1
00:00:00,742 --> 00:00:02,414
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,468
Oh, si perkasa telah jatuh.
3
00:00:05,470 --> 00:00:08,270
Leonard. Aku pasti sudah gila.
4
00:00:08,272 --> 00:00:10,473
Alasan mengapa aku dan Snart begitu cocok
5
00:00:10,475 --> 00:00:11,941
karena kami percaya satu sama lain.
6
00:00:11,943 --> 00:00:13,692
Kami adalah teman.
7
00:00:13,694 --> 00:00:16,362
Apakah diantara kalian pernah
mendengar tentang Spear of Destiny?
8
00:00:16,364 --> 00:00:18,230
Tombak itu bisa mengubah realitas kehidupan.
9
00:00:18,232 --> 00:00:19,565
Kami memecahnya menjadi empat bagian.
10
00:00:19,567 --> 00:00:21,450
Tuan Hunter mengambil satu...
11
00:00:21,452 --> 00:00:23,652
Dan membawa sisanya ke tiga
periode waktu yang berbeda,
12
00:00:23,654 --> 00:00:25,070
yang berarti potongan terakhir yang belum ditemukan
13
00:00:25,072 --> 00:00:26,572
pasti bersama dengan kakekmu.
14
00:00:26,574 --> 00:00:28,407
Para kru Waverider, kita sekarang adalah pemilik
15
00:00:28,409 --> 00:00:30,576
fragmen terakhir
dari Spear of Destiny.
16
00:00:30,578 --> 00:00:32,912
Di tahun 1942, kau memiliki takdir yang sedang menunggu.
17
00:00:32,914 --> 00:00:34,630
Tanyakan ke Grey apa yang terjadi
pada desamu, tanya dia
18
00:00:34,632 --> 00:00:36,799
apa yang terjadi pada anak
dan cucumu,
19
00:00:36,801 --> 00:00:40,219
dan katakan kalau kau lebih memilih
sejarah daripada keluargamu sendiri.
20
00:00:42,256 --> 00:00:43,255
Awas, teman!
21
00:00:43,257 --> 00:00:44,757
- _
- Ada serangan!
22
00:00:49,147 --> 00:00:51,430
Lewat! Lewat!
23
00:00:51,432 --> 00:00:56,652
Menurut peta ini, Darah Yesus
ada disekitar sana.
24
00:00:56,654 --> 00:00:58,487
Tombak ini merasakan darah itu.
25
00:00:58,489 --> 00:01:01,240
Kita tidak akan bisa bertahan
lima menit di luar sana.
26
00:01:01,242 --> 00:01:02,942
Masih belum terlambat untuk menggunakannya.
27
00:01:11,536 --> 00:01:15,421
Translated by Mr Lee
Semarang 22 Maret 2017
28
00:01:15,423 --> 00:01:17,790
Sulit untuk membayangkan,
ketika bergabung dengan bagian - bagiannya,
29
00:01:17,792 --> 00:01:19,959
Mereka kuat seperti dewa.
30
00:01:19,961 --> 00:01:23,095
Tapi sekarang, ini cuma
sepotong kayu.
31
00:01:23,097 --> 00:01:24,597
Ini bukannya tidak berguna.
32
00:01:24,599 --> 00:01:26,932
Aku tahu sepuluh cara yang berbeda
untuk membunuh seseorang dengan ini.
33
00:01:26,934 --> 00:01:29,718
Apalagi,
34
00:01:29,720 --> 00:01:32,054
ini bagus untuk menggaruk
ditempat yang susah dijangkau.
35
00:01:32,056 --> 00:01:33,973
Jangan bilang kau menggunakan
Spear of Destiny
36
00:01:33,975 --> 00:01:35,307
sebagai penggaruk punggung.
37
00:01:35,309 --> 00:01:37,776
Siapa yang bilang punggungku?
38
00:01:37,778 --> 00:01:39,812
Nah, seperti yang telah diperagakan Mr Rory,
39
00:01:39,814 --> 00:01:41,063
di tangan yang salah,
40
00:01:41,065 --> 00:01:43,148
artefak ini bisa
41
00:01:43,150 --> 00:01:45,367
- dimanfaatkan untuk hal yang mengerikan.
- Ya.
42
00:01:45,369 --> 00:01:48,237
Itulah sebabnya aku mengadakan pertemuan ini,
43
00:01:48,239 --> 00:01:52,324
untuk mencari tahu bagaimana cara
menjaganya dari tangan Legion.
44
00:01:52,326 --> 00:01:54,743
Dimana Nate?
45
00:01:54,745 --> 00:01:58,998
Nathaniel bilang dia sedang
tidak ingin untuk bergabung.
46
00:01:59,000 --> 00:02:00,833
Dia bilang dia akan ikut
dengan keputusan kita.
47
00:02:00,835 --> 00:02:02,635
Apa yang harus diputuskan?
48
00:02:02,637 --> 00:02:05,221
Kita temukan Legion, dan kita curi kembali
potongan tombak yang ada pada mereka.
49
00:02:05,223 --> 00:02:08,557
Tidak perlu untuk menemukan Legion.
50
00:02:08,559 --> 00:02:10,476
Aku tahu dimana mereka beroperasi.
51
00:02:10,478 --> 00:02:12,978
Mengapa merahasiakannya?
Mari kita datangi mereka.
52
00:02:12,980 --> 00:02:14,930
Alasan mengapa kau tidak
pernah bisa melacak Thawne
53
00:02:14,932 --> 00:02:16,932
dan rekan-rekannya selama ini
adalah karena mereka
54
00:02:16,934 --> 00:02:19,852
telah beroperasi di luar itu.
Kau membuatku bingung.
55
00:02:19,854 --> 00:02:21,520
Ya, aku juga.
bertiga.
56
00:02:21,522 --> 00:02:24,690
Tempat apa yang berada
diluar garis waktu?
57
00:02:24,692 --> 00:02:26,825
Tidak mungkin.
Iya.
58
00:02:26,827 --> 00:02:32,031
Kita harus kembali ke Vanishing Point.
59
00:02:43,094 --> 00:02:44,460
Kita sudah berada di posisi. Ray?
60
00:02:44,462 --> 00:02:45,761
- Siap.
- Mick?
61
00:02:45,763 --> 00:02:47,880
- Ya.
- Siap.
62
00:02:47,882 --> 00:02:50,099
Ini.
63
00:02:50,101 --> 00:02:51,800
Potongan-potongan tombak ini memanggil satu sama lain.
64
00:02:51,802 --> 00:02:53,886
Kita dapat menggunakan ini untuk
mencari potongan-potongan yang lain
65
00:02:53,888 --> 00:02:55,521
yang dimiliki oleh Legion.
66
00:02:55,523 --> 00:02:57,723
Itu sebabnya kita berpisah menjadi dua tim
67
00:02:57,725 --> 00:03:00,859
Tuan. Jackson, mari?
68
00:03:00,861 --> 00:03:02,645
Apa kau yakin membawa keluar
potongan tombak itu
69
00:03:02,647 --> 00:03:04,730
adalah ide yang bagus? Jika sampai terjadi hal yang buruk...
70
00:03:04,732 --> 00:03:06,982
Maka Legion akan memiliki semua bagian Tombak.
71
00:03:06,984 --> 00:03:08,567
Jadi kita harus berhati - hati.
72
00:03:13,457 --> 00:03:15,240
Dalam perjalanan untuk mengawasi Legion.
73
00:03:15,242 --> 00:03:16,825
20 detik.
74
00:03:19,797 --> 00:03:22,498
Yah, kupikir aku akan melihat
yang terakhir kalinya tempat ini.
75
00:03:22,500 --> 00:03:24,583
Jangan dijadikan kebiasaan.
76
00:03:30,308 --> 00:03:32,057
Yah, kurasa tampaknya sudah cukup.
77
00:03:32,059 --> 00:03:34,093
getaran energy dari sini.
78
00:03:41,018 --> 00:03:44,520
Teman lama, tolong, maafkan aku.
79
00:03:44,522 --> 00:03:46,071
Oof!
80
00:03:46,073 --> 00:03:48,991
Mick. Mick!
81
00:03:50,745 --> 00:03:52,361
Apa kau baik - baik saja?
82
00:03:52,363 --> 00:03:55,280
Apa aku baik?
83
00:03:55,282 --> 00:04:00,252
Mengapa aku tidak baik-baik saja?
84
00:04:00,254 --> 00:04:02,621
Aku merindukannya juga.
85
00:04:02,623 --> 00:04:08,427
Dia meledakkan dirinya. Untuk apa?
86
00:04:08,429 --> 00:04:11,180
Supaya kita semua bisa hidup.
87
00:04:11,182 --> 00:04:13,015
Idiot.
88
00:04:13,017 --> 00:04:15,134
Mick, kita harus pergi.
89
00:04:15,136 --> 00:04:17,019
Lihat, ini adalah pencurian.
90
00:04:17,021 --> 00:04:18,804
Kita harus mencuri
potongan tombak lainnya.
91
00:04:18,806 --> 00:04:21,724
dan keluar dari sini.
92
00:04:21,726 --> 00:04:23,609
Menurutmu apa ini yang diinginkan Snart?
93
00:04:23,611 --> 00:04:28,147
Kau menunggu supaya
bisa tertangkap?
94
00:04:28,149 --> 00:04:30,566
Mungkin juga tidak.
95
00:04:40,661 --> 00:04:42,244
Tunggu sebentar.
96
00:04:42,246 --> 00:04:44,380
Kelihatannya ada sesuatu
yang disembunyikan disitu.
97
00:04:47,885 --> 00:04:49,752
Ya, benar.
98
00:04:49,754 --> 00:04:52,304
Aku dan Jax mungkin telah menemukan
potongan tombak lainnya.
99
00:04:52,306 --> 00:04:54,089
Bersiap.
100
00:04:54,091 --> 00:04:56,308
Oke.
101
00:04:57,812 --> 00:04:59,895
Dan mataku tertuju pada Thawne.
102
00:05:03,517 --> 00:05:07,186
Dia tidak tahu kita di sini.
103
00:05:12,526 --> 00:05:14,610
Giliranmu, Tuan. Jackson.
104
00:05:14,612 --> 00:05:17,496
Oh.
105
00:05:17,498 --> 00:05:19,031
Apa permen favoritmu?
106
00:05:19,033 --> 00:05:21,033
Jelly beans. Kenapa?
107
00:05:35,766 --> 00:05:37,382
Sedikit trick transmutasi, yang aku dan Grey
108
00:05:37,384 --> 00:05:39,101
Sedang kembangkan.
109
00:05:46,193 --> 00:05:50,562
Lezat dan mengesankan, Tuan. Jackson.
110
00:05:50,564 --> 00:05:51,730
Kami mendapatkan sisa tombaknya.
111
00:05:51,732 --> 00:05:52,981
Kembali ke kapal.
112
00:05:54,285 --> 00:05:55,901
Lebih baik kita bergegas. Dia mengejar kita.
113
00:05:55,903 --> 00:05:57,369
- Dalam perjalanan.
- Semuanya, menyingkir
114
00:05:57,371 --> 00:05:59,371
- dari sini.
- Ini tidak mungkin terjadi.
115
00:05:59,373 --> 00:06:01,573
Mereka tidak cukup pintar
sampai hal ini terjadi.
116
00:06:01,575 --> 00:06:03,242
- Kau mengerti?
- Memang.
117
00:06:03,244 --> 00:06:05,077
Gideon, bawa kita keluar dari sini.
118
00:06:17,591 --> 00:06:20,592
Tidak!
119
00:06:20,594 --> 00:06:22,177
Mudah sekali.
120
00:06:22,179 --> 00:06:23,645
Wew, kau pikir itu mudah?
121
00:06:23,647 --> 00:06:25,981
Tidak, Aku ingin sepotong kue dan bir.
122
00:06:25,983 --> 00:06:28,984
Nanti, dimana tombaknya?
123
00:06:30,771 --> 00:06:35,190
Inilah semuanya.
124
00:06:36,443 --> 00:06:37,743
Apa itu?
125
00:06:37,745 --> 00:06:39,361
Itu kekuatannya.
126
00:06:39,363 --> 00:06:41,246
Potongan Tombaknya
Bereaksi satu sama lainnya.
127
00:06:41,248 --> 00:06:43,782
Mereka ingin menjadi satu.
128
00:06:47,705 --> 00:06:49,254
Ya, itulah yang terjadi.
129
00:06:49,256 --> 00:06:50,455
Nah, itu luar biasa.
130
00:06:50,457 --> 00:06:52,124
Tombak ini pastilah terdiri dari
131
00:06:52,126 --> 00:06:54,526
beberapa jenis senyawa magnet
yang bertindak sebagai penyegel.
132
00:06:54,528 --> 00:06:56,261
Tidak, tidak, tidak, jangan, jangan, jangan.
133
00:06:56,263 --> 00:06:57,713
Jangan menyentuhnya.
134
00:06:57,715 --> 00:06:59,882
Sekarang setelah Tombaknya menyatu,
ia akan mencoba memikat masing - masing
135
00:06:59,884 --> 00:07:01,550
diri kita untuk menggunakannya..
136
00:07:01,552 --> 00:07:06,722
Ia akan mencoba pada kelemahan kita,
Keinginan kita, penyesalan kita.
137
00:07:06,724 --> 00:07:09,892
Ia akan menjanjikan kita
bahwa kita dapat mengubah dunia
138
00:07:09,894 --> 00:07:12,477
seperti yang kita inginkan.
139
00:07:12,479 --> 00:07:14,396
Nah, apa yang salah dengan itu?
140
00:07:14,398 --> 00:07:16,148
Apa? Oh ayolah.
141
00:07:16,150 --> 00:07:17,399
Kalian semua memikirkannya.
142
00:07:17,401 --> 00:07:19,985
Kekuasaan mutlak, Tuan. Rory.
143
00:07:19,987 --> 00:07:21,620
Bahkan ketika digunakan dengan niat terbaik sekalipun,
144
00:07:21,622 --> 00:07:24,323
itulah sebabnya aku berusaha untuk menghancurkannya..
145
00:07:24,325 --> 00:07:26,491
Nah, mungkin kau tidak mencoba cukup keras..
146
00:07:26,493 --> 00:07:28,994
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
147
00:07:28,996 --> 00:07:30,412
Tidak di kapal ini, bro!
148
00:07:30,414 --> 00:07:33,498
Kau bilang hancurkan, jadi kuhancurkan.
149
00:07:33,500 --> 00:07:35,751
Ia tidak hancur. Bahkan tidak hangus..
150
00:07:35,753 --> 00:07:37,419
Apapun yang membahayakan
buat Tombak itu hanya berlaku sementara.
151
00:07:37,421 --> 00:07:39,087
Ia akan sembuh dengan sendirinya.
152
00:07:39,089 --> 00:07:41,173
Itu sebabnya kau harus
menjaga potongan terpisah..
153
00:07:41,175 --> 00:07:44,476
Ya, bisa terwujud dengan banyak
usaha dan berbagai bahan peledak.
154
00:07:44,478 --> 00:07:45,677
Tunggu sebentar.
155
00:07:45,679 --> 00:07:48,180
Ada sesuatu yang tertulis.
156
00:07:48,182 --> 00:07:50,682
Ini aneh.
157
00:07:50,684 --> 00:07:52,351
Sebelumnya tidak ada.
158
00:07:52,353 --> 00:07:54,519
Ini pasti terungkap karena api.
159
00:07:54,521 --> 00:07:57,105
Hmm, lihat, aku memang membantu.
160
00:07:57,107 --> 00:08:02,327
"Natum de sanguine, perditus a sanguine."
161
00:08:02,329 --> 00:08:04,529
Ada yang tau bahasa latin?
162
00:08:05,950 --> 00:08:10,035
"Natum de sanguine, perditus a sanguine."
163
00:08:10,037 --> 00:08:12,454
Ya, tapi apa artinya?
164
00:08:12,456 --> 00:08:15,040
"Lahir dari darah, mati oleh darah."
165
00:08:15,042 --> 00:08:16,592
Dan apa artinya?
166
00:08:16,594 --> 00:08:18,460
- ...
- Lihat, akhirnya
167
00:08:18,462 --> 00:08:19,928
kita telah memiliki Tombak ini.
168
00:08:19,930 --> 00:08:21,546
Kita hanya perlu mencari tahu
apa yang harus dilakukan dengan itu.
169
00:08:21,548 --> 00:08:23,682
Kita perlu mencari cara untuk melindunginya.
170
00:08:23,684 --> 00:08:25,684
Kau tidak perlu.
171
00:08:25,686 --> 00:08:27,102
Kau harus menghancurkannya.
172
00:08:27,104 --> 00:08:28,887
Ya, aku sudah mencobanya, Dr. Heywood.
173
00:08:28,889 --> 00:08:30,272
Ia tidak bisa rusak.
174
00:08:30,274 --> 00:08:33,058
Tidak, itu tidak benar.
175
00:08:33,060 --> 00:08:36,395
"Lahir dari darah, mati oleh darah."
176
00:08:36,397 --> 00:08:38,447
Anggap saja kita bukan sejarawan.
177
00:08:38,449 --> 00:08:40,532
"Lahir dari darah" Karena darah Kristus
178
00:08:40,534 --> 00:08:41,783
menyebabkan Tombak ini memiliki kekuatan.
179
00:08:41,785 --> 00:08:44,736
"mati oleh darah." karena
darah Kristus
180
00:08:44,738 --> 00:08:46,538
adalah satu - satunya yang bisa menghancurkannya.
181
00:08:46,540 --> 00:08:48,740
Sekarang kau bicara
182
00:08:48,742 --> 00:08:50,792
Gideon, arahkan ke jaman penyaliban.
183
00:08:50,794 --> 00:08:52,744
- Ya, Kap...
- Jangan berani - berani, Gideon.
184
00:08:52,746 --> 00:08:55,747
Lihatlah, sepanjang sejarah,
ada saat - saat tertentu
185
00:08:55,749 --> 00:08:58,550
integritas adalah sangat penting.
186
00:08:58,552 --> 00:09:00,252
Kelahiran, kehidupan, dan kematian Yesus Kristus
187
00:09:00,254 --> 00:09:01,753
adalah salah satunya.
188
00:09:01,755 --> 00:09:04,423
Adanya gangguan, tidak peduli sekecil
apapun, bisa mengakibatkan
189
00:09:04,425 --> 00:09:06,892
bencana terhadap aliran waktu.
190
00:09:06,894 --> 00:09:09,478
Kita tidak bisa pergi kesana. Selamanya
191
00:09:09,480 --> 00:09:11,763
Dengar, aku mengerti itu,
tetapi jika ini adalah satu-satunya cara
192
00:09:11,765 --> 00:09:12,931
untuk menghancurkan Tombak...
193
00:09:12,933 --> 00:09:14,433
Bukan hanya itu.
194
00:09:16,270 --> 00:09:18,186
Itu bukan satu - satunya cara.
195
00:09:18,188 --> 00:09:21,073
Aku bukan ahli sejarah,
tapi aku tidak bisa membayangkan
196
00:09:21,075 --> 00:09:23,358
kemungkinan untuk mendapatkan darah Kristus
197
00:09:23,360 --> 00:09:25,110
Tanpa Kristus.
198
00:09:25,112 --> 00:09:28,447
Sebenarnya, bisa.
199
00:09:30,534 --> 00:09:34,202
Aku pernah studi setahun di Oxford
sembari menempuh gelar Masterku,
200
00:09:34,204 --> 00:09:37,789
dan aku pernah mengencani perpempuan ini,
Wendy, Aku ingat pernah membaca
201
00:09:37,791 --> 00:09:40,926
makalah yang tidak pernah diterbitkan ini
oleh salah satu sarjana klasik
202
00:09:40,928 --> 00:09:42,461
dari awal abad 20.
203
00:09:42,463 --> 00:09:46,014
Sarjana ini mempunyai teori
204
00:09:46,016 --> 00:09:48,350
mengenai Sir Gawain, ksatria yang kembali
205
00:09:48,352 --> 00:09:51,353
dari perang salib yang tidak membawa cawan suci,
206
00:09:51,355 --> 00:09:54,856
tapi membawa sesuatu yang jauh lebih berharga.
207
00:09:54,858 --> 00:09:56,942
- Darah Kristus.
- Tepat sekali.
208
00:09:56,944 --> 00:09:59,945
Makalah itu melanjutkan teorinya
bahwa Gawain memiliki
209
00:09:59,947 --> 00:10:02,230
botol zat berharga ini pada dirinya
210
00:10:02,232 --> 00:10:04,232
hingga kematiannya dan dimakamkan dengan itu.
211
00:10:04,234 --> 00:10:06,985
disuatu tempat di utara Perancis.
212
00:10:06,987 --> 00:10:08,870
Hanya disuatu tempat di utara Perancis?
213
00:10:08,872 --> 00:10:10,205
Itu area yang luas.
214
00:10:10,207 --> 00:10:12,124
Aku tahu, tapi jika ada, dan maksudku siapa saja,
215
00:10:12,126 --> 00:10:14,576
yang tahu di mana untuk mulai mencari,
216
00:10:14,578 --> 00:10:17,662
hanya orang ini.
217
00:10:17,664 --> 00:10:19,881
"The Burden of the Purest Heart:
("Beban dari Hati Kudus:)
218
00:10:19,883 --> 00:10:25,387
Harta Karun Rahasia Sir Gawain,
" ditulis oleh...
219
00:10:25,389 --> 00:10:30,308
- John Ronald Reuel Tolkien.
- Kau bergurau.
220
00:10:30,310 --> 00:10:33,011
Orang yang menulis "The Hobbit"
dan "The Lord of the Rings."
221
00:10:33,013 --> 00:10:35,764
John Tolkien ada di Prancis Utara
di tahun 1916
222
00:10:35,766 --> 00:10:37,766
semasa Perang Somme
sebagai Letnan Dua
223
00:10:37,768 --> 00:10:39,518
di Perang Dunia I.
224
00:10:39,520 --> 00:10:43,021
Tampaknya kita kembali ke perang.
225
00:10:49,781 --> 00:10:52,115
Amarah, Amarah.
226
00:10:52,117 --> 00:10:53,817
Jangan uji aku, Damien!
227
00:10:53,819 --> 00:10:55,485
Bukankah justru sebaliknya?
228
00:10:55,487 --> 00:10:58,738
Kamu kirim aku dan Malcolm untuk
mencari naskah Kalabros
229
00:10:58,740 --> 00:11:00,207
sementara para "Legends" berhasil membawa lari
230
00:11:00,209 --> 00:11:01,992
Spear of Destiny.
231
00:11:01,994 --> 00:11:03,743
Seharusnya kubiarkan saja zombie Speedster
232
00:11:03,745 --> 00:11:06,663
yang sangat kau takuti itu memakan otakmu.
233
00:11:06,665 --> 00:11:08,331
Tidak.
234
00:11:08,333 --> 00:11:11,885
Tidak, ini sebenarnya
perkembangan positif.
235
00:11:11,887 --> 00:11:13,753
Atau mungkin dia sudah punya.
236
00:11:13,755 --> 00:11:16,473
Dengan seluruh tombak berada
di tangan "Legends",
237
00:11:16,475 --> 00:11:18,842
kita tidak perlu lagi memburu
bagian demi bagian.
238
00:11:18,844 --> 00:11:21,261
Ya, aku adalah orang yang optimis...
239
00:11:21,263 --> 00:11:23,179
Para idiot "Legends" itu
tidak akan dapat menggunakannya.
240
00:11:23,181 --> 00:11:25,015
Mereka hanya bisa menyembunyikan
atau menghancurkannya,
241
00:11:25,017 --> 00:11:29,519
dan saat itu terjadi, kita akan berada disana,
menunggu.
242
00:11:29,521 --> 00:11:31,571
- Tidak.
- Maaf?
243
00:11:31,573 --> 00:11:33,189
Tidak hanya kita.
244
00:11:33,191 --> 00:11:35,408
Aku tak yakin apa kau masih
melihat score, Eobard,
245
00:11:35,410 --> 00:11:36,776
tapi kita sedang kalah.
246
00:11:36,778 --> 00:11:40,196
Sudah saatnya untuk mengubah permainan.
247
00:11:47,539 --> 00:11:49,623
Baiklah, kita harus berhati-hati.
248
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
Pertempuran Somme itu salah satu
konflik paling berdarah
249
00:11:51,877 --> 00:11:53,176
sepanjang sejarah manusia.
250
00:11:53,178 --> 00:11:54,711
Kedengarannya mengerikan. Aku ikut.
251
00:11:54,713 --> 00:11:56,296
Kita semua ikut.
252
00:11:56,298 --> 00:11:57,964
Tidak akan mudah menemukan
Tolkien dalam kekacauan ini.
253
00:11:57,966 --> 00:11:59,716
Menurut catatan militer,
254
00:11:59,718 --> 00:12:02,135
Letnan Dua Tolkien
terjangkit demam parit
255
00:12:02,137 --> 00:12:04,437
dan dipindahkan ke pos
pertolongan pertama untuk menunggu
256
00:12:04,439 --> 00:12:05,939
transportasi kembali ke Inggris.
257
00:12:05,941 --> 00:12:08,558
Sempurna. Amaya, bawa Backstreet Boys,
258
00:12:08,560 --> 00:12:10,727
cegat Tolkien, cari yang dia tahu,
259
00:12:10,729 --> 00:12:11,861
kirim dia dalam perjalanannya.
260
00:12:11,863 --> 00:12:13,229
Jadi apa yang kamu ingin kami lakukan?
261
00:12:13,231 --> 00:12:14,981
Menjaga tombaknya.
262
00:12:14,983 --> 00:12:17,067
Seseorang harus bersama
tombak sepanjang waktu.
263
00:12:17,069 --> 00:12:19,235
Benar, kini tombak sudah utuh kembali,
264
00:12:19,237 --> 00:12:21,237
taruhannya(resikonya) bertambah besar.
265
00:12:21,239 --> 00:12:24,741
Makanya aku juga harus tinggal di
kapal.
266
00:12:24,743 --> 00:12:27,043
Kamu baik - baik saja?
267
00:12:27,045 --> 00:12:28,745
Aku baik - baik saja.
268
00:12:28,747 --> 00:12:31,414
Baiklah, kalau demikian, pergilah bersama para pria.
269
00:12:31,416 --> 00:12:34,167
Mereka membutuhkan pengawasan orang dewasa.
270
00:12:42,177 --> 00:12:46,479
Kami berada di pos. Astaga, sangat kacau disini.
271
00:12:46,481 --> 00:12:47,647
menyebarlah untuk menyelidiki area itu.
272
00:12:47,649 --> 00:12:50,016
Tetap terhubung dan hati-hati.
273
00:12:50,018 --> 00:12:51,901
Ya, Gideon bilang Tolkien sakit.
274
00:12:51,903 --> 00:12:54,237
Kita harus mencari di antara yang terluka.
275
00:12:54,239 --> 00:12:58,441
Tuan. Rory, Tuan. Jiwe, kalian periksa
gawat darurat.
276
00:12:58,443 --> 00:13:01,244
Biar kutebak. Kami dapat bagian asiknya?
277
00:13:01,246 --> 00:13:03,246
Aku selalu ingin mengunjungi Somme.
278
00:13:03,248 --> 00:13:07,117
Cuma tanpa, kamu tahu, peperangan.
279
00:13:07,119 --> 00:13:10,420
Amaya, ada tanda dari Tolkien?
280
00:13:11,790 --> 00:13:13,540
A..aku tak tahu.
281
00:13:13,542 --> 00:13:16,292
Ada begitu banyak yang menderita.
282
00:13:16,294 --> 00:13:18,845
Begitu banyak yang terluka.
283
00:13:24,936 --> 00:13:27,804
Nona, tolong, bantu saya.
284
00:13:31,226 --> 00:13:33,610
Usahakan jangan banyak gerak.
285
00:13:33,612 --> 00:13:35,528
Mari kulihat masalahnya apa.
286
00:13:35,530 --> 00:13:37,781
287
00:13:38,784 --> 00:13:42,235
Aku tidak ingin mati sendirian.
288
00:13:42,237 --> 00:13:43,737
Tidak akan.
289
00:13:48,326 --> 00:13:50,577
Ini.
290
00:13:54,299 --> 00:13:57,250
Hey, itu untuk mereka.
291
00:14:22,694 --> 00:14:27,664
Wah, wah, wah, si perkasa telah jatuh.
292
00:14:27,666 --> 00:14:30,283
Kau bilang itu terakhir kali kau muncul.
293
00:14:30,285 --> 00:14:32,836
Huh, kamu pilih waktu yang dahsyat
untuk muncul.
294
00:14:32,838 --> 00:14:34,454
Aku agak sibuk.
295
00:14:34,456 --> 00:14:36,539
Ya, sibuk menjadi anjing yang baik
296
00:14:36,541 --> 00:14:40,210
untuk mereka yang menderita.
297
00:14:40,212 --> 00:14:42,512
Tetap dalam misi, sekarang.
298
00:14:42,514 --> 00:14:44,380
Harus temukan orang hobbit ini.
299
00:14:44,382 --> 00:14:46,599
J.R.R. Tolkien, kenapa?
300
00:14:46,601 --> 00:14:47,884
Berharap untuk dapat tanda tangan?
301
00:14:47,886 --> 00:14:49,552
Aku bahkan tidak tahu siapa orang itu.
302
00:14:49,554 --> 00:14:51,638
Yang aku tahu aku harus temukan
orang hobbit ini yang mengetahui
303
00:14:51,640 --> 00:14:53,973
orang yang terkubur bersama
darah Yesus.
304
00:14:53,975 --> 00:14:57,227
Kemudian kita bisa menghancurkan Spear of Destiny.
305
00:14:57,229 --> 00:15:00,396
Mick, Mick, Mick, sejak kapan kita
pernah hancurkan apapun
306
00:15:00,398 --> 00:15:03,533
yang kita curi, membiarkan skor
paling bernilai
307
00:15:03,535 --> 00:15:04,534
di alam semesta?
308
00:15:04,536 --> 00:15:06,786
Apa yang sudah mereka lakukan padamu?
309
00:15:08,657 --> 00:15:10,573
Bagaimana caranya kita bisa
menemukan seseorang disini?
310
00:15:10,575 --> 00:15:12,075
- Apa?
- Kataku, bagaimana
311
00:15:12,077 --> 00:15:13,543
bukankah kita seharus...
312
00:15:13,545 --> 00:15:15,662
Berdiri, dasar kau
pemalas tak berguna,
313
00:15:15,664 --> 00:15:17,831
atau aku akan menembakmu!
314
00:15:17,833 --> 00:15:19,833
Kamu dengar aku, Letnan?
315
00:15:19,835 --> 00:15:23,052
- Ya, pak.
- berdirilah dengan senjatamu,
316
00:15:23,054 --> 00:15:25,755
Kamu bodoh Tolkien! berdirilah!
317
00:15:25,757 --> 00:15:28,808
Tolkien, Letnan Tolkien?
318
00:15:28,810 --> 00:15:31,060
Ya, ya, itu aku.
319
00:15:31,062 --> 00:15:34,597
Dia sangat sakit. Dia harus ikut
dengan kami.
320
00:15:34,599 --> 00:15:36,983
Omong kosong, a..aku sangat sehat.
321
00:15:36,985 --> 00:15:38,985
- Whoa.
- Oh.
322
00:15:38,987 --> 00:15:41,070
Pria ini panas karena demam.
323
00:15:41,072 --> 00:15:42,405
Kami bawa dia sekarang!
324
00:15:42,407 --> 00:15:44,073
bawa dia ke rumah sakit daerah.
325
00:15:46,278 --> 00:15:47,861
Ayolah, tikus parit!
326
00:15:47,863 --> 00:15:50,280
Kalian ada kencan
dengan besi pahit!
327
00:15:50,282 --> 00:15:52,415
Kami memilikinya, tapi dia kurang
sehat untuk bicara.
328
00:15:52,417 --> 00:15:54,367
Baik, bawa dia ke titik ekstraksi.
329
00:15:54,369 --> 00:15:56,452
- Kami akan temui kamu disana.
- Tuan. Rory?
330
00:15:56,454 --> 00:15:58,171
Curikan kami ambulans, bisa kan?
331
00:15:58,173 --> 00:15:59,422
Kukerjakan.
332
00:15:59,424 --> 00:16:00,957
Apa yang terjadi pada pria yang
tak pernah
333
00:16:00,959 --> 00:16:03,459
terima perintah dari siapapun?
334
00:16:03,461 --> 00:16:05,461
Aku menghargai pria itu.
335
00:16:05,463 --> 00:16:08,131
Kini kamu hanya peliharaan mereka.
336
00:16:08,133 --> 00:16:09,632
Duduk, Mick. Ambil, Mick.
337
00:16:09,634 --> 00:16:11,935
Anak baik, Mick. Woof!
338
00:16:11,937 --> 00:16:14,137
Aku bukan peliharaan... siapapun.
339
00:16:14,139 --> 00:16:16,139
Tentu saja kamu peliharaan..
340
00:16:16,141 --> 00:16:18,107
Mereka mungkin ramah padamu,
341
00:16:18,109 --> 00:16:19,976
tapi mereka tak akan pernah mempercayaimu.
342
00:16:19,978 --> 00:16:21,611
Saat kau terjatuh, mereka
akan melihatmu
343
00:16:21,613 --> 00:16:26,616
cara yang sama yang ada didalam benak mereka:
seorang penjahat.
344
00:16:26,618 --> 00:16:30,320
Tapi kamu dan aku? Kita rekan.
345
00:16:30,322 --> 00:16:34,073
Setidaknya, dulu, dan bisa jadi
rekan lagi.
346
00:16:34,075 --> 00:16:36,376
Ambil Spear of Destiny, Mick.
Gunakan untuk dirimu.
347
00:16:36,378 --> 00:16:38,161
- Gunakan untuk kita.
- Tak ada kita.
348
00:16:38,163 --> 00:16:39,913
- Kamu sudah mati.
- Aku tidak harus mati, Mick.
349
00:16:39,915 --> 00:16:43,082
Dengan tombak itu, akan sangat
mudah membawaku kembali.
350
00:16:45,170 --> 00:16:46,502
Kamu didalam kepalaku. Kamu...
351
00:16:46,504 --> 00:16:48,471
kamu hanya ilusi.
352
00:16:48,473 --> 00:16:51,808
- Halusinasi.
- Cuma itu.
353
00:16:55,180 --> 00:16:58,097
Sekarang, apa ini terasa
seperti halusinasi?
354
00:17:09,280 --> 00:17:11,238
Aku pasti berhalusinasi.
355
00:17:11,240 --> 00:17:12,761
Sebenarnya, kami menyembuhkan
356
00:17:12,763 --> 00:17:15,276
demam tipus mu, Letnan Tolkien.
357
00:17:15,278 --> 00:17:16,657
Kamu.
358
00:17:16,659 --> 00:17:18,787
Sudah kuduga kamu bukan relawan.
359
00:17:18,789 --> 00:17:20,873
Aksenmu mengerikan.
360
00:17:20,875 --> 00:17:22,508
Aku akan beritahu aku memerankan Bert
361
00:17:22,510 --> 00:17:24,960
di Sekolah Menengah "Mary Poppins,"
terima kasih.
362
00:17:24,962 --> 00:17:27,546
Lalu siapa kamu? Jerman?
363
00:17:27,548 --> 00:17:29,381
Orang Turki? Dan kalian
364
00:17:29,383 --> 00:17:30,716
membawaku kemana?
365
00:17:30,718 --> 00:17:32,518
Suatu tempat semakin sedikit dibicarakan,
semakin baik,
366
00:17:32,520 --> 00:17:34,186
- demi kebaikanmu.
- Tapi kami di pihakmu,
367
00:17:34,188 --> 00:17:35,471
dan kami butuh pertolonganmu.
368
00:17:35,473 --> 00:17:37,389
Di makalahmu, "The Burden
of the Purest Heart,"
369
00:17:37,391 --> 00:17:40,192
kamu menggambarkan tempat peristirahatan
terakhir Sir Gawain.
370
00:17:40,194 --> 00:17:42,528
Aku tak pernah menerbitkan
makalah itu... bagaimana bisa kamu...?
371
00:17:42,530 --> 00:17:44,229
Sulit dijelaskan, tapi kami harus
tahu dimana
372
00:17:44,231 --> 00:17:45,698
ksatria itu dikubur.
373
00:17:45,700 --> 00:17:47,399
Kamu menculikku di
tengah pertempuran
374
00:17:47,401 --> 00:17:49,034
untuk menanyakan mitos lama?
375
00:17:49,036 --> 00:17:50,569
Disana ada perang, bodoh!
376
00:17:50,571 --> 00:17:52,621
Dan aku bayangkan dilihat
dari paritnya
377
00:17:52,623 --> 00:17:54,490
Cukup suram.
378
00:17:54,492 --> 00:17:56,125
Kelihatannya seperti akhir dunia.
379
00:17:56,127 --> 00:17:58,077
Tapi tidak. Percayalah,
380
00:17:58,079 --> 00:18:00,879
kegelapan ini akan berlalu.
381
00:18:00,881 --> 00:18:03,549
Bicaramu seperti seseorang yang
sudah melihat masa depan.
382
00:18:03,551 --> 00:18:05,751
Bukankah semua yang pernah belajar sejarah?
383
00:18:05,753 --> 00:18:07,052
Mereka yang menderita disembuhkan.
384
00:18:07,054 --> 00:18:09,054
Semua yang hancur akan dibangun kembali.
385
00:18:09,056 --> 00:18:12,257
Dan menara kita tumbuh lebih
tinggi setiap kali.
386
00:18:12,259 --> 00:18:14,093
Aku ingin percaya padamu.
387
00:18:14,095 --> 00:18:17,396
Katakan, kenapa kamu mencari
kuburan Gawain?
388
00:18:17,398 --> 00:18:20,566
Eh... ceritanya panjang.
389
00:18:20,568 --> 00:18:21,934
Aku suka cerita yang panjang.
390
00:18:21,936 --> 00:18:24,369
Ya, dia suka.
391
00:18:24,371 --> 00:18:25,938
Ringkasnya, aku dan kawan seperjalananku...
392
00:18:25,940 --> 00:18:27,406
Rekan seperjuangan, jika kamu ingin tahu.
393
00:18:27,408 --> 00:18:30,192
Kami sedang dalam perjalanan untuk
menghancurkan satu benda.
394
00:18:30,194 --> 00:18:33,979
Benda yang akan membawa kekuatan
tak terbayangkan.
395
00:18:33,981 --> 00:18:36,532
Sudahkah kamu mendengar Spear of Destiny?
396
00:18:36,534 --> 00:18:40,702
Aku temukan beberapa referensi
kabur dalam studiku.
397
00:18:40,704 --> 00:18:42,421
Tentunya, semacam artifak hebat
398
00:18:42,423 --> 00:18:43,455
tidak benar benar ada.
399
00:18:43,457 --> 00:18:44,923
Tapi itu ada.
400
00:18:44,925 --> 00:18:48,177
Dan kami butuh bantuanmu mengakhiri
ancaman ini.
401
00:18:48,179 --> 00:18:50,512
Aku tinggalkan penelitianku di Oxford.
402
00:18:50,514 --> 00:18:53,766
Untuk membantumu, aku perlu
perpustakaan besar.
403
00:18:53,768 --> 00:18:56,718
Beruntungnya kamu, kami membawa satu.
404
00:19:06,781 --> 00:19:08,730
Bagaimana perkembangan disana?
405
00:19:11,986 --> 00:19:13,152
Amaya?
406
00:19:15,072 --> 00:19:17,539
Ini lebih dari mimpi buruk.
407
00:19:22,213 --> 00:19:24,830
Kamu sudah melihat ini sebelumnya.
408
00:19:24,832 --> 00:19:28,300
Dalam perang dunia II, itu jelas
situasi di mana sekuel lanjutan
409
00:19:28,302 --> 00:19:30,302
lebih buruk dari yang pertama.
410
00:19:30,304 --> 00:19:32,254
Apa yang berubah?
411
00:19:32,256 --> 00:19:36,758
Aku minta Gideon menunjukkan
catatan sejarah.
412
00:19:36,760 --> 00:19:39,645
Masa depanku.
413
00:19:39,647 --> 00:19:42,147
Berapa banyak yang kamu lihat?
414
00:19:42,149 --> 00:19:45,767
Desaku terbakar habis.
415
00:19:45,769 --> 00:19:47,820
Putriku menjadi pengungsi.
416
00:19:47,822 --> 00:19:52,157
Dan putrinya menjadi yatim piatu.
417
00:19:52,159 --> 00:19:57,830
Melihat medan perang hari ini,
itu membuatnya sangat nyata.
418
00:19:57,832 --> 00:20:00,115
Aku turut prihatin.
419
00:20:02,786 --> 00:20:08,507
Tapi, jika ini membantu, dari
yang kakakku bilang padaku,
420
00:20:08,509 --> 00:20:11,710
walau semua rasa sakit dan
penderitaan cucu mu
421
00:20:11,712 --> 00:20:13,212
akan bertahan...
422
00:20:15,216 --> 00:20:19,101
Dia berubah jadi pribadi
yang luar biasa.
423
00:20:19,103 --> 00:20:20,302
Seorang pahlawan.
424
00:20:35,569 --> 00:20:37,903
Jangan pernah memikirkan tentang itu?!
425
00:20:37,905 --> 00:20:41,123
Itu bukan penggaruk dalam
fungsi apapun.
426
00:20:41,125 --> 00:20:42,574
Apa yang terjadi pada wajahmu?
427
00:20:42,576 --> 00:20:44,576
Aku melihat Snart lagi.
428
00:20:44,578 --> 00:20:47,412
Lebih seperti, kamu terima ledakan
di medan tempur.
429
00:20:47,414 --> 00:20:50,249
Mungkin kamu menderita gegar otak
ringan atau,
430
00:20:50,251 --> 00:20:52,251
setidaknya, gegar otak berat.
431
00:20:52,253 --> 00:20:53,969
Snart yang lakukan ini!
432
00:20:53,971 --> 00:20:56,171
Aku percaya padamu.
433
00:20:56,173 --> 00:20:57,890
- Benarkah?
- Tentu tidak.
434
00:20:57,892 --> 00:21:00,058
Aku hanya tak ingin kamu menyakitiku.
435
00:21:00,060 --> 00:21:01,927
Tapi, mengingat perjalanan kita
ke Vanishing Point,
436
00:21:01,929 --> 00:21:05,264
akan lebih masuk akal jika dia
berada dalam pikiranmu.
437
00:21:05,266 --> 00:21:08,600
Mick, lepaskan dia.
438
00:21:08,602 --> 00:21:10,185
Kamu pergilah ke gereja.
439
00:21:10,187 --> 00:21:11,770
Aku bukan tipe yang religius.
440
00:21:11,772 --> 00:21:13,772
Tolkien's menemukan tempat kuburan Gawain.
441
00:21:13,774 --> 00:21:15,607
Itu sebuah katedral di Amiens.
442
00:21:15,609 --> 00:21:16,909
Jika itu masih disana.
443
00:21:16,911 --> 00:21:19,244
Perang sudah dilewati.
444
00:21:19,246 --> 00:21:20,529
Apa kamu yakin kamu tak apa dengan ini?
445
00:21:20,531 --> 00:21:22,164
Ya.
446
00:21:22,166 --> 00:21:27,619
Snart, dia... dia dalam kepalaku, benar kan?
447
00:21:34,261 --> 00:21:35,928
Gereja Amiens.
448
00:21:35,930 --> 00:21:38,547
Dibangun di tahun 1600-an, selama
beberapa abad,
449
00:21:38,549 --> 00:21:40,716
dulunya penampungan, tempat para pengungsi.
450
00:21:40,718 --> 00:21:43,602
Sekarang tempat persembunyian perampok.
451
00:21:43,604 --> 00:21:45,354
Lihat lebih dekat, tapi waspadalah.
452
00:21:45,356 --> 00:21:47,105
Kembalinya ksatria perang salib,
terkenal karena
453
00:21:47,107 --> 00:21:49,858
pandai menyembunyikan pusaka, jadi hanya
yang layak yang bisa menemukannya.
454
00:21:49,860 --> 00:21:54,146
Mereka mengatur jebakan untuk
yang tidak layak.
455
00:21:54,148 --> 00:21:55,480
Aw, mereka sangat dekat,
456
00:21:55,482 --> 00:21:57,649
menyelesaikan peringatan satu sama lain.
457
00:21:57,651 --> 00:22:00,202
- Ha.
- Kurasa aku menemukan sesuatu.
458
00:22:03,157 --> 00:22:05,907
Ini harusnya berharga mahal.
459
00:22:05,909 --> 00:22:07,960
- Emas.
- Ya, dan jangan gigit pusakanya.
460
00:22:07,962 --> 00:22:10,495
- Berikan itu.
- Dan jangan curi pusakanya.
461
00:22:10,497 --> 00:22:12,798
Kalau, aku tidak salah,
462
00:22:12,800 --> 00:22:14,666
prasasti ini tertulis dalam...
463
00:22:16,837 --> 00:22:19,671
Proto-Celtic.
464
00:22:19,673 --> 00:22:23,892
Tertulis, "Ikutilah yang asing,
lalu teruslah mendorongnya."
465
00:22:23,894 --> 00:22:25,761
Tapi apa itu yang asing?
466
00:22:31,602 --> 00:22:34,936
Tiga ruby, satu zamrud..
467
00:22:34,938 --> 00:22:36,855
Kurasa aku sudah menemukan apa itu yang asing.
468
00:22:36,857 --> 00:22:38,774
"Lalu teruslah mendorongnya."
469
00:22:41,862 --> 00:22:44,780
Struktur ini telah dirusak
oleh pertempuran.
470
00:22:53,090 --> 00:22:55,707
Sir Gawain, Kurasa.
471
00:22:55,709 --> 00:22:58,927
Hey, lihat, di perisainya,
ada ukiran.
472
00:22:58,929 --> 00:23:03,348
Cukup menyedihkan, jika kamu
tanya aku.
473
00:23:06,720 --> 00:23:08,387
Tuan. Snart?
474
00:23:08,389 --> 00:23:11,773
Tunggu, kamu bisa melihatnya?
475
00:23:11,775 --> 00:23:13,308
Kamu seharusnya sudah mati.
476
00:23:13,310 --> 00:23:15,644
Yeah, mereka katakan semua soal
betapa aku menjadi lunak
477
00:23:15,646 --> 00:23:19,231
dan mati untuk pecundang.
Aku tak percaya mereka.
478
00:23:19,233 --> 00:23:20,699
Percaya siapa?
479
00:23:20,701 --> 00:23:23,568
Jika itu bukan jalan masuk,
480
00:23:23,570 --> 00:23:25,570
Aku tak tahu apa itu.
481
00:23:25,572 --> 00:23:27,873
Apa yang terjadi disini?
482
00:23:27,875 --> 00:23:30,242
Legion pasti sudah pergi ke
masa lalu.
483
00:23:30,244 --> 00:23:33,912
dan mengambil Tuan. Snart
sebelum ia bergabung dengan Legends.
484
00:23:33,914 --> 00:23:35,747
Dia beritahu kami semua soal
rencanamu dan bagaimana kamu
485
00:23:35,749 --> 00:23:37,582
akan menghancurkan Tombak.
486
00:23:37,584 --> 00:23:39,418
Terima kasih atas tipsnya, Mick.
487
00:23:41,255 --> 00:23:42,721
Aku tak mengira dia itu nyata.
488
00:23:42,723 --> 00:23:45,340
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Tidak perlu membela diri.
489
00:23:45,342 --> 00:23:46,975
Sebenarnya, dia nyata.
490
00:23:46,977 --> 00:23:48,060
Serang!
491
00:23:49,730 --> 00:23:50,896
Ke belakangku!
492
00:23:53,484 --> 00:23:54,933
Kegilaan apa ini?
493
00:23:56,236 --> 00:23:57,486
Aah!
494
00:23:57,488 --> 00:23:58,937
Makhluk apa kamu?
495
00:24:00,441 --> 00:24:01,656
Aah!
496
00:24:06,947 --> 00:24:08,447
Apa yang kamu lakukan? Kita harus pergi!
497
00:24:08,449 --> 00:24:10,198
Tidak tanpa ukirannya!
498
00:24:16,840 --> 00:24:20,792
Kamu sungguh peduli pada para
pecundang itu.
499
00:24:20,794 --> 00:24:23,345
Mick, ayo, pergi!
500
00:24:23,347 --> 00:24:26,681
Karena kujamin mereka tak peduli
padamu, Mick.
501
00:24:30,634 --> 00:24:32,483
Jadi Snart masih hidup.
502
00:24:32,485 --> 00:24:34,126
Dan dia bekerjasama dengan Legion.
503
00:24:34,128 --> 00:24:36,103
Bukan hanya Legion,
504
00:24:36,105 --> 00:24:37,321
benarkan, Mick?
505
00:24:37,323 --> 00:24:38,906
Kamu ingin katakan sesuatu padaku?
506
00:24:38,908 --> 00:24:41,192
Kamu beritahu dia soal rencana kita
untuk menghancurkan tombak.
507
00:24:41,194 --> 00:24:43,327
Kukira aku berhalusinasi.
508
00:24:43,329 --> 00:24:45,746
apakah Tuan. Snart berhalusinasi atau tidak,
509
00:24:45,748 --> 00:24:48,533
fakta bahwa kamu beritahu rencana
kita padanya itu urusan besar.
510
00:24:48,535 --> 00:24:50,501
urusan apa, Professor?
511
00:24:50,503 --> 00:24:53,504
Kurasa yang Martin coba katakan
adalah dia khawatir
512
00:24:53,506 --> 00:24:55,039
jika, itu menjadi pilihan
513
00:24:55,041 --> 00:24:56,374
antara Leonard dan kita...
514
00:24:56,376 --> 00:24:58,543
Kamu akan memilih Snart dalam sekejap
515
00:24:58,545 --> 00:25:00,761
Yeah, pasti. Dia sahabatku,
516
00:25:00,763 --> 00:25:03,714
dan kalian sungguh tak
bersahabat saat ini.
517
00:25:03,716 --> 00:25:05,433
Dapatkah kamu menyalahkan kami?
518
00:25:05,435 --> 00:25:08,553
Kami khawatir bahwa
blundermu dengan Tuan Snart
519
00:25:08,555 --> 00:25:10,521
menyatakan bahwa kamu belum
sungguh sunguh menghilangkan
520
00:25:10,523 --> 00:25:14,058
kebiasaanmu sebagai... penjahat..
521
00:25:14,060 --> 00:25:16,527
Oh.
522
00:25:16,529 --> 00:25:19,730
Itu menurutmu juga, Kapten?
523
00:25:19,732 --> 00:25:21,983
Mick, kami hanya menginginkan mu untuk lebih berhati - hati.
524
00:25:21,985 --> 00:25:23,150
Kenapa?
525
00:25:26,239 --> 00:25:28,956
Oh, Aku paham.
526
00:25:28,958 --> 00:25:32,660
Di mata kalian, Aku akan selalu menjadi...
kriminal.
527
00:25:35,715 --> 00:25:38,883
Ini sangat menarik.
528
00:25:38,885 --> 00:25:42,887
Tampaknya tombak akan bersinar
dengan keberadaan darah ilahi.
529
00:25:42,889 --> 00:25:44,589
Ya, dan itu juga mengungkap
pesan saat Mick
530
00:25:44,591 --> 00:25:45,756
menyulutnya dengan api.
531
00:25:45,758 --> 00:25:47,508
Rahasia yang hanya bisa diketahui dengan api.
532
00:25:47,510 --> 00:25:49,427
Sungguh menakjubkan.
533
00:25:49,429 --> 00:25:51,062
Jadi, kecuali kamu ingin berjalan
di seluruh Prancis
534
00:25:51,064 --> 00:25:52,897
menunggu benda ini menyala,
kusarankan
535
00:25:52,899 --> 00:25:54,232
kita mencari tahu tentang peta ini.
536
00:25:58,238 --> 00:25:59,570
Kamu baik saja?
537
00:25:59,572 --> 00:26:00,605
Takutnya aku menderita
dari apa yang dikenal
538
00:26:00,607 --> 00:26:03,357
dalam parit sebagai "Shock Berat,"
539
00:26:03,359 --> 00:26:06,827
walaupun beberapa lebih suka
menyebutnya "pengecut awam."
540
00:26:06,829 --> 00:26:09,413
Kata pria yang menahan peluru
untuk dapat nisan yang bersih.
541
00:26:09,415 --> 00:26:10,948
Beri aku waktu.
542
00:26:10,950 --> 00:26:15,620
Bukti aku berada di perpustakaan,
dan bukan di...
543
00:26:15,622 --> 00:26:18,789
medan perang.
544
00:26:18,791 --> 00:26:21,626
Aku tahu kemana kita harus pergi
untuk menghancurkan tombak.
545
00:26:21,628 --> 00:26:23,961
Kemana?
546
00:26:23,963 --> 00:26:26,464
Di tengah-tengah Bumi.
547
00:26:37,477 --> 00:26:39,560
Kamu dengar mereka juga, huh?
548
00:26:39,562 --> 00:26:42,280
Maaf?
549
00:26:42,282 --> 00:26:44,398
Suara - suara.
550
00:26:44,400 --> 00:26:46,817
Apa yang tombak itu katakan padamu?
551
00:26:46,819 --> 00:26:49,537
Bukan suara tombak. Itu suara ibuku.
552
00:26:49,539 --> 00:26:51,822
Suaranya.
553
00:26:51,824 --> 00:26:55,242
Dia memohon padaku untuk menolong rakyat kami.
554
00:26:55,244 --> 00:26:59,497
Untuk menjaga keluarga kami dan warisan kami.
555
00:26:59,499 --> 00:27:02,249
Dia ingin aku mengubah takdirku.
556
00:27:02,251 --> 00:27:06,971
Mungkin tombak ini bisa melakukan
hal itu untuknya.
557
00:27:06,973 --> 00:27:08,839
Kesempatan untuk menulis ulang realitas.
558
00:27:08,841 --> 00:27:11,842
Siapa yang tidak tergoda?
559
00:27:11,844 --> 00:27:13,844
Apa yang kamu dengar?
560
00:27:15,848 --> 00:27:17,848
Orang tuaku.
561
00:27:17,850 --> 00:27:19,984
Apa yang mereka katakan?
562
00:27:19,986 --> 00:27:23,604
"Jangan bermain dengan api, Mick."
563
00:27:23,606 --> 00:27:26,857
Mick, Amaya, aku memerlukan kalian disini.
564
00:27:29,954 --> 00:27:31,236
Jadi, tampaknya ahli sejarah kita
565
00:27:31,238 --> 00:27:32,988
sudah membuat penemuan.
566
00:27:32,990 --> 00:27:35,074
Menurut peta ini, darah Kristus
567
00:27:35,076 --> 00:27:37,710
tersembunyi di perahu kecil di
tengah tanah kosong.
568
00:27:37,712 --> 00:27:39,828
Hebat, tepat di tengah perang
paling berdarah
569
00:27:39,830 --> 00:27:41,547
dalam sejarah manusia.
570
00:27:41,549 --> 00:27:43,415
Bahkan jika kita bisa berhasil
melewati medan tanpa cedera,
571
00:27:43,417 --> 00:27:45,718
masih ada masalah mengenai
lokasi darahnya.
572
00:27:45,720 --> 00:27:47,302
Itu kabar baiknya.
573
00:27:47,304 --> 00:27:50,672
Sama seperti tombak sebagai tali pancing
untuk bagian lainnya,
574
00:27:50,674 --> 00:27:53,258
Ia bersinar saat dekat dengan darah Yesus.
575
00:27:53,260 --> 00:27:56,512
Tapi tak ada yang bisa melewati
medan tempur dengan mudah.
576
00:27:56,514 --> 00:27:58,897
Bagaimana jika kita yakinkan
kedua pihak untuk menghentikan pertempuran.
577
00:27:58,899 --> 00:28:00,599
cukup lama bagi kita untuk bisa masuk ke sana?
578
00:28:00,601 --> 00:28:03,602
Itu tidak pernah akan berhasil.
579
00:28:03,604 --> 00:28:05,437
Tapi ada cara lain.
580
00:28:05,439 --> 00:28:07,439
Kita bisa menulis ulang realitas.
581
00:28:07,441 --> 00:28:08,941
Menghabisi ancaman Legion
582
00:28:08,943 --> 00:28:10,492
secara permanen.
583
00:28:10,494 --> 00:28:11,527
Tidak, kita tak bisa.
584
00:28:11,529 --> 00:28:12,945
Ini hanyalah alat.
585
00:28:12,947 --> 00:28:14,530
di tangan yang tepat, di tangan kita,
586
00:28:14,532 --> 00:28:17,199
- kita dapat menggunakannya untuk kebaikan.
- Tapi tombak memiliki kekuatan yang lebih
587
00:28:17,201 --> 00:28:19,284
dari yang kita sanggup untuk mengendalikannya.
588
00:28:19,286 --> 00:28:23,789
Aku tahu beberapa hal soal mengendalikan
artifak mistis.
589
00:28:23,791 --> 00:28:25,257
Aku bisa menanganinya.
590
00:28:25,259 --> 00:28:26,759
Dengar, totem adalah satu hal,
591
00:28:26,761 --> 00:28:30,212
Tapi itu... itu jauh lebih kuat
592
00:28:30,214 --> 00:28:32,631
dibanding dengan apapun yang pernah
kita lihat.
593
00:28:32,633 --> 00:28:34,183
Katanya dia bisa menanganinya.
594
00:28:34,185 --> 00:28:35,968
Mick, jangan sekarang.
595
00:28:35,970 --> 00:28:38,937
Amaya, dengar, kamu tak tahu yang
bisa tombak itu lakukan padamu.
596
00:28:38,939 --> 00:28:42,024
memiliki kemampuan untuk menulis ulang
realitasmu sendiri...
597
00:28:42,026 --> 00:28:44,610
godaan yang sangat besar untuk siapapun.
598
00:28:44,612 --> 00:28:48,230
Itu sebabnya kita harus melakukan ini dengan cara yang sulit.
599
00:28:49,950 --> 00:28:53,786
Baiklah, dengan cara sulit.
600
00:28:53,788 --> 00:28:55,988
Aku ikut.
601
00:28:55,990 --> 00:28:59,041
Yeah, Aku setuju.
602
00:28:59,043 --> 00:29:00,993
Ini hal tepat untuk dilakukan.
603
00:29:04,381 --> 00:29:06,999
Tampaknya, Aku kalah suara.
604
00:29:07,001 --> 00:29:10,335
Aku akan membantumu apapun
yang kubisa.
605
00:29:10,337 --> 00:29:13,672
Tapi kurasa kamu membuat kesalahan besar.
606
00:29:19,230 --> 00:29:20,846
Ada serangan!
607
00:29:20,848 --> 00:29:22,264
Aah!
608
00:29:25,269 --> 00:29:27,269
Lewat! Lewat!
609
00:29:27,271 --> 00:29:30,790
Menurut peta ini, darah Yesus
610
00:29:30,792 --> 00:29:32,441
ada disekitar sana.
611
00:29:32,443 --> 00:29:34,360
Tombaknya merasakan darah Yesus.
612
00:29:34,362 --> 00:29:37,113
Kita tak akan bisa bertahan lima menit disana.
613
00:29:37,115 --> 00:29:39,031
Belum terlambat untuk memakainya.
614
00:29:41,119 --> 00:29:42,418
Pecundang.
615
00:29:47,208 --> 00:29:50,459
Komandan, kami ingin meminta
sedikit waktumu.
616
00:29:50,461 --> 00:29:51,794
Kita sedang berada di tengah pertempuran.
617
00:29:51,796 --> 00:29:55,014
Tidak ada waktu... Letnan Tolkien.
618
00:29:55,016 --> 00:29:57,183
Aku diberitahu kamu menderita demam parit,
619
00:29:57,185 --> 00:29:59,769
dan sebaiknya kamu memang sakit,
atau aku laporkan kamu sebagai pembelot..
620
00:29:59,771 --> 00:30:02,638
Kapten Hunter, pasukan medis Royal Army.
621
00:30:02,640 --> 00:30:06,058
Aku bisa jamin pria
ini bukan pembelot.
622
00:30:06,060 --> 00:30:07,943
Kami punya permintaan mendesak.
623
00:30:07,945 --> 00:30:09,361
Kami butuh anda mengontak
komando Jerman
624
00:30:09,363 --> 00:30:10,479
dan minta genjatan senjata.
625
00:30:10,481 --> 00:30:12,064
Beraninya kalian membuang waktuku?
626
00:30:12,066 --> 00:30:13,315
Kita sedikit lagi menduduki Guillemont.
627
00:30:13,317 --> 00:30:14,733
Guillemont bisa menunggu.
628
00:30:14,735 --> 00:30:15,985
Ada perang lebih hebat saat ini,
629
00:30:15,987 --> 00:30:18,070
Satu yang menyangkut seluruh umat manusia.
630
00:30:18,072 --> 00:30:19,655
Kedua pihak harus meletakkan senjata mereka,
631
00:30:19,657 --> 00:30:22,491
atau kita semua akan kalah.
632
00:30:22,493 --> 00:30:26,796
Pak, laporan korban terbaru.
633
00:30:26,798 --> 00:30:28,831
2,300 gugur.
634
00:30:28,833 --> 00:30:32,802
Hampir 8,000 terluka.
635
00:30:32,804 --> 00:30:35,971
Semuanya telah kalah.
636
00:30:38,976 --> 00:30:40,176
Mm.
637
00:30:42,847 --> 00:30:44,847
Mungkin teman kita yang sedang di pihak Jerman
638
00:30:44,849 --> 00:30:47,483
lebih beruntung.
639
00:30:49,237 --> 00:30:51,320
Kamu harapkan aku memerintahkan
artileri kami
640
00:30:51,322 --> 00:30:53,105
berhenti menembaki musuh?
641
00:30:53,107 --> 00:30:55,157
Hanya sampai kita
bisa menolong yang terluka
642
00:30:55,159 --> 00:30:56,442
dari medan tempur.
643
00:30:56,444 --> 00:30:58,194
Dan begitu juga Inggris bisa
menolong pasukannya.
644
00:31:02,366 --> 00:31:04,867
Aku akan perintahkan barisan
berhenti menembak
645
00:31:04,869 --> 00:31:08,337
saat mereka berhenti menembak.
646
00:31:08,339 --> 00:31:11,173
Tampaknya kedua pihak tak ingin
mengalah.
647
00:31:11,175 --> 00:31:13,342
Kita tak punya waktu, tidak dengan
Legion yang mengejar kita.
648
00:31:13,344 --> 00:31:14,293
Kita harus memaksa masuk.
649
00:31:14,295 --> 00:31:16,178
Maju, prajurit!
650
00:31:16,180 --> 00:31:19,215
Naik tangga, sampai ke atas, maju!
651
00:31:21,052 --> 00:31:22,718
Tentara Inggris mulai maju.
652
00:31:22,720 --> 00:31:25,020
Sekarang peluang terbaik
kita untuk maju.
653
00:31:25,022 --> 00:31:26,889
Ini bergantung pada kita sekarang.
654
00:31:26,891 --> 00:31:29,608
Tetap saling mengawasi, dan kita
akan pulang ke kapal hidup - hidup.
655
00:31:29,610 --> 00:31:31,393
Paham?
656
00:31:52,917 --> 00:31:54,416
Oh!
657
00:31:59,390 --> 00:32:00,839
Kita sudah dekat!
658
00:32:03,261 --> 00:32:06,478
Ada apa denganku dan Nazi?
659
00:32:06,480 --> 00:32:08,013
Perang dunia yang salah, Mick!
660
00:32:08,015 --> 00:32:09,598
Ini adalah barbar, bukan Nazi!
661
00:32:09,600 --> 00:32:12,151
Aku tak peduli kamu sebut mereka apa,
662
00:32:12,153 --> 00:32:14,320
tembak saja mereka, sekarang!
663
00:32:14,322 --> 00:32:15,771
Kukerjakan.
664
00:32:32,089 --> 00:32:33,789
_
665
00:32:36,043 --> 00:32:37,793
Kita harus lebih dekat ke atas itu.
666
00:32:37,795 --> 00:32:39,378
Lewat situ.
667
00:32:39,380 --> 00:32:41,597
Pak, anda harus memahami
kalau ini adalah masalah yang sama
668
00:32:41,599 --> 00:32:43,599
yang tak bisa dipecahkan
dengan kekerasan.
669
00:32:45,353 --> 00:32:47,219
Okay, mungkin dengan sedikit kekerasan.
670
00:32:47,221 --> 00:32:49,555
Jika dia tidak ingin memberi perintah
gencatan senjata,
671
00:32:49,557 --> 00:32:50,940
kita yang harus perintahkan.
672
00:32:50,942 --> 00:32:52,524
Kita di frekuensi apa?
673
00:32:52,526 --> 00:32:54,560
Um, tiga megahertz.
674
00:32:54,562 --> 00:32:57,029
Jax, atur Waverider untuk menerima sinyal
675
00:32:57,031 --> 00:33:01,150
dan bajak semua komunikasi di
medan tempur.
676
00:33:01,152 --> 00:33:02,985
Dimengerti, menaikkan volume.
677
00:33:08,209 --> 00:33:10,409
Perhatian semua prajurit.
678
00:33:10,411 --> 00:33:13,329
Bisa minta perhatiannya, tolong?
679
00:33:14,882 --> 00:33:18,050
Ada korban di dalam medan tempur.
680
00:33:20,838 --> 00:33:23,839
para pemberani dari kedua pihak
yang segera
681
00:33:23,841 --> 00:33:26,342
membutuhkan perhatian medis.
682
00:33:26,344 --> 00:33:29,728
Aku tahu perbedaan antara kita
sangat dalam,
683
00:33:29,730 --> 00:33:33,182
bahwa mungkin akan lebih baik
untuk diatasi.
684
00:33:33,184 --> 00:33:36,568
Tapi kumohon kedua pasukan kita
685
00:33:36,570 --> 00:33:39,772
untuk saat ini
686
00:33:39,774 --> 00:33:43,609
bersama sebagai sekutu dan menghormati
gencatan senjata
687
00:33:43,611 --> 00:33:45,444
supaya yang terluka dapat dibawa
688
00:33:45,446 --> 00:33:48,113
dari medan pertempuran.
689
00:33:48,115 --> 00:33:53,419
Mungkin akan datang suatu hari
ketika keberanian kita gagal
690
00:33:53,421 --> 00:33:56,171
saat kita meninggalkan persahabatan
691
00:33:56,173 --> 00:33:58,957
dan menghancurkan ikatan persahabatan,
692
00:33:58,959 --> 00:34:03,045
tapi hari ini bukanlah hari itu.
693
00:34:03,047 --> 00:34:06,215
Dan mungkin dalam menunjukkan
rasa kemanusiaan kita...
694
00:34:09,353 --> 00:34:11,470
Kita bisa menyelamatkannya.
695
00:34:26,987 --> 00:34:29,321
Ini berhasil.
696
00:34:29,323 --> 00:34:32,241
Aku tak percaya mereka percaya itu.
697
00:34:32,243 --> 00:34:33,992
Ayo kita bergegas.
698
00:34:36,997 --> 00:34:38,914
Pasti itu.
699
00:34:59,570 --> 00:35:02,688
Tolkien benar.
700
00:35:02,690 --> 00:35:04,189
Legenda itu nyata.
701
00:35:04,191 --> 00:35:05,407
Ini darah dari...
702
00:35:05,409 --> 00:35:08,610
Kristus, kamu sangat mudah diprediksi.
703
00:35:08,612 --> 00:35:11,113
Namun, aku harus akui, nego
gencatan senjata
704
00:35:11,115 --> 00:35:13,699
di tengah perang dunia?
Cukup mengesankan.
705
00:35:13,701 --> 00:35:16,452
Mungkin mereka lebih senang dengar
pidato perdamaian kami.
706
00:35:16,454 --> 00:35:18,203
Itu cukup sederhana, sungguh.
707
00:35:18,205 --> 00:35:21,673
Serahkan tombaknya, atau kami membunuhmu.
708
00:35:29,547 --> 00:35:30,763
Maaf, Kapten,
709
00:35:30,765 --> 00:35:33,441
tapi kamu sudah mencapai akhir misimu.
710
00:35:33,443 --> 00:35:35,827
Kamu benar. Aku akan mengakhiri ini sekarang.
711
00:35:35,829 --> 00:35:39,781
Mick, berikan tombaknya.
712
00:35:39,783 --> 00:35:40,782
Mick.
713
00:35:40,784 --> 00:35:41,906
Apa yang kamu lakukan?
714
00:35:41,908 --> 00:35:44,452
Hey, bung, kami temanmu.
715
00:35:44,454 --> 00:35:45,787
Aku tak punya teman.
716
00:35:45,789 --> 00:35:49,457
Tapi dia mempunyai rekan.
717
00:35:49,459 --> 00:35:52,844
Jadi apa yang kamu katakan, rekan?
718
00:35:52,846 --> 00:35:55,346
Mick, kamu lebih baik dari ini.
719
00:35:55,348 --> 00:35:57,098
Tidak, sebenarnya, tidak.
720
00:35:57,100 --> 00:36:00,468
Mereka pura-pura percaya kamu sepanjang
mereka bisa memanfaatkanmu,
721
00:36:00,470 --> 00:36:02,603
tapi mereka hanya akan membiarkanmu mati,
722
00:36:02,605 --> 00:36:04,272
seperti yang mereka lakukan padaku.
723
00:36:04,274 --> 00:36:06,641
Dia mengacaukan pikiranmu, bung.
724
00:36:06,643 --> 00:36:08,109
Bahkan sejak aku berada di kapal itu,
725
00:36:08,111 --> 00:36:09,644
Kalian telah berusaha mengubahku.
726
00:36:09,646 --> 00:36:11,779
Itu tidak benar, Mick.
727
00:36:11,781 --> 00:36:13,314
Tapi coba tebak?
728
00:36:13,316 --> 00:36:16,451
Ada hal-hal tentangku yang aku
ingin ubah juga.
729
00:36:18,405 --> 00:36:20,038
Berubahlah, Nate. Hentikan dia.
730
00:36:20,040 --> 00:36:22,156
Dia berubah, kau dan si hewan cantik akan mati,
731
00:36:22,158 --> 00:36:23,741
tapi kami tetap menjaga tombaknya.
732
00:36:23,743 --> 00:36:27,161
Dan kami akan membuat perubahan
yang seru.
733
00:36:27,163 --> 00:36:28,713
Bajingan kamu.
734
00:36:28,715 --> 00:36:31,799
Ikut denganku.
735
00:36:31,801 --> 00:36:35,086
Tombak bisa membantu kita memperbaiki
kekacauanmu dimasa depan
736
00:36:35,088 --> 00:36:37,171
dan masa laluku.
737
00:36:39,342 --> 00:36:41,592
Tak akan pernah.
738
00:36:41,594 --> 00:36:43,344
Jika menurutmu kami akan membiarkan
kamu lolos
739
00:36:43,346 --> 00:36:44,645
- dengan tombak...
- Kamu benar.
740
00:36:44,647 --> 00:36:46,147
Kita membutuhkan pengalihan.
741
00:36:46,149 --> 00:36:50,518
Aku dengan ini menyatakan bahwa
gencatan senjata berakhir.
742
00:36:55,108 --> 00:36:56,190
Menunduk!
743
00:37:01,748 --> 00:37:03,081
Oh, itu jadi hebat.
744
00:37:03,083 --> 00:37:04,749
Sekarang kita semua akan mati.
745
00:37:04,751 --> 00:37:09,420
Mick, pernahkah aku lakukan pencurian
tanpa rencana pelarian?
746
00:37:16,679 --> 00:37:18,679
Andai saja situasi berbeda, Sara.
747
00:37:20,767 --> 00:37:22,550
Menunduk!
748
00:37:22,552 --> 00:37:24,218
Jax, kita butuh pengalihan.
749
00:37:24,220 --> 00:37:26,220
Maju!
750
00:37:26,222 --> 00:37:27,805
Mengerti, aku siap.
751
00:37:36,232 --> 00:37:37,615
Aah!
752
00:37:43,156 --> 00:37:44,288
Ah.
753
00:38:02,642 --> 00:38:04,976
Okay, opening the cargo bay doors.
754
00:38:08,097 --> 00:38:09,597
Ayo pergi!
755
00:38:12,819 --> 00:38:14,101
Amaya!
756
00:38:16,439 --> 00:38:18,322
Mick menghilang. Sudah berakhir.
757
00:38:27,450 --> 00:38:30,618
Kita harusnya tak pernah pergi
ke medan tempur itu.
758
00:38:30,620 --> 00:38:32,703
Kita tak punya pilihan.
759
00:38:32,705 --> 00:38:34,288
Itu tidak benar.
760
00:38:34,290 --> 00:38:37,008
Ada sebuah pilihan, dan kamu
membuat pilihan keliru,
761
00:38:37,010 --> 00:38:39,877
dan sekarang Spear of Destiny,
senjata paling kuat
762
00:38:39,879 --> 00:38:42,597
di sepanjang sejarah, bukan di tangan
seorang saja,
763
00:38:42,599 --> 00:38:44,298
tapi empat psikopat.
764
00:38:44,300 --> 00:38:47,301
- Jangan lupa Tuan. Rory.
- Benar.
765
00:38:47,303 --> 00:38:50,221
Kita percaya dia, dan dia
menggagalkan kita.
766
00:38:50,223 --> 00:38:52,857
Apa kita mempercayainya?
767
00:38:52,859 --> 00:38:55,943
Sungguh, akuilah, kita tak pernah
sungguh percaya,
768
00:38:55,945 --> 00:38:57,528
dan dia menyadari itu.
769
00:38:57,530 --> 00:39:02,283
Ya, tampaknya Tuan. Rory's
tidak sepenuhnya sepenuhnya bodoh.
770
00:39:02,285 --> 00:39:04,652
Kita bohong padanya.
771
00:39:04,654 --> 00:39:05,653
Not Mick, Tolkien.
772
00:39:05,655 --> 00:39:08,656
Kita katakan padanya ada harapan.
773
00:39:08,658 --> 00:39:11,993
Bahwa kemanusiaan akan bangkit, tapi...
774
00:39:11,995 --> 00:39:15,830
kita baru saja membuangnya kembali
ke parit.
775
00:39:15,832 --> 00:39:17,915
Kita harus memulihkan waktu.
776
00:39:17,917 --> 00:39:19,584
Walau kurasa itu tak banyak berarti
777
00:39:19,586 --> 00:39:21,636
kini realitas itu sendiri terancam.
778
00:39:25,508 --> 00:39:27,225
Mungkin tidak.
779
00:39:30,063 --> 00:39:32,513
Terakhir kali kuperiksa, tak ada
tombol on/off
780
00:39:32,515 --> 00:39:35,850
di tombak itu.
781
00:39:35,852 --> 00:39:39,854
Bagaimana jika... mereka tak tahu
cara menggunakannya?
782
00:39:39,856 --> 00:39:41,022
Oh.
783
00:39:41,024 --> 00:39:44,575
Harus kukatakan, sangat bagus.
784
00:39:44,577 --> 00:39:46,777
Sudah kudengar keahlianmu
sebagai pencuri,
785
00:39:46,779 --> 00:39:50,164
tapi ini membawanya ke tingkatan baru.
786
00:39:50,166 --> 00:39:54,001
Benar-benar ahli, membuat salah satu dari
mereka mencurinya untuk kita.
787
00:39:54,003 --> 00:39:55,953
Dia tak pernah benar - benar menjadi
salah satu dari mereka.
788
00:39:55,955 --> 00:39:58,456
Benar kan, Mick?
789
00:39:58,458 --> 00:40:00,875
Kukira katamu tombak akan menjadi milik kita.
790
00:40:00,877 --> 00:40:03,010
Ada banyak kekuatan disini.
791
00:40:03,012 --> 00:40:05,129
Terima kasih sudah menungguku.
792
00:40:05,131 --> 00:40:07,214
Tampaknya aku melewatkan beberapa hal.
793
00:40:07,216 --> 00:40:08,299
Kamu sudah menemukan Kalabros.
794
00:40:08,301 --> 00:40:10,551
Ucapan dari Tuhan sendiri.
795
00:40:10,553 --> 00:40:13,554
Seperti buku panduan pemilik
untuk Spear of Destiny.
796
00:40:13,556 --> 00:40:15,306
Ini tidak mudah untuk ditemukan.
797
00:40:15,308 --> 00:40:17,141
Sekarang bagaimana?
798
00:40:20,947 --> 00:40:22,813
Pegangan.
799
00:40:32,659 --> 00:40:35,409
"B'khi-eel.
800
00:40:35,411 --> 00:40:39,580
"Ah-ash-lem-tu-on.
K'i-ah-een.
801
00:40:39,582 --> 00:40:42,049
"Kh-det Bay-all-ma-ah.
B'khi-eel.
802
00:40:42,051 --> 00:40:44,418
"Ah-ash-lem-tu-on.
K'i-ah-een.
803
00:40:44,420 --> 00:40:46,921
"Kh-det Bay-all-ma-ah.
B'khi-eel.
804
00:40:46,923 --> 00:40:49,223
"Ah-ash-lem-tu-on.
K'i-ah-een.
805
00:40:49,225 --> 00:40:51,092
"Kh-det Bay-all-ma-ah.
B'khi-eel.
806
00:40:51,094 --> 00:40:53,060
"Ah-ash-lem-tu-on.
K'i-ah-een.
807
00:40:53,062 --> 00:40:54,762
Kh-det
Bay-all-ma-ah."
808
00:40:57,710 --> 00:41:07,710
Translated by Mr Lee
Semarang 22 Maret 2017