0 00:00:00,001 --> 00:00:01,389 Arian_Shv :ادیت 1 00:00:01,390 --> 00:00:04,724 خدایی شما احمقا هنوز نفهمیدین این اتفاقا چجوری افتاد؟ 2 00:00:04,726 --> 00:00:06,924 ...همش با منفجرکردن اون خوک های زمان شروع شد 3 00:00:06,926 --> 00:00:08,504 اربابان زمان 4 00:00:08,506 --> 00:00:10,196 الان تاریخ داره بهم میریزه 5 00:00:10,198 --> 00:00:12,415 و ما باید جلوشو بگیریم 6 00:00:12,417 --> 00:00:15,652 ولی بعضی وقتا ، حتی ما چیز ها رو بدتر بهم میریزیم 7 00:00:15,654 --> 00:00:18,572 پس لطفا ما رو قهرمان صدا نکنید ما یه چیز دیگه ایم 8 00:00:18,574 --> 00:00:20,857 ما افسانه ایم 9 00:00:20,859 --> 00:00:23,026 ...آنچه در افسانه های فردا گذشت 10 00:00:23,028 --> 00:00:24,694 تو پدربزرگمی حتی بیشتر از اون 11 00:00:24,696 --> 00:00:26,863 تو برای من یه قهرمانی- اتاق من ، امشب- 12 00:00:26,865 --> 00:00:28,532 بهت یه چیز دیگه ای واس فکر میدم 13 00:00:28,534 --> 00:00:30,864 تو نمیتونی با امایا قرار بذاری- اون یه سرنوشتی داره- 14 00:00:30,866 --> 00:00:32,245 و همچنین نوادگانش 15 00:00:32,247 --> 00:00:35,462 هیچکدوم از شما آقایون راجب نیزه سرنوشت تاحالا شنیده؟ 16 00:00:35,464 --> 00:00:37,323 نیزه میتونه واقعیت رو تغییر بده 17 00:00:37,325 --> 00:00:40,087 کی داره دنبالت میاد ؟- کی نه بگو چی- 18 00:00:40,089 --> 00:00:42,462 و میخواد منو بکشه- ...اون باید همش درحال فرارباشه- 19 00:00:42,464 --> 00:00:45,348 تا اینکه اونی که دنبالشه نتونه بگیرتش 20 00:00:45,350 --> 00:00:47,467 ...کاپیتان هانتر تنها کسیه که میتونه بهمون بگه 21 00:00:47,469 --> 00:00:49,636 فرمانده استیل و اخرین قطعه ی نیزه کجاست 22 00:00:49,638 --> 00:00:50,804 23 00:00:50,806 --> 00:00:53,023 من کجام؟- تو خونه ای- 24 00:00:53,025 --> 00:00:55,141 خب به من گفته شده که ...تو قراره 25 00:00:55,143 --> 00:00:58,311 عضو جدید گروه اصلی آپولو 13 باشی 26 00:00:58,313 --> 00:00:59,863 آره رفیق 27 00:00:59,865 --> 00:01:01,481 ببینم چی میشه 28 00:01:01,482 --> 00:01:05,817 ارائه شده توسط تیم ترجمه کانال تلگرام دیسی سریز @DCSeries WWW.DCSeries.vcp.ir 29 00:01:05,821 --> 00:01:09,372 به منهتنه سال 1965 خوش اومدی 30 00:01:09,374 --> 00:01:12,158 من پشت خط های دشمنام و 31 00:01:12,160 --> 00:01:14,628 تو همه شهرهای جهان افتادم 32 00:01:14,630 --> 00:01:16,963 ولی هیچوقت تو آینده نیفتادم 33 00:01:16,965 --> 00:01:19,549 الان تو باید ناپدید بشی و یه زندگی جدید رو شروع کنی 34 00:01:19,551 --> 00:01:21,551 نیزه ی سرنوشت باید با تمام هزینه هاش محافظت بشه 35 00:01:21,553 --> 00:01:23,253 اطاعت میشه قربان 36 00:01:23,255 --> 00:01:26,089 من میدونم که این مامویت قرار نیست آسون باشه فرمانده هیوود 37 00:01:26,091 --> 00:01:28,558 برای من یا بتی؟ 38 00:01:28,560 --> 00:01:30,176 اون فکر میکنه من تو لپزیک مُردم 39 00:01:30,178 --> 00:01:33,263 هنک کوچولو به سختی یه ماه ـش شده 40 00:01:33,265 --> 00:01:35,398 ...خانوادت بر این باورند تو 41 00:01:35,400 --> 00:01:37,817 برای نجات زمین خودتو قربانی کردی 42 00:01:37,819 --> 00:01:40,770 43 00:01:40,772 --> 00:01:43,607 44 00:01:43,609 --> 00:01:45,909 اینارو به همسرم و پسرم بده 45 00:01:45,911 --> 00:01:49,112 46 00:01:49,114 --> 00:01:51,114 خدابه همراهت ، هنری 47 00:01:51,116 --> 00:01:58,421 48 00:02:02,377 --> 00:02:05,095 49 00:02:05,097 --> 00:02:06,880 من نمیبینمش - عجیبه - 50 00:02:06,882 --> 00:02:10,100 من همین یه دقیقه پیش همینجا فرستادمش 51 00:02:10,102 --> 00:02:11,885 کجا میتونه رفته باشه؟ 52 00:02:11,887 --> 00:02:13,770 هنری 53 00:02:16,274 --> 00:02:18,692 ببخشید اشتباه ِ من بود 54 00:02:18,694 --> 00:02:19,943 کجاست؟ 55 00:02:19,945 --> 00:02:21,728 ما از اسم سوسمار کوچک هنری استفاده میکردم 56 00:02:21,730 --> 00:02:23,947 ...اون به 7 زبان میتونه حرف بزنه مثل یه شبکه محلی و 57 00:02:23,949 --> 00:02:25,782 اربابِ استتار و پنهان شدنه. 58 00:02:25,784 --> 00:02:28,818 اگه بهش گفتی ناپدید بشه ، دقیقا کاری که میکرد همین بود 59 00:02:28,820 --> 00:02:32,038 ...نگران نباش . اگه پیداکردن پدربزرگت برای ما سخته 60 00:02:32,040 --> 00:02:34,824 پس واس لیجن هم هست 61 00:02:36,828 --> 00:02:38,912 سال 1965 مزخرف بود 62 00:02:38,914 --> 00:02:40,714 متاسفم رفیق 63 00:02:40,716 --> 00:02:42,749 خیلی خب . پس ریپ گفت که پدربزرگمو تو سال 1965 تو نیویورک انداخت 64 00:02:42,751 --> 00:02:45,969 و بهش گفت که واس خودش یه شناسنامه جدید درست کنه 65 00:02:45,971 --> 00:02:47,303 خب اون باید کار پیدا کنه 66 00:02:47,305 --> 00:02:48,588 چرا؟ 67 00:02:48,590 --> 00:02:50,090 هنری یه نظامی بود 68 00:02:50,092 --> 00:02:51,758 اون که نمیتونه حساب دار بشه 69 00:02:51,760 --> 00:02:53,727 اون باید کاری بکنه که توش ماجراجویی باشه 70 00:02:53,729 --> 00:02:55,512 و هنوزم که یجورایی وطن پرسته 71 00:02:55,514 --> 00:02:57,180 FBI? CIA? 72 00:02:57,182 --> 00:02:59,733 اون قبل از اینکه به جامعه عدالت آمریکا بپیونده یه خلبان جنگنده بود 73 00:02:59,735 --> 00:03:01,651 دردهه شصت ، دانش هوانوردی مرکزی نوپا 74 00:03:01,653 --> 00:03:03,436 و مدیریت فضایی میخواستن 75 00:03:03,438 --> 00:03:05,772 خلبان هایی رو برای فضانورد شدن ، آزمایش کنن 76 00:03:05,774 --> 00:03:08,575 ...دقیقا ، چی میتونه وطن پرستانه تر، ماجراجویانه تر از 77 00:03:08,577 --> 00:03:09,909 کاوش فضا باشه؟ 78 00:03:09,911 --> 00:03:11,778 خوبه . گیدیون هرچی توانته رو کن 79 00:03:11,780 --> 00:03:15,281 کلیپ هاو روزنامه و مقالات درباره ناسا 1965 80 00:03:15,283 --> 00:03:16,916 باشه کاپیتان 81 00:03:16,918 --> 00:03:19,002 باشه باشه باشه 82 00:03:19,004 --> 00:03:21,171 یالا یالا 83 00:03:21,173 --> 00:03:22,539 وایسا وایسا نگهش دار نگهش دار 84 00:03:22,541 --> 00:03:24,340 همینجا 85 00:03:24,342 --> 00:03:26,176 هیوود هرجا باشه میتونم شناساییش کنم 86 00:03:26,178 --> 00:03:27,877 13 اپریل 1970 87 00:03:27,879 --> 00:03:29,629 هیئت کنترل نجات آپولو 13 88 00:03:29,631 --> 00:03:32,682 یالا ، پدربزرگی میتونی از این باحالتر داشته باشی؟ 89 00:03:32,684 --> 00:03:35,268 فکر کنم یه راهی واس بدام انداختن فرمانده هیوود پیدا کردم 90 00:03:35,270 --> 00:03:36,302 نگران نباش آقای هانتر 91 00:03:36,304 --> 00:03:38,221 ما پیداش کردیم 92 00:03:38,223 --> 00:03:40,440 پیداش کردین؟ - ما به هیدستون 1970 سرزدیم - 93 00:03:40,442 --> 00:03:43,226 الویس توی رصدخانه 94 00:03:43,228 --> 00:03:44,444 و ما داریم میریم پدربزرگمو نجات بدیم 95 00:03:44,446 --> 00:03:45,645 بعدش الویس ـرو 96 00:03:45,647 --> 00:03:47,447 هنوزم باید یه راهی پیدا کنیم 97 00:03:47,449 --> 00:03:50,366 تا بدون ایجاد هیچ شکی با فرمانده استیل ارتباط برقرارکنیم 98 00:03:50,368 --> 00:03:52,235 ...حرف آخر ، پیشنهاد میکنم ما 99 00:03:52,237 --> 00:03:54,154 خیلی ساده ـست 100 00:03:54,156 --> 00:03:55,155 ما به ناسا نفوذ میکنیم 101 00:03:55,157 --> 00:03:58,408 102 00:03:58,410 --> 00:04:03,281 103 00:04:04,358 --> 00:04:07,333 104 00:04:07,335 --> 00:04:11,221 امروزه ، کنترل های ناسای پرنده ، اپولو 13 رو دیده بانی میکنن 105 00:04:11,223 --> 00:04:13,923 هفتمین ماموریت ناسا اداره کردن ماه ـه 106 00:04:13,925 --> 00:04:16,259 باید یه راهی واسه ورود به اتاق کنترل پیدا کنیم 107 00:04:16,261 --> 00:04:18,011 فک نکنم این شامل تورمون باشه 108 00:04:18,013 --> 00:04:20,063 .فرمانده استیل که تو اتاق کنترل نیست 109 00:04:20,065 --> 00:04:21,397 چطور میدونی؟ 110 00:04:21,399 --> 00:04:24,067 چون الان دارم بهش نگاه میکنم 111 00:04:25,937 --> 00:04:27,771 اون هدایت کننده ی پرواز ناساست 112 00:04:27,773 --> 00:04:29,606 ...اونا احتمالا دارن درباره ی چگونگی صحبت 113 00:04:29,608 --> 00:04:32,659 تو تانک اکسیژن آپولو 13 بحث میکنن 114 00:04:32,661 --> 00:04:34,861 115 00:04:38,083 --> 00:04:39,332 هنری 116 00:04:39,334 --> 00:04:42,085 خوشحالم میبینمت 117 00:04:42,087 --> 00:04:43,620 اه 118 00:04:43,622 --> 00:04:46,790 119 00:04:46,792 --> 00:04:50,043 ای حرومزاده 120 00:04:50,045 --> 00:04:51,878 ببخشید دوستان 121 00:04:51,880 --> 00:04:55,465 اون اعتبار درستی نداره 122 00:04:55,467 --> 00:04:58,968 ما دسترسی به اینجا رو سخت کردیم 123 00:04:58,970 --> 00:05:01,855 124 00:05:01,857 --> 00:05:03,773 125 00:05:03,775 --> 00:05:05,775 سوپرایز 126 00:05:05,777 --> 00:05:07,060 ما برگشتیم 127 00:05:07,062 --> 00:05:08,645 128 00:05:08,647 --> 00:05:11,314 چرا داری اینکارو میکنی هنری؟ 129 00:05:11,316 --> 00:05:14,984 انتظار نداشتم هرگز ببینمش 130 00:05:14,986 --> 00:05:16,953 پس با مشت زدیش؟ 131 00:05:16,955 --> 00:05:19,405 این بین من و اونه 132 00:05:19,407 --> 00:05:21,658 چی تو رو به 1970 کشونده؟ 133 00:05:21,660 --> 00:05:25,161 خب انتظارداشتم نیت بهت بگه 134 00:05:25,163 --> 00:05:26,412 ناتالی هم همینجاست؟ 135 00:05:26,414 --> 00:05:27,997 قربان؟ 136 00:05:27,999 --> 00:05:29,999 اونا میگن که شمارو میشناسن 137 00:05:30,001 --> 00:05:31,835 توهم میتونستی بگی 138 00:05:31,837 --> 00:05:33,336 هنری 139 00:05:33,338 --> 00:05:35,471 امایا 140 00:05:35,473 --> 00:05:38,424 زنده و سالم 141 00:05:38,426 --> 00:05:41,511 142 00:05:41,513 --> 00:05:42,762 خوشحالم دوباره میبینمت پسر 143 00:05:42,764 --> 00:05:45,181 بیا اینجا رفیق 144 00:05:45,183 --> 00:05:47,150 فکرشو نمیکردم دوباره ببینمت 145 00:05:47,152 --> 00:05:48,484 خودتو ببینم . هنوز سرپایی 146 00:05:48,486 --> 00:05:51,271 اون ریپ ـه؟ 147 00:05:51,273 --> 00:05:52,989 از اونجا بیارش بیرون 148 00:05:52,991 --> 00:05:56,526 زود یکی از شما بهم بگه اینجا چه خبره 149 00:05:56,528 --> 00:05:59,529 ما برای نیزه ی سرنوشت اینجاییم 150 00:05:59,531 --> 00:06:01,080 ...یه سپاه از شرورا دارن 151 00:06:01,082 --> 00:06:03,032 هرکسی که از نیزه محافظت رو شکار میکنن 152 00:06:03,034 --> 00:06:04,367 ما نیزه ی استارگرل رو داریم 153 00:06:04,369 --> 00:06:07,587 ولی میدنایت درحال حفاظت از نیزه ی خودش مُرد 154 00:06:07,589 --> 00:06:10,540 155 00:06:10,542 --> 00:06:12,175 156 00:06:12,177 --> 00:06:14,961 من نگرانیتو درک میکنم 157 00:06:14,963 --> 00:06:17,130 ولی من نیزمو یه جای امنی قایم کردم 158 00:06:17,132 --> 00:06:18,882 باو کن ، هیچ جایی تو زمین نیس 159 00:06:18,884 --> 00:06:20,049 که از دست این آدما درامان باشه 160 00:06:20,051 --> 00:06:23,853 دقیقا 161 00:06:23,855 --> 00:06:27,106 تو عجب آدمی هستی 162 00:06:27,108 --> 00:06:28,141 تو ازمون مدرک میخوای؟ 163 00:06:28,143 --> 00:06:30,977 اون نیزه رو تو پرچمی که 164 00:06:30,979 --> 00:06:33,279 نیل امسترانگ تو ماه گذاشته ، قایم کرده 165 00:06:33,281 --> 00:06:35,148 خب این واقعا شاهکار بود 166 00:06:35,150 --> 00:06:36,866 تنها دلیلی که اینجا تو ناسا دارم کار میکنم 167 00:06:36,868 --> 00:06:40,653 اینه که مطمئن بشم جای نیزه امن بمونه 168 00:06:40,655 --> 00:06:43,823 حرفش شد ، من باید برگردم به اتاق کنترل 169 00:06:43,825 --> 00:06:45,158 ...آره ، حدس میزنم باید بفهمی چطوری 170 00:06:45,160 --> 00:06:46,576 باید فضانوردای آپولو رو نجات بدی 171 00:06:46,578 --> 00:06:48,544 داری راجب چی حرف میزنی؟ 172 00:06:48,546 --> 00:06:50,246 این عملیات محرمانست 173 00:06:50,248 --> 00:06:53,249 آیا یه تانک اکسیژن منفجر نشد و 174 00:06:53,251 --> 00:06:54,968 برنامه فرود روی ماه کنسل نشد؟ 175 00:06:54,970 --> 00:06:58,304 نه همه چیز بر وقف مراده 176 00:06:58,306 --> 00:07:00,173 ...تا زمانی که 177 00:07:00,175 --> 00:07:01,891 ...تا زمانی که 178 00:07:01,893 --> 00:07:03,843 تاریخ تغییر کرد 179 00:07:03,845 --> 00:07:06,763 182 00:07:15,657 --> 00:07:18,324 هیستون داریم وارد منظقه تاریک ماه میشیم 183 00:07:18,326 --> 00:07:20,410 و سیگنالمون رو تا کمتر از 30 ثانیه از دست میدیم 184 00:07:20,412 --> 00:07:21,945 دریافت شد ادیسی 185 00:07:21,947 --> 00:07:23,329 تا 28 دقیقه دیگه میبینمتون 186 00:07:23,331 --> 00:07:25,448 سفر خوبی داشته باشین 187 00:07:25,450 --> 00:07:26,833 تمام 188 00:07:26,835 --> 00:07:31,371 وقتشه بشینید و از منظره لذت ببرید ، رفقا 189 00:07:31,373 --> 00:07:32,705 ببخشید رفقا 190 00:07:32,707 --> 00:07:34,624 نقشه تغییر کرد 194 00:07:58,730 --> 00:08:01,820 ما باید آپولو 13 رو قبل از اینکه روی ماه بشینه ، جلوشو بگیریم 195 00:08:01,822 --> 00:08:04,306 فرمانده هیوود کجاست؟ باید باهم حرف بزنیم 196 00:08:04,308 --> 00:08:06,975 داره بقیه تیم رو به هدایت گر پرواز معرفی میکنه 197 00:08:06,977 --> 00:08:08,559 جالبه . چرا؟ 198 00:08:08,561 --> 00:08:11,145 چون ما یکیو لازم داریم تا روی زمین دیده بانی کنه 199 00:08:14,184 --> 00:08:15,767 اینا کنترل کننده های پروازن؟ 200 00:08:15,769 --> 00:08:17,602 آره . اونا 201 00:08:17,604 --> 00:08:19,604 از برنامه فضایی بریتانیا اومدن 202 00:08:19,606 --> 00:08:21,689 اونا برای مطالعه از روش را اینجا اومدن 203 00:08:21,691 --> 00:08:23,858 حوزه ی کاریت چیه؟ 204 00:08:23,860 --> 00:08:26,110 من یه مهندس تسریع کننده ی سیستمم. 205 00:08:26,112 --> 00:08:28,579 منو راکت من صدا میزنن 206 00:08:28,581 --> 00:08:30,248 و اون؟ 207 00:08:30,250 --> 00:08:31,950 اون یکی کم حرفه 208 00:08:31,952 --> 00:08:34,118 ولی بطور شاخص با ما هست 209 00:08:34,120 --> 00:08:35,920 بسیار خب 210 00:08:35,922 --> 00:08:38,456 ولی اگه هرکدومتون سدراه کنترل های من قراربگیره 211 00:08:38,458 --> 00:08:41,009 یا ماموریت برگروندن فضانورد هارو بخطر بندازه 212 00:08:41,011 --> 00:08:41,960 تو جوابگو خواهی بود 213 00:08:41,962 --> 00:08:44,128 البته 214 00:08:46,383 --> 00:08:48,099 خیلی خب 215 00:08:48,101 --> 00:08:50,134 -موفق باشین رفقا -مگه این اطراف نیستی؟ 216 00:08:50,136 --> 00:08:52,136 شاید لازم باشه بازم بخاطمون یکم دخالت کنی 217 00:08:52,138 --> 00:08:54,806 نمیتونم . من زندگیمو درگرو اون نیزه گذاشتم 218 00:08:54,808 --> 00:08:57,608 و اگه بذارم کسی اونو بدزده دچار نفرین میشم 219 00:08:57,610 --> 00:08:59,610 من با نوه ـم میرم فضا 220 00:08:59,612 --> 00:09:02,563 221 00:09:02,565 --> 00:09:08,903 222 00:09:08,905 --> 00:09:10,405 اونجا رو باش 223 00:09:10,407 --> 00:09:12,156 فضای بیرونی 224 00:09:12,158 --> 00:09:13,624 هیچوقت قدیمی نمیشه 225 00:09:13,626 --> 00:09:15,793 مارتین چقد طول میکشه تا آپولو 13 226 00:09:15,795 --> 00:09:16,911 دوباره ارتباط رادیویی برقرار کنه؟ 227 00:09:16,913 --> 00:09:18,796 17 دقیقه 228 00:09:18,798 --> 00:09:21,916 خیلی خب ما 17 دقیقه وقت داریم با بفهمیم چه خبره 229 00:09:21,918 --> 00:09:23,217 قبل از اینکه کل دنیا خبردار شه 230 00:09:23,219 --> 00:09:24,752 آره درسته 231 00:09:24,754 --> 00:09:27,422 گیدیون الگوی پرواز آپولو13 رو بررسی کن 232 00:09:27,424 --> 00:09:29,307 باید اول از همه بفهمیم 233 00:09:29,309 --> 00:09:30,975 هنری 234 00:09:30,977 --> 00:09:32,894 شاید الان بهترین وقته تا یه گفتگویی داشته باشیم 235 00:09:32,896 --> 00:09:36,647 راستش کاپیتان هانتر الان حس صحبت ندارم 236 00:09:36,649 --> 00:09:39,600 237 00:09:39,602 --> 00:09:46,908 238 00:09:49,112 --> 00:09:50,445 239 00:09:52,582 --> 00:09:54,082 حالت خوبه؟ 240 00:09:54,084 --> 00:09:56,250 آره خوبم 241 00:09:56,252 --> 00:10:00,538 میدونی تو 2017 مردا هم احساساتشونو بیان میکنن 242 00:10:01,925 --> 00:10:03,207 فقط دارم میگم 243 00:10:03,209 --> 00:10:07,512 همسرم به تنهایی 14 سال گذروند 244 00:10:07,514 --> 00:10:11,349 و پسرم رو بزرگ کرد 245 00:10:11,351 --> 00:10:13,684 و این تقصیره کاپیتان هانتره 246 00:10:13,686 --> 00:10:15,937 مردی که خودش زن و بچه داشت 247 00:10:15,939 --> 00:10:18,606 ازم خواست تا مال خودمو رها کنم 248 00:10:18,608 --> 00:10:20,641 اون خونواده نداشت 249 00:10:20,643 --> 00:10:22,727 یعنی داشت 250 00:10:22,729 --> 00:10:24,278 ...فقط 251 00:10:24,280 --> 00:10:26,531 اونا کشته شدن 252 00:10:26,533 --> 00:10:27,815 253 00:10:27,817 --> 00:10:30,401 من نمیدونستم 254 00:10:30,403 --> 00:10:33,154 میدونی ، اغلب فکر میکنم که هنک اوضاش چجوری میشد 255 00:10:33,156 --> 00:10:34,489 اگه ولش نمیکردی 256 00:10:34,491 --> 00:10:36,624 آره من بابامو هنک صدا میکنم 257 00:10:36,626 --> 00:10:38,576 ما رابطه ی خوبی باهم نداشتیم 258 00:10:38,578 --> 00:10:40,461 ولی لازم نیست همشو بهت بگم 259 00:10:40,463 --> 00:10:42,914 من متاسفم ناتانیل 260 00:10:42,916 --> 00:10:46,084 اینا همش تقصیر منه 261 00:10:46,086 --> 00:10:48,920 ولی وقتی همه ی اینا تموم بشه کاپیتان هانترو مجبور میکنم 262 00:10:48,922 --> 00:10:50,588 منو به 1965 برگردونه 263 00:10:50,590 --> 00:10:53,975 اون روزی که من بتی و هنک رو ول کردم 264 00:10:53,977 --> 00:10:56,677 وایسا ... من فقط داشتم بصورت فرضی میگفتم 265 00:10:56,679 --> 00:10:58,596 چرا؟ 266 00:10:58,598 --> 00:11:00,681 منظورم اینه که این سفینه زمانه درسته؟ 267 00:11:00,683 --> 00:11:03,234 مثل این میمونه که من هیچوقت زن و بچمو ول نکرده باشم 268 00:11:03,236 --> 00:11:05,186 میتونم اونا رو از غم و اندوه نجاتشون بدم 269 00:11:05,188 --> 00:11:08,022 هیچوقت به این راهش فکر نکرده بودم 270 00:11:09,492 --> 00:11:12,693 ببخشید که مزاحم شدم ولی ما آپولو 13 رو پیدا کردیم 271 00:11:14,197 --> 00:11:15,613 این درست نیست 272 00:11:15,615 --> 00:11:17,832 سفینه فضایی نباید تو چنین موقعیتی باشه 273 00:11:17,834 --> 00:11:19,167 اون فضانوردا میتونن ما رو ببینن؟ 274 00:11:19,169 --> 00:11:20,751 نه نه نه ما تو حالت مخفی ایم 275 00:11:20,753 --> 00:11:22,537 نقشمون چیه؟ ...خب من فکر کردم میتونیم 276 00:11:22,539 --> 00:11:24,122 خیلی خب . به ری گفتم لباسشو بپوشه 277 00:11:24,124 --> 00:11:26,207 قراره تا اونجا پرواز کنه و اونجا فرود بیاد 278 00:11:26,209 --> 00:11:28,459 و بما بگه که چی میگذره 279 00:11:28,461 --> 00:11:31,379 280 00:11:31,381 --> 00:11:36,767 281 00:11:36,769 --> 00:11:39,353 من وارد اتاقک فرماندهی شدم 282 00:11:39,355 --> 00:11:43,391 283 00:11:43,393 --> 00:11:46,060 من لاول و هیس رو میبینم ولی اونا بیهوش ـن 284 00:11:46,062 --> 00:11:47,645 پس جک چی؟ 285 00:11:47,647 --> 00:11:49,780 دکتر پالمر؟ 286 00:11:49,782 --> 00:11:50,781 تاون اینجاست 287 00:11:50,783 --> 00:11:52,316 288 00:11:52,318 --> 00:11:54,368 اونو تا ماژول ماه دنبال میکنم 289 00:11:54,370 --> 00:11:56,571 اون میخواد روی ماه فرود بیاد 290 00:11:56,573 --> 00:11:57,905 خب ، میخوام متوفقش کنم 291 00:11:57,907 --> 00:12:05,213 292 00:12:11,004 --> 00:12:12,887 تاون کیه؟ سوایگر کجاست؟ 293 00:12:12,889 --> 00:12:15,173 ری هرکاری که میکنی فقط نذار تاون ببینتت 294 00:12:15,175 --> 00:12:17,475 ...آره درباره ی اون 295 00:12:17,477 --> 00:12:20,094 خب اینجا چی داریم؟ 296 00:12:20,096 --> 00:12:22,263 مثل اینکه یه مسافر قاچاقی داریم 297 00:12:27,473 --> 00:12:29,738 298 00:12:29,740 --> 00:12:30,856 299 00:12:30,858 --> 00:12:32,908 300 00:12:32,910 --> 00:12:35,244 301 00:12:35,246 --> 00:12:36,445 302 00:12:36,447 --> 00:12:37,579 303 00:12:37,581 --> 00:12:38,997 چه اتفاقی داره میفته؟ 304 00:12:38,999 --> 00:12:41,783 تا 3 دقیقه دیگه ناسا ارتباط رادیوشو برقرار میکنه 305 00:12:41,785 --> 00:12:43,452 تو دردسر افتادیم 306 00:12:43,454 --> 00:12:45,454 اگه ما روی خط رفتیم ، باید قطعش کنی 307 00:12:45,456 --> 00:12:46,955 آره رفتم تو کارش 308 00:12:46,957 --> 00:12:49,091 اون بدون جاذبه سرعتش رو نداره 309 00:12:49,093 --> 00:12:50,626 خبر تازه ریموند 310 00:12:50,628 --> 00:12:53,128 واس سرویس کردن دهنت نیازی به قدرت ندارم 311 00:12:53,130 --> 00:12:54,596 312 00:12:54,598 --> 00:12:56,465 313 00:12:56,467 --> 00:12:58,350 314 00:12:58,352 --> 00:13:04,473 315 00:13:04,475 --> 00:13:06,642 316 00:13:06,644 --> 00:13:09,528 317 00:13:09,530 --> 00:13:15,067 318 00:13:15,069 --> 00:13:16,451 319 00:13:16,453 --> 00:13:22,074 320 00:13:22,076 --> 00:13:25,827 321 00:13:25,829 --> 00:13:27,579 دکمه ی قرمز واس چیه؟ 322 00:13:27,581 --> 00:13:29,881 اون دکمه ماژول گردش در ماه رو ازهم جدا میکنه 323 00:13:29,883 --> 00:13:31,333 اصلا خوب نیس 324 00:13:31,335 --> 00:13:33,719 دکترپالمر تو باید به م.گ.م پرواز کنی 325 00:13:33,721 --> 00:13:41,009 326 00:13:44,815 --> 00:13:47,849 327 00:13:47,851 --> 00:13:49,651 هیستون ما یه مشکلی داریم 328 00:13:49,653 --> 00:13:51,853 باشه یه چیزیو بگو که ندونم 329 00:13:51,855 --> 00:13:53,355 جفرسون ، کل دنیا به این بستگی داره 330 00:13:53,357 --> 00:13:56,191 که ریموند رو درست بنشونی به ماه 331 00:13:56,193 --> 00:13:57,326 وایسا ببینم 332 00:13:57,328 --> 00:13:59,111 موخوشگله رو ماه ـه 333 00:13:59,113 --> 00:14:01,530 بچه ها من وقت بیشتری میخوام 334 00:14:01,532 --> 00:14:03,665 من بهت واس ایجاد حواس پرتی نیاز دارم 335 00:14:03,667 --> 00:14:09,955 336 00:14:11,125 --> 00:14:13,959 337 00:14:13,961 --> 00:14:17,012 338 00:14:17,014 --> 00:14:21,883 ♪ روز شده و من میخوام برم خونه ♪ 339 00:14:21,885 --> 00:14:24,886 340 00:14:24,888 --> 00:14:26,688 341 00:14:26,690 --> 00:14:29,391 342 00:14:29,393 --> 00:14:31,059 همه با هم 343 00:14:31,061 --> 00:14:35,564 ♪ روزشده و من میخوام برم خونه ♪ 344 00:14:35,566 --> 00:14:39,234 ♪ همه ی شب رو بخاطر یه نوشیدنی کار کردم ♪ 345 00:14:39,236 --> 00:14:42,704 ♪ روزشده و من میخوام برم خونه ♪ 346 00:14:42,706 --> 00:14:46,491 ♪ تا خود صبح موز بچینم ♪ 347 00:14:46,493 --> 00:14:49,961 ♪ روزشده و من میخوام برم خونه ♪ 348 00:14:49,963 --> 00:14:53,415 ♪ آقای تالی بیا و بهم یه موز بده ♪ 349 00:14:53,417 --> 00:14:54,966 ♪ روز شده...♪ 350 00:14:54,968 --> 00:14:56,835 351 00:14:56,837 --> 00:15:00,756 ♪ شش قدم بردار هفت قدم بردار هشت قدم بردار ♪ 352 00:15:00,758 --> 00:15:02,758 این دیوونه بازیا چیه دیگه؟ 353 00:15:02,760 --> 00:15:04,926 باشه فهمیدم 354 00:15:04,928 --> 00:15:06,428 سیمو قطع کردم 355 00:15:06,430 --> 00:15:08,146 ...این 356 00:15:08,148 --> 00:15:09,765 این یه سنت بریتانیایی قربان 357 00:15:09,767 --> 00:15:12,434 فلایت ، من چندثانیه با رادیو ارتباط برقرار کردم 358 00:15:12,436 --> 00:15:13,852 و بعد از دستش دادم 359 00:15:13,854 --> 00:15:16,271 -صدای خوبی داری پروفسور -خیلی ممنونم 360 00:15:16,273 --> 00:15:18,323 -راهنما؟ -این یه چیز عجیبه 361 00:15:18,325 --> 00:15:20,075 م.گ.م یه ثاینه ظاهر شد 362 00:15:20,077 --> 00:15:22,527 ولی انگار که روی پیمایشگر قمری سقوط کرده 363 00:15:22,529 --> 00:15:24,529 این اتاقک فرمان کدوم گوریه؟ 364 00:15:24,531 --> 00:15:26,415 365 00:15:26,417 --> 00:15:29,284 تو هوا میچرخه 366 00:15:29,286 --> 00:15:30,335 ری 367 00:15:30,337 --> 00:15:31,503 حالت خوبه؟ 368 00:15:31,505 --> 00:15:32,954 369 00:15:32,956 --> 00:15:34,706 حداقل زنده ـم 370 00:15:34,708 --> 00:15:36,174 371 00:15:36,176 --> 00:15:38,343 تونستم سفینه رو نجات بدم 372 00:15:38,345 --> 00:15:40,262 ولی سوخت خیلی زیادی رو سوزوند 373 00:15:40,264 --> 00:15:42,380 امکان نداره م.گ.م بتونه دوباره بره به فضا 374 00:15:42,382 --> 00:15:43,799 لباست چی شد؟ 375 00:15:43,801 --> 00:15:45,767 لباسم تو مبارزه صدمه زیادی دید 376 00:15:45,769 --> 00:15:48,353 شماها باید بیایین و منو ببرید 377 00:15:48,355 --> 00:15:50,222 ناسا الان باید دیوونه بشه 378 00:15:50,224 --> 00:15:52,190 ...فرد و جیم 379 00:15:52,192 --> 00:15:54,860 نگران نباش . ما اپولو رو با همین یه تکه هم به خونش برمیگردونیم 380 00:15:54,862 --> 00:15:57,112 گیدیون ، یه نقشه ای برای اتاقک فرمان بکش 381 00:15:57,114 --> 00:15:58,280 همین الان کاپیتان 382 00:15:58,282 --> 00:15:59,397 ری بعدا میاییم به نجاتت 383 00:15:59,399 --> 00:16:00,699 دریافت شد 384 00:16:00,701 --> 00:16:01,983 ما نزدیک دریای آرامش پیاده شدیم 385 00:16:01,985 --> 00:16:03,735 پس من میرم یه سری بزنم 386 00:16:03,737 --> 00:16:06,037 و نیزه ی سرنوشت فرمانده هیوود رو پس بگیرم 387 00:16:06,039 --> 00:16:08,540 که نیازی نیست بگم 388 00:16:08,542 --> 00:16:09,574 خیلی هیجان انگیزه 389 00:16:09,576 --> 00:16:10,659 موفق باشی مرد گنده 390 00:16:10,661 --> 00:16:12,043 پس اقای تاون چی؟ 391 00:16:12,045 --> 00:16:14,329 اون الان دست و پاش بستست 392 00:16:14,331 --> 00:16:15,413 393 00:16:15,415 --> 00:16:18,633 شوخی خیلی بدمزه ای بود 394 00:16:19,920 --> 00:16:21,253 میتونم باهات صحبت کنم؟ 395 00:16:21,255 --> 00:16:23,004 درباره چی؟ 396 00:16:28,178 --> 00:16:29,811 من شنیدم که تو و هنری 397 00:16:29,813 --> 00:16:32,514 داشتین درمورد برگردوندنش تو 1965 حرف میزدین 398 00:16:32,516 --> 00:16:34,065 باشه ببین من میدونی چی میخوای بگی 399 00:16:34,067 --> 00:16:37,185 که تو تاریخ دان بهتری هستی تا یه افسانه 400 00:16:37,187 --> 00:16:39,688 میدونی عاقبت برگردوندن هنری به خط زمانی چیه؟ 401 00:16:39,690 --> 00:16:42,190 بله پدرم با یه پدر بزرگ میشه 402 00:16:42,192 --> 00:16:44,442 ببین بچگی من افتضاح بود 403 00:16:44,444 --> 00:16:48,196 پدرم یه ادم سرد و بی احساس بود 404 00:16:48,198 --> 00:16:51,416 ولی شاید ، فقط شاید 405 00:16:51,418 --> 00:16:53,869 برگردوندن هنری بتونه همه چیو عوض کنه 406 00:16:53,871 --> 00:16:58,373 این شانس منه تا بتونم سه نسل هیوود رو درست کنم 407 00:16:59,259 --> 00:17:00,792 تو لازم نیست چیزیو درست کنی 408 00:17:00,794 --> 00:17:03,929 بچگی تو باعث شده تا اینی که هستی باشی 409 00:17:03,931 --> 00:17:07,549 اون شخصی که امروز هستی 410 00:17:07,551 --> 00:17:09,217 و بدون اون فرد 411 00:17:09,219 --> 00:17:11,887 خب ، شاید این کشتی هنوز هم 412 00:17:11,889 --> 00:17:13,772 توی اقیانوس اطلس گیر افتاده بود 413 00:17:13,774 --> 00:17:16,057 حدس میزنم همینطور باشه 414 00:17:16,059 --> 00:17:18,643 خوشحالی پدربزرگم خوشحالی پدرم 415 00:17:18,645 --> 00:17:19,561 اینا واقعیه 416 00:17:19,563 --> 00:17:21,062 اجرای عملیات انقطاع 417 00:17:21,064 --> 00:17:22,981 شاید بهتره شما هم کمربنداتونو ببندید 418 00:17:22,983 --> 00:17:26,234 419 00:17:26,236 --> 00:17:28,203 خبر خوش ، ما اتاقک فرمان رو پیدا کردیم 420 00:17:28,205 --> 00:17:30,872 خبر بد ، داره مستقیما به یه سنگ برخورد میکنه 421 00:17:30,874 --> 00:17:33,158 کمربند شهاب سنگ- ببینم پرتو تراکتوری نداریم- 422 00:17:33,160 --> 00:17:35,493 میتونیم اتاقک فرمان رو از مسیر کمربند دور کنیم؟ 423 00:17:35,495 --> 00:17:37,746 نه نه نه شتاب اتاقک 424 00:17:37,748 --> 00:17:39,831 مارو به سمت سنگ ها نزديک مي کنه. 425 00:17:39,833 --> 00:17:41,833 به همين خاطره که من دارم سفينه رو ميچرخونم 426 00:17:41,835 --> 00:17:43,084 ميخوام سعي کنم که 427 00:17:43,086 --> 00:17:44,803 مسير اتاقک رو عوض کنم 428 00:17:44,805 --> 00:17:47,222 429 00:17:47,224 --> 00:17:50,592 ? ? 430 00:17:50,594 --> 00:17:53,728 431 00:17:53,730 --> 00:17:55,263 432 00:17:55,265 --> 00:17:56,815 سارا تو بايد ولش کني 433 00:17:56,817 --> 00:17:58,066 يا ما به سنگ ها ميخوريم 434 00:17:58,068 --> 00:17:59,651 بهتره که ما بهشون بخوريم 435 00:17:59,653 --> 00:18:03,605 436 00:18:03,607 --> 00:18:05,907 نميتوني حداقل سعي کني که سنگ هارو نابود کني؟ 437 00:18:05,909 --> 00:18:08,276 تا اينکه که از سفينه به عنوان سپر انساني استفاده کني 438 00:18:08,278 --> 00:18:10,161 قبل از 1942 کار ميکرد 439 00:18:10,163 --> 00:18:11,913 تو سفینه رو جلوی نوک گذاشتی 440 00:18:11,915 --> 00:18:13,665 و کاملا منفجر شد 441 00:18:13,667 --> 00:18:15,700 حداقل وقت داشتم که شمارو نجات بدم و بفرستم به زمان هاي مختلف 442 00:18:15,702 --> 00:18:17,452 نجات بدی؟ از یکی از ما پرسیدی 443 00:18:17,454 --> 00:18:18,787 که ايا ما ميخوايم به دوره هاي مختلف بريم؟ 444 00:18:18,789 --> 00:18:20,121 سارا- من داشتم سعي ميکردم- 445 00:18:20,123 --> 00:18:21,423 که جونتون رو نجات بدم 446 00:18:21,425 --> 00:18:22,841 تو منو در دوره ي زماني گذاشتي 447 00:18:22,843 --> 00:18:24,793 که اونا ميخواستن به جرم جادوگر بودن منو دار بزنند 448 00:18:24,795 --> 00:18:25,794 ! سارا 449 00:18:25,796 --> 00:18:28,263 450 00:18:28,265 --> 00:18:31,800 درستي سپر 64 درصد 451 00:18:31,802 --> 00:18:33,969 34 درصد 452 00:18:33,971 --> 00:18:36,471 مسير يابي براي اختصاص دادن قدرت به سپر ها 453 00:18:36,473 --> 00:18:38,640 454 00:18:38,642 --> 00:18:41,142 متاسفانه سفینه خراب شده 455 00:18:41,144 --> 00:18:42,527 اوه خدا 456 00:18:42,529 --> 00:18:45,697 فرمان هدایتمون 457 00:18:45,699 --> 00:18:49,985 458 00:18:51,038 --> 00:18:54,322 ما مشکلي نداريم 459 00:18:54,324 --> 00:18:57,325 460 00:18:57,327 --> 00:19:04,633 461 00:19:22,736 --> 00:19:30,025 462 00:19:39,703 --> 00:19:42,253 463 00:19:42,255 --> 00:19:44,205 خدمه ي ويورايدر, 464 00:19:44,207 --> 00:19:46,541 ما اکنون مفتخريم که ما صاحبان اخرين قطعه ي 465 00:19:46,543 --> 00:19:48,343 نيزه سرنوشت هستيم 466 00:19:48,345 --> 00:19:50,378 دريافت شد 467 00:19:50,380 --> 00:19:51,796 دريافت شد 468 00:19:51,798 --> 00:19:53,765 تنها چيزي که ميگيد درياف شد هستش؟ فقط همين؟? 469 00:19:53,767 --> 00:19:55,550 بچه ها من روي ماه وايسادم 470 00:19:55,552 --> 00:19:57,686 اره در اون مورد 471 00:19:57,688 --> 00:20:00,021 ويورايدر به تازگي صدمه ي شديدي 472 00:20:00,023 --> 00:20:01,306 رو متحمل شده دکتر پالمر 473 00:20:01,308 --> 00:20:02,357 [sparks] 474 00:20:02,359 --> 00:20:04,442 همينطور جامپ شيپ 475 00:20:04,444 --> 00:20:07,395 صبر کن ببينم يعني 476 00:20:07,397 --> 00:20:10,315 مگر اينکه راهي پيدا کني که لم پرواز کنه 477 00:20:10,317 --> 00:20:12,182 [sparks continue] 478 00:20:12,184 --> 00:20:14,867 شما در ماه به گل نشسته ايد 479 00:20:14,869 --> 00:20:17,572 و الان ميدونم که مت ديمون چطور احساس کرد 480 00:20:17,574 --> 00:20:19,240 ? ? 481 00:20:26,520 --> 00:20:29,375 من دکتر ريموند پالمر هستم مسافر زمان 482 00:20:29,377 --> 00:20:33,158 ابرقهرمان و اخيرا فضانورد 483 00:20:33,160 --> 00:20:35,983 الان 13 اپريل 1970 هستش ساعت 2200 , 484 00:20:35,985 --> 00:20:38,763 و من در ماه گير افتادم 485 00:20:38,765 --> 00:20:41,850 سوخت لم نزديک به صفر هستش 486 00:20:41,852 --> 00:20:43,351 اب و غذاي تهيه شده 487 00:20:43,353 --> 00:20:46,638 براي اخرين روز ها طراحي شده بود نه ماه ها 488 00:20:46,640 --> 00:20:49,057 پس اره 489 00:20:49,059 --> 00:20:51,676 I'm gonna have to science the crap out of this. 490 00:20:51,678 --> 00:20:53,678 داري چکار ميکني؟ 491 00:20:53,680 --> 00:20:56,348 دارم براي ايندگان فيلم ميگيرم از خودمون. 492 00:20:56,350 --> 00:20:57,349 در صورتي که... 493 00:20:57,351 --> 00:20:58,767 برنگرديم 494 00:20:58,769 --> 00:21:00,602 من روي ماه نميميرم. 495 00:21:00,604 --> 00:21:02,654 خاموش...خاموش شو. 496 00:21:02,656 --> 00:21:03,675 من نميميرم اونم 497 00:21:03,677 --> 00:21:07,275 داخل يک قوطي کوچيک با امثال تو. 498 00:21:07,277 --> 00:21:09,728 و براي پايان دادن به اون يک مصالحه رو پيشنهاد ميکنم 499 00:21:09,730 --> 00:21:11,863 تو دستاي منو باز ميکني و من يه راهي پيدا ميکنم تا 500 00:21:11,865 --> 00:21:14,783 to get ourselves off this rock. 501 00:21:14,785 --> 00:21:17,953 من خوب رفتار میکنم تا وقتی که به زمین برگردیم 502 00:21:17,955 --> 00:21:19,537 قول میدم 503 00:21:19,539 --> 00:21:21,373 باشه 504 00:21:21,375 --> 00:21:23,325 نه اصلا 505 00:21:23,327 --> 00:21:26,828 و محض اطلاع من از قبل یه نقشه دارم 506 00:21:26,830 --> 00:21:29,998 تنها کاری که باید بکنم اینه که سوخت رو به لباس منتقل کنم 507 00:21:30,000 --> 00:21:32,050 و به سلول های سوختی قدرت بدیم 508 00:21:32,052 --> 00:21:34,502 از ستاره کوتوله استفاده کنیم برای قدرت دادن به 509 00:21:34,504 --> 00:21:36,304 اره اینطور باید کار کنه 510 00:21:36,306 --> 00:21:40,342 البته که طیف سنج گاز رو بهش وارد کردی 511 00:21:41,845 --> 00:21:44,763 اره مگر اینکه نوسانات نسبی رو تنظیم کنی 512 00:21:44,765 --> 00:21:49,184 اره بعدش لیم میتونه اونو منفجر کنه 513 00:21:49,186 --> 00:21:51,903 من یه دانشمند از آینده ام 514 00:21:51,905 --> 00:21:54,689 من اینجام که بت بگم این یه کار دو نفرس 515 00:21:54,691 --> 00:21:56,775 اینجا رو نگاه کن 516 00:21:56,777 --> 00:21:59,494 دارم دروغ میگم هردمون مردیم 517 00:21:59,496 --> 00:22:02,414 518 00:22:02,416 --> 00:22:05,116 519 00:22:05,118 --> 00:22:08,119 ما در عرض 18 دقیقه در محل پرتاب ری هستیم 520 00:22:08,121 --> 00:22:09,871 ما برای قطع کردن این فقط یه فرصت داریم 521 00:22:09,873 --> 00:22:12,173 گرانش ماه مارو پرت میکنه سمت زمین 522 00:22:12,175 --> 00:22:14,042 هنری 523 00:22:14,044 --> 00:22:16,344 باید درک کنی سفر جقدر زمان میبره 524 00:22:16,346 --> 00:22:18,430 پدربزرگم قشنگ اینو فهمید 525 00:22:18,432 --> 00:22:19,931 نمیتونی به 1956 برگردی 526 00:22:19,933 --> 00:22:22,717 امایا- چرا- 527 00:22:24,304 --> 00:22:25,770 هر بار که ما تاریخو عوض میکنیم 528 00:22:25,772 --> 00:22:28,356 یه چیزی که اسمشو میزاریم "انحراف" ایجاد میکنیم 529 00:22:28,358 --> 00:22:30,392 حالا اگه پسرات کنارت بزرگ شن 530 00:22:30,394 --> 00:22:32,861 میتونه به یه انسان کاملا متفاوت تبدیل بشه 531 00:22:32,863 --> 00:22:34,612 یه زندگی متفاوت رو انتخاب کن 532 00:22:34,614 --> 00:22:37,198 در عوض میتونه ناتانیل رو تغییر بده 533 00:22:37,200 --> 00:22:39,117 و شخصی که اون میشه 534 00:22:39,119 --> 00:22:40,702 حتی اگه اصلا به دنیا بیاد 535 00:22:40,704 --> 00:22:43,238 اون ازش خبر نداره 536 00:22:44,574 --> 00:22:46,374 اما این یه احتماله؟ 537 00:22:46,376 --> 00:22:48,243 اره 538 00:22:48,245 --> 00:22:51,079 539 00:22:54,418 --> 00:22:56,251 چرا بهم نگفتی؟ 540 00:22:56,253 --> 00:22:59,254 چون پدرم بهت احتیاج داره 541 00:23:00,557 --> 00:23:02,891 با اون که خیلی دوست دارم از تاریخ حفاظت کنم 542 00:23:02,893 --> 00:23:05,093 دوست دارم از خانوادم بیشتر حفاظت کنم 543 00:23:05,095 --> 00:23:08,596 هردوتامون تا الان باید درک کرده باشیم که ماموریت در الویته 544 00:23:11,435 --> 00:23:13,685 ممنون که بم میگی 545 00:23:13,687 --> 00:23:16,604 546 00:23:16,606 --> 00:23:19,908 547 00:23:19,910 --> 00:23:22,777 548 00:23:22,779 --> 00:23:25,613 من فقط خواستم ازت محافظت کنم 549 00:23:25,615 --> 00:23:28,116 نانانیل,تغییر دادن تاریخ خانوادت 550 00:23:28,118 --> 00:23:29,784 تو رو تغییر میداد 551 00:23:29,786 --> 00:23:31,786 من این موضوع رو روشن نکردم که 552 00:23:31,788 --> 00:23:33,705 من از اینی که هستی خوشم میاد 553 00:23:33,707 --> 00:23:36,624 من و تو آینده ای باهم نداریم 554 00:23:36,626 --> 00:23:38,093 منظورت چیه؟ 555 00:23:38,095 --> 00:23:40,795 وقتی اوردیمت به ویورایدر 556 00:23:40,797 --> 00:23:42,380 از خط زمانی خارجت کردیم 557 00:23:42,382 --> 00:23:44,349 سال 1942 558 00:23:44,351 --> 00:23:46,601 یه سرنوشت در انتظارت بود 559 00:23:46,603 --> 00:23:47,886 چطور اینارو میدونی؟ 560 00:23:47,888 --> 00:23:49,304 ری بهم گفت 561 00:23:49,306 --> 00:23:50,805 اون نوه ات رو میشناسه 562 00:23:50,807 --> 00:23:52,390 مجبور نیستم به این گوش بدم 563 00:23:52,392 --> 00:23:54,976 از ری بپرس چه بلایی سر روستات اومد 564 00:23:54,978 --> 00:23:58,113 ازش بپرس چه چیزی سر دختر و نوه ات میاد 565 00:23:58,115 --> 00:24:00,648 بعد بهم بگو 566 00:24:00,650 --> 00:24:04,702 بهم بگو که تاریخ رو به خانواده ترجیح میدی 567 00:24:04,704 --> 00:24:11,993 ♪ 568 00:24:18,218 --> 00:24:20,135 اون پیشنهاد برای تمیز کردن هوا خوبه؟ 569 00:24:20,137 --> 00:24:22,971 خب تا زمانی که شامل مشت زدن به فک من نباشه 570 00:24:22,973 --> 00:24:24,722 571 00:24:24,724 --> 00:24:26,841 معذرت میخوام در اون مورد 572 00:24:26,843 --> 00:24:28,510 بعد از 5 سال 573 00:24:28,512 --> 00:24:32,814 من تو رو مقصر میدونستم بخاطر کاری که کردم 574 00:24:32,816 --> 00:24:35,600 معلوم شد که ترک کردن همسر و بچم 575 00:24:35,602 --> 00:24:39,270 حتی برای نجات دنیا...یک...یک اشتباه بود 576 00:24:39,272 --> 00:24:43,525 خب این چیز خنده دار در مورد سفر در زمانه که 577 00:24:43,527 --> 00:24:46,444 ما خودمونو با یه پشمانی پیدا کنیم 578 00:24:46,446 --> 00:24:48,196 من نتونستم یه راه 579 00:24:48,198 --> 00:24:50,448 بهتری برای محافظت از نیزه انجام بدم 580 00:24:50,450 --> 00:24:51,866 ...راهی که 581 00:24:51,868 --> 00:24:54,335 شامل قربانی شدن خودت بشه 582 00:24:54,337 --> 00:24:57,172 وقتی که پیدات شد من فکر کردم میتونم برگردم به گذشته 583 00:24:57,174 --> 00:24:58,756 و تاریخو عوض کنم 584 00:24:58,758 --> 00:25:01,793 اما چیزی که انجام شده دیگه انجام شده 585 00:25:01,795 --> 00:25:05,213 تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که ادامه بدیم 586 00:25:08,435 --> 00:25:12,387 587 00:25:12,389 --> 00:25:15,723 من باید بگم واقعا این تیمو عوض کردی 588 00:25:15,725 --> 00:25:18,143 وقتی افسانه ها رو در 1942 دیدم 589 00:25:18,145 --> 00:25:19,811 اونا مدام جر و بحث میکردن 590 00:25:19,813 --> 00:25:21,980 نمیتونستن به طور منسجم با هم کار کنن 591 00:25:21,982 --> 00:25:25,400 در واقع من اون کسی نیستم که لایق تعریفت باشم 592 00:25:25,402 --> 00:25:32,707 593 00:25:37,631 --> 00:25:39,631 594 00:25:39,633 --> 00:25:41,216 595 00:25:41,218 --> 00:25:46,387 بدون داشتن سرعت خسته کنندس 596 00:25:46,389 --> 00:25:50,842 تازه من دلم برای کار کردن با یه دانشمند تنگ شده بود 597 00:25:50,844 --> 00:25:53,595 سیسکو و کیتلین و همونطور که میدونی 598 00:25:53,597 --> 00:25:56,347 با هم یه مدت کار کردیم 599 00:25:56,349 --> 00:25:58,266 دلم برا اون رفاقت تنگ دشه 600 00:25:58,268 --> 00:26:00,935 لژیون شوم جمعه کارائوکه ندارن؟ 601 00:26:00,937 --> 00:26:03,271 میدونم برات راحته که فک کنی من یه هیولام 602 00:26:03,273 --> 00:26:07,609 اما من هیولاهای زیادی رو دیدم ریموند 603 00:26:07,611 --> 00:26:09,110 و باور کن 604 00:26:09,112 --> 00:26:10,445 من یکی ازونا نیستم 605 00:26:10,447 --> 00:26:12,413 تو مادر بری رو کشتی 606 00:26:12,415 --> 00:26:13,948 دوبار 607 00:26:13,950 --> 00:26:15,867 رکس تایلر 608 00:26:15,869 --> 00:26:17,585 ریپ رو شتسشوی مغزی دادی که یه قاتل بشه 609 00:26:17,587 --> 00:26:20,838 سفر در زمان یه راه هایی برای افشای حقیقت دارهه 610 00:26:20,840 --> 00:26:22,790 من و تو نقاط اشتراک زیادی داریم 611 00:26:22,792 --> 00:26:24,926 انبر رو بده 612 00:26:26,179 --> 00:26:27,762 ما هردو دانشمندیم 613 00:26:27,764 --> 00:26:30,131 ما هردو وسواس رسیدن به محالات رو داریم 614 00:26:30,133 --> 00:26:31,966 تو زندگیت رو وقف گرفتن این کردی که 615 00:26:31,968 --> 00:26:33,935 چطوری خودتو تا اندازه یه اتم کوچیک کنی 616 00:26:33,937 --> 00:26:37,138 منم زندگیمو وقف یادگیری اسرار اسپیدفورس کردم 617 00:26:37,140 --> 00:26:39,390 من اتم شدم تا به مردم کمک کنم 618 00:26:40,977 --> 00:26:43,861 میتونستی از ستاره کوتوله لباست استفاده کنی 619 00:26:43,863 --> 00:26:46,447 تا کل یه شهرو تامین کنی 620 00:26:46,449 --> 00:26:49,067 اما بچاش تصمیم گرفتی اتم شی 621 00:26:49,069 --> 00:26:50,368 چون رضایت نداشتی از 622 00:26:50,370 --> 00:26:54,656 زندگی کوچیک و رقت انگیزت 623 00:26:54,658 --> 00:26:58,793 هیچ شرمی در این نیست که برای اهداف بزرگتر سعی کنی بزرگ باشی 625 00:27:01,331 --> 00:27:03,047 قدم زدن روی ماه 626 00:27:03,049 --> 00:27:05,883 به این دلیل نیزه رو میخوای؟ 627 00:27:05,885 --> 00:27:09,470 رسیدن به بالا فوق العاده شدن و سریع شدن؟ 628 00:27:09,472 --> 00:27:12,223 نه 629 00:27:12,225 --> 00:27:16,227 من دنبال چیزای دیگم 630 00:27:16,229 --> 00:27:18,479 عنصرها 631 00:27:18,481 --> 00:27:20,898 من میخوام زندگی کنم 632 00:27:20,900 --> 00:27:24,068 633 00:27:24,070 --> 00:27:27,155 میتونی همدردی کنی 634 00:27:27,157 --> 00:27:28,940 یک دقیقه تا پرتاب ریموند 635 00:27:28,942 --> 00:27:30,441 اون بالا اماده ای؟ 636 00:27:30,443 --> 00:27:32,944 اره ما اماده ایم 637 00:27:32,946 --> 00:27:34,112 ما؟ 638 00:27:34,114 --> 00:27:35,363 داستانش طولانیه 639 00:27:35,365 --> 00:27:36,748 بیا انجامش بدیم 640 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 ریپ ترچکتوری در چه حاله؟ 641 00:27:39,252 --> 00:27:41,119 حواسمون هست- 642 00:27:41,121 --> 00:27:43,588 مارتین راجع به این محاسبات مطمئنی؟ 643 00:27:43,590 --> 00:27:45,173 من اینجا دارم حالت دستی خلبانی میکنم 644 00:27:45,175 --> 00:27:47,675 من کارلین رو برنده نشدم؟ 645 00:27:47,677 --> 00:27:48,710 نه 646 00:27:48,712 --> 00:27:50,295 اره 647 00:27:50,297 --> 00:27:52,046 بیست ثانیه به پرتاب 648 00:27:52,048 --> 00:27:55,016 جک اماده شو سیگنالمو بازنشانی کنی 649 00:27:55,018 --> 00:27:56,017 ده ثانیه 650 00:27:56,019 --> 00:27:58,686 651 00:27:58,688 --> 00:28:00,688 تو باید بهم اعتماد کنی 652 00:28:00,690 --> 00:28:03,474 سه دو یک 656 00:28:23,663 --> 00:28:26,214 فاصله تا هدف...صد متر 657 00:28:26,216 --> 00:28:28,216 658 00:28:28,218 --> 00:28:29,584 659 00:28:29,586 --> 00:28:32,837 660 00:28:32,839 --> 00:28:34,589 661 00:28:34,591 --> 00:28:41,929 662 00:28:43,433 --> 00:28:46,684 663 00:28:46,686 --> 00:28:50,605 664 00:28:50,607 --> 00:28:52,857 پرتاب با موفقیت انجام شد 665 00:28:52,859 --> 00:28:55,109 شما خانوم ، خودت یه پا سوپرمنی 666 00:28:55,111 --> 00:28:56,611 من اینو به عنوان یه تعریف حساب میکنم 667 00:28:56,613 --> 00:28:58,529 ری باید از بارانداز استفاده کنیم 668 00:28:58,531 --> 00:29:00,665 اماده باشید به سفینه برگردید 669 00:29:00,667 --> 00:29:02,750 دریافت شد 670 00:29:02,752 --> 00:29:04,786 سرت بالا باشه پسر ما کارای زیادی برای انجام دادن داریم 671 00:29:04,788 --> 00:29:08,623 متاسفم اما اونا....رفتنن 672 00:29:09,509 --> 00:29:11,876 تراکتور رها شد 673 00:29:11,878 --> 00:29:13,928 آپولو 13 به خونه رسید 674 00:29:13,930 --> 00:29:16,013 جکس سیگنالو بازیابی کن 675 00:29:16,015 --> 00:29:20,268 ببیا تاریخ رو برگدونیم به مسیر درستش 676 00:29:20,270 --> 00:29:23,638 677 00:29:23,640 --> 00:29:25,723 اودیسه این هوستونه صدامونو میشنوی؟ 678 00:29:25,725 --> 00:29:27,809 هوستن این اودیسه هست...صدامو داری؟ 679 00:29:27,811 --> 00:29:30,311 هوستن این اودیسه هست...صدامو داری؟ 680 00:29:30,313 --> 00:29:32,196 تکرار میکنم صدامو میشنوی؟ 681 00:29:32,198 --> 00:29:34,065 صداتو داریم اودیسه 682 00:29:34,067 --> 00:29:35,116 واضع و روشن 686 00:29:47,497 --> 00:29:50,965 خوشحال به نظر نمیرسی پروفسور 687 00:29:50,967 --> 00:29:54,585 اون پرش احتمالا یه موفقیت بود اما 688 00:29:54,587 --> 00:29:56,637 اما سفینه در حال ذخیره نیروعه 689 00:29:56,639 --> 00:29:58,089 تازه نمیخوام اشاره کنم که 690 00:29:58,091 --> 00:30:00,725 وارد شدن به اتمسفر چقدر سخته 691 00:30:00,727 --> 00:30:02,226 چی میگی؟ 692 00:30:02,228 --> 00:30:04,562 دارم میگم که گروه ما 693 00:30:04,564 --> 00:30:08,683 شانس خیلی کمی داره که به خونه برسه 694 00:30:08,685 --> 00:30:11,986 منظورم از شانس کم اینه که 695 00:30:11,988 --> 00:30:14,322 مثل یه توپ یخی تو جهنم؟ 696 00:30:14,324 --> 00:30:17,825 دقیقا همینطوریه 698 00:30:25,057 --> 00:30:29,002 699 00:30:29,004 --> 00:30:30,602 700 00:30:30,604 --> 00:30:33,307 خوش اومدین 701 00:30:33,309 --> 00:30:35,342 702 00:30:35,344 --> 00:30:36,677 آروم باش 703 00:30:36,679 --> 00:30:38,542 نمیخوام بکشمتون 704 00:30:38,544 --> 00:30:41,064 اره هنوز بهت اعتماد نداریم 705 00:30:41,066 --> 00:30:43,600 ریپ هانتر خوشحالم میبینمت 706 00:30:43,602 --> 00:30:45,269 فک کنم این احمقا راهی پیدا کردن که 707 00:30:45,271 --> 00:30:47,187 شخصیت واقعیتو برگردونن 708 00:30:47,189 --> 00:30:50,157 مممم الان ازش لذت ببر ایبارد 709 00:30:50,159 --> 00:30:53,327 من خیلی وقته منتظر این بودم 710 00:30:53,329 --> 00:31:00,617 711 00:31:02,037 --> 00:31:04,454 سارا تو باید تمام 712 00:31:04,456 --> 00:31:06,957 قسمت های غیر ضروری سفینه رو از کار بندازی 713 00:31:06,959 --> 00:31:08,709 گیدیونو خاموش کردیم 714 00:31:08,711 --> 00:31:12,879 ویو رایدر داره از اینرسی گرانشی استفاده میکنه تا برگرده زمین 715 00:31:12,881 --> 00:31:14,014 چی؟ من راجع به دانش اطلاع دارم 716 00:31:14,016 --> 00:31:15,048 717 00:31:15,050 --> 00:31:16,300 کافی نیست 718 00:31:16,302 --> 00:31:18,385 اگه میخوای سپرهای گرمایی رو فعال کنی 719 00:31:18,387 --> 00:31:21,305 و زنده بمونین باید نیرو بیشتری رو ذخیره کنین 720 00:31:21,307 --> 00:31:22,606 حق با استاینه 721 00:31:22,608 --> 00:31:24,057 باید بخش تصفیه اب رو غیرفعال کنیم 722 00:31:24,059 --> 00:31:25,275 و همینطور سیستم گرمایشی 723 00:31:25,277 --> 00:31:27,060 اره بخاطر اب تمیز و گرما 724 00:31:27,062 --> 00:31:28,395 نمیتونیم نجات پیدا کنیم 725 00:31:28,397 --> 00:31:30,948 ایده بهتری داری؟ 726 00:31:30,950 --> 00:31:33,567 در حال حاضر نه 727 00:31:33,569 --> 00:31:35,819 خب جمع کنین خودتونو الاناست که یخ بزنیم 728 00:31:35,821 --> 00:31:37,704 در واقع اگه سپر ها کار نکنن 729 00:31:37,706 --> 00:31:40,207 اتمسفر مارو از شدت گرما برشته میکنه 730 00:31:40,209 --> 00:31:41,325 731 00:31:41,327 --> 00:31:43,577 دانش 732 00:31:47,166 --> 00:31:49,633 گم شدی پسر؟- نه قربان- 733 00:31:49,635 --> 00:31:52,085 من یه مسابقه رو برنده شدم تا بتونم فرود آپولو رو ببینم 734 00:31:52,087 --> 00:31:53,053 من هنکم 735 00:31:53,055 --> 00:31:54,388 هنک هیوود 736 00:31:54,390 --> 00:31:56,757 اینجا داره به یه سیرک تبدیل میشه 737 00:31:56,759 --> 00:31:59,259 استاین برای ورود مجدد اماده ایم 738 00:31:59,261 --> 00:32:01,845 وضعیت پیشرانه ثانویه چطوره؟ 739 00:32:01,847 --> 00:32:03,313 پراکنده اس 740 00:32:03,315 --> 00:32:05,349 741 00:32:05,351 --> 00:32:07,267 فقط باید به مسیر درست هدایتش کنیم 742 00:32:07,269 --> 00:32:08,769 فعلا یه پیشرفت جالب رو داریم میبینیم 743 00:32:08,771 --> 00:32:09,987 از اینجا 744 00:32:09,989 --> 00:32:11,822 نیت اونجایی؟ 745 00:32:11,824 --> 00:32:13,156 خب میک چی شده؟ 746 00:32:13,158 --> 00:32:14,941 یه بچه تو بخش کنترل ماموریته 747 00:32:14,943 --> 00:32:17,611 میگه اسمش هنک هیووده 748 00:32:17,613 --> 00:32:19,029 اون پسرتع 749 00:32:19,031 --> 00:32:21,948 من یه مقاله نوشتم که هنک مسابقه رو ببره 750 00:32:21,950 --> 00:32:23,617 باید زودتر بت میگفتم 751 00:32:23,619 --> 00:32:25,002 باید میدیدمش 752 00:32:25,004 --> 00:32:26,536 753 00:32:26,538 --> 00:32:29,039 خب سیستم ما نتونست نیرو رو نگه داره 754 00:32:29,041 --> 00:32:30,674 میتونیم بدون اون وارد اتمسفر بشیم؟ 755 00:32:30,676 --> 00:32:32,793 ما باید یه لنگر ورود پیدا کنیم 756 00:32:32,795 --> 00:32:34,428 اگه شیب زیاد باشه سفینه میسوزه 757 00:32:34,430 --> 00:32:35,962 اگه کم عمق باشه 758 00:32:35,964 --> 00:32:37,964 ما وارد اتمسفر و خورشید میشیم 759 00:32:37,966 --> 00:32:39,933 استاین یه کم کمک لطفا 760 00:32:39,935 --> 00:32:41,352 دارم به اندازه ای که میتونم سریع کار میکنم 760 00:32:41,353 --> 00:32:42,353 اما به یه ابرکامپیوتر نیاز دارم 761 00:32:42,354 --> 00:32:45,055 که تو 1970 همچین چیزی نیست 762 00:32:45,057 --> 00:32:46,306 ما یه ابر کامپیوتر داریم 763 00:32:46,308 --> 00:32:47,474 گیدیون خاموشه 764 00:32:47,476 --> 00:32:49,226 راجع به گیدیون نگفتم 765 00:32:49,228 --> 00:32:51,311 766 00:32:51,313 --> 00:32:53,563 38 درجه 767 00:32:53,565 --> 00:32:55,982 حتی نمیدونی سوالم چیه 768 00:32:55,984 --> 00:32:57,651 به چه لنگری نیاز داریم 769 00:32:57,653 --> 00:32:58,785 برای ورود به اتمسفر؟ 770 00:32:58,787 --> 00:33:00,737 38 درجه 771 00:33:00,739 --> 00:33:02,906 من از قرن 22 هستم 772 00:33:02,908 --> 00:33:05,292 من جهت یابی فضایی رو تو مدرسه یاد گرفتم 773 00:33:05,294 --> 00:33:07,828 38 درجه 774 00:33:07,830 --> 00:33:10,997 775 00:33:10,999 --> 00:33:13,383 یا بهم اعتماد نداری؟ 776 00:33:13,385 --> 00:33:15,669 777 00:33:17,756 --> 00:33:19,639 لنگر ورود باید روی 38 درجه باشه 778 00:33:19,641 --> 00:33:21,141 چطور میدونی؟ 779 00:33:21,143 --> 00:33:22,592 ثان 780 00:33:22,594 --> 00:33:24,511 اون میخواد برگرده زمین 781 00:33:24,513 --> 00:33:26,096 مثل بقیه ما 782 00:33:26,098 --> 00:33:27,814 و وقتی فرود اومدیم مارو بکشه 783 00:33:27,816 --> 00:33:29,599 من با امایا هستم 784 00:33:29,601 --> 00:33:30,767 بهش اعتماد ندارم 785 00:33:30,769 --> 00:33:32,602 - موافقم 786 00:33:32,604 --> 00:33:33,904 پروفسور استاین 787 00:33:33,906 --> 00:33:35,739 لنگر 38 درجه بنظرت درست میاد؟ 788 00:33:35,741 --> 00:33:37,824 ممکنه اما بدون زمان کافی... 789 00:33:37,826 --> 00:33:38,942 نمیتونم مطمئن باشم 790 00:33:38,944 --> 00:33:40,577 ما وقت نداریم 791 00:33:40,579 --> 00:33:42,412 یکی باید سریع تصمیم بگیره 792 00:33:42,414 --> 00:33:45,365 793 00:33:45,367 --> 00:33:50,253 794 00:33:50,255 --> 00:33:51,671 خانم لنس 795 00:33:51,673 --> 00:33:52,873 شما کاپیتانی 796 00:33:52,875 --> 00:33:56,093 797 00:33:56,095 --> 00:33:58,095 راجع به این موضوع به ثاون اعتماد داری؟ 798 00:33:58,097 --> 00:34:00,046 بعد از تمام کارایی که کرده؟ 799 00:34:00,048 --> 00:34:01,548 800 00:34:01,550 --> 00:34:03,550 اره 801 00:34:03,552 --> 00:34:06,887 به ری اعتماد دارم 802 00:34:06,889 --> 00:34:08,305 بریم 803 00:34:08,307 --> 00:34:11,608 استاین ما داریم برای ورود اماده میشیم 807 00:34:19,751 --> 00:34:21,535 اگه لنگر رو درست تنظیم نکنیم میسوزیم 808 00:34:21,537 --> 00:34:25,205 809 00:34:25,207 --> 00:34:27,240 در عرض چند ثانیه آینده برشته میشیم 810 00:34:27,242 --> 00:34:28,458 811 00:34:28,460 --> 00:34:30,043 باید در بارانداز رو منفجر کنیم 812 00:34:30,045 --> 00:34:31,628 چی؟- حق با اونه- 813 00:34:31,630 --> 00:34:34,381 فرایند فشارزدایی زاویه لنگر رو درست میکنه 814 00:34:34,383 --> 00:34:35,799 فشار هوا به شدت بالاست 815 00:34:35,801 --> 00:34:38,385 اگه کسی بخواد درو باز کنه 816 00:34:38,387 --> 00:34:40,220 میمیره 817 00:34:40,222 --> 00:34:41,338 من میرم 818 00:34:41,340 --> 00:34:42,422 نه 819 00:34:42,424 --> 00:34:43,640 من کاپیتانم 820 00:34:43,642 --> 00:34:45,642 من میرم- هنری کجاست؟- 821 00:34:45,644 --> 00:34:48,595 822 00:34:48,597 --> 00:34:50,063 من تو قسمت باراندازم 823 00:34:50,065 --> 00:34:51,598 تنها راه درست کردن سفینه اس 824 00:34:51,600 --> 00:34:53,099 825 00:34:53,101 --> 00:34:55,735 خب بهم بگو چکار کنم 826 00:34:55,737 --> 00:34:57,571 اول باید در ورودی رو ایمن کنی 827 00:34:57,573 --> 00:35:01,107 828 00:35:01,109 --> 00:35:02,492 انجام شد 829 00:35:02,494 --> 00:35:04,778 خب باید یه اهرم سمت 830 00:35:04,780 --> 00:35:05,912 چپت باشه 831 00:35:05,914 --> 00:35:07,581 دیدمش 832 00:35:07,583 --> 00:35:09,499 833 00:35:09,501 --> 00:35:10,834 هی هی 834 00:35:10,836 --> 00:35:12,702 !هی نه اینکارو نکن 835 00:35:12,704 --> 00:35:14,171 متاسفم ناتانیل 836 00:35:14,173 --> 00:35:15,622 نه نه نه 837 00:35:15,624 --> 00:35:17,841 اگه درو باز کنی کشیده میشی بیرون 838 00:35:17,843 --> 00:35:19,459 اگه نکنم همتون میمیرین 839 00:35:19,461 --> 00:35:21,011 میتونم انجامش بدم 840 00:35:21,013 --> 00:35:22,429 من الان قدرت دارم 841 00:35:22,431 --> 00:35:24,798 نه نه نه نمیزارم جونت رو به خطر بندازی 842 00:35:24,800 --> 00:35:26,266 من وظیمو انجام دادم 843 00:35:26,268 --> 00:35:28,134 که وظیم محافظیت از اون قسمت نیزه بود 844 00:35:28,136 --> 00:35:29,803 من دیگه کارم تمومه 845 00:35:29,805 --> 00:35:31,688 حالا نوبت توهه 846 00:35:31,690 --> 00:35:34,224 میتونی یه راهی برای نابودی نیزه پیدا کنی 847 00:35:34,226 --> 00:35:36,359 نزار زندگی یه نفر دیگرو نابود کنه 848 00:35:36,361 --> 00:35:37,978 پسرت تو بخش کنترل ماموریته 849 00:35:37,980 --> 00:35:39,779 اون اونجاست منتظرته 850 00:35:39,781 --> 00:35:40,981 نکن 851 00:35:40,983 --> 00:35:42,315 852 00:35:42,317 --> 00:35:43,533 نکن 853 00:35:43,535 --> 00:35:45,986 854 00:35:45,988 --> 00:35:49,406 یه پیام از طرف من بش بده 855 00:35:49,408 --> 00:35:51,541 بش بگو 856 00:35:51,543 --> 00:35:52,659 معذرت میخوام دارم میرم 857 00:35:52,661 --> 00:35:53,994 نکن توروخدا نکن 858 00:35:53,996 --> 00:35:55,161 نکن 859 00:35:55,163 --> 00:36:01,468 860 00:36:03,138 --> 00:36:04,671 داره جواب میده 861 00:36:04,673 --> 00:36:06,389 30 درجه 862 00:36:06,391 --> 00:36:08,675 36 863 00:36:08,677 --> 00:36:09,976 38 864 00:36:09,978 --> 00:36:11,011 865 00:36:11,013 --> 00:36:15,982 866 00:36:15,984 --> 00:36:19,319 فرمانده هیود انجامش داد 867 00:36:19,321 --> 00:36:22,188 ما داریم موفق میشیم 868 00:36:22,190 --> 00:36:23,356 اره داریم موفق میشیم 869 00:36:23,358 --> 00:36:26,192 870 00:36:26,194 --> 00:36:30,080 871 00:36:30,082 --> 00:36:31,865 873 00:36:34,002 --> 00:36:37,087 874 00:36:37,089 --> 00:36:40,006 876 00:36:45,201 --> 00:36:49,459 877 00:36:49,461 --> 00:36:56,750 878 00:37:02,841 --> 00:37:04,241 یه چیز جالب راجع به 879 00:37:04,243 --> 00:37:07,677 سلاح های ضد اسپیدستری ریپ 880 00:37:07,679 --> 00:37:09,646 من اختراعشون کردم 881 00:37:09,648 --> 00:37:12,048 میدونستم فرار کردی 882 00:37:12,050 --> 00:37:13,934 داشتی فرار میکردی 883 00:37:13,936 --> 00:37:16,570 چون تو یه اشتباه زمانی هستی 884 00:37:16,572 --> 00:37:19,522 تو باید میمردی وقتی ادی ثاون خودشو کشت 885 00:37:19,524 --> 00:37:21,942 و حالا چیزی داره تعقیبت میکنه 886 00:37:21,944 --> 00:37:24,361 سعی میکنه انحراف رو درست کنه 887 00:37:24,363 --> 00:37:26,830 یکی از بدترین هیولاهای شیطلانی تاریخ 888 00:37:26,832 --> 00:37:28,415 889 00:37:28,417 --> 00:37:29,916 صحبت از شیطان شد 890 00:37:29,918 --> 00:37:32,619 خب فک کنم وقتشو نداری 891 00:37:32,621 --> 00:37:35,372 تا سفینه رو کامل بگردی برای پیدا کردن نیزه 892 00:37:35,374 --> 00:37:37,540 893 00:37:37,542 --> 00:37:38,959 دوباره همو میبنیم ریموند 894 00:37:38,961 --> 00:37:41,044 895 00:37:41,046 --> 00:37:43,263 896 00:37:43,265 --> 00:37:44,714 ورود موفقیت امیز بود 897 00:37:44,716 --> 00:37:47,884 898 00:37:55,143 --> 00:37:58,311 899 00:37:58,313 --> 00:37:59,946 باحال بود نه؟ 900 00:37:59,948 --> 00:38:01,865 شاهد تاریخ بودی 901 00:38:01,867 --> 00:38:04,234 تو فضانوردی؟ 902 00:38:04,236 --> 00:38:06,736 نه من من 903 00:38:06,738 --> 00:38:08,488 کاش اونقدر شجاع بودم 904 00:38:08,490 --> 00:38:10,290 اونا تونستن برسن خونه 905 00:38:10,292 --> 00:38:12,409 اما نه همه 906 00:38:15,998 --> 00:38:17,414 مال بابامن 907 00:38:17,416 --> 00:38:19,215 یا بودن 908 00:38:19,217 --> 00:38:21,001 قبل از اینکه بشناسمش از دستش دادم 909 00:38:22,804 --> 00:38:24,804 مطمئنم برای رفتنش متاسف بود 910 00:38:24,806 --> 00:38:28,475 پدرم واقعا تو زندگیم نبود 911 00:38:28,477 --> 00:38:30,176 اما میدونم عاشقم بود 912 00:38:30,178 --> 00:38:32,595 اون فقط 913 00:38:32,597 --> 00:38:34,648 نتونست خودشو نشونم بده 914 00:38:34,650 --> 00:38:35,849 این عادلانه نیست 915 00:38:35,851 --> 00:38:38,234 نه 916 00:38:38,236 --> 00:38:39,903 نه نیست 917 00:38:39,905 --> 00:38:42,022 اما اگه بتونی قبولش کنی 918 00:38:42,024 --> 00:38:44,858 میتونی مرد بهتری باشی 919 00:38:44,860 --> 00:38:46,776 تو و پسرت 920 00:38:46,778 --> 00:38:53,917 921 00:38:54,786 --> 00:38:56,169 تنهایی مینوشی؟ 922 00:38:56,171 --> 00:39:00,040 فقط تیکه میپرونی 923 00:39:00,042 --> 00:39:01,791 تو الان اینجایی و متاسفی برا خودت؟ 924 00:39:01,793 --> 00:39:03,593 نه مطئنم راه های بیشتری 925 00:39:03,595 --> 00:39:05,462 برای متاسف بودن خودم دارم 926 00:39:06,548 --> 00:39:08,798 ممنون که حواست بم بود 927 00:39:08,800 --> 00:39:12,635 من کاملا حامی نبودم تو این ماموریت 928 00:39:12,637 --> 00:39:13,853 معلومه 929 00:39:13,855 --> 00:39:15,638 هنوزم 930 00:39:15,640 --> 00:39:18,975 فک کنم خیلی سخت باشه برات برگردی سفینه 931 00:39:18,977 --> 00:39:20,894 و ببینی یکی دیگه مسئول سفینه اس 932 00:39:20,896 --> 00:39:23,730 نه اون قسمت سادشه 933 00:39:23,732 --> 00:39:26,733 قسمت سختش اینه که ببینم 934 00:39:26,735 --> 00:39:30,620 تو کاپیتان بهتری از من هستی 935 00:39:30,622 --> 00:39:32,489 936 00:39:32,491 --> 00:39:35,325 پس بخاطر همین اینجایی؟ متاسفی برا خودت 937 00:39:35,327 --> 00:39:39,496 من اینجام تا بفهمم موقیعتم چیه اینجا 938 00:39:39,498 --> 00:39:42,298 اگه من کاپیتان نیستم 939 00:39:42,300 --> 00:39:45,168 پس میگی به اینجا تعلق نداری 940 00:39:45,170 --> 00:39:47,220 میگی طرد شده ای 941 00:39:47,222 --> 00:39:49,305 یه نخاله 942 00:39:49,307 --> 00:39:51,174 بیا فرض کنیم 943 00:39:51,176 --> 00:39:53,927 تو یه افسانه ای 944 00:39:53,929 --> 00:39:56,146 945 00:39:57,015 --> 00:40:00,316 946 00:40:02,154 --> 00:40:04,487 متاسفم ناتانیل 947 00:40:04,489 --> 00:40:06,489 تقصیر منه 948 00:40:06,491 --> 00:40:09,109 اگه به هنری نمیگفتم که نباید به خونه برگرده 949 00:40:09,111 --> 00:40:11,027 اون بازم خودشو از پنجره پرت میکرد 950 00:40:11,029 --> 00:40:12,662 برای نجات کت 951 00:40:12,664 --> 00:40:14,497 اون همچین ادمی بود 952 00:40:14,499 --> 00:40:19,285 953 00:40:19,287 --> 00:40:23,540 شاید سرنوشت برای همه ما نقشه داره 954 00:40:23,542 --> 00:40:24,707 نه فقط من 955 00:40:24,709 --> 00:40:28,294 در مورد اون 956 00:40:28,296 --> 00:40:30,213 امم ااا 957 00:40:30,215 --> 00:40:32,348 معذرت میخوام اونارو گفتم 958 00:40:32,350 --> 00:40:35,351 هیچکس نباید اونقدر در مورد ایندش بدونه 959 00:40:35,353 --> 00:40:37,604 من از اینده نمیترسم 960 00:40:37,606 --> 00:40:40,390 هرچیزی قراره اتفاق بیفته 961 00:40:40,392 --> 00:40:42,642 از من بزرگتره 962 00:40:42,644 --> 00:40:45,645 میدونم این قشنگه 963 00:40:45,647 --> 00:40:48,448 اما 964 00:40:48,450 --> 00:40:50,116 اما وقتی زمین رو از فضا میبنی 965 00:40:50,118 --> 00:40:51,734 میفهمیم چقدر کوچیکیم 966 00:40:51,736 --> 00:40:54,287 از جهت خوب؟ 967 00:40:54,289 --> 00:40:56,990 968 00:40:56,992 --> 00:40:58,992 اره 969 00:40:58,994 --> 00:41:00,243 از یه جهت خوب 970 00:41:00,245 --> 00:41:07,584 971 00:41:15,310 --> 00:41:16,893 گیدیون 972 00:41:16,895 --> 00:41:18,845 میخوام در مورد چیزی بهم کمک کنی 973 00:41:18,847 --> 00:41:22,682 حتما خانم جوی 974 00:41:22,684 --> 00:41:27,187 میخوام اسناد تاریخی زامبیسی رو. بم نشون بدی 975 00:41:27,189 --> 00:41:28,988 از رفتن من به خونه شروع کن 976 00:41:28,990 --> 00:41:31,574 میخوای که آیندتو نشون بدم 977 00:41:31,576 --> 00:41:35,328 باید بگم بهتره اینکارو نکنین 978 00:41:35,330 --> 00:41:38,081 لطفا گیدیون 979 00:41:46,330 --> 00:41:49,999 <ویکسن کنونی> 990 00:41:50,000 --> 00:42:03,000 ارائه شده توسط تیم ترجمه کانال تلگرام دیسی سریز @DCSeries WWW.DCSeries.vcp.ir 991 00:42:03,001 --> 00:47:22,000 :مترجمین Morteza Sanchez & Nima