1 00:00:01,390 --> 00:00:04,724 Kom op zeg, hebben jullie idioten het nu nog steeds niet uitgevogeld? 2 00:00:04,726 --> 00:00:08,604 Het begon allemaal toen we die tijd-zwijnen, de Tijdmeesters hadden opgeblazen. 3 00:00:08,606 --> 00:00:12,315 Nu is de geschiedenis helemaal verpest, en het is aan ons om het weer recht te breien. 4 00:00:12,317 --> 00:00:15,652 Maar meestal verpesten we het nog meer. 5 00:00:15,654 --> 00:00:20,557 Dus noem ons geen helden, wij zijn iets anders, wij zijn Legendes. 6 00:00:20,859 --> 00:00:22,826 Wat voorafging: 7 00:00:22,978 --> 00:00:25,544 Je bent mijn grootvader. Meer dan dat. Je bent mijn held. 8 00:00:25,546 --> 00:00:28,482 Vanavond, mijn kamer, dan geef ik je iets anders om over na te denken. 9 00:00:28,484 --> 00:00:32,095 Je kunt niets beginnen met Amaya. Ze heeft een lot. En haar nakomelingen ook. 10 00:00:32,097 --> 00:00:35,412 Hebben jullie heren wel eens van de Speer van het Lot gehoord? 11 00:00:35,414 --> 00:00:37,073 De speer kan de realiteit veranderen. 12 00:00:37,275 --> 00:00:41,137 Wie zit er achter je aan? - Niet wie, maar wat. En hij probeert me te doden. 13 00:00:41,146 --> 00:00:45,160 Hij moet blijven bewegen, zodat zijn eigen non-bestaan hem niet kan inhalen. 14 00:00:45,203 --> 00:00:49,789 Kapitein Hunter weet als enige waar Commander Steel en het laatste deel van de speer is. 15 00:00:51,156 --> 00:00:52,973 Waar ben ik? - Je bent thuis. 16 00:00:52,975 --> 00:00:58,061 Ik heb gehoord dat je bent bevorderd tot de hoofdbemanning van Apollo 13. 17 00:00:58,263 --> 00:00:59,313 Ja. 18 00:00:59,815 --> 00:01:01,431 Dat zullen we nog wel zien. 19 00:01:05,771 --> 00:01:09,322 Welkom in Manhattan, 1965. 20 00:01:09,424 --> 00:01:14,578 Ik ben achter vijandelijk linies in steden over de gehele wereld gedropt. 21 00:01:14,580 --> 00:01:16,913 Maar nog nooit in de toekomst. 22 00:01:16,915 --> 00:01:19,499 Je moet verdwijnen en een heel nieuw leven beginnen. 23 00:01:19,501 --> 00:01:22,101 De Speer van het Lot moet koste wat het kost worden beschermd. 24 00:01:22,103 --> 00:01:23,503 Begrepen. 25 00:01:23,505 --> 00:01:26,139 Ik weet dat deze missie niet gemakkelijk is, commandant Heywood. 26 00:01:26,141 --> 00:01:30,626 Voor mij, of Bettie? Ze zal denken dat ik in Leipzig ben gestorven. 27 00:01:31,243 --> 00:01:33,213 De kleine Hank is nog niet eens een maand oud. 28 00:01:33,315 --> 00:01:37,967 De opoffering van jouw gezin zou de wereld nog wel eens kunnen redden. 29 00:01:43,559 --> 00:01:45,659 Geef dit aan mijn vrouw en zoon. 30 00:01:49,095 --> 00:01:51,095 Succes, Henry. 31 00:02:05,047 --> 00:02:06,230 Ik zie hem niet. 32 00:02:06,232 --> 00:02:09,550 Dat is vreemd. Ik heb hem net zojuist hier afgezet. 33 00:02:10,052 --> 00:02:11,835 Waar is hij gebleven? 34 00:02:16,224 --> 00:02:18,142 O, sorry. Mijn fout. 35 00:02:18,844 --> 00:02:21,678 Waar is hij? - We noemden Henry "De Kameleon." 36 00:02:21,680 --> 00:02:25,732 Hij spreekt zeven talen als een lokale bewoner en is een meester in camoufleren. 37 00:02:25,734 --> 00:02:28,768 Als jij hem had verteld te verdwijnen, heeft hij dat ook gedaan. 38 00:02:28,870 --> 00:02:31,888 Maak je geen zorgen, hebben wij moeite om je grootvader te vinden... 39 00:02:31,890 --> 00:02:33,574 dan heeft het Legion dat ook. 40 00:02:36,778 --> 00:02:40,564 1965 heeft niets opgeleverd. - O, wat spijtig, makker. 41 00:02:40,566 --> 00:02:44,199 Het geeft niet. Rip zei dat hij mijn grootvader in New York, 1965 heeft afgezet... 42 00:02:44,201 --> 00:02:47,453 en een nieuwe identiteit moest nemen. - Hij moet dan een baan zien te vinden. 43 00:02:47,455 --> 00:02:48,538 Hoezo? 44 00:02:48,540 --> 00:02:51,594 Henry was een militair. Hij zou nooit een boekhouder worden. 45 00:02:51,610 --> 00:02:55,362 Hij zou een baan willen dat nog steeds avontuur bood en toch vaderlandslievend zou zijn. 46 00:02:55,364 --> 00:02:57,130 De FBI? CIA? 47 00:02:57,132 --> 00:02:59,783 Hij was gevechtspiloot voor hij door de JSA werd gerekruteerd. 48 00:02:59,885 --> 00:03:05,622 In de jaren '60, deed de net opgerichte NASA een beroep op testpiloten om astronaut te worden. 49 00:03:05,624 --> 00:03:09,759 Klopt, en wat is er nou meer vaderlandslievend, meer avontuurlijker dan de ruimte te verkennen? 50 00:03:09,761 --> 00:03:13,528 Goed gedaan. Gideon verzamel zoveel informatie als je kunt. krantenknipsels, artikelen... 51 00:03:13,530 --> 00:03:15,131 over de NASA rond 1965. 52 00:03:15,133 --> 00:03:16,666 Natuurlijk, kapitein. 53 00:03:18,954 --> 00:03:21,121 Kom op. 54 00:03:21,323 --> 00:03:22,489 Wacht. Stop. 55 00:03:22,691 --> 00:03:23,726 Daar. 56 00:03:24,428 --> 00:03:27,727 Ik herken die Heywood kaaklijn uit duizenden. - 13 april, 1970. 57 00:03:27,829 --> 00:03:32,632 "Mission Control werkt aan redding Apollo 13." Kom op zeg, kan je grootvader nog cooler zijn? 58 00:03:32,634 --> 00:03:35,218 Ik denk een manier te hebben om commandant Heywood te vinden. 59 00:03:35,220 --> 00:03:37,671 Maak je geen zorgen, Mr Hunter. We hebben hem al gevonden. 60 00:03:38,073 --> 00:03:40,390 Is dat zo? - We gaan naar Houston, 1970. 61 00:03:41,292 --> 00:03:43,076 Elvis in de Astrodome. 62 00:03:43,078 --> 00:03:45,595 Dan gaan we mijn grootvader redden. - En daarna Elvis. 63 00:03:45,597 --> 00:03:47,397 We moeten nog een manier zien te vinden... 64 00:03:47,399 --> 00:03:50,416 om contact met commandant Heywood op te nemen zonder argwaan te wekken. 65 00:03:50,518 --> 00:03:53,305 Omdat te bereiken, stel ik voor... - Het is heel simpel. 66 00:03:54,105 --> 00:03:55,705 We gaan de NASA infiltreren. 67 00:04:04,508 --> 00:04:06,983 NASA's Bemande Ruimtevaart Centrum 13 april, 1970 68 00:04:07,985 --> 00:04:13,673 Vandaag monitort NASA's vluchtleiding Apollo 13, NASA's zevende bemande vlucht naar de maan. 69 00:04:13,675 --> 00:04:16,309 We moeten iets verzinnen om bij Mission Control binnen te komen. 70 00:04:16,311 --> 00:04:18,161 Dat zit niet bij de rondleiding, denk ik. 71 00:04:18,163 --> 00:04:20,413 Commandant Heywood is niet in Mission Control. 72 00:04:20,415 --> 00:04:23,617 Hoe weet je dat? - Want ik kijk nu naar hem. 73 00:04:25,887 --> 00:04:27,721 Dat is de vluchtleider van NASA. 74 00:04:27,723 --> 00:04:29,456 Ze bespreken vast hoe ze het de pers... 75 00:04:29,458 --> 00:04:32,609 over de zuurstoftankexplosie op Apollo 13 moeten vertellen. 76 00:04:40,284 --> 00:04:41,635 Het is fijn om je te zien. 77 00:04:47,142 --> 00:04:48,993 Smerige klootzak. 78 00:04:49,995 --> 00:04:53,715 Sorry mensen. Maar hij heeft niet de juiste persaccreditatie. 79 00:04:55,617 --> 00:04:58,418 We nemen de toegang van de pers hier heel serieus. 80 00:05:03,725 --> 00:05:05,146 Verrassing. 81 00:05:05,727 --> 00:05:07,210 We zijn terug. 82 00:05:09,920 --> 00:05:11,264 Waarom doe je dit, Henry? 83 00:05:11,266 --> 00:05:14,134 Het was de bedoeling dat ik hem nooit meer zou zien. 84 00:05:15,136 --> 00:05:19,255 Dus sloeg je hem? - Dat is tussen mij en hem. 85 00:05:19,657 --> 00:05:21,608 Wat brengt jullie naar 1970? 86 00:05:22,310 --> 00:05:26,362 Ik denk dat Nate je dat beter kan vertellen. - Nathaniel is er ook? 87 00:05:28,249 --> 00:05:31,885 Ze zeggen dat ze u kennen. - Dat kun je wel zeggen, ja. 88 00:05:36,223 --> 00:05:37,974 Wel heb ik ooit. 89 00:05:41,463 --> 00:05:44,331 Het is goed om je weer te zien, jongen. - Kom hier, man. 90 00:05:45,133 --> 00:05:48,634 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. Kijk jou eens, je kunt het nog steeds. 91 00:05:48,936 --> 00:05:50,639 Is dat Rip? 92 00:05:51,839 --> 00:05:53,239 Haal hem daar uit. 93 00:05:53,341 --> 00:05:56,576 Zodra een van jullie uitlegt wat er in hemelsnaam gaande is. 94 00:05:56,678 --> 00:05:59,279 We zijn hier voor jouw deel van de Speer van het Lot. 95 00:05:59,281 --> 00:06:00,730 Er is een legioen van schurken... 96 00:06:00,732 --> 00:06:02,982 dat op iedereen jaagt die het probeert te beschermen. 97 00:06:02,984 --> 00:06:05,117 We hebben Stargirls deel. Maar... 98 00:06:05,419 --> 00:06:07,737 Mid-Nite is gestorven toen hij zijn deel beschermde. 99 00:06:12,327 --> 00:06:17,057 Ik waardeer jullie bezorgdheid, maar ik heb mijn deel van de speer ergens veilig verstopt. 100 00:06:17,082 --> 00:06:20,199 Geloof me, er is geen plek op aarde dat veilig is voor die mannen. 101 00:06:20,801 --> 00:06:22,203 Inderdaad. 102 00:06:24,105 --> 00:06:27,991 Jij slimme, ouwe vos. - Wil je het ook aan ons uitleggen? 103 00:06:28,093 --> 00:06:33,029 Hij heeft de speer in de vlag verstopt die Neil Armstrong op de maan heeft geplaatst. 104 00:06:33,031 --> 00:06:36,616 Dat is heel erg vindingrijk. - De reden dat ik me bij NASA heb opgewerkt... 105 00:06:36,618 --> 00:06:39,903 was om er zeker van te zijn dat mijn deel van de speer veilig zou blijven. 106 00:06:40,605 --> 00:06:43,573 Nu ik het er over heb, ik moet weer terug naar Mission Control. 107 00:06:43,575 --> 00:06:46,626 Ja, jullie moeten iets verzinnen om de Apollo 13 astronauten te redden. 108 00:06:46,628 --> 00:06:50,196 Waar heb je het over? De missie verloopt volgens plan. 109 00:06:50,798 --> 00:06:55,118 Is er geen zuurstoftank ontploft en is de maanlanding niet afgelast? 110 00:06:55,220 --> 00:06:58,054 Nee, alles verloopt prima. 111 00:06:58,826 --> 00:07:00,123 Tenzij... 112 00:07:00,225 --> 00:07:01,641 Tenzij... 113 00:07:01,843 --> 00:07:03,893 de geschiedenis is veranderd. 114 00:07:15,544 --> 00:07:17,911 Houston, we komen nu aan bij de achterkant van de maan. 115 00:07:17,937 --> 00:07:20,321 We verliezen het signaal over 30 seconden. 116 00:07:20,662 --> 00:07:24,783 Begrepen, Odyssey. Zie jullie over 28 minuten. Goede vaart. 117 00:07:25,583 --> 00:07:26,983 Over en uit. 118 00:07:27,085 --> 00:07:30,021 Tijd om te ontspannen en van het uitzicht te genieten, mannen. 119 00:07:31,323 --> 00:07:34,874 Sorry, mannen. De plannen zijn gewijzigd. 120 00:07:58,680 --> 00:08:01,670 We moeten Apollo 13 onderscheppen voordat hij op de maan landt. 121 00:08:01,672 --> 00:08:04,256 Waar is commandant Heywood? We moeten even met elkaar praten. 122 00:08:04,258 --> 00:08:06,925 Hij stelt de rest van het team voor aan de vluchtleider. 123 00:08:06,927 --> 00:08:08,309 Interessant. Waarom? 124 00:08:08,511 --> 00:08:11,095 Omdat we iemand op vloer nodig hebben die monitort. 125 00:08:14,134 --> 00:08:19,454 Dit zijn luchtverkeerleiders? - Ja, ze zijn van het Britse ruimteprogramma. 126 00:08:19,456 --> 00:08:21,808 Ze zijn hier om onze procedures te bestuderen. 127 00:08:22,010 --> 00:08:26,060 Wat is jullie vakgebied? - Ik ben een draagraketingenieur. 128 00:08:26,062 --> 00:08:28,229 Ze noemen mij: "The Rocket Man." 129 00:08:28,831 --> 00:08:30,098 En hij? 130 00:08:30,200 --> 00:08:34,068 Hij is en man van weinig woorden, maar maakt dat goed met zijn persoonlijkheid. 131 00:08:34,270 --> 00:08:38,206 Oké. Prima. Maar als jullie Britten mijn verkeersleiders in de weg lopen... 132 00:08:38,208 --> 00:08:40,810 of de terugkeer van onze astronauten in gevaar brengen... 133 00:08:40,812 --> 00:08:43,878 krijgen jullie het met mij aan de stok. - Natuurlijk. 134 00:08:47,421 --> 00:08:50,084 Succes. - Blijf je niet? 135 00:08:50,086 --> 00:08:53,386 Je moet misschien voor meer afleiding zorgen. - Dat gaat niet. 136 00:08:53,488 --> 00:08:57,358 Ik heb mijn leven voor de speer opgegeven, ik zal niet toestaan dat iemand het nu steelt. 137 00:08:57,560 --> 00:08:59,860 Ik ga met mijn kleinzoon naar de ruimte. 138 00:09:08,855 --> 00:09:10,355 Moet je dat eens zien. 139 00:09:10,557 --> 00:09:13,374 De ruimte. Het verveelt nooit. 140 00:09:13,576 --> 00:09:14,743 Martin, hoelang nog... 141 00:09:14,745 --> 00:09:17,461 voordat Apollo 13 weer radiocontact opneemt? 142 00:09:17,563 --> 00:09:18,946 17 minuten. 143 00:09:19,348 --> 00:09:21,867 Dan hebben we 17 minuten om te ontdekken wat er gaande is... 144 00:09:21,869 --> 00:09:24,702 voordat de hele wereld meekijkt. - Ja, daar heb je gelijk in. 145 00:09:24,704 --> 00:09:27,572 Gideon, haal het oorspronkelijk vluchtplan van Apollo 13 op. 146 00:09:27,674 --> 00:09:29,557 We moeten het als eerste zien te vinden. 147 00:09:29,659 --> 00:09:33,044 Henry, misschien is het nu het juiste moment om even te gaan praten? 148 00:09:33,146 --> 00:09:36,597 Ik heb eigenlijk geen behoefte om te praten, kapitein Hunter. 149 00:09:53,042 --> 00:09:56,200 Alles in orde? - Ja hoor, prima. 150 00:09:56,402 --> 00:10:00,488 Weet je, in 2017 praten mannen over hun gevoelens. 151 00:10:01,875 --> 00:10:03,157 Ik zeg het alleen maar. 152 00:10:04,359 --> 00:10:09,899 Mijn vrouw heeft de afgelopen 14 jaar onze zoon alleen opgevoed. 153 00:10:11,701 --> 00:10:13,634 Dat is kapitein Hunters schuld. 154 00:10:14,136 --> 00:10:18,656 Hij heeft een vrouw en kind en toch vroeg hij mij de mijne te verlaten. 155 00:10:18,858 --> 00:10:23,928 Hij heeft geen gezin. Die heeft hij wel gehad. Maar... 156 00:10:25,330 --> 00:10:26,681 die zijn vermoord. 157 00:10:28,767 --> 00:10:30,351 Dat wist ik niet. 158 00:10:30,753 --> 00:10:34,439 Ik heb me vaak afgevraagd hoe Hank was geweest als je niet was weggegaan. 159 00:10:35,341 --> 00:10:38,526 Ja, ik noem mijn vader Hank. We hebben niet de allerbeste relatie. 160 00:10:38,528 --> 00:10:40,911 Maar dat hoef ik je allemaal niet te vertellen. 161 00:10:41,213 --> 00:10:45,634 Het spijt me, Nathaniel. Het is allemaal mijn schuld. 162 00:10:46,536 --> 00:10:51,138 Zodra dit voorbij is, laat ik kapitein Hunter mij weer terug naar 1956 brengen... 163 00:10:51,240 --> 00:10:56,827 naar de dag dat ik Bettie en Hank verliet. - Wacht even, ik praatte puur hypothetisch. 164 00:10:57,129 --> 00:10:58,546 Waarom? 165 00:10:58,548 --> 00:11:00,631 Dit is toch een tijdschip, of niet? 166 00:11:00,733 --> 00:11:03,384 Het zal zijn alsof ik mijn vrouw en zoon nooit heb verlaten. 167 00:11:03,386 --> 00:11:07,772 Bedenk je eens hoeveel pijn ik ze kan besparen. - Zo heb ik het nog nooit bekeken. 168 00:11:09,642 --> 00:11:12,843 Sorry dat ik stoor. Maar we hebben Apollo 13 gevonden. 169 00:11:14,347 --> 00:11:17,782 Dit is niet goed. Het ruimteschip hoort niet in deze positie te zijn. 170 00:11:18,084 --> 00:11:20,501 Kunnen de astronauten ons zien? - Nee. We zijn verhuld. 171 00:11:20,503 --> 00:11:21,587 Wat is ons plan? 172 00:11:21,589 --> 00:11:24,072 Ik zat te denken... - Ik heb Ray zijn pak laten aantrekken. 173 00:11:24,074 --> 00:11:28,409 Hij vliegt erheen, gaat krimpen en laat ons weten wat er daarbinnen gaande is. 174 00:11:37,219 --> 00:11:39,003 Ik ga nu de commandocapsule in. 175 00:11:43,155 --> 00:11:46,010 Ik zie Lovell en Haise, maar ze zijn bewusteloos. 176 00:11:46,312 --> 00:11:48,930 En Jack? Dr. Palmer? 177 00:11:49,732 --> 00:11:51,031 Thawne is er. 178 00:11:52,268 --> 00:11:54,318 Ik volg hem de maanlander in. 179 00:11:54,720 --> 00:11:56,521 Hij gaat op de maan landen. 180 00:11:56,523 --> 00:11:58,055 Ik ga hem tegenhouden. 181 00:12:10,854 --> 00:12:12,637 Wie is Thawne? Waar is Swigert? 182 00:12:12,639 --> 00:12:15,323 Wat je ook doet, Ray, zorg dat Thawne je niet ziet. 183 00:12:15,425 --> 00:12:17,425 Ja, wat dat betreft... 184 00:12:18,358 --> 00:12:22,213 Kijk eens aan, wat hebben we daar? Het lijkt wel op een verstekeling. 185 00:12:38,031 --> 00:12:39,047 Wat gebeurt er? 186 00:12:39,049 --> 00:12:41,733 NASA verwacht over drie minuten radiocontact. 187 00:12:42,035 --> 00:12:44,402 Er is een probleem. Is er weer verbinding, dan moet je... 188 00:12:44,404 --> 00:12:45,404 het verbreken. 189 00:12:45,406 --> 00:12:46,805 Ja, dat regel ik. 190 00:12:46,807 --> 00:12:49,041 Hij heeft geen supersnelheid zonder zwaartekracht. 191 00:12:49,043 --> 00:12:53,578 Een nieuwtje, Raymond: ik heb geen supersnelheid nodig om je te verslaan. 192 00:13:26,227 --> 00:13:27,529 Waar is die rode knop voor? 193 00:13:27,531 --> 00:13:30,131 Het scheidt de maanlander van de commandocapsule. 194 00:13:30,133 --> 00:13:31,283 Dat is niet goed. 195 00:13:31,285 --> 00:13:33,769 Je zult de maanlander moeten besturen, Dr Palmer. 196 00:13:47,801 --> 00:13:49,601 Houston, we hebben een probleem. 197 00:13:49,903 --> 00:13:51,903 Ja, vertel me iets wat ik nog niet weet. 198 00:13:51,905 --> 00:13:56,141 Jefferson, de hele wereld staat op het punt mee te luisteren hoe Raymond op de maan crasht. 199 00:13:56,143 --> 00:13:57,184 Wacht even. 200 00:13:57,228 --> 00:14:03,265 Het korte koppie zit op de maan? - Ik heb meer tijd nodig. Creëer een afleiding. 201 00:14:29,893 --> 00:14:31,059 Iedereen. 202 00:15:00,558 --> 00:15:06,408 Waar zijn jullie mee bezig? - Gelukt. De verbinding is verbroken. 203 00:15:06,430 --> 00:15:09,545 Het is een Britse traditie, meneer. 204 00:15:09,867 --> 00:15:13,732 Ik had even radiocontact, maar raakte het daarna weer kwijt. 205 00:15:13,754 --> 00:15:16,151 Goed gezongen, professor. - Dank je. 206 00:15:16,173 --> 00:15:18,223 Begeleiding? - Het was zo raar. 207 00:15:18,525 --> 00:15:22,427 De maanlander verscheen even, maar het leek te crashen op het maanoppervlak. 208 00:15:22,529 --> 00:15:24,529 Waar is de commandocapsule? 209 00:15:26,117 --> 00:15:27,584 Het raakt uit koers. 210 00:15:29,286 --> 00:15:31,503 Ray, ben je in orde? 211 00:15:32,956 --> 00:15:34,306 Ik leef gelukkig nog. 212 00:15:36,076 --> 00:15:39,962 Ik kreeg de daling onder controle, maar het heeft teveel brandstof gekost. 213 00:15:40,264 --> 00:15:43,679 De maanlander kan niet meer de ruimte in. - En je pak? 214 00:15:43,701 --> 00:15:48,053 Mijn stuwraketten zijn beschadigd. Jullie moeten me komen halen. 215 00:15:48,155 --> 00:15:52,090 NASA wordt vast gek nu. Fred en Jim... 216 00:15:52,192 --> 00:15:56,912 Geen zorgen. We brengen Apollo 13 terug. Gideon, zet koers naar de commandocapsule. 217 00:15:56,933 --> 00:15:59,999 Meteen, kapitein. - Ray, we halen je later op. 218 00:16:00,501 --> 00:16:05,737 We zijn bij de Zee van de Rust geland. Ik haal Commander Heywoods deel van de speer. 219 00:16:05,939 --> 00:16:10,539 Dat is uiteraard erg spannend. - Succes. 220 00:16:10,561 --> 00:16:14,429 En Mr Thawne? - Die zit ergens in verstrengeld. 221 00:16:15,415 --> 00:16:18,333 Woordgrapjes. De slechtste vorm van humor. 222 00:16:19,720 --> 00:16:21,804 Kan ik je spreken? - Waarover? 223 00:16:28,178 --> 00:16:32,594 Ik hoorde Henry en jij praten over zijn terugkeer naar 1956. 224 00:16:32,616 --> 00:16:36,685 Ik weet wat je gaat zeggen. - Dat je een historicus bent en ook een Legende. 225 00:16:37,187 --> 00:16:42,090 Je weet wat er gebeurt als Henry terugkeert. - Mijn vader groeit op met een vader. 226 00:16:42,492 --> 00:16:47,696 Ik had een vreselijke jeugd. Mijn vader was een koude klootzak. 227 00:16:48,198 --> 00:16:53,669 Maar misschien verandert alles wel als ik Henry naar die tijd terugbreng. 228 00:16:54,171 --> 00:16:58,173 Dit is mijn kans om drie generaties Heywood-mannen te herstellen. 229 00:16:59,259 --> 00:17:00,792 Je hoeft niet hersteld te worden. 230 00:17:00,994 --> 00:17:06,449 Je jeugd vormde je tot de man wie je bent. De persoon van nu. 231 00:17:07,951 --> 00:17:13,472 En zonder die man, zou dit schip nog op de bodem van de oceaan liggen. 232 00:17:13,774 --> 00:17:18,961 Dat is een aanname. Het geluk van mijn opa en mijn vader is echt. 233 00:17:19,563 --> 00:17:22,981 Sorry dat ik stoor, maar zet jullie schrap. 234 00:17:26,236 --> 00:17:30,672 Goed nieuws: de commandocapsule is gevonden. Slecht nieuws: Het gaat recht op ruimterotsen af. 235 00:17:30,694 --> 00:17:32,005 De meteoroïdengordel. 236 00:17:32,025 --> 00:17:35,158 We kunnen de commandocapsule toch met de trekstraal weghalen? 237 00:17:35,195 --> 00:17:39,531 De snelheid van de commandocapsule zou ons dichter bij de meteoroïden brengen. 238 00:17:39,554 --> 00:17:44,403 Daarom draai ik het schip om. Ik ga het traject van de commandocapsule tegenhouden. 239 00:17:54,965 --> 00:17:59,351 Sara, je moet stoppen. We raken de meteoroïden. - Liever wij dan de commandocapsule. 240 00:18:03,607 --> 00:18:08,246 Kun je proberen de meteoroïden te vernietigen, in plaats van m'n schip als schild te gebruiken? 241 00:18:08,278 --> 00:18:13,265 Het werkte in 1942 ook, toen je de Waverider voor een kernbom gooide en het de knal absorbeerde. 242 00:18:13,287 --> 00:18:18,807 Ik had jullie tenminste door de tijd verspreid. - Had je ons gevraagd of we dat überhaupt wilden? 243 00:18:18,889 --> 00:18:24,493 Ik probeerde jullie levens te redden. - Ik zat in een tijd waar ze heksen ophingen. 244 00:18:28,465 --> 00:18:30,700 Schild 63% intact. 245 00:18:31,702 --> 00:18:32,869 34%. 246 00:18:33,971 --> 00:18:36,471 Reservestroom naar de schilden omleiden. 247 00:18:38,642 --> 00:18:44,197 Het Jumpship is ernstig beschadigd. O, jee. Het landingsgestel is... 248 00:18:52,038 --> 00:18:53,322 We zijn er doorheen. 249 00:19:42,555 --> 00:19:47,943 Waverider-bemanning, we zijn de trotse eigenaars van het laatste deel van de Speer van het Lot. 250 00:19:48,545 --> 00:19:49,678 Begrepen. 251 00:19:50,180 --> 00:19:55,550 Begrepen? Meer niet? Ik sta op de maan hoor. 252 00:19:55,852 --> 00:20:01,106 Daarover gesproken... - De Waverider heeft veel schade opgelopen. 253 00:20:02,359 --> 00:20:07,095 Net als het Jumpship. - Het Jumpship. Dat betekent... 254 00:20:07,397 --> 00:20:13,567 Tenzij je zelf de maanlander kunt lanceren, zit je vast op de maan. 255 00:20:14,869 --> 00:20:17,272 Nu weet ik hoe Matt Damon zich voelde. 256 00:20:26,420 --> 00:20:32,258 Ik ben Dr. Raymond Palmer. Tijdreiziger, superheld en sinds kort astronaut. 257 00:20:33,060 --> 00:20:38,463 Het is 13 april 1970, 22:00 uur, en ik zit vast op de maan. 258 00:20:38,565 --> 00:20:41,830 De brandstof van de maanlander is bijna op. 259 00:20:41,852 --> 00:20:46,508 Er is voldoende voedsel en water voor een paar dagen, geen maanden. 260 00:20:46,540 --> 00:20:51,076 Dus ik moet het wetenschappelijk aanpakken. 261 00:20:51,578 --> 00:20:52,878 Wat doe je? 262 00:20:53,680 --> 00:20:58,267 Ik film ons voor het nageslacht, voor het geval we niet terugkomen. 263 00:20:58,769 --> 00:21:01,954 Ik sterf niet op de maan. - Ik ben klaar. 264 00:21:02,656 --> 00:21:05,775 En al helemaal niet met jou in dit blik. 265 00:21:06,977 --> 00:21:09,663 Daarom stel ik een alliantie voor. 266 00:21:09,865 --> 00:21:13,883 Maak me los en dan zoeken we een uitweg. 267 00:21:14,485 --> 00:21:19,237 Ik zal lief doen tot we op aarde terug zijn. Dat beloof ik. 268 00:21:21,375 --> 00:21:26,428 Echt niet. En ik heb toevallig al een plan. 269 00:21:26,830 --> 00:21:31,550 Ik zet de brandstofbron van mijn exo-pak over en voorzie zo de brandstofcellen van energie. 270 00:21:32,352 --> 00:21:35,804 Je gebruikt de dwergster om de maanlander te starten. Dat kan werken. 271 00:21:36,506 --> 00:21:39,942 Je hebt natuurlijk rekening met de gas-spectrometer gehouden. 272 00:21:41,845 --> 00:21:45,484 Tenzij je het aanpast aan de relatieve vluchtigheid van de dwergster... 273 00:21:45,504 --> 00:21:48,704 zou de maanlander halverwege de lancering kunnen exploderen. 274 00:21:49,786 --> 00:21:54,389 Ik ben een wetenschapper uit de toekomst en ik zeg je dat dit een karwei voor twee is. 275 00:21:55,591 --> 00:21:59,094 Bekijk het zo: als ik lieg, zijn we allebei dood. 276 00:22:04,718 --> 00:22:07,719 We zijn over 18 minuten bij Ray's lanceringspositie. 277 00:22:07,739 --> 00:22:11,991 We krijgen maar één kans, voor de zwaartekracht van de maan ons naar de aarde terugstuurt. 278 00:22:12,275 --> 00:22:18,030 Henry, je moet begrijpen hoe tijdreizen werkt. - Mijn grootvader begrijpt het prima. 279 00:22:18,062 --> 00:22:22,217 Je kunt niet terug naar 1956. - Waarom niet? 280 00:22:24,004 --> 00:22:28,126 Elke keer als we de geschiedenis wijzigen, creëren we een 'aberratie'. 281 00:22:28,258 --> 00:22:34,512 Als je zoon met jou opgroeit, dan kan hij een ander persoon worden. Een ander leven kiezen. 282 00:22:34,534 --> 00:22:40,322 En dat kan Nathaniel veranderen, als hij al geboren wordt. 283 00:22:40,504 --> 00:22:41,738 Dat weet ze niet. 284 00:22:44,374 --> 00:22:47,543 Maar het kan gebeuren? - Ja. 285 00:22:54,618 --> 00:22:58,754 Waarom heb je niets gezegd? - Omdat mijn vader je nodig heeft. 286 00:23:00,557 --> 00:23:04,593 Ik wil de geschiedenis beschermen, maar ik bescherm liever onze familie. 287 00:23:05,095 --> 00:23:08,196 We zouden beiden moeten weten dat de missie prioriteit heeft. 288 00:23:11,635 --> 00:23:13,785 Bedankt dat je het me verteld hebt. 289 00:23:22,979 --> 00:23:29,184 Ik wilde je beschermen. Je zou jezelf veranderen als je de geschiedenis van je familie zou wijzigen. 290 00:23:30,086 --> 00:23:33,705 Voor het geval ik nog niet duidelijk was, ik vind je leuk hoe je bent. 291 00:23:33,907 --> 00:23:37,993 We hebben geen toekomst samen. - Wat bedoel je? 292 00:23:38,595 --> 00:23:42,380 Toen je jezelf op de Waverider verborg, hebben we je uit de tijdlijn gehaald. 293 00:23:43,282 --> 00:23:46,201 Er wacht een lotsbestemming op je in 1942. 294 00:23:46,503 --> 00:23:50,605 Hoe weet je dit? - Van Ray. Hij kent je kleindochter. 295 00:23:50,627 --> 00:23:54,296 Ik mag dit niet horen. - Vraag Ray wat er met je dorp gebeurt. 296 00:23:55,278 --> 00:23:59,548 Vraag wat er met je dochter en kleindochter gebeurt en zeg me dan... 297 00:24:00,650 --> 00:24:04,102 of je de geschiedenis boven je eigen familie zou verkiezen. 298 00:24:18,218 --> 00:24:22,671 Kunnen we nog steeds de lucht klaren? - Als je me niet weer in mijn gezicht slaat. 299 00:24:24,624 --> 00:24:26,441 Sorry daarvoor. 300 00:24:27,343 --> 00:24:31,514 Na vijf jaar, gaf ik jou de schuld voor de keuze die ik maakte. 301 00:24:32,816 --> 00:24:38,870 Het verlaten van mijn vrouw en zoon om de wereld te redden, was een vergissing. 302 00:24:39,772 --> 00:24:46,144 Dat is de ironie van het tijdreizen. Ondanks dat, leven we nog steeds met spijt. 303 00:24:46,846 --> 00:24:50,048 Ik vind het erg dat ik de speer niet beter heb kunnen beschermen. 304 00:24:50,150 --> 00:24:54,205 Het had je een persoonlijk offer kunnen besparen. 305 00:24:54,237 --> 00:24:58,456 Toen je kwam, dacht ik dat ik terug kon om de geschiedenis te veranderen. 306 00:24:58,758 --> 00:25:04,213 Maar gedane zaken nemen geen keer. We kunnen nu alleen vooruit kijken. 307 00:25:12,389 --> 00:25:15,423 Je hebt dit team beter gemaakt. 308 00:25:16,125 --> 00:25:21,680 Toen ik de Legendes in 1942 ontmoette, liepen ze te ruziën en konden ze niet samenwerken. 309 00:25:22,082 --> 00:25:24,800 Ik ben niet degene die lof verdient. 310 00:25:40,033 --> 00:25:43,887 Werken zonder supersnelheid is nogal vervelend. 311 00:25:46,389 --> 00:25:50,042 Maar ik heb het wel gemist om met een collega-wetenschapper te werken. 312 00:25:50,744 --> 00:25:55,347 Cisco, Caitlin en ik hebben een tijd samengewerkt. 313 00:25:56,349 --> 00:26:00,635 Ik mis het kameraadschap. - Het Legion of Doom doet niet aan karaoke? 314 00:26:00,667 --> 00:26:02,901 Het is makkelijker om me als monster te zien... 315 00:26:02,923 --> 00:26:08,240 maar ik heb sommige monsters uit de geschiedenis ontmoet en geloof me... 316 00:26:08,912 --> 00:26:13,548 ik ben er niet één van. - Je hebt Barry's moeder twee keer gedood. 317 00:26:14,250 --> 00:26:20,038 En Rex Tyler. Je liet Rip Dr Midnite doden. - Door tijdreizen ga je de waarheid zien. 318 00:26:20,640 --> 00:26:24,426 Wij hebben meer gemeen dan je denkt. - Geef me de tang. 319 00:26:26,079 --> 00:26:30,131 We zijn allebei wetenschappers met een obsessie om het onmogelijke te bereiken. 320 00:26:30,233 --> 00:26:33,535 Jij wijdde je leven aan het krimpen tot de grootte van een atoom... 321 00:26:33,555 --> 00:26:38,790 terwijl ik de geheimen van de Speed Force leerde. - Ik werd de Atom om mensen te helpen. 322 00:26:40,977 --> 00:26:46,047 Je kunt met de dwergster uit je pak een hele stad van energie voorzien... 323 00:26:46,068 --> 00:26:48,668 maar je werd de Atom... 324 00:26:48,689 --> 00:26:53,456 omdat je niet tevreden met je trieste leven was. 325 00:26:55,058 --> 00:26:59,629 Het is niet erg dat je meer wilt bereiken, om... 326 00:27:01,331 --> 00:27:02,847 op de maan te lopen. 327 00:27:03,349 --> 00:27:09,470 Wil je de speer daarom? Om meer te bereiken, groter te worden, sneller te rennen? 328 00:27:09,672 --> 00:27:10,823 Nee. 329 00:27:12,125 --> 00:27:17,479 Ik wil iets veel belangrijkers. 330 00:27:18,481 --> 00:27:20,098 Ik wil leven. 331 00:27:24,070 --> 00:27:25,855 Daar heb je vast sympathie voor. 332 00:27:27,057 --> 00:27:32,144 Eén minuut voor de onderschepping. Ben je klaar? - Ja, we zijn klaar. 333 00:27:32,946 --> 00:27:36,348 We? - Lang verhaal. Laten we het doen. 334 00:27:36,750 --> 00:27:40,519 Rip, hoe ziet ons traject eruit? - Hou haar stabiel. 335 00:27:41,021 --> 00:27:44,953 Martin, ben je zeker van deze berekeningen? Ik vlieg handmatig. 336 00:27:44,975 --> 00:27:48,210 Heb ik zes Carlins gewonnen of niet? - Nee. 337 00:27:48,512 --> 00:27:49,895 Jawel. 338 00:27:50,297 --> 00:27:52,046 20 seconden tot onderschepping. 339 00:27:52,048 --> 00:27:55,016 Jax, sta klaar om op mijn signaal de feed te herstellen. 340 00:27:55,018 --> 00:27:56,449 Tien seconden. 341 00:27:58,688 --> 00:28:00,688 Je moet me vertrouwen. 342 00:28:00,690 --> 00:28:03,474 Drie, twee, een... 343 00:28:23,663 --> 00:28:26,214 Afstand tot doelwit, 100 meter. 344 00:28:28,218 --> 00:28:29,584 En nadert snel. 345 00:28:50,607 --> 00:28:52,857 Onderschepping geslaagd. 346 00:28:52,859 --> 00:28:55,109 Mevrouwtje met de haviksogen. 347 00:28:55,111 --> 00:28:56,611 Ik zie dat aan als een compliment. 348 00:28:56,613 --> 00:29:00,665 Ik koppel mij aan de maanlander. Je bent zo weer op het schip. 349 00:29:00,667 --> 00:29:02,750 Begrepen. 350 00:29:02,752 --> 00:29:04,786 Bij de les blijven, werk aan de winkel. 351 00:29:04,788 --> 00:29:08,623 Sorry, sir, maar ze waren ineens verdwenen. 352 00:29:09,509 --> 00:29:11,876 Trekstraal afgekoppeld. 353 00:29:11,878 --> 00:29:16,426 Apollo 13 is onderweg naar huis. Herstel de feed, Jax. 354 00:29:16,429 --> 00:29:20,268 Laat de geschiedenis weer goed verlopen. 355 00:29:20,270 --> 00:29:23,638 GEEN SIGNAAL LINK KLAAR VOOR UITZENDING 356 00:29:23,640 --> 00:29:28,396 Odyssey, hier Houston. Ontvangt u ons? 357 00:29:28,399 --> 00:29:30,311 Houston, hier de Odyssey, ontvangt u me? 358 00:29:30,313 --> 00:29:32,196 Ik herhaal, ontvangt u mij? 359 00:29:32,198 --> 00:29:35,116 Wij horen u, Odyssey. Luid en duidelijk. 360 00:29:47,497 --> 00:29:49,960 Je ziet er niet blij uit, professor. 361 00:29:50,967 --> 00:29:54,585 De onderschepping was misschien een succes, maar... 362 00:29:54,587 --> 00:29:56,637 de Waverider draait op de reservestroom. 363 00:29:56,639 --> 00:30:00,725 En dan heb ik het niet eens over de atmosfeer te betreden. 364 00:30:00,727 --> 00:30:02,226 Wat wil je daarmee zeggen? 365 00:30:02,228 --> 00:30:04,562 Dat onze crew... 366 00:30:04,564 --> 00:30:08,683 een minimale kans heeft om thuis te komen. 367 00:30:08,685 --> 00:30:11,986 En met 'minimaal' bedoel ik... 368 00:30:11,988 --> 00:30:14,322 Als een sneeuwbal in de hel? 369 00:30:14,903 --> 00:30:17,710 Ter vergelijking ziet dat er nog rooskleurig uit. 370 00:30:30,604 --> 00:30:32,331 Welkom aan boord. 371 00:30:35,344 --> 00:30:38,542 Rustig maar. Ik verpest mijn lift naar huis niet. 372 00:30:38,544 --> 00:30:40,479 Maar we vertrouwen je nog steeds niet. 373 00:30:41,066 --> 00:30:43,600 Rip Hunter. Fijn om je te zien. 374 00:30:43,602 --> 00:30:47,187 Zo te zien hebben deze idioten een manier gevonden om je geheugen terug te krijgen. 375 00:30:47,945 --> 00:30:50,157 Geniet van je plek in je cel, Eobard. 376 00:30:50,159 --> 00:30:53,327 Ik heb hier zolang op gewacht. 377 00:31:02,037 --> 00:31:06,957 Je moet elk apparaat uitzetten op het schip, Sara. 378 00:31:06,959 --> 00:31:08,709 Gideon is al uitgezet. 379 00:31:08,711 --> 00:31:12,336 De Waverider gebruikt de zwaartekracht om terug te keren naar de aarde. 380 00:31:12,881 --> 00:31:14,760 Ik heb ook opgelet bij de wetenschapslessen. 381 00:31:15,050 --> 00:31:16,300 Dat is niet genoeg. 382 00:31:16,302 --> 00:31:21,978 Als je het hitteschild straks wil gebruiken, moet je minder energie gebruiken. 383 00:31:21,981 --> 00:31:25,275 Stein heeft gelijk. We moeten de waterfilters en warmtebronnen uitzetten. 384 00:31:25,277 --> 00:31:28,395 Juist, omdat schoon water en 'n verwarming niet nodig zijn om te overleven. 385 00:31:28,397 --> 00:31:30,025 Heb je een beter idee? 386 00:31:30,950 --> 00:31:32,362 Niet op dit moment. 387 00:31:33,569 --> 00:31:35,819 We kleden ons warmer aan, want dit kan fris worden. 388 00:31:35,821 --> 00:31:40,207 Als het schild niet werkt in de atmosfeer, eindigen we als een pizza. 389 00:31:41,732 --> 00:31:43,577 Wetenschap. 390 00:31:47,166 --> 00:31:49,633 Ben je verdwaald, jongen? - Nee, sir. 391 00:31:49,635 --> 00:31:53,053 Ik heb een wedstrijd gewonnen om de Apollo 13 te zien landen. Ik ben Hank. 392 00:31:53,055 --> 00:31:54,388 Hank Heywood. 393 00:31:54,390 --> 00:31:56,757 Het lijkt hier verdomme wel een circus. 394 00:31:57,222 --> 00:31:59,676 Stein, we zijn klaar om de atmosfeer te betreden. 395 00:31:59,679 --> 00:32:01,845 Wat is de status van de stuwraketten? 396 00:32:01,847 --> 00:32:07,267 Sporadisch. Ze heeft nog een paar stoten over. Alleen de goede richting op sturen. 397 00:32:07,269 --> 00:32:09,987 Er gebeuren hier interessante dingen op de aarde. 398 00:32:09,989 --> 00:32:13,156 Ben je daar, Nate? - Wat is er aan de hand? 399 00:32:13,158 --> 00:32:17,611 Er is een jongen hier in Mission Control die zichzelf Hank Heywood noemt. 400 00:32:17,613 --> 00:32:19,029 Dat is je zoon. 401 00:32:19,031 --> 00:32:21,948 Ik heb een opstel voor hem geschreven zodat hij zou winnen. 402 00:32:21,950 --> 00:32:25,002 Ik had het je eerder moeten vertellen. Ik wilde hem ontmoeten. 403 00:32:25,004 --> 00:32:26,536 SYSTEEM OFFLINE 404 00:32:26,538 --> 00:32:29,039 De navigatiesystemen slaan uit door de noodstroom. 405 00:32:29,041 --> 00:32:30,674 Kunnen we de atmosfeer in zonder? 406 00:32:30,676 --> 00:32:34,428 We moeten een nieuwe hoek berekenen. - Als het te steil is, verbrandt het schip. 407 00:32:34,430 --> 00:32:38,081 Als we te ondiep gaan, stuiteren we terug tegen de atmosfeer en gaan we richting de zon. 408 00:32:38,084 --> 00:32:39,933 Stein, een beetje hulp is welkom. 409 00:32:39,935 --> 00:32:45,055 Ik doe mijn best, maar ik heb een supercomputer nodig die nog niet bestaat in 1970. 410 00:32:45,057 --> 00:32:47,474 Wij hebben wel een supercomputer. - Gideon staat offline. 411 00:32:47,476 --> 00:32:49,226 Ik heb het niet over Gideon. 412 00:32:51,313 --> 00:32:52,736 38 graden. 413 00:32:53,565 --> 00:32:55,982 Je weet mijn vraag niet eens. 414 00:32:55,984 --> 00:33:00,737 Met welke hoek we de atmosfeer moeten naderen? 38 graden. 415 00:33:00,739 --> 00:33:05,292 Ik kom uit de 22ste eeuw. Astronavigatie kreeg ik op de kleuterschool. 416 00:33:05,294 --> 00:33:07,828 38 graden. 417 00:33:11,448 --> 00:33:13,647 Of vertrouw je me niet? 418 00:33:17,756 --> 00:33:20,531 De hoek moet 38 graden zijn. - Hoe weet je dat? 419 00:33:21,143 --> 00:33:26,096 Thawne. Hij wil terug naar de aarde. Net als de rest van ons. 420 00:33:26,098 --> 00:33:27,814 Zodat hij ons kan doden zodra we landen. 421 00:33:27,816 --> 00:33:30,767 Ik ben het eens met Amaya. Ik vertrouw hem niet. 422 00:33:30,769 --> 00:33:32,602 Mee eens. 423 00:33:33,169 --> 00:33:35,739 Klinkt 38 graden juist, professor Stein? 424 00:33:35,741 --> 00:33:38,942 Het zou kunnen, met meer tijd weet ik het zeker. 425 00:33:38,944 --> 00:33:42,412 Die hebben we niet. Iemand moet een beslissing maken. 426 00:33:50,255 --> 00:33:51,671 Ms Lance. 427 00:33:51,673 --> 00:33:52,873 Jij bent de kapitein. 428 00:33:56,095 --> 00:33:59,626 Vertrouw jij Thawne, na alles wat hij heeft gedaan? 429 00:34:01,550 --> 00:34:02,816 Dat doe ik. 430 00:34:03,552 --> 00:34:05,378 Dan vertrouw ik Ray. 431 00:34:06,889 --> 00:34:08,305 Aan de slag. 432 00:34:08,307 --> 00:34:10,701 Stein, we zijn klaar om terug te keren. 433 00:34:19,451 --> 00:34:22,085 Als we niet de hoek veranderen zullen we verbranden. 434 00:34:22,088 --> 00:34:24,326 De stuwraketten zijn verbrand. 435 00:34:25,207 --> 00:34:27,858 In een paar seconden zijn we dat allemaal. 436 00:34:28,460 --> 00:34:30,589 We moeten de deur van de laadruimte eruit blazen. 437 00:34:30,986 --> 00:34:34,381 Hij heeft gelijk. De luchtdruk zal de hoek corrigeren van de daling. 438 00:34:34,383 --> 00:34:35,799 De luchtdruk is te groot. 439 00:34:35,801 --> 00:34:39,609 Als iemand de deur opent tijdens de daling, zal hij sterven. 440 00:34:40,222 --> 00:34:41,338 Ik ga wel. 441 00:34:41,340 --> 00:34:44,210 Nee, ik ben de kapitein. Ik ga. 442 00:34:44,213 --> 00:34:45,642 Waar is Henry? 443 00:34:48,597 --> 00:34:50,063 Ik ben in de laadruimte. 444 00:34:50,065 --> 00:34:52,163 Het is de enige manier om het schip te redden. 445 00:34:53,101 --> 00:34:55,735 Praat me erdoorheen. 446 00:34:55,737 --> 00:34:58,032 Je moet eerst de binnendeur afsluiten. 447 00:35:01,376 --> 00:35:02,492 Check. 448 00:35:02,494 --> 00:35:05,912 Dan moet er een hendel zijn aan je linkerkant. 449 00:35:05,914 --> 00:35:07,581 Ik zie hem. 450 00:35:11,477 --> 00:35:12,702 Niet doen. 451 00:35:12,704 --> 00:35:14,171 Het spijt me, Nathaniel. 452 00:35:14,173 --> 00:35:17,841 Als je die deur opent zal de decompressie je eruit zuigen. 453 00:35:17,843 --> 00:35:21,011 Als ik het niet doe, zullen jullie sterven. - Ik kan het, laat mij het doen. 454 00:35:21,013 --> 00:35:24,798 Ik heb nu krachten. - Nee, ik zet je leven niet op het spel. 455 00:35:24,800 --> 00:35:28,134 Ik heb mijn taak voltooid, mijn deel van de Speer beschermen. 456 00:35:28,136 --> 00:35:31,688 Ik ben maar een pion. Nu is het jouw beurt. 457 00:35:31,690 --> 00:35:34,224 Je kunt een manier vinden om de Speer te vernietigen. 458 00:35:34,226 --> 00:35:36,359 Laat het niet iemand zijn leven verwoesten. 459 00:35:36,361 --> 00:35:39,779 Je zoon is in Mission Control. Hij wacht daar op je. 460 00:35:39,781 --> 00:35:40,981 Kom op. 461 00:35:42,317 --> 00:35:43,533 Niet doen. 462 00:35:46,481 --> 00:35:48,474 Geef hem deze boodschap: 463 00:35:49,408 --> 00:35:52,659 Zeg hem, dat het mij spijt dat ik hem achterliet. 464 00:35:52,661 --> 00:35:55,161 Doe het niet. 465 00:36:03,138 --> 00:36:04,671 Het werkt. 466 00:36:04,673 --> 00:36:06,389 30 graden. 467 00:36:06,391 --> 00:36:08,675 36. 468 00:36:08,677 --> 00:36:09,976 38. 469 00:36:15,984 --> 00:36:19,319 Commandant Heywood heeft het gedaan. 470 00:36:19,321 --> 00:36:23,356 We halen het. - Dat doen we zeker. 471 00:36:31,867 --> 00:36:34,000 Nathaniel. 472 00:37:03,295 --> 00:37:07,677 Hier wat grappigs over Rip Hunters anti-speedsterwapens: 473 00:37:07,679 --> 00:37:09,646 Ik heb ze ontworpen. 474 00:37:10,195 --> 00:37:13,425 Ik wist dat je zou ontsnappen. Je bent op de vlucht. 475 00:37:13,936 --> 00:37:15,857 Omdat je een overblijfsel bent van de tijd. 476 00:37:16,572 --> 00:37:19,522 Je had dood moeten gaan toen Eddie Thawne zelfmoord pleegde. 477 00:37:19,524 --> 00:37:21,942 En nu zit iets je achterna... 478 00:37:21,944 --> 00:37:24,361 om de aberratie te herstellen. 479 00:37:24,363 --> 00:37:26,830 Het ergste monster uit de geschiedenis. 480 00:37:28,417 --> 00:37:29,916 Als je het over de duivel hebt. 481 00:37:31,688 --> 00:37:35,372 Ik denk dat je nu niet genoeg tijd hebt om de Speer te zoeken? 482 00:37:37,542 --> 00:37:38,959 Tot de volgende keer, Raymond. 483 00:37:43,265 --> 00:37:44,714 Terugkeer succesvol. 484 00:37:58,313 --> 00:37:59,946 Best wel gaaf, hè? 485 00:37:59,948 --> 00:38:01,865 Dat gaat de geschiedenisboeken in. 486 00:38:02,263 --> 00:38:06,736 Ben je een astronaut? - Nee... 487 00:38:06,738 --> 00:38:08,488 Ik wou dat ik zo dapper was. 488 00:38:08,490 --> 00:38:10,290 Ze zijn teruggekeerd. 489 00:38:10,748 --> 00:38:12,409 Niet allemaal. 490 00:38:15,998 --> 00:38:19,215 Die zijn van mijn vader. Of dat waren ze. 491 00:38:19,217 --> 00:38:21,001 Hij stierf toen ik klein was. 492 00:38:22,804 --> 00:38:25,247 Ik weet zeker dat het hem speet dat hij je verliet. 493 00:38:25,250 --> 00:38:30,176 Mijn vader was er ook niet echt voor mij. Maar ik wist dat hij van me hield. 494 00:38:30,178 --> 00:38:32,595 Hij... 495 00:38:32,597 --> 00:38:34,648 liet het alleen niet blijken. 496 00:38:34,650 --> 00:38:38,234 Het is niet eerlijk. - Nee. 497 00:38:38,236 --> 00:38:39,903 Dat is het niet. 498 00:38:39,905 --> 00:38:44,858 Maar als je het kunt accepteren, word je er een beter man van. 499 00:38:44,860 --> 00:38:46,776 Jij en je zoon. 500 00:38:54,786 --> 00:38:56,169 Alleen aan de drank? 501 00:38:56,171 --> 00:39:00,040 Alleen als metafoor. 502 00:39:00,042 --> 00:39:01,791 Heb je last van zelfmedelijden? 503 00:39:01,793 --> 00:39:05,462 Ik heb daar meerdere manieren voor. 504 00:39:06,548 --> 00:39:08,798 Bedankt voor je steun. 505 00:39:08,800 --> 00:39:12,635 Ik steunde deze missie niet echt. 506 00:39:12,637 --> 00:39:13,853 Inderdaad. 507 00:39:14,395 --> 00:39:16,235 Maar toch... 508 00:39:16,238 --> 00:39:20,894 moet het moeilijk zijn als je op je schip terugkomt en iemand anders heeft de leiding. 509 00:39:21,542 --> 00:39:23,730 Nee, dat was het makkelijkste. 510 00:39:24,091 --> 00:39:30,520 Het kwam harder aan dat ik zag dat jij een betere kapitein bent als wat ik ooit was. 511 00:39:32,491 --> 00:39:35,325 Daarom loop je hier zielig te doen. 512 00:39:35,327 --> 00:39:39,496 Ik ben hier om eruit te komen wat mijn plek is... 513 00:39:39,498 --> 00:39:42,298 als ik niet de kapitein ben van het team. 514 00:39:42,300 --> 00:39:45,168 Dus je zegt dat je er niet bij past? 515 00:39:45,170 --> 00:39:47,220 Een buitenbeentje. 516 00:39:47,222 --> 00:39:49,305 Een eenling. 517 00:39:49,307 --> 00:39:51,174 Laten we dat aannemen. 518 00:39:51,176 --> 00:39:53,927 Klinkt voor mij als een Legende. 519 00:40:02,154 --> 00:40:06,489 Het spijt me, Nathaniel. Dit was mijn fout. 520 00:40:06,491 --> 00:40:09,109 Als ik Henry niet had verteld dat hij niet naar huis mocht... 521 00:40:09,111 --> 00:40:12,662 Zou hij zich nog uit het schip gooien om ons te redden. 522 00:40:12,664 --> 00:40:14,497 Zo was hij. 523 00:40:19,832 --> 00:40:24,707 Misschien heeft het lot plannen voor ons allemaal. Niet alleen voor mij. 524 00:40:27,099 --> 00:40:30,213 Daarover gesproken. Het... 525 00:40:30,215 --> 00:40:32,348 spijt me dat ik die dingen heb gezegd. 526 00:40:32,350 --> 00:40:35,351 Niemand moet teveel weten over hun toekomst. 527 00:40:35,353 --> 00:40:37,604 Ik ben niet bang voor de toekomst. 528 00:40:37,606 --> 00:40:42,642 Wat er gaat gebeuren, is groter als mij alleen. 529 00:40:42,644 --> 00:40:45,645 Ik weet dat dit nutteloos is... 530 00:40:45,647 --> 00:40:48,448 maar... 531 00:40:48,450 --> 00:40:51,734 als je de aarde vanuit de ruimte hebt gezien, zie je pas hoe klein we zijn. 532 00:40:52,687 --> 00:40:54,668 Op een goede manier? 533 00:40:56,992 --> 00:40:58,186 Ja. 534 00:40:58,994 --> 00:41:00,613 Op een goede manier. 535 00:41:15,310 --> 00:41:16,893 Gideon. 536 00:41:16,895 --> 00:41:18,845 Ik heb je hulp nodig. 537 00:41:18,847 --> 00:41:22,682 Natuurlijk, Ms Jiwe. 538 00:41:22,684 --> 00:41:27,187 Ik wil de historische gegevens zien van Zambesi... 539 00:41:27,189 --> 00:41:29,073 om te beginnen met mijn terugkeer naar huis. 540 00:41:29,076 --> 00:41:35,328 Je vraagt me om je toekomst te laten zien. Ik adviseer om dat niet te doen. 541 00:41:35,330 --> 00:41:38,081 Alsjeblieft, Gideon. 542 00:41:41,701 --> 00:41:43,542 AANVRAAGFORMULIER PLEEGZORG 543 00:42:13,293 --> 00:42:15,260 Goede stem, professor.