:26:47,399 --> 00:26:49,026 Que te raconte la Lance ? 467 00:26:49,985 --> 00:26:51,862 Ce n'est pas la Lance. C'est ma mère. 468 00:26:52,529 --> 00:26:53,739 Sa voix, du moins. 469 00:26:54,865 --> 00:26:56,992 Elle me supplie d'aider notre peuple, 470 00:26:58,202 --> 00:27:00,537 de sauvegarder notre famille et notre héritage. 471 00:27:02,539 --> 00:27:05,000 Elle veut que je change mon destin. 472 00:27:05,209 --> 00:27:07,878 La Lance pourrait faire ça pour elle. 473 00:27:10,005 --> 00:27:12,758 Pouvoir refaçonner la réalité. Qui ne serait pas tenté ? 474 00:27:14,718 --> 00:27:15,761 Qu'entends-tu ? 475 00:27:18,680 --> 00:27:19,723 Mes parents. 476 00:27:20,766 --> 00:27:22,059 Que disent-ils ? 477 00:27:23,227 --> 00:27:25,229 "Ne joue pas avec le feu, Mick." 478 00:27:26,897 --> 00:27:28,899 Mick, Amaya, j'ai besoin de vous. 479 00:27:32,402 --> 00:27:35,447 On dirait que nos historiens ont fait une découverte. 480 00:27:35,697 --> 00:27:38,450 D'après cette carte, le sang du Christ est caché 481 00:27:38,700 --> 00:27:40,118 au beau milieu du no man's land. 482 00:27:40,369 --> 00:27:43,372 Génial. Au beau milieu de la bataille la plus sanglante qui soit. 483 00:27:43,580 --> 00:27:45,791 Même si on s'en sortait indemnes, 484 00:27:46,041 --> 00:27:48,418 il faut localiser où se trouve le sang. 485 00:27:48,627 --> 00:27:49,628 Bonne nouvelle. 486 00:27:49,878 --> 00:27:53,090 Tout comme quand la Lance a agi comme baguette de sourcier, 487 00:27:53,257 --> 00:27:55,759 elle luit en la présence du sang de Jésus. 488 00:27:55,926 --> 00:27:59,263 Mais on ne peut pas débarquer en pleine zone de guerre. 489 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Convainquons les deux camps 490 00:28:00,722 --> 00:28:02,975 d'arrêter le combat assez longtemps pour nous. 491 00:28:03,225 --> 00:28:04,393 Ça ne marchera jamais. 492 00:28:06,144 --> 00:28:07,145 Il y a un autre moyen. 493 00:28:07,729 --> 00:28:08,814 Refaçonnons la réalité. 494 00:28:10,107 --> 00:28:12,609 Éliminons la menace de la Légion pour de bon. 495 00:28:12,776 --> 00:28:13,777 Non, impossible. 496 00:28:13,986 --> 00:28:14,987 Ce n'est qu'un outil. 497 00:28:15,237 --> 00:28:17,406 Entre nos mains, on l'utilisera pour le bien. 498 00:28:17,614 --> 00:28:21,451 La Lance possède plus de pouvoir qu'aucun de nous ne saurait contrôler. 499 00:28:21,618 --> 00:28:24,621 Je m'y connais un peu dans le contrôle d'objets mystiques. 500 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 Je peux y arriver. 501 00:28:27,583 --> 00:28:30,127 Un totem, c'est une chose, mais ça... 502 00:28:31,461 --> 00:28:34,840 C'est bien plus puissant que tout ce qu'on a pu voir. 503 00:28:35,132 --> 00:28:36,300 Elle s'en sent capable. 504 00:28:36,466 --> 00:28:37,759 Mick, pas maintenant. 505 00:28:38,135 --> 00:28:41,305 Amaya, écoute, tu ignores l'effet de la Lance. 506 00:28:41,555 --> 00:28:44,266 Pouvoir refaçonner sa propre réalité, 507 00:28:44,600 --> 00:28:46,810 c'est une tentation trop forte. 508 00:28:47,311 --> 00:28:49,396 C'est pour ça qu'il faut le faire. 509 00:28:49,605 --> 00:28:50,647 Coûte que coûte. 510 00:28:52,399 --> 00:28:54,651 D'accord. Va pour "coûte que coûte". 511 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 J'en suis. 512 00:28:58,488 --> 00:28:59,865 Oui, moi aussi. 513 00:29:01,658 --> 00:29:02,784 C'est la chose à faire. 514 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 J'ai été mise en minorité. 515 00:29:09,666 --> 00:29:11,168 Je vous aiderai comme je pourrai. 516 00:29:13,003 --> 00:29:15,631 Mais vous commettez une grave erreur. 517 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 Attention ! 518 00:29:25,724 --> 00:29:28,143 Avancez ! 519 00:29:28,310 --> 00:29:30,062 Poussez-vous ! 520 00:29:30,270 --> 00:29:32,189 D'après cette carte, 521 00:29:32,522 --> 00:29:35,067 le sang de Jésus est quelque part par là ! 522 00:29:35,275 --> 00:29:37,110 La Lance perçoit le sang. 523 00:29:37,319 --> 00:29:38,987 On ne tiendra pas cinq minutes là-bas. 524 00:29:39,988 --> 00:29:41,198 On peut encore l'utiliser. 525 00:29:44,076 --> 00:29:45,118 Loser. 526 00:29:50,540 --> 00:29:53,168 Commandant, accordez-nous un instant de votre temps. 527 00:29:53,377 --> 00:29:55,587 On est en pleine bataille. Je n'ai pas le temps. 528 00:29:56,213 --> 00:29:57,839 Lieutenant Tolkien. 529 00:29:58,048 --> 00:30:00,092 Vous souffriez de fièvre des tranchées. 530 00:30:00,300 --> 00:30:02,678 Mieux vaut pour vous. Ou je vous signale comme déserteur. 531 00:30:02,886 --> 00:30:05,347 Capitaine Hunter, corps médical de l'armée royale. 532 00:30:05,555 --> 00:30:08,392 Je peux vous assurer que ce n'est pas un déserteur. 533 00:30:09,017 --> 00:30:10,644 À cette fin, on a une requête urgente. 534 00:30:10,852 --> 00:30:13,271 On doit demander un cessez-le-feu au commandement allemand. 535 00:30:13,480 --> 00:30:14,773 Vous me faites perdre mon temps ! 536 00:30:14,982 --> 00:30:17,275 - On va prendre Guillemont. - Guillemont attendra. 537 00:30:17,734 --> 00:30:20,570 Une plus grande bataille fait rage pour l'humanité. 538 00:30:21,071 --> 00:30:22,572 Les deux camps doivent poser leurs armes 539 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 ou tout sera perdu. 540 00:30:25,492 --> 00:30:26,535 Général. 541 00:30:26,910 --> 00:30:28,537 Dernier rapport de victimes. 542 00:30:29,538 --> 00:30:30,580 Morts : 2 300. 543 00:30:31,832 --> 00:30:33,333 Près de 8 000 blessés. 544 00:30:35,627 --> 00:30:38,839 Tout a déjà été perdu. 545 00:30:45,679 --> 00:30:48,890 Nos amis dans le camp allemand ont peut-être plus de chance. 546 00:30:52,269 --> 00:30:55,939 Je dois ordonner à notre artillerie d'arrêter de pilonner l'ennemi. 547 00:30:56,148 --> 00:30:58,984 Le temps de sauver nos blessés sur le champ de bataille. 548 00:30:59,192 --> 00:31:01,069 Et pour les Britanniques aussi. 549 00:31:05,407 --> 00:31:09,411 Je donnerai cet ordre quand ils arrêteront de tirer. 550 00:31:11,163 --> 00:31:13,832 Aucun camp ne veut renoncer à se battre. 551 00:31:14,082 --> 00:31:16,084 On n'a pas le temps avec la Légion. 552 00:31:16,293 --> 00:31:17,294 Il faut avancer. 553 00:31:17,502 --> 00:31:19,046 Avancez, soldats. 554 00:31:19,254 --> 00:31:22,132 Grimpez et lancez l'assaut ! 555 00:31:24,134 --> 00:31:27,262 Les Britanniques avancent. C'est notre meilleure chance. 556 00:31:28,138 --> 00:31:29,139 Tout dépend de nous. 557 00:31:29,347 --> 00:31:31,767 Serrons-nous les coudes, et on rentrera vivants. 558 00:31:32,434 --> 00:31:33,435 Compris ? 559 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 On se rapproche ! 560 00:32:06,176 --> 00:32:08,386 Je tombe toujours sur des nazis ! 561 00:32:09,179 --> 00:32:12,390 Mauvaise Guerre mondiale, Mick. Ce sont des boches, pas des nazis ! 562 00:32:12,599 --> 00:32:14,518 Peu importe leur nom. 563 00:32:15,268 --> 00:32:17,020 Élimine-les ! Fissa ! 564 00:32:17,229 --> 00:32:18,230 Je m'en charge. 565 00:32:35,413 --> 00:32:36,414 UN DIABLOTIN ! 566 00:32:39,084 --> 00:32:40,794 On doit pouvoir l'atteindre. 567 00:32:41,002 --> 00:32:42,003 Par là. 568 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Vous devez comprendre 569 00:32:44,005 --> 00:32:46,466 que ce problème ne peut être résolu par la violence. 570 00:32:48,301 --> 00:32:49,970 Du moins, par un poil de violence. 571 00:32:50,178 --> 00:32:53,598 S'il refuse de donner l'ordre de cessez-le-feu, on doit le faire. 572 00:32:53,974 --> 00:32:56,518 - On est sur quelle fréquence ? - Trois mégahertz. 573 00:32:57,561 --> 00:32:59,855 Jax ! Que le Waverider reçoive ce signal 574 00:33:00,105 --> 00:33:03,024 et détourne toutes les communications. 575 00:33:04,276 --> 00:33:05,443 Bien reçu. J'envoie la sauce. 576 00:33:11,199 --> 00:33:12,242 À tous les combattants. 577 00:33:13,410 --> 00:33:15,412 Votre attention, je vous prie. 578 00:33:18,665 --> 00:33:20,917 Il y a des blessés sur le champ de bataille. 579 00:33:23,795 --> 00:33:27,883 Des hommes courageux des deux camps qui ont besoin d'une aide médicale. 580 00:33:29,467 --> 00:33:31,803 Je sais que les divisions sont profondes, 581 00:33:32,846 --> 00:33:34,890 qu'elles sont même insurmontables. 582 00:33:36,224 --> 00:33:38,602 Mais j'implore nos deux armées, 583 00:33:39,936 --> 00:33:41,521 rien que pour cet instant, 584 00:33:43,023 --> 00:33:45,567 de se réunir comme alliés et d'honorer un cessez-le-feu 585 00:33:46,902 --> 00:33:49,905 pour pouvoir déplacer les blessés du champ de bataille. 586 00:33:51,323 --> 00:33:53,992 Un jour, notre courage nous fera défaut, 587 00:33:56,369 --> 00:33:57,913 quand nous délaisserons nos amitiés 588 00:33:59,247 --> 00:34:01,082 et les liens de notre communauté. 589 00:34:02,250 --> 00:34:04,586 Mais aujourd'hui n'est pas ce jour. 590 00:34:06,379 --> 00:34:08,506 Peut-être qu'en faisant montre de notre humanité, 591 00:34:12,344 --> 00:34:14,179 on pourrait la sauver. 592 00:34:30,070 --> 00:34:31,112 Ça a marché. 593 00:34:32,280 --> 00:34:33,907 Ils sont tombés dans le panneau. 594 00:34:35,242 --> 00:34:36,493 Avançons. 595 00:34:40,247 --> 00:34:41,539 Ça doit être ça. 596 00:35:02,602 --> 00:35:03,687 Tolkien avait raison. 597 00:35:05,814 --> 00:35:06,856 La légende dit vrai. 598 00:35:07,482 --> 00:35:09,317 - C'est le sang du... - Seigneur. 599 00:35:09,526 --> 00:35:11,319 Ce que vous êtes prévisibles. 600 00:35:11,653 --> 00:35:15,365 Mais négocier un cessez-le-feu en pleine Guerre mondiale ? 601 00:35:15,573 --> 00:35:16,616 C'est impressionnant. 602 00:35:16,825 --> 00:35:19,035 On devrait leur exposer nos conditions de paix. 603 00:35:19,369 --> 00:35:20,829 Elles sont assez simples. 604 00:35:21,204 --> 00:35:24,249 Donnez-nous la Lance ou on vous tue. 605 00:35:32,966 --> 00:35:36,177 Désolé, capitaine, mais ta quête touche à sa fin. 606 00:35:36,636 --> 00:35:37,637 Tu as raison. 607 00:35:38,096 --> 00:35:41,099 Je vais en finir maintenant. Mick, donne-moi la Lance. 608 00:35:42,767 --> 00:35:43,810 Mick ? 609 00:35:44,144 --> 00:35:47,480 - Que fais-tu ? - On est tes amis. 610 00:35:47,856 --> 00:35:49,024 Je n'ai pas d'amis. 611 00:35:49,232 --> 00:35:50,942 Mais il a des partenaires. 612 00:35:53,069 --> 00:35:55,488 Qu'en dis-tu, partenaire ? 613 00:35:56,197 --> 00:35:58,575 Mick, tu vaux mieux que ça. 614 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 Non, pas du tout. 615 00:36:00,535 --> 00:36:03,705 Ils te font croire qu'ils croient en toi tant qu'ils t'utilisent. 616 00:36:03,913 --> 00:36:05,707 Mais ils préféreraient te laisser mourir. 617 00:36:06,124 --> 00:36:07,542 Tout comme pour moi. 618 00:36:07,751 --> 00:36:09,002 Il te manipule. 619 00:36:10,086 --> 00:36:12,839 Depuis que je suis à bord, vous avez voulu me changer. 620 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 C'est faux, Mick. 621 00:36:15,008 --> 00:36:16,009 Mais devine quoi. 622 00:36:16,509 --> 00:36:19,721 Il y a des choses chez moi que je veux changer. 623 00:36:21,973 --> 00:36:23,308 Transformation, Nate. Arrête-le. 624 00:36:23,516 --> 00:36:26,853 S'il fait ça, la nana animale et toi mourez, et on garde la Lance. 625 00:36:27,062 --> 00:36:30,398 On va faire plein de changements sympa. 626 00:36:30,607 --> 00:36:31,649 Salopard ! 627 00:36:32,108 --> 00:36:33,193 Viens avec moi. 628 00:36:35,236 --> 00:36:39,949 La Lance peut nous aider à arranger ton avenir bousillé et mon passé. 629 00:36:42,702 --> 00:36:43,745 Jamais. 630 00:36:45,121 --> 00:36:47,165 Si vous croyez partir d'ici avec la Lance... 631 00:36:47,374 --> 00:36:49,167 On aurait bien besoin d'une distraction. 632 00:36:49,376 --> 00:36:53,421 Je déclare l'armistice terminée. 633 00:36:58,093 --> 00:36:59,094 Baissez-vous ! 634 00:37:05,016 --> 00:37:07,727 Génial. On va tous mourir. 635 00:37:07,936 --> 00:37:12,399 Mick, j'ai déjà monté un coup sans un plan pour s'enfuir ? 636 00:37:19,906 --> 00:37:21,825 J'aurais aimé que les choses soient différentes. 637 00:37:23,618 --> 00:37:24,619 Baissez-vous. 638 00:37:25,870 --> 00:37:27,247 Jax, il faut nous extraire. 639 00:37:27,455 --> 00:37:28,456 Go ! 640 00:37:29,916 --> 00:37:30,917 Bien reçu. J'arrive. 641 00:38:06,035 --> 00:38:07,912 J'ouvre les portes de la soute. 642 00:38:11,499 --> 00:38:12,542 Allons-y ! 643 00:38:15,837 --> 00:38:16,838 Amaya. 644 00:38:19,799 --> 00:38:21,676 Mick est parti. C'est fini. 645 00:38:30,894 --> 00:38:33,271 On n'aurait jamais dû aller sur ce champ de bataille. 646 00:38:34,105 --> 00:38:35,440 On n'avait pas le choix. 647 00:38:36,149 --> 00:38:37,192 C'est faux. 648 00:38:37,734 --> 00:38:39,903 Il y en avait un, et tu as fait le mauvais. 649 00:38:40,361 --> 00:38:41,779 Et maintenant, la Lance du Destin, 650 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 l'arme la plus puissante qui soit, 651 00:38:44,157 --> 00:38:47,368 est entre les mains de pas un, mais quatre psychopathes. 652 00:38:47,577 --> 00:38:49,287 N'oubliez pas M. Rory. 653 00:38:49,496 --> 00:38:50,497 Exact. 654 00:38:50,705 --> 00:38:53,458 On lui a fait confiance, et il nous a entubés. 655 00:38:53,666 --> 00:38:55,251 On avait vraiment confiance ? 656 00:38:56,961 --> 00:38:59,088 Enfin, avouez-le. Jamais vraiment. 657 00:38:59,339 --> 00:39:00,548 Et il l'a remarqué. 658 00:39:01,090 --> 00:39:04,719 Apparemment, M. Rory n'est pas complètement stupide. 659 00:39:05,553 --> 00:39:06,596 On lui a menti. 660 00:39:08,223 --> 00:39:10,433 Pas à Mick. À Tolkien. On lui a parlé d'espoir. 661 00:39:12,143 --> 00:39:14,729 Que l'humanité suivrait la lumière, 662 00:39:15,355 --> 00:39:17,732 mais on l'a rebalancé dans les tranchées. 663 00:39:19,317 --> 00:39:20,693 Il faut rétablir le temps. 664 00:39:21,444 --> 00:39:22,779 Bien que ça importe guère 665 00:39:22,987 --> 00:39:24,572 vu que la réalité est menacée. 666 00:39:28,993 --> 00:39:30,036 Peut-être pas. 667 00:39:33,456 --> 00:39:37,085 Aux dernières nouvelles, il n'y a pas de bouton sur la Lance. 668 00:39:39,295 --> 00:39:40,380 Et si... 669 00:39:41,464 --> 00:39:43,424 et s'ils ne savent pas s'en servir ? 670 00:39:44,425 --> 00:39:45,927 Je dois le reconnaître, 671 00:39:46,803 --> 00:39:47,845 bravo. 672 00:39:48,096 --> 00:39:50,390 J'avais entendu parler de vos talents de voleur, 673 00:39:50,598 --> 00:39:53,393 mais là, vous opérez à un tout autre niveau. 674 00:39:53,601 --> 00:39:55,228 Tout bonnement magistral. 675 00:39:55,436 --> 00:39:57,230 Convaincre l'un d'eux de la voler. 676 00:39:57,438 --> 00:39:59,065 Il n'a jamais été des leurs. 677 00:39:59,274 --> 00:40:00,775 N'est-ce pas, Mick ? 678 00:40:01,734 --> 00:40:04,487 Tu disais que la Lance nous appartenait ? 679 00:40:04,696 --> 00:40:06,197 Le pouvoir ne manque pas. 680 00:40:06,406 --> 00:40:08,241 Merci de m'avoir attendu. 681 00:40:08,741 --> 00:40:10,201 J'ai raté quelques épisodes. 682 00:40:10,410 --> 00:40:11,619 Tu as trouvé le Kalabros. 683 00:40:11,828 --> 00:40:13,788 La parole de Dieu, en personne. 684 00:40:14,163 --> 00:40:16,916 C'est comme le manuel d'utilisation de la Lance du Destin. 685 00:40:17,125 --> 00:40:18,543 Ça n'a pas été facile à trouver. 686 00:40:18,751 --> 00:40:19,794 Et maintenant ? 687 00:40:24,340 --> 00:40:25,383 Saisissez-la. 688 00:41:26,069 --> 00:41:27,070 Traduction : Luc Kenoufi 689 00:41:27,236 --> 00:41:28,237 French