1 00:00:01,390 --> 00:00:04,724 "جديًا، أما وعيتم هذا بعد أيها البلهاء؟" 2 00:00:04,726 --> 00:00:08,524 ،بدأ كل شيء بتدميرنا خنازير الزمان" "أقصد سادة الزمان 3 00:00:08,559 --> 00:00:12,450 ،الآن التاريخ قاطبًا مُخرَّب "وعلى عاتقنا معالجة خرابه 4 00:00:12,485 --> 00:00:15,652 لكننا في نصف محاولاتنا" "نزيد الوضع تخريبًا 5 00:00:15,654 --> 00:00:18,572 ،لذا لا تدعونا أبطالًا" "نحن كيان مختلف 6 00:00:18,574 --> 00:00:20,395 "نحن أساطير" 7 00:00:20,859 --> 00:00:23,026 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 8 00:00:23,028 --> 00:00:24,694 ،أنت جدّي .إنك تمثل إليّ أكثر من ذلك 9 00:00:24,696 --> 00:00:26,974 .إنك بطل إليّ - .غرفتي، الليلة - 10 00:00:27,009 --> 00:00:28,532 .سأعطيك شيئًا آخر لتفكر به 11 00:00:28,534 --> 00:00:32,245 ،)لا تمكنك مواعدة (أمايا .لديها قدر، وكذلك نسلها 12 00:00:32,247 --> 00:00:35,462 أسمع أحدكما برمح القدر؟ 13 00:00:35,464 --> 00:00:37,323 "رمح بوسعه تغيير الواقع عينه" 14 00:00:37,325 --> 00:00:40,087 مَن الشخص الذي يطاردك؟ - .ليس شخصًا، بل وحش - 15 00:00:40,089 --> 00:00:41,263 .وإنه يحاول قتلي 16 00:00:41,264 --> 00:00:45,348 يتحتم أن يواصل التحرك .كيلا يلحق به فناؤه 17 00:00:45,350 --> 00:00:48,028 الربان (هانتر) هو الوحيد الذي بوسعه (إخبارنا بمكان الضابط (ستيل 18 00:00:48,063 --> 00:00:49,712 .وقطعة الرمح الأخيرة 19 00:00:51,213 --> 00:00:53,023 أين أنا؟ - .في بيتك - 20 00:00:53,025 --> 00:00:58,311 قيل لي إنك رُقِّيت للطاقم .(الرئيسيّ لـ (أبولّو 13 21 00:00:58,313 --> 00:01:01,371 .أجل يا صاح - .سنرى حيال ذلك - 22 00:01:02,699 --> 00:01:05,206 {\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} "مانهاتن) - 1965)" 23 00:01:05,821 --> 00:01:09,572 {\pos(190,220)}.أهلًا بك في (مانهاتن) عام 1965 24 00:01:09,607 --> 00:01:14,628 {\pos(190,220)}أُقللت إلى وراء خطوط العدو وإلى مدن في شتى أصقاع العالم 25 00:01:14,630 --> 00:01:19,549 .وما أُقللت قطّ للمستقبل - .عليك التخفي وبدء حياة جديدة الآن - 26 00:01:19,551 --> 00:01:23,253 .تتحتَّم حماية رمح القدر بأيّ ثمن - .عُلم يا سيدي - 27 00:01:23,739 --> 00:01:26,250 أعي أن هذه المهمّة لن تكون هينة .(إليك يا حضرة الضابط (هايوود 28 00:01:26,285 --> 00:01:30,681 إليّ أم إلى (بيتي)؟ .(ستخالني مِتُّ في (لايبزيغ 29 00:01:31,376 --> 00:01:33,441 .هانك) الصغير بالكاد بلغ من العمر شهرًا) 30 00:01:33,476 --> 00:01:37,784 .لعل تضحية أسرتك تنقذ العالم 31 00:01:43,609 --> 00:01:45,909 .أعطِ هاتين لزوجتي وابني 32 00:01:49,114 --> 00:01:51,114 .(بالتوفيق يا (هنري 33 00:02:05,097 --> 00:02:09,718 {\pos(190,220)}.لستُ أراه - .هذا غريب، أقللته لهنا منذ لحظة - 34 00:02:10,102 --> 00:02:13,770 {\pos(190,220)}لأين عساه ذهب؟ - !(هنري) - 35 00:02:16,274 --> 00:02:18,692 {\pos(190,220)}.آسف، أخطأتُ 36 00:02:18,694 --> 00:02:21,728 {\pos(190,220)}أين هو؟ - .لطالما لقبنا (هنري) بالحرباء - 37 00:02:21,730 --> 00:02:25,782 {\pos(190,220)}،يتحدث 7 لغات كأهلهم .وإنه أستاذ في فن التمويه والتخفي 38 00:02:25,784 --> 00:02:28,818 ،طالما أخبرك بأنه سيتخفّى .فإن هذا تحديدًا ما فعله 39 00:02:29,226 --> 00:02:33,325 {\pos(190,220)}لا تقلق، طالما يصعب علينا .إيجاد جدك، فسيصعب على الفيلق 40 00:02:36,828 --> 00:02:40,714 {\pos(190,220)}.لم نوفق في عام 1965 - .ويلاه، آسف يا صاح - 41 00:02:40,716 --> 00:02:44,480 {\pos(190,220)}لا بأس، قال (ريب) إنه أقلّ جدّي لـ (نيويورك) عام 1965 42 00:02:44,515 --> 00:02:47,303 {\pos(190,220)}.وطلب منه تقمّص هوية جديدة - .سيحتاج إلى إيجاد وظيفة - 43 00:02:47,305 --> 00:02:48,588 لمَ؟ 44 00:02:48,590 --> 00:02:51,758 ،هنري) كان رجلًا عسكريًا) .ما كان ليعمل محاسبًا 45 00:02:51,760 --> 00:02:55,512 ،لأراد وظيفة تتيح له المغامرة .وفي نفس الوقت تخدم الوطن 46 00:02:55,514 --> 00:02:57,180 المباحث الاتحادية؟ المخابرات؟ 47 00:02:57,182 --> 00:02:59,733 كان طيارًا مقاتلًا قبلما تجنده .جمعية العدالة الأمريكية 48 00:02:59,735 --> 00:03:02,973 في الستينيات وكالة الفضاء الأمريكية حديثة النشأة 49 00:03:03,059 --> 00:03:05,772 عقدت اختبارات طيارين للتأهل .إلى العمل كرواد فضاء 50 00:03:05,774 --> 00:03:09,909 تحديدًا، ماذا عساه أكثر وطنية ومغامرة من استكشاف الفضاء؟ 51 00:03:09,911 --> 00:03:11,778 .بديع، (غيديون)، اعرضي ما يمكنك عرضه 52 00:03:11,780 --> 00:03:15,281 مقاطع صحفية، مقالات صحفية .متعلقة بوكالة الفضاء عام 1965 53 00:03:15,283 --> 00:03:16,916 .قطعًا يا حضرة الربان 54 00:03:16,918 --> 00:03:21,171 .مفهوم، هيّا 55 00:03:21,173 --> 00:03:22,539 !مهلًا، توقفي 56 00:03:22,541 --> 00:03:23,850 .هناك 57 00:03:24,342 --> 00:03:26,471 لتعرفت على ذلك الفك الخارجيّ .لـ (هايوود) في أي مكان 58 00:03:26,506 --> 00:03:29,897 ،الـ 13 من أبريل عام 1970 ."(مركز التحكُّم يسعى لإنقاذ (أبولّو 13" 59 00:03:29,932 --> 00:03:32,682 بربك، لمَ جدك في أوج الروعة دومًا؟ 60 00:03:32,684 --> 00:03:35,268 لعلّي وجدت وسيلة .(لتتبع الضابط (هايوود 61 00:03:35,270 --> 00:03:37,996 ،)لا عليك يا سيد (هانتر .وجدناه فعلًا 62 00:03:38,223 --> 00:03:40,440 حقًا؟ - .نتّجه لـ (هيوستن) عام 1970 - 63 00:03:41,308 --> 00:03:43,226 .(حفل (ألفيس) في (أسترودوم 64 00:03:43,228 --> 00:03:45,645 .ثم ننقذ جدي - .(ثم نذهب لحفل (ألفيس - 65 00:03:45,647 --> 00:03:50,366 ما زال علينا إيجاد وسيلة اتّصال .بالقائد (هايوود) لا تثير الشبهات 66 00:03:50,750 --> 00:03:54,110 ...ولأجل هذا، أقترح - .الموضوع بسيط - 67 00:03:54,156 --> 00:03:56,010 .نتسلل لوكالة الفضاء الأمريكية 68 00:03:58,410 --> 00:04:03,281 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1} "(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)" "((الحلقة الـ 14: استكشاف القمر))" 69 00:04:04,358 --> 00:04:07,333 {\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} مركز مركبات الفضاء المأهولة لوكالة" "الفضاء الأمريكية، 13 أبريل عام 1970 70 00:04:07,820 --> 00:04:11,221 {\pos(190,220)}اليوم يلاحظ مركز التحكم لوكالة (الفضاء (أبولّو 13 71 00:04:11,223 --> 00:04:13,923 {\pos(190,220)}إنها حملة وكالة الفضاء .البشرية السابعة للقمر 72 00:04:13,925 --> 00:04:18,220 {\pos(190,220)}.علينا إيجاد وسيلة لدخول مركز القيادة - .لا أحسب هذا ضمن برنامج الجولة - 73 00:04:18,255 --> 00:04:21,530 {\pos(190,220)}"الضابط (هايوود) ليس في مركز القيادة" - وما أدراك؟ - 74 00:04:21,565 --> 00:04:23,976 .لأنّي أنظر إليه الآن 75 00:04:25,937 --> 00:04:27,771 .هذا مدير الطيران في وكالة الفضاء 76 00:04:27,773 --> 00:04:32,726 غالبًا يتجادلان بشأن ما سيُقال للصحافة .(بشأن انفجار خزان الأكسجين في (أبولّو 13 77 00:04:38,083 --> 00:04:39,332 .(هنري) 78 00:04:39,906 --> 00:04:41,994 .تسرني رؤيتك 79 00:04:46,792 --> 00:04:49,291 .يا ابن الفاجرة 80 00:04:50,045 --> 00:04:53,273 ،آسف يا رفاق .لا يملك بطاقة الاعتماد المناسبة 81 00:04:55,467 --> 00:04:58,968 {\pos(190,220)}إننا نأخذ تصريح حضور المؤتمر .الصحفيّ على محمل جاد جدًا هنا 82 00:05:03,775 --> 00:05:07,060 {\pos(190,220)}!مفاجأة .عُدنا 83 00:05:10,024 --> 00:05:14,213 {\pos(190,220)}لمَ تفعل هذا يا (هنري)؟ - .لم يفترض أن أراه مجددًا - 84 00:05:14,986 --> 00:05:19,674 {\pos(190,220)}ولذلك لكمته؟ - .هذا أمر بيني وبينه - 85 00:05:19,709 --> 00:05:25,161 {\pos(190,220)}ماذا جاء بكم لعام 1970؟ - .أفترض أن (نايت) سيخبرك - 86 00:05:25,163 --> 00:05:27,804 ناثانيل) هنا أيضًا؟) - سيدي؟ - 87 00:05:27,999 --> 00:05:31,835 .يقولون إنهم يعرفونك - .صحيح - 88 00:05:32,324 --> 00:05:34,836 .(هنري) - .(أمايا) - 89 00:05:35,473 --> 00:05:38,424 .قطعًا 90 00:05:41,513 --> 00:05:42,762 .تسرني رؤيتك مجددًا يا بُنيّ 91 00:05:42,764 --> 00:05:45,181 .أقبل إليّ يا صاح 92 00:05:45,183 --> 00:05:48,561 ،لم أتوقع رؤيتك مجددًا .تأمل حالك، ما زلت فتيًا 93 00:05:49,215 --> 00:05:50,590 هل هذا (ريب)؟ 94 00:05:51,646 --> 00:05:56,526 !أخرجه من هناك - .فورما يخبرني أحدكم بما يجري - 95 00:05:57,047 --> 00:05:59,529 .جئنا لأجل قطعتك من رمح القدر 96 00:05:59,531 --> 00:06:03,032 ثمّة فيلق أشرار يطارد .أيّ أحد يحاول حمايته 97 00:06:03,034 --> 00:06:07,757 ،)معنا قطعة (ستارغيرل .لكن (ميدنايت) مات محاولًا حماية قطعته 98 00:06:12,177 --> 00:06:17,130 {\pos(190,220)}أقدر اهتمامكم، لكنّي أخفي .قطعتي من الرمح في مأمن 99 00:06:17,132 --> 00:06:20,759 صدقني، لا مأمن على وجه .الأرض من أولئك الرجال 100 00:06:20,794 --> 00:06:22,744 .تحديدًا 101 00:06:23,855 --> 00:06:26,618 {\pos(190,220)}.أيها الماكر الفذّ 102 00:06:27,108 --> 00:06:28,141 أتود أن تفهمنا؟ 103 00:06:28,143 --> 00:06:33,279 {\pos(190,220)}أخفى الرمح في الراية التي نشبها .نيل آرمسترونغ) في سطح القمر) 104 00:06:33,281 --> 00:06:35,221 .هذه عبقرية فذة 105 00:06:35,256 --> 00:06:36,866 {\pos(190,220)}سبب سعيي للعمل والترقي في وكالة الفضاء 106 00:06:36,868 --> 00:06:40,653 {\pos(190,220)}.كان الحرص على تأمين قطعتي من الرمح 107 00:06:40,655 --> 00:06:43,823 {\pos(190,220)}.بشأن ذلك، عليّ العودة لمركز التحكُّم 108 00:06:43,825 --> 00:06:46,576 {\pos(190,190)}أجل، أحزر أن عليك إيجاد وسيلة .(لإنقاذ رواد فضاء حملة (أبولّو 13 109 00:06:46,578 --> 00:06:50,246 {\pos(190,190)}عمَّ تتكلّم؟ .المهمة نموذجية 110 00:06:50,830 --> 00:06:55,385 أما انفجر خزان أكسجين وأُلغي الهبوط على القمر؟ 111 00:06:55,420 --> 00:06:58,304 {\pos(190,220)}.كلّا، كل شيء يسري بأتم ما يرام 112 00:06:58,306 --> 00:07:03,843 {\pos(190,220)}...إلّا إذا - .إلّا إذا تغير التاريخ - 113 00:07:15,657 --> 00:07:18,324 هيوستن)، إننا على وشك دخول) .الجانب المظلم من القمر 114 00:07:18,326 --> 00:07:21,945 .سنفقد الإشارة خلال 30 ثانية - "(عُلم يا (أوديسي" - 115 00:07:21,947 --> 00:07:25,016 ،أراك خلال 28 دقيقة" "إبحار فضائي موفق 116 00:07:25,450 --> 00:07:27,167 .انتهى الاتصال 117 00:07:27,202 --> 00:07:30,451 آن أوان الاسترخاء والاستمتاع .بالمشهد يا رفيقاي 118 00:07:31,373 --> 00:07:34,955 ،آسف يا رفيقاي .تغييرات في الترتيبات 119 00:07:58,730 --> 00:08:01,820 علينا منع (أبولّو 13) من الهبوط .على سطح القمر 120 00:08:01,822 --> 00:08:04,306 أين الضابط (هايوود)؟ .أحتاج إلى الدردشة معه قليلًا 121 00:08:04,308 --> 00:08:06,975 إنه يُعرّف بقية الفريق .إلى مدير الطيران 122 00:08:06,977 --> 00:08:11,145 مثير للاهتمام، لمَ؟ - .لأننا نحتاج إلى مراقب على الأرض - 123 00:08:14,184 --> 00:08:15,767 هذان مديرا طيران؟ 124 00:08:15,769 --> 00:08:19,604 أجل، إنهما ضمن برنامج .الفضاء البريطانيّ 125 00:08:19,606 --> 00:08:21,689 .جاءا لدراسة إجراءاتنا 126 00:08:21,691 --> 00:08:23,858 ما خبراتكما في مجال الطيران؟ 127 00:08:23,860 --> 00:08:28,018 ،أنا مهندس أنظمة دفع صاروخي ."يلقبونني بـ "الرجل الصاروخ 128 00:08:28,581 --> 00:08:30,248 وهو؟ 129 00:08:30,250 --> 00:08:34,118 ،إنه رجل قليل الكلام .لكنه يعوض ذلك بشخصيته 130 00:08:34,120 --> 00:08:38,456 ،لا بأس لكن إن اعترض أحدكم مدرائي 131 00:08:38,458 --> 00:08:41,009 أو عرض العودة الآمنة لرواد الفضاء خاصتنا للخطر 132 00:08:41,011 --> 00:08:43,969 .فسأحاسبكم بنفسي - .طبعًا - 133 00:08:46,383 --> 00:08:50,134 .اتفقنا، بالتوفيق يا رفاق - ألن تبقى معنا؟ - 134 00:08:50,136 --> 00:08:52,136 قد نحتاج إلى أن تصرف .الانتباه عنّا قليلًا 135 00:08:52,138 --> 00:08:57,608 لا يمكن، وهبت حياتي للرمح .واللعنة عليّ إن سمحت لأحد بسرقته الآن 136 00:08:57,610 --> 00:08:59,610 .سأذهب مع حفيدي للفضاء 137 00:09:08,905 --> 00:09:10,405 هلّا نظرت لذلك؟ 138 00:09:10,407 --> 00:09:13,624 ،الفضاء الخارجيّ .بريق روعته لا يخفت أبدًا 139 00:09:13,626 --> 00:09:17,805 (مارتن)، كم بقي لـ (أبولّو 13) ريثما تعيد تأسيس اتصالًا لا سلكيًا؟ 140 00:09:17,840 --> 00:09:19,111 .نحو 17 دقيقة 141 00:09:19,146 --> 00:09:23,217 أمامنا 17 دقيقة لنكتشف ما يجري .ريثما يغدو الحدث على مرأى العالم 142 00:09:23,219 --> 00:09:24,752 .أجل، معك حق 143 00:09:24,754 --> 00:09:27,653 غيديون)، اعرضي نسق التحليق) .(الأصليّ لـ (أبولّو 13 144 00:09:27,688 --> 00:09:29,307 .علينا إيجادها أولًا 145 00:09:30,172 --> 00:09:32,894 هنري)، أربما هذا أوان ملائم للدردشة؟) 146 00:09:32,896 --> 00:09:36,647 (بالواقع، أيها الربان (هانتر .لا أشعر برغبة في الكلام 147 00:09:52,582 --> 00:09:56,132 أأنت بخير؟ - .أجل، بخير - 148 00:09:56,252 --> 00:10:00,538 لعلمك، عام 2017 يتشارك .الرجال مشاعرهم 149 00:10:01,925 --> 00:10:03,207 .مجرد اقتراح 150 00:10:03,766 --> 00:10:10,160 أمضت زوجتي الـ 14 سنة .الماضية تربي ابننا بمفردها 151 00:10:11,351 --> 00:10:13,684 .(وهذا ذنب الربان (هانتر 152 00:10:14,406 --> 00:10:18,518 ،للرجل زوجة وابن .وطلب منّي هجر زوجتي وابني 153 00:10:18,608 --> 00:10:20,641 .ليست لديه أسرة 154 00:10:20,643 --> 00:10:22,823 .أقصد، كانت لديه أسرة 155 00:10:22,858 --> 00:10:26,531 .إنما... قُتلا 156 00:10:28,592 --> 00:10:30,473 .لم أعلم 157 00:10:30,964 --> 00:10:34,741 لطالما تساءلت كيف كان .سيغدو (هانك) لو لم تغادر 158 00:10:34,776 --> 00:10:38,740 ،)أجل، أدعو والدي بـ (هانك .ليست بيننا علاقة بارّة 159 00:10:38,775 --> 00:10:42,914 .لكنّي لست مضطرًا لإخبارك بكل هذا - .(آسف يا (ناثانيل - 160 00:10:43,974 --> 00:10:45,951 .كل هذا ذنبي 161 00:10:46,086 --> 00:10:50,936 لكن حالما ينتهي هذا، سأجعل الربان هانتر) يعيدني لـ 1956) 162 00:10:50,971 --> 00:10:56,677 .(ليوم هجرتُ (بيتي) و(هانك - .لحظة، كنت أتحدث على سبيل الافتراض - 163 00:10:57,109 --> 00:11:03,234 لمَ؟ هذه سفينة زمنية، أليس كذلك؟ .سأعود وكأنّي لم أهجر زوجتي وابني 164 00:11:03,236 --> 00:11:05,186 فكّر في كل الحسرات التي" "بوسعي إعفاؤهما منها 165 00:11:06,200 --> 00:11:08,013 "لم أفكر بالأمر من هذه الزاوية" 166 00:11:09,492 --> 00:11:12,693 ،آسفة على المقاطعة .(لكننا وجدنا (أبولّو 13 167 00:11:14,197 --> 00:11:17,832 هذا خطأ، لا يتعيّن أن تكون .سفينة الفضاء في هذا الوضع 168 00:11:17,834 --> 00:11:20,751 هل بوسع رواد الفضاء رؤيتنا؟ - .كلّا، إننا محجوبون - 169 00:11:20,753 --> 00:11:22,537 ما خطتنا؟ - ...تراءى لي أن - 170 00:11:22,539 --> 00:11:26,207 ،كلفت (راي) بالتأهب سيحلق لهناك ويتقلّص 171 00:11:26,209 --> 00:11:28,459 .ويُعلمنا بما يجري داخل المركبة 172 00:11:37,245 --> 00:11:39,353 "إنّي أدخل لمقصورة القيادة" 173 00:11:43,393 --> 00:11:46,060 .أرى (لوفل) و(هايس)، لكنهما مغشيان 174 00:11:46,062 --> 00:11:49,780 ماذا عن (جاك)؟ د.(بالمر)؟ 175 00:11:49,782 --> 00:11:50,781 "ثون) هنا)" 176 00:11:52,318 --> 00:11:54,368 .سأتبعه للغرفة القمرية 177 00:11:54,370 --> 00:11:57,905 .سيهبط على القمر - "سأمنعه" - 178 00:12:11,004 --> 00:12:12,887 من يكون (ثون)؟ وأين (ثواغرت)؟ 179 00:12:12,889 --> 00:12:15,173 .راي)، لا تدع (ثون) يراك مهما يكون) 180 00:12:15,175 --> 00:12:20,094 ...أجل، بشأن ذلك - عجبًا، ماذا لدينا هنا؟ - 181 00:12:20,096 --> 00:12:22,263 .يبدو مسافرًا مندسًا 182 00:12:37,581 --> 00:12:38,997 "ماذا يجري؟" 183 00:12:38,999 --> 00:12:41,783 وكالة الفضاء تتوقع اتصالًا .لا سلكيًا خلال 3 دقائق 184 00:12:41,785 --> 00:12:45,454 ،وقعنا في مشكلة .إن عدنا للاتصال، اقطعوا التغذية 185 00:12:45,456 --> 00:12:46,955 .أجل، سأهتم بذلك 186 00:12:46,957 --> 00:12:49,091 .يفتقر لسرعته الخارقة بدون الجاذبية 187 00:12:49,093 --> 00:12:53,128 :(هاك نبأ عاجل يا (ريموند .لا أحتاج إلى سرعتي الخارقة لقهرك 188 00:13:25,829 --> 00:13:27,579 ما عمل الزر الأحمر؟ 189 00:13:27,581 --> 00:13:29,881 يفصل الغرفة القمرية .عن مقصورة القيادة 190 00:13:29,883 --> 00:13:31,333 .هذا لا يبشر بخير 191 00:13:31,335 --> 00:13:33,719 د.(بالمر)، عليك الطيران .بالغرفة القمرية 192 00:13:47,851 --> 00:13:49,651 .هيوستن)، لدينا مشكلة) 193 00:13:49,653 --> 00:13:51,853 .أجل، أخبرني بشيء أجهله 194 00:13:51,855 --> 00:13:56,191 جيفرسون)، العالم أجمع على وشك) .الإنصات لارتطام (ريموند) بالقمر 195 00:13:56,193 --> 00:13:58,862 .انتظر، الوسيم على القمر 196 00:13:59,113 --> 00:14:01,530 .يا رفاق، سأحتاج إلى المزيد من الوقت 197 00:14:01,532 --> 00:14:03,665 "أودكما أن تصنعا عامل إلهاء" 198 00:14:11,125 --> 00:14:13,959 "!أيها اليوم" 199 00:14:13,961 --> 00:14:17,012 "!أيها اليوم" 200 00:14:17,014 --> 00:14:21,883 تعال يا ضوء النهار" "أود العودة لبيتي 201 00:14:21,885 --> 00:14:24,886 "اليوم، أقول اليوم" 202 00:14:24,888 --> 00:14:26,688 "أقول اليوم" 203 00:14:26,690 --> 00:14:29,391 "اليوم" 204 00:14:29,393 --> 00:14:31,059 .جميعًا 205 00:14:31,061 --> 00:14:35,564 ،تعال يا ضي النهار" "أود العودة لبيتي 206 00:14:35,566 --> 00:14:39,234 "(أعمل طوال الليل مقابل كأس (روم" 207 00:14:39,236 --> 00:14:42,704 ،تعال يا ضي النهار" "أود العودة لبيتي 208 00:14:42,706 --> 00:14:46,491 "ادخر ثمرة الموز حتى حلول الصباح" 209 00:14:46,493 --> 00:14:49,961 ،تعال يا ضي النهار" "أود العودة لبيتي 210 00:14:49,963 --> 00:14:53,415 "تعال يا سيد (تالي)، أعطني ثمرة موز" 211 00:14:53,417 --> 00:14:54,966 "...تعال يا ضيّ النهار" 212 00:14:56,837 --> 00:15:00,756 ،ارفعوا 6 أقدام، 7 أقدام، 8 أقدام" "!ارفعوا الأقدام جميعًا 213 00:15:00,758 --> 00:15:02,758 ماذا تفعلان بحق السماء؟ 214 00:15:02,760 --> 00:15:06,243 .فعلتها، قطعت التغذية 215 00:15:06,430 --> 00:15:09,765 .إنه عرف بريطاني يا سيدي 216 00:15:09,767 --> 00:15:13,852 يا مدير الطيران، وردني اتصال .لا سلكي لثانية ثم فقدته مجددًا 217 00:15:13,854 --> 00:15:16,271 .أداء غنائي جميل يا بروفيسور - .شكرًا جزيلًا لك - 218 00:15:16,273 --> 00:15:18,323 يا مدير التوجيه؟ - .ما حدث من أغرب ما يمكن - 219 00:15:18,325 --> 00:15:19,861 ظهرت الغرفة القمرية للحظة 220 00:15:19,896 --> 00:15:22,527 لكن بدى وكأنها على وشك .الارتطام بسطح القمر 221 00:15:22,529 --> 00:15:24,529 أين مقصورة القيادة بحق السماء؟ 222 00:15:26,417 --> 00:15:29,093 .تخرج عن مدارها 223 00:15:29,286 --> 00:15:31,503 راي)، أأنت بخير؟) 224 00:15:32,956 --> 00:15:38,390 ،أقلّه ما زلت حيًا .تمكنت من إنقاذ عملية الهبوط 225 00:15:38,425 --> 00:15:40,262 "لكنّ هذا استنفد أغلب الوقود" 226 00:15:40,264 --> 00:15:42,659 لم يعُد بوسع الغرفة .القمرية الانطلاق للفضاء 227 00:15:42,694 --> 00:15:45,964 ماذا عن حلتك؟ - .دُمرت دافعاتي النفاثة في القتال - 228 00:15:45,999 --> 00:15:48,353 .ستضطرون لإقلالي 229 00:15:48,355 --> 00:15:52,170 ،حتمًا وكالة الفضاء تتميّز جنونًا الآن ...(فريد) و(جيم) 230 00:15:52,192 --> 00:15:54,860 .لا تقلق، سنعيد طاقم (أبولّو 13) سالمًا 231 00:15:54,862 --> 00:15:58,280 .غيديون)، ضعي مسارًا لمقصورة القيادة) - "فورًا أيتها الربان" - 232 00:15:58,282 --> 00:16:00,699 .راي)، سنقلّك لاحقًا) - "عُلم" - 233 00:16:00,701 --> 00:16:01,983 هبطنا قرب بحر السكون 234 00:16:01,985 --> 00:16:06,037 لذا سأخرج وأسترجع قطعة .(الرمح للضابط (هايوود 235 00:16:06,039 --> 00:16:09,574 .وهذا قطعًا مشوق جدًا 236 00:16:09,576 --> 00:16:12,043 .بالتوفيق أيها الصنديد - ماذا عن السيد (ثون)؟ - 237 00:16:12,045 --> 00:16:18,633 .إنه "مشغول = مُقيد" قليلًا حاليًا - .التلاعب اللفظي، أحط أشكال الدعابة - 238 00:16:19,920 --> 00:16:22,271 أتمكنني محادثتك؟ - بشأن ماذا؟ - 239 00:16:28,178 --> 00:16:32,844 سمعتك و(هنري) تتحدثان .عن إعادته لعام 1956 240 00:16:32,879 --> 00:16:37,185 .أعلم ما ستقولينه - .إنك مؤرخ وأحد الأساطير أيضًا - 241 00:16:37,187 --> 00:16:39,688 .تعلم تبعات إعادة (هنري) للخط الزمنيّ 242 00:16:39,690 --> 00:16:42,190 .أجل، سيتربى أبي في كنف أب 243 00:16:42,192 --> 00:16:48,196 ،أنصتي، طفولتي كانت تعيسة .أبي كان وغدًا قاسيًا عاقًا 244 00:16:48,198 --> 00:16:53,869 لعل إعادته للخط الزمنيّ .تصلّح كلّ شيء 245 00:16:53,871 --> 00:16:58,373 هذه فرصتي لإصلاح 3 أجيال .(من رجال نسل (هايوود 246 00:16:59,259 --> 00:17:00,792 .إنك لست بحاجة إلى إصلاح 247 00:17:00,794 --> 00:17:06,710 ،طفولتك جعلت منك هذا الرجل .وصنعت شخصيتك الراهنة 248 00:17:07,551 --> 00:17:13,772 بدون هذا الرجل، لظلّت هذه السفينة .راقدة في قاع المحيط الأطلسي 249 00:17:13,774 --> 00:17:16,057 .إن هذا إلّا تخمين 250 00:17:16,059 --> 00:17:19,561 ،سعادة جدي ستؤدي لسعادة أبي .هذا هو الأمر الحقيقيّ 251 00:17:19,563 --> 00:17:23,348 ،عذرًا على المقاطعة .لكن عليكما الاستعداد للصدمة 252 00:17:26,236 --> 00:17:28,203 .هاكم بشرى، وجدنا مقصورة القيادة 253 00:17:28,205 --> 00:17:30,872 وهاكم النذير، تتجه مباشرةً .لزُمرة أحجار فضائية 254 00:17:30,874 --> 00:17:33,158 .حزام الفلك النيزكيّ - أما لدينا شعاع جرار؟ - 255 00:17:33,160 --> 00:17:35,493 أيمكننا سحب مقصورة القيادة بعيدًا عن الحزام النيزكيّ؟ 256 00:17:35,495 --> 00:17:39,831 كلّا، سرعة مقصورة القيادة .ستقربنا للفلك النيزكيّ 257 00:17:39,833 --> 00:17:44,803 ،ولهذا أؤرجح السفينة حولها .سأحاول اعتراض مسار مقصورة القيادة 258 00:17:55,265 --> 00:17:58,066 ،سارّة)، عليك إجهاض المهمّة) .سنصدم الفلك النيزكيّ 259 00:17:58,068 --> 00:17:59,651 .نصدمه نحن خير من مقصورة القيادة 260 00:18:03,607 --> 00:18:08,367 ألا يمكنك أقلّه محاولة تدمير الصخور عوض استخدام سفينتي كدرع بشريّ؟ 261 00:18:08,402 --> 00:18:10,161 .نجح ذلك قبلًا عام 1942 262 00:18:10,163 --> 00:18:13,665 إذ وضعت (وايفرايدر) في مهبّ .قنبلة نووية وقد امتصّت الانفجار 263 00:18:13,667 --> 00:18:15,700 .أقلّه تكرّمتُ ببعثرتكم جميعًا زمنيًا أولًا 264 00:18:15,702 --> 00:18:19,091 تكرمت؟ هل سألت أحدنا ما إذا كان يود أن يُبعثر زمنيًا؟ 265 00:18:18,140 --> 00:18:19,155 {\a4}"تحذير تصادم" 266 00:18:19,190 --> 00:18:21,908 .(سارّة) - !كنت أحاول إنقاذ أرواحكم - 267 00:18:21,943 --> 00:18:24,793 أوردتني زمنًا ودّوا فيه شنقي .لكوني ساحرة 268 00:18:24,795 --> 00:18:25,794 !(سارّة) 269 00:18:28,265 --> 00:18:31,226 "%مستوى سلامة الدرع 63" 270 00:18:31,802 --> 00:18:33,296 "%34" 271 00:18:33,971 --> 00:18:36,471 "جارٍ توجيه الطاقة الاحتياطية للدروع" 272 00:18:38,642 --> 00:18:41,117 "أخشى أن سفينة القفز تلفت بجسامة" 273 00:18:41,144 --> 00:18:42,527 "!يا إلهي العزيز" 274 00:18:42,529 --> 00:18:45,697 "...عدة هبوطنا" 275 00:18:52,101 --> 00:18:54,322 "نحن بأمان" 276 00:19:42,255 --> 00:19:48,343 يا طاقم (وايفرايدر)، نتشرف بكوننا .مالكي آخر قطعة من رمح القدر الآن 277 00:19:48,345 --> 00:19:51,796 "عُلم" - .عُلم - 278 00:19:51,798 --> 00:19:55,550 كل ما سيُقال لي "عُلم"؟ !يا رفاق، إنّي واقف على القمر 279 00:19:55,552 --> 00:19:57,686 .أجل، بشأن ذلك 280 00:19:57,688 --> 00:20:01,306 وايفرايدر) تعرضت لضرر) .(جسيم يا د.(بالمر 281 00:20:02,359 --> 00:20:04,442 "وكذلك سفينة القفز" 282 00:20:04,444 --> 00:20:07,395 ...لحظة، سفينة القفز ...أهذا يعني 283 00:20:07,397 --> 00:20:10,315 ما لم تجد وسيلة للإقلاع ...بالغرفة القمرية 284 00:20:12,184 --> 00:20:14,867 .فإنّك عالق على القمر 285 00:20:14,869 --> 00:20:17,572 .(والآن أعرف ما شعره (مات ديمون 286 00:20:26,520 --> 00:20:33,058 أنا د.(ريموند بالمر)، مسافر زمنيّ .وبطل خارق، ورائد فضاء مؤخرًا 287 00:20:33,160 --> 00:20:38,763 اليوم 13 أبريل عام 1970 الساعة .الـ 10 م، وإنّي عالق على القمر 288 00:20:38,765 --> 00:20:41,850 .وقود الغرفة القمرية شبه نافد 289 00:20:41,852 --> 00:20:46,638 احتياطيات الطعام والماء أُعدت .للاستمرار لأيام، لا لأشهر 290 00:20:46,640 --> 00:20:51,676 لذا أجل، سأضطر للخروج .من هذ المأزق بالعلم 291 00:20:51,678 --> 00:20:56,348 ماذا تفعل؟ - .أسجل حالتنا لأجل الأجيال القادمة - 292 00:20:56,350 --> 00:20:58,767 .تحسبًا لعدم عودتنا 293 00:20:58,769 --> 00:21:02,654 .لن أموت على القمر - .أوقف البث - 294 00:21:02,656 --> 00:21:07,275 وبالتأكيد لن أموت برفقة أمثالك .في حاوية من الصفيح 295 00:21:07,277 --> 00:21:09,728 .وحتى تلك النهاية، أعرض عليك تحالفاً 296 00:21:09,730 --> 00:21:14,783 حل قيودي وسنكتشف حلاً .للخروج من هذه الصخرة 297 00:21:14,785 --> 00:21:17,953 .وسأكون لطيفاً حتى نعود إلى الأرض 298 00:21:17,955 --> 00:21:23,325 .أعدك بهذا - .أجل، انس ذلك - 299 00:21:23,327 --> 00:21:26,828 .ولعلمك، لدي خطة بالفعل 300 00:21:26,830 --> 00:21:32,050 كل ما علي فعله هو نقل مصدر الوقود .من بدلتي الخارقة وإمداد خلايا الوقود بالطاقة 301 00:21:32,052 --> 00:21:34,502 تستخدم قوة النجم القزم .في إمداد مركبة الرحلة القمرية بالطاقة 302 00:21:34,504 --> 00:21:36,304 .أجل، يفترض أن ينجح ذلك 303 00:21:36,306 --> 00:21:40,342 .طبعاً أخذت المطياف الغازي في عين الاعتبار 304 00:21:41,845 --> 00:21:44,763 إلا إذا أجريت تعديلات لأجل التقلب النسبي 305 00:21:44,765 --> 00:21:49,184 للنجم القزم، بعدها قد تنفجر .مركبة الرحلة القمرية وسط الإقلاع 306 00:21:49,186 --> 00:21:54,689 أنا عالم من المستقبل وهنا لأخبرك .أن هذه مهمة تحتاج إلى شخصين 307 00:21:54,691 --> 00:21:59,494 ،انظر للأمر بهذه الطريقة .إن كنت أكذب، فسيموت كلانا 308 00:22:05,118 --> 00:22:08,119 سنكون على موضع انطلاق .راي) في خلال 18 دقيقة) 309 00:22:08,121 --> 00:22:12,173 أمامنا فرصة وحيدة في عملية الاعتراض .هذه قبل أن تعيدنا جاذبية القمر إلى الأرض 310 00:22:12,175 --> 00:22:14,042 .(هنري) 311 00:22:14,044 --> 00:22:16,344 .عليك أن تدرك كيفية عمل السفر بالزمن 312 00:22:16,346 --> 00:22:18,430 .يفهمه جدي جيداً 313 00:22:18,432 --> 00:22:20,131 .لا يمكنك العودة إلى 1956 314 00:22:20,132 --> 00:22:22,976 .(أمايا) - لماذا؟ - 315 00:22:22,976 --> 00:22:28,356 ،في كل مرة نغير فيها التاريخ .نخلق ما يسمى بانحراف 316 00:22:28,358 --> 00:22:32,861 ،إن نشأ ابنك بجوارك ،قد يصبح شخصاً مختلفاً كلياً 317 00:22:32,863 --> 00:22:34,612 .ويختار حياة مختلفة 318 00:22:34,614 --> 00:22:39,117 (وهذا بدوره قد يغير (ناثانيل .وشخصيته الراهنة 319 00:22:39,119 --> 00:22:43,238 .إن وُلِّد من الأساس - .إنها لا تعرف ذلك - 320 00:22:44,574 --> 00:22:48,243 ولكن هذا محتمل؟ - .نعم - 321 00:22:54,418 --> 00:22:59,254 لماذا لم تخبرني؟ - .لأن أبي يحتاج إليك - 322 00:23:00,557 --> 00:23:05,093 ،وبقدر ما أود حماية التاريخ .فأود أكثر حماية عائلتنا 323 00:23:05,095 --> 00:23:08,596 .يُفترض أننا علمنا الآن أن الأولوية للمهمة 324 00:23:11,435 --> 00:23:13,685 .أشكرك على إخباري بهذا 325 00:23:22,779 --> 00:23:25,613 .كنت أحاول حمايتك وحسب 326 00:23:25,615 --> 00:23:29,784 ناثانيل)، إن تغيير تاريخ عائلتك) .كان من الممكن أن يغيرك 327 00:23:29,786 --> 00:23:33,705 ،وإن كنت لم أوضح هذا بعد .فأنا أحب ما أنت عليه 328 00:23:33,707 --> 00:23:36,624 .لا مستقبل لنا معاً 329 00:23:36,626 --> 00:23:38,093 ماذا تعني؟ 330 00:23:38,095 --> 00:23:40,795 ،(عندما صعدت على متن (وايفرايدر 331 00:23:40,797 --> 00:23:46,601 .سحبناك من الخط الزمني .في عام 1942، ينتظرك مصير ما 332 00:23:46,603 --> 00:23:49,304 كيف تعرف هذا كله؟ - .(أخبرني (راي - 333 00:23:49,306 --> 00:23:50,805 .إنه يعرف حفيدتك 334 00:23:50,807 --> 00:23:52,390 .لا أظن أنه عليَّ سماع هذا 335 00:23:52,392 --> 00:23:54,976 .اسألي (راي) عما سيحدث لقريتك 336 00:23:54,978 --> 00:23:58,113 ،اسأليه عما سيحدث لابنتك وحفيدتك 337 00:23:58,115 --> 00:24:00,648 ،وأخبريني بعدها 338 00:24:00,650 --> 00:24:04,702 .أخبريني إنك ستفضلين التاريخ على عائلتك 339 00:24:18,218 --> 00:24:20,135 هل أنت مستعد لتلطيف الأجواء؟ 340 00:24:20,137 --> 00:24:22,971 .طالما لا يتضمن هذا لكمي في فكي مجدداً 341 00:24:24,724 --> 00:24:32,814 ،آسف بشأن هذا. بعد 5 سنوات .صرت ألومك على القرار الذي اتخذته بنفسي 342 00:24:32,816 --> 00:24:35,600 ،اتضح أن هجر زوجتي وابني 343 00:24:35,602 --> 00:24:39,270 .كان خطأ، حتى لو الهدف هو إنقاذ العالم 344 00:24:39,272 --> 00:24:43,525 ،إنها السخرية العظيمة للسفر بالزمن 345 00:24:43,527 --> 00:24:46,444 ،أنه بالرغم من هذا .صرنا نعيش والندم رفيقنا 346 00:24:46,446 --> 00:24:50,448 .ندمٌ أني لم أجد طريقة أفضل لحماية الرمح 347 00:24:50,450 --> 00:24:51,866 ...طريقة ربما كانت 348 00:24:51,868 --> 00:24:54,335 .ستوفر عليك تضحية شخصية كتلك 349 00:24:54,337 --> 00:25:01,793 ،عندما أتيت، ظننت أنه بوسعي العودة إلى الماضي .وتغيير التاريخ، ولكن لا تراجع فيما حدث 350 00:25:01,795 --> 00:25:05,213 كل ما يمكننا فعله الآن .هو التطلع إلى المستقبل 351 00:25:12,389 --> 00:25:15,723 .عليَّ الاعتراف أنك أبدعت مع هذا الفريق 352 00:25:15,725 --> 00:25:19,811 ،عندما قابلت الأساطير في 1942 .كانوا يتخاصمون باستمرار 353 00:25:19,813 --> 00:25:21,980 .غير قادرين على التعاون بأي طريقة متماسكة 354 00:25:21,982 --> 00:25:25,400 .في الواقع، لست أنا من يستحق ثناءك 355 00:25:39,633 --> 00:25:46,387 العمل اليدوي بدون سرعة .خارقة أمر ممل كثيراً 356 00:25:46,389 --> 00:25:50,842 .افتقدت العمل مع عالم زميل 357 00:25:50,844 --> 00:25:53,595 ،أنا و(سيسكو) و(كاتلين)، كما تعرف 358 00:25:53,597 --> 00:25:56,347 ...عملنا معاً لبعض الوقت و 359 00:25:56,349 --> 00:25:58,266 .أفتقد الصداقة الحميمة 360 00:25:58,268 --> 00:26:00,935 لا يخرج فيلق الهلاك في أيام الجمعة لغناء الكايروكي؟ 361 00:26:00,937 --> 00:26:03,271 .أعرف أنه يسهل عليك أن تعدني وحشاً 362 00:26:03,273 --> 00:26:07,609 ولكني قابلت بعض من وحوش .(التاريخ يا (رايموند 363 00:26:07,611 --> 00:26:10,445 .وصدقني، لست واحداً منهم 364 00:26:10,447 --> 00:26:15,867 .قتلت والدة (باري)، مرتين .(و(ريكس تايلر 365 00:26:15,869 --> 00:26:17,585 .(غسلت دماغ (راي) لقتل د.(ميد نايت 366 00:26:17,587 --> 00:26:20,838 .للسفر بالزمن طريقة في كشف الحقيقة إليك 367 00:26:20,840 --> 00:26:22,790 .ويتشارك كلانا في أكثر مما تظن 368 00:26:22,792 --> 00:26:24,926 .مرر لي الكماشة 369 00:26:26,179 --> 00:26:27,762 .نحن عالمان 370 00:26:27,764 --> 00:26:30,131 .مهووسان بتحقيق المستحيل 371 00:26:30,133 --> 00:26:33,935 أنت كرست حياتك في تعلم كيفية ،تقليص حجمك إلى حجم ذرة 372 00:26:33,937 --> 00:26:37,138 .وأنا قضيت حياتي في تعلم أسرار قوة السرعة 373 00:26:37,140 --> 00:26:39,390 .أصبحت (أتوم) لأساعد الناس 374 00:26:40,977 --> 00:26:43,861 بوسعك استغلال النجم القزم 375 00:26:43,863 --> 00:26:46,447 الذي في بدلتك الخارقة .لإمداد مدينة كاملة بالطاقة 376 00:26:46,449 --> 00:26:49,067 ،ولكن بدلاً من هذا (اخترت أن تصبح (أتوم 377 00:26:49,069 --> 00:26:54,656 لأنك لم تكن راضياً .بحياتك الصغيرة البائسة 378 00:26:54,658 --> 00:26:58,793 لا عيب في رغبتك .أن تكون عظيماً أو في الارتقاء 379 00:26:58,795 --> 00:27:03,047 .أو في السير على القمر 380 00:27:03,049 --> 00:27:05,883 ألهذا أردت الرمح؟ 381 00:27:05,885 --> 00:27:12,223 للارتقاء، لتزداد عظمة، لتزداد سرعة؟ - .لا - 382 00:27:12,225 --> 00:27:18,479 .أنا أسعى لشيء أكثر طبيعة 383 00:27:18,481 --> 00:27:20,898 .أريد أن أعيش 384 00:27:24,070 --> 00:27:27,155 .بالتأكيد يمكنك أنك تتعاطف 385 00:27:27,157 --> 00:27:28,940 .(دقيقة حتى الاعتراض يا (رايموند 386 00:27:28,942 --> 00:27:32,490 هل أنت جاهز؟ - .أجل، نحن جاهزان - 387 00:27:32,490 --> 00:27:33,756 نحن"؟" 388 00:27:34,114 --> 00:27:36,748 .هذه قصة طويلة، لننجز الأمر 389 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 ريب)، كيف يبدو مسارنا؟) 390 00:27:39,252 --> 00:27:41,119 .أبقي السفينة ثابتة 391 00:27:41,121 --> 00:27:43,588 مارتن)، هل أنت متأكد بشأن هذه الحسابات؟) 392 00:27:43,590 --> 00:27:45,173 .أنا أحلق يدوياً هنا 393 00:27:45,175 --> 00:27:48,710 هل فزت بـ6 جوائز (كارلن) أم لا؟ - .لا - 394 00:27:48,712 --> 00:27:52,046 .بلى، لقد فزت بها .أمامنا 20 ثانية حتى الاعتراض 395 00:27:52,048 --> 00:27:55,016 .جاكس)، استعد لاستعادة التغذية عند إشارتي) 396 00:27:55,018 --> 00:27:56,017 .عشر ثوان 397 00:27:58,688 --> 00:28:00,688 .عليك الوثوق بي وحسب 398 00:28:00,690 --> 00:28:03,474 ...بعد 3، 2، 1 399 00:28:23,663 --> 00:28:26,214 .المسافة حتى الهدف، 100 متر 400 00:28:28,218 --> 00:28:29,584 .ونقترب بسرعة 401 00:28:50,607 --> 00:28:52,857 .نجح الاعتراض 402 00:28:52,859 --> 00:28:55,109 .أنت يا سيدتي، عالمة صواريخ حادة النظر 403 00:28:55,111 --> 00:28:56,611 .سأعتبر تلك مجاملة 404 00:28:56,613 --> 00:28:58,529 .راي)، سأدفع مركبة الرحلة القمرية) 405 00:28:58,531 --> 00:29:00,665 .استعد للعودة إلى السفينة 406 00:29:00,667 --> 00:29:04,786 .عُلم - .انتبه يا بني، أمامنا عمل نقوم به - 407 00:29:04,788 --> 00:29:08,623 .آسف يا سيدي، ولكنهم اختفوا وحسب 408 00:29:09,509 --> 00:29:11,876 .تم فصل شعاع السحب 409 00:29:11,878 --> 00:29:16,013 .مركبة (أبولو 13) في طريق عودتها .جاكس)، استعد التغذية) 410 00:29:16,015 --> 00:29:19,583 .لنعيد التاريخ إلى مساره 411 00:29:20,455 --> 00:29:21,836 لا توجد إشارة" "الوصلة اللاسلكية مستعدة للبث 412 00:29:23,640 --> 00:29:25,723 .(أوديسي"، معكم (هيوستون" هل تسمعوننا؟ 413 00:29:25,725 --> 00:29:27,809 .(أجب، "أوديسي"، معكم (هيوستون 414 00:29:27,811 --> 00:29:30,311 معكم "أوديسي"، هل تسمعونني؟ 415 00:29:30,313 --> 00:29:34,065 أكرر، هل تسمعونني؟ - ."نحن نسمعك، "أوديسي - 416 00:29:34,067 --> 00:29:35,116 .بكل وضوح 417 00:29:47,497 --> 00:29:50,965 .لا تبدو سعيداً أيها البروفيسور 418 00:29:50,967 --> 00:29:54,585 ...قد يكون نجح الاعتراض ولكن 419 00:29:54,587 --> 00:29:56,637 .ولكن (وايفرايدر) تستخدم الطاقة الاحتياطية 420 00:29:56,639 --> 00:30:00,725 بغض النظر عن صعوبة إعادة .دخول غلاف الأرض الجوي 421 00:30:00,727 --> 00:30:04,562 ماذا تقصد؟ - أقصد أن فريقنا - 422 00:30:04,564 --> 00:30:08,683 .لديه فرصة ضئيلة في العودة 423 00:30:08,685 --> 00:30:11,986 ...وبكلمة "ضئيلة"، أعني 424 00:30:11,988 --> 00:30:14,322 كفرصة تساقط الثلج في الجحيم؟ 425 00:30:14,324 --> 00:30:17,825 .هذا تفاؤل بالمقارنة بهذا 426 00:30:30,604 --> 00:30:33,307 .أهلاً بك على متن السفينة 427 00:30:35,344 --> 00:30:38,542 .اهدآ، لن أقتل من يملكون وسيلة عودتي 428 00:30:38,544 --> 00:30:41,064 .أجل، ما زلنا لا نثق بك 429 00:30:41,066 --> 00:30:43,600 .ريب هانتر)، تسعدني رؤيتك) 430 00:30:43,602 --> 00:30:47,187 أظن أن هؤلاء الأغبياء وجدوا طريقة .لاستعادة شخصيتك الأصلية 431 00:30:47,189 --> 00:30:50,157 .(استمتع بالسجن يا (إيبارد 432 00:30:50,159 --> 00:30:53,327 .أنتظر هذا منذ وقت طويل 433 00:31:02,037 --> 00:31:06,957 سارة)، عليك إطفاء) .كل جهاز غير أساسي على السفينة 434 00:31:06,959 --> 00:31:08,709 .تم إغلاق (غيديون) بالفعل 435 00:31:08,711 --> 00:31:12,879 تستخدم (وايفرايدر) القصور .الذاتي للجاذبية للعودة إلى الأرض 436 00:31:12,881 --> 00:31:14,014 .ماذا؟ أنا أعرف بعض العلم 437 00:31:15,050 --> 00:31:16,300 .هذا غير كاف 438 00:31:16,302 --> 00:31:18,385 ،إن أردتم تفعيل الدروع الواقية من الحرارة 439 00:31:18,387 --> 00:31:21,305 وتنجون في العودة، عليك حفظ .مزيد من الطاقة الآن 440 00:31:21,307 --> 00:31:22,606 .شتاين) محق) 441 00:31:22,608 --> 00:31:25,275 نحتاج إلى إغلاق تصفية .المياه وأنظمة الحرارة 442 00:31:25,277 --> 00:31:28,395 ،نعم، لأن المياه النظيفة والحرارة .لن نحتاج إليهما للنجاة 443 00:31:28,397 --> 00:31:33,567 ألديك فكرة أفضل؟ - .في هذه اللحظة، لا - 444 00:31:33,569 --> 00:31:35,819 حسناً، استعدوا، لأن الأجواء .ستزداد حرارة 445 00:31:35,821 --> 00:31:37,704 ،في الواقع، لو لم تفلح الدروع 446 00:31:37,706 --> 00:31:40,207 .دخول الغلاف الجوي سيحرقنا جميعاً 447 00:31:41,327 --> 00:31:43,577 .يا للعلم 448 00:31:47,166 --> 00:31:49,633 هل أنت تائه يا بني؟ - .لا يا سيدي - 449 00:31:49,635 --> 00:31:52,085 .(فزت في مسابقة لرؤية هبوط (أبولو 13 450 00:31:52,087 --> 00:31:54,388 .(اسمي (هانك)، (هانك هايود 451 00:31:54,390 --> 00:31:56,757 .يتحول هذا المكان إلى سيرك لعين 452 00:31:56,759 --> 00:31:59,259 .شتاين)، نحن جاهزون للدخول) 453 00:31:59,261 --> 00:32:01,845 ما حالة الدافعات الثانوية؟ 454 00:32:01,847 --> 00:32:03,313 .متفرقة 455 00:32:03,315 --> 00:32:05,349 .ما زالت تقدر السفينة على القليل من الدفع 456 00:32:05,351 --> 00:32:07,267 .ما علينا سوى توجيهها في المسار الصحيح 457 00:32:07,269 --> 00:32:11,822 .هناك تطور أكثر دهشة هنا على الأرض - نايت)، هل أنت موجود؟) - 458 00:32:11,824 --> 00:32:13,156 أجل يا (ميك)، ما الأمر؟ 459 00:32:13,158 --> 00:32:14,941 يوجد فتى في غرفة مراقبة البعثة 460 00:32:14,943 --> 00:32:19,029 .(يقول إنه (هانك هايود - .هذا ابنك - 461 00:32:19,031 --> 00:32:21,948 أعددت مسابقة كتابة مقال .حتى يتمكن (هانك) من الفوز 462 00:32:21,950 --> 00:32:25,002 .كان يُفترض أن أخبرك من قبل .كان علي مقابلته 463 00:32:25,004 --> 00:32:26,536 "النظام مُعطل" 464 00:32:26,538 --> 00:32:29,039 فشل نظام التوجيه .في التزويد بالطاقة الاحتياطية 465 00:32:29,041 --> 00:32:30,674 أيمكننا دخول الغلاف الجوي بدونه؟ 466 00:32:30,676 --> 00:32:32,793 .علينا أن نكتشف زاوية دخول 467 00:32:32,795 --> 00:32:34,428 .إن كانت حادة للغاية، ستحترق السفينة 468 00:32:34,430 --> 00:32:37,964 إن كانت ضئيلة جداً، سنرتد من الغلاف .الجوي وندور في مسار حول الشمس 469 00:32:37,966 --> 00:32:39,933 .(ساعدنا قليلاً يا (شتاين 470 00:32:39,935 --> 00:32:42,352 .أعمل لأسرع ما يمكنني ،ولكني بحاجة إلى كمبيوتر عملاق 471 00:32:42,354 --> 00:32:45,055 .وهو لا يتوفر بسهولة في 1970 472 00:32:45,057 --> 00:32:47,474 .لدينا كمبيوتر عملاق - .غيديون) مُغلقة) - 473 00:32:47,476 --> 00:32:49,226 .(لا أتكلم عن (غيديون 474 00:32:51,313 --> 00:32:55,982 .بزاوية 38 درجة - .أنت لا تعرف سؤالي حتى - 475 00:32:55,984 --> 00:33:00,737 بأي زاوية نحتاج إلى الدخول في الغلاف .الجوي للأرض؟ 38 درجة 476 00:33:00,739 --> 00:33:02,906 .أنا من القرن الـ22 477 00:33:02,908 --> 00:33:05,292 .درست التنقل الفلكي في الابتدائية 478 00:33:05,294 --> 00:33:07,828 .والإجابة هي 38 درجة 479 00:33:10,999 --> 00:33:13,383 أو أنك لا تثق بي؟ 480 00:33:17,756 --> 00:33:19,639 .على الزاوية أن تكون 38 درجة 481 00:33:19,641 --> 00:33:22,592 كيف تعرف؟ - .(ثون) - 482 00:33:22,594 --> 00:33:24,511 .إنه يريد العودة إلى الأرض 483 00:33:24,513 --> 00:33:26,096 .مثلنا جميعنا 484 00:33:26,098 --> 00:33:27,814 .حتى يتمكن من قتلنا عندما نهبط 485 00:33:27,816 --> 00:33:30,767 .(بكثير من المرارة، أتفق مع (أمايا .فانا لا أثق به 486 00:33:30,769 --> 00:33:33,904 .موافق - ،(بروفيسور (شتاين - 487 00:33:33,906 --> 00:33:35,739 هل تبدو زاوية 38 درجة صحيحة لك؟ 488 00:33:35,741 --> 00:33:37,824 ،قد تكون صحيحة ...ولكن بدون مزيد من الوقت 489 00:33:37,826 --> 00:33:40,577 .لا يمكنني أن أجزم - .لا نملك أي وقت - 490 00:33:40,579 --> 00:33:42,412 .على أحدهم اتخاذ قرار 491 00:33:50,255 --> 00:33:52,873 .سيدة (لانس)، أنت الربان 492 00:33:56,095 --> 00:34:00,046 هل تثق في (ثون) بهذا الشأن، بعد كل ما فعله؟ 493 00:34:01,550 --> 00:34:08,305 .نعم - .وأنا أثق بـ(راي)، هيا بنا - 494 00:34:08,307 --> 00:34:11,608 .شتاين)، نحن متوجهون للعودة) 495 00:34:19,751 --> 00:34:21,535 .لو لم نضبط الزاوية، سنحترق 496 00:34:21,537 --> 00:34:25,205 .الدافعات محترقة 497 00:34:25,207 --> 00:34:27,240 .بعد ثوان قليلة سنحترق كلنا 498 00:34:28,460 --> 00:34:30,043 .نحتاج إلى تفجير باب غرفة التحميل 499 00:34:30,045 --> 00:34:31,628 ماذا؟ - .إنه محق - 500 00:34:31,630 --> 00:34:34,381 .تخفيض الضغط سيصحح زاوية هبوطكم 501 00:34:34,383 --> 00:34:35,799 .الضغط الجوي عال جداً 502 00:34:35,801 --> 00:34:39,044 .إن فتح أي شخص الباب وسط الهبوط سوف يموت 503 00:34:39,045 --> 00:34:43,640 .سأذهب أنا - .كلا، أنا الربان - 504 00:34:43,642 --> 00:34:45,642 .أنا سأذهب - أين (هنري)؟ - 505 00:34:48,597 --> 00:34:50,063 .أنا في غرفة التحميل 506 00:34:50,065 --> 00:34:51,598 .إنها الطريقة الوحيدة لتصحيح السفينة 507 00:34:53,101 --> 00:34:55,735 .أرشدوني كيف أفتح الباب 508 00:34:55,737 --> 00:34:57,571 .عليك تأمين الباب الداخلي أولاً 509 00:35:01,109 --> 00:35:04,778 .تفقدته - لا بد من وجود رافعة ناحية - 510 00:35:04,780 --> 00:35:07,581 .يسارك - .أراها - 511 00:35:09,501 --> 00:35:12,702 .مهلاً، لا تفعل هذا 512 00:35:12,704 --> 00:35:14,171 .(أنا آسف جداً يا (ناثانيل 513 00:35:14,173 --> 00:35:15,622 ،كلا، إن فتحت ذلك الباب 514 00:35:15,624 --> 00:35:17,841 .ستسحبك قوة إزالة الضغط المتفجر 515 00:35:17,843 --> 00:35:19,459 .لو لم أفعل هذا، ستموتون كلكم 516 00:35:19,461 --> 00:35:22,429 .بوسعي فعلها، دعني أفعله .فأنا أملك قوى الآن 517 00:35:22,431 --> 00:35:24,798 .كلا، لن أدعك تخاطر بحياتك 518 00:35:24,800 --> 00:35:28,134 ،لقد أديت واجبي .وهو حماية قطعة الرمح 519 00:35:28,136 --> 00:35:31,688 .ولكني مجرد جندي، والآن حان دورك 520 00:35:31,690 --> 00:35:34,224 .بوسعكم اكتشاف طريقة لتدمير الرمح 521 00:35:34,226 --> 00:35:36,359 .لا تدعه يفسد حياة شخص آخر 522 00:35:36,361 --> 00:35:37,978 .ابنك في غرفة مراقبة البعثة 523 00:35:37,980 --> 00:35:40,981 .إنه هناك في انتظارك، بربك 524 00:35:42,317 --> 00:35:43,533 .لا تفعل هذا 525 00:35:45,988 --> 00:35:51,541 ...أعطه رسالة لأجلي. أخبره 526 00:35:51,543 --> 00:35:53,994 .إني آسف على الرحيل - .كلا، لا تفعل هذا - 527 00:35:53,996 --> 00:35:55,161 .أرجوك لا تفعل 528 00:36:03,138 --> 00:36:09,976 .إنها تنجح، 30 درجة، 36، 38 529 00:36:15,984 --> 00:36:22,188 .(فعلها القائد (هايود - .سوف ننجح - 530 00:36:22,190 --> 00:36:23,356 .نعم 531 00:36:31,867 --> 00:36:34,000 .(ناثانيل) 532 00:37:02,841 --> 00:37:07,677 هذا أمر مضحك بشأن أسلحة .ريب هانتر) المضادة لفائقي السرعة) 533 00:37:07,679 --> 00:37:12,048 .أنا من اخترعها - .علمت أنك ستهرب - 534 00:37:12,050 --> 00:37:16,570 ،أنت هارب من مكان لآخر .لأنك مجرد بقايا زمنية 535 00:37:16,572 --> 00:37:19,522 كان عليك أن تموت عندما .قتل (إيدي ثون) نفسه 536 00:37:19,524 --> 00:37:24,361 ،والآن ثمة ما يطاردك .محاولاً تصحيح الانحراف 537 00:37:24,363 --> 00:37:26,830 .أحد أسوأ وحوش التاريخ 538 00:37:28,417 --> 00:37:29,916 .ذكرناه، فألقت به الريح 539 00:37:29,918 --> 00:37:35,372 أظن أنك لا تملك الوقت للتفتيش عن الرمح في السفينة الآن، صحيح؟ 540 00:37:37,542 --> 00:37:38,959 .(لنا لقاء قريب يا (رايموند 541 00:37:43,265 --> 00:37:44,714 .نجحت العودة 542 00:37:58,313 --> 00:38:01,865 هذا جميل جداً، صحيح؟ .تتسنى لك معاينة التاريخ 543 00:38:01,867 --> 00:38:06,736 هل أنت رائد فضاء؟ - ...كلا، إني - 544 00:38:06,738 --> 00:38:10,290 .ليتني كنت بتلك الشجاعة - .لقد نجحوا في العودة - 545 00:38:10,292 --> 00:38:12,409 .ليس كلهم 546 00:38:15,998 --> 00:38:19,215 .إنها لوالدي، أو كانت لوالدي 547 00:38:19,217 --> 00:38:21,001 .لقد رحل قبلما أعرفه 548 00:38:22,804 --> 00:38:24,804 .أنا متأكد أنه يتأسف لرحيله 549 00:38:24,806 --> 00:38:28,475 .لم يكن أبي بجواري أنا الآخر 550 00:38:28,477 --> 00:38:32,595 .ولكني علمت أنه أحبني 551 00:38:32,597 --> 00:38:35,503 .وإنما لم يظهر لي ذلك وحسب - .هذا ظلم - 552 00:38:35,504 --> 00:38:37,625 .لا 553 00:38:38,236 --> 00:38:42,022 ،ليس ظلماً، ولكن إن كان بوسعك تقبل ذلك 554 00:38:42,024 --> 00:38:46,776 .ستغدو رجلاً أفضل لأجل هذا .أنت وابنك 555 00:38:54,786 --> 00:39:00,040 تشرب بمفردك؟ - .مجرد استعارة مكنية - 556 00:39:00,042 --> 00:39:01,791 أتشعر بالأسى تجاه نفسك؟ 557 00:39:01,793 --> 00:39:05,462 كلا، لدي أكثر من طريقة .للشعور بالأسى تجاه نفسي 558 00:39:06,548 --> 00:39:08,798 .أشكرك على مساندتي في خطتي 559 00:39:08,800 --> 00:39:12,635 .لم أكن مسانداً بالكامل في هذه المهمة 560 00:39:12,637 --> 00:39:15,638 ...هذا حقيقي. ومع ذلك 561 00:39:15,640 --> 00:39:20,894 لا بد أن عودتك لسفينتك وإيجاد شخص .آخر في القيادة أمر صعب عليك 562 00:39:20,896 --> 00:39:23,730 .كلا، كان ذلك الجزء السهل 563 00:39:23,732 --> 00:39:30,620 التكيف الأصعب كان في رؤيتك .وأنت ربان أفضل بكثير مني 564 00:39:32,491 --> 00:39:35,325 لهذا أنت هنا تشعر بالأسى تجاه نفسك؟ 565 00:39:35,327 --> 00:39:42,298 أنا هنا أحاول اكتشاف دوري .إن لم أكن قائد هذا الفريق 566 00:39:42,300 --> 00:39:45,168 .تقول إذاً إنك غير مناسب 567 00:39:45,170 --> 00:39:51,174 .أنت منبوذ، غير كفؤ - .لنفترض هذا - 568 00:39:51,176 --> 00:39:53,927 .يبدو لي إنك كأحد الأساطير 569 00:40:02,154 --> 00:40:06,489 .(آسفة يا (ناثانيل .كانت هذه غلطتي 570 00:40:06,491 --> 00:40:09,109 لو لم أخبر (هنري) بأنه لا يُفترض ...به العودة للماضي 571 00:40:09,111 --> 00:40:14,497 كان سيلقي بنفسه أيضاً من السفينة .لينقذنا، هذا هو ما كان عليه 572 00:40:19,287 --> 00:40:23,540 .ربما يملك القدر خططاً لجميعنا 573 00:40:23,542 --> 00:40:30,213 .ليس أنا وحسب - .أجل، بخصوص هذا - 574 00:40:30,215 --> 00:40:32,348 .أنا آسف جداً لأني قلت تلك الأمور 575 00:40:32,350 --> 00:40:35,351 .لا ينبغي لأحد أن يعرف الكثير عن مستقبله 576 00:40:35,353 --> 00:40:37,604 .لست خائفة من المستقبل 577 00:40:37,606 --> 00:40:40,390 ،مهما كان سيحدث 578 00:40:40,392 --> 00:40:45,645 .فهو أكبر مني - ،أعرف أن هذا مزعج - 579 00:40:45,647 --> 00:40:50,116 ،ولكن حالما ترين الأرض من الفضاء الخارجي 580 00:40:50,118 --> 00:40:54,287 .تدركين كم نحن صغار - بطريقة جيدة؟ - 581 00:40:56,992 --> 00:41:00,243 .أجل، بطريقة جيدة 582 00:41:15,310 --> 00:41:18,845 .غيديون)، أريدك أن تساعديني في شيء ما) 583 00:41:18,847 --> 00:41:22,682 .(بالتأكيد يا سيدة (جيوي 584 00:41:22,684 --> 00:41:27,187 أريدك أن تريني السجل التاريخي ،(لقرية (زامبيزي 585 00:41:27,189 --> 00:41:28,988 .بدءاً من عودتي 586 00:41:28,990 --> 00:41:31,574 .تطلبين مني أن أريك مستقبلك 587 00:41:31,576 --> 00:41:35,328 .لا بد أن أنصحك بالعدول عن هذا 588 00:41:35,330 --> 00:41:38,081 .(أرجوك يا (غيديون 589 00:41:41,701 --> 00:41:43,542 "استمارة حضانة وتبني" 590 00:41:43,543 --> 00:41:47,543 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} ©ترجمة ||وائل ممدوح & توني خلف|| 591 00:41:55,321 --> 00:41:59,048 "تعال يا سيد (تالي)، أعطني ثمرة موز" 592 00:41:59,050 --> 00:42:02,638 تعال يا ضي النهار" "أود العودة لبيتي 593 00:42:02,640 --> 00:42:06,457 "تعال يا سيد (تالي)، أعطني ثمرة موز" 594 00:42:06,459 --> 00:42:09,586 تعال يا ضي النهار" "أود العودة لبيتي 595 00:42:09,588 --> 00:42:13,291 ارفعوا 6 أقدام، 7 أقدام، 8 أقدام" "!ارفعوا الأقدام جميعًا 596 00:42:13,293 --> 00:42:16,794 .صوت رائع، أيها البروفيسور - .غريغ)، أبعد رأسك) -