1 00:00:01,418 --> 00:00:04,713 Eikö tämä painu kaaliin? 2 00:00:04,838 --> 00:00:08,467 Kaikki alkoi kun posautimme ne idiootit, aikamaisterit. 3 00:00:08,550 --> 00:00:12,304 Historia on ihan sekaisin ja meidän pitää korjata se. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,557 Useimmiten sössimme kaiken. 5 00:00:15,641 --> 00:00:20,896 Emme ole mitään sankareita, vaan legendoja. 6 00:00:21,021 --> 00:00:25,484 Aiemmin: - Sinä olet isoisäni. Olet minun sankarini. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,445 Tule illalla huoneeseeni. 8 00:00:28,529 --> 00:00:32,157 Suhteestanne ei tule mitään. Amayaa odottaa kohtalo. 9 00:00:32,241 --> 00:00:37,246 Tiedättekö Longinuksen keihään? - Se muovaa todellisuutta. 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 Kuka sinua jahtaa? - Se otus janoaa henkeäni. 11 00:00:41,041 --> 00:00:45,170 Thawnen pitää pysyä liikkeessä, ettei kohtalo saa häntä kiinni. 12 00:00:45,254 --> 00:00:50,050 Hunter yksin tietää, missä viimeinen keihäänsäle on. 13 00:00:51,385 --> 00:00:53,345 Missä minä olen? - Kotona. 14 00:00:53,470 --> 00:00:59,893 Pääsit Apollo 13:n miehistöön. - Niinpä. 15 00:00:59,977 --> 00:01:03,021 Katsotaan, miten käy. 16 00:01:05,816 --> 00:01:09,444 Manhattan, 1965. 17 00:01:09,528 --> 00:01:14,658 Olen käynyt vihollisalueella ja lukuisissa eri kaupungeissa. 18 00:01:14,741 --> 00:01:19,746 Tulevaisuuteen pääsin ensi kertaa. - Hanki itsellesi uusi elämä. 19 00:01:19,872 --> 00:01:23,667 Keihästä täytyy suojella. - Tämä selvä. 20 00:01:23,750 --> 00:01:28,630 Tehtäväsi on kaukana helposta. - Minulleko muka? 21 00:01:28,714 --> 00:01:33,385 Bettie luulee, että kaaduin. Hank on kuukauden vanha. 22 00:01:33,510 --> 00:01:39,183 Perheesi tekemä uhraus saattaa pelastaa maailman. 23 00:01:43,812 --> 00:01:46,857 Toimita nämä perheelleni. 24 00:01:49,401 --> 00:01:52,362 Onnea matkaan, Henry. 25 00:02:05,083 --> 00:02:10,214 Häntä ei näy. - Jätin hänet äsken tähän. 26 00:02:10,339 --> 00:02:14,218 Mihin hän saattoi ehtiä? Henry! 27 00:02:16,261 --> 00:02:18,764 Erehdyin henkilöstä. 28 00:02:18,847 --> 00:02:21,642 Missä hän on? 29 00:02:21,725 --> 00:02:25,687 Henry puhuu useita kieliä ja osaa tarvittaessa piiloutua. 30 00:02:25,771 --> 00:02:29,066 Hän katosi, kuten käskit. 31 00:02:29,149 --> 00:02:34,696 Tämä onneksi hankaloittaa myös Legioonan työtä. 32 00:02:36,823 --> 00:02:40,619 1965 oli vesiperä. - Ikävä kuulla. 33 00:02:40,702 --> 00:02:45,958 Rip käski isoisän hankkia uuden identiteetin. 34 00:02:46,041 --> 00:02:48,544 Hänen pitää löytää töitä. - Miksi? 35 00:02:48,669 --> 00:02:55,551 Henry haluaisi työn seikkailun ja isänmaallisuuden parissa. 36 00:02:55,676 --> 00:02:59,847 FBI? CIA? - Hän toimi hävittäjälentäjänä. 37 00:02:59,972 --> 00:03:06,436 NASA kosiskeli 60-luvulla testilentäjiä astronauteiksi. 38 00:03:06,562 --> 00:03:09,815 Avaruustutkimus. Isänmaallista seikkailua. 39 00:03:09,898 --> 00:03:16,738 Gideon, näytä kaikki materiaali 1960-luvun puolivälin NASA:sta. 40 00:03:21,410 --> 00:03:26,373 Pysäytä, tuossa. Heywoodien jylhä leuka. 41 00:03:26,498 --> 00:03:32,629 13. huhtikuuta 1970, Apollo 13. Vaarisi ei voisi olla siistimpi. 42 00:03:32,713 --> 00:03:38,760 Keksin, miten etsimme Heywoodin. - Ehdimme löytää hänet. 43 00:03:38,844 --> 00:03:43,140 Houston, 1970. - Elvis esiintyy Astrodomessa. 44 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 Pelastamme isoisäni. - Sitten Elvistä. 45 00:03:45,809 --> 00:03:52,149 Emme saa herättää epäilyksiä. Siksi ehdotankin... 46 00:03:52,232 --> 00:03:56,820 Helppoa. Soluttaudumme NASA:an. 47 00:04:00,991 --> 00:04:03,994 Suomentanut Mentori 48 00:04:04,369 --> 00:04:07,998 NASA:N AVARUUSLENTOKESKUS 13. HUHTIKUUTA 1970 49 00:04:08,123 --> 00:04:13,837 Tänään tarkkaillaan Apollo 13:a, 7. miehitettyä kuulentoa. 50 00:04:13,921 --> 00:04:18,050 Täytyy päästä operaatiovalvomoon. - Yleisö tuskin pääsee sinne. 51 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 Heywood ei ole siellä. - Mistä tiedät? 52 00:04:21,678 --> 00:04:24,640 Hän on silmieni edessä. 53 00:04:26,016 --> 00:04:32,648 He miettivät kaiketi, miten kertoa Apollo 13:n happivuodosta. 54 00:04:38,070 --> 00:04:41,740 Hauska nähdä, Henry. 55 00:04:46,954 --> 00:04:49,456 Senkin retale. 56 00:04:50,207 --> 00:04:54,253 Anteeksi. Vääränlainen kulkulupa. 57 00:04:55,671 --> 00:04:59,383 Olemme tarkkoja näissä asioissa. 58 00:05:03,887 --> 00:05:07,808 Yllätys! Me tässä taas. 59 00:05:09,893 --> 00:05:15,190 Miksi teit näin? - Hänen ei pitänyt palata. 60 00:05:15,274 --> 00:05:19,653 Siispä mottasit häntä? - Se on meidän asiamme. 61 00:05:19,736 --> 00:05:25,325 Mikä teidät tänne tuo? - Annan Naten kertoa. 62 00:05:25,409 --> 00:05:28,245 Onko Nathaniel mukana? 63 00:05:28,328 --> 00:05:32,082 He sanoivat tuntevansa teidät. - Totta se on. 64 00:05:32,207 --> 00:05:35,460 Henry. - Amaya. 65 00:05:36,295 --> 00:05:38,922 Pitkästä aikaa. 66 00:05:41,383 --> 00:05:45,470 Hauska nähdä taas. - Tule tänne sieltä. 67 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 Luulin, ettemme enää tapaa. Olet ihan entiselläsi. 68 00:05:49,141 --> 00:05:53,312 Onko tuo Rip? Päästä hänet pois! 69 00:05:53,437 --> 00:05:59,526 Kertokaa ensin, mistä on kyse. - Longinuksen keihäästä. 70 00:05:59,610 --> 00:06:03,155 Suojelemme sitä konnalegioonalta. 71 00:06:03,238 --> 00:06:08,535 Haimme Tähtitytön säleen. Tohtori Keskiyö sai surmansa. 72 00:06:12,372 --> 00:06:17,211 Kiitos huolenpidosta, mutta säle on varmassa tallessa. 73 00:06:17,336 --> 00:06:23,300 Mikään paikka maan päällä ei ole turvallinen. - Nimenomaan. 74 00:06:24,384 --> 00:06:28,055 Senkin vanha kettu. - Kertoisitko meillekin? 75 00:06:28,138 --> 00:06:33,060 Säle on kätketty lippuun, jonka Armstrong vei kuuhun. 76 00:06:33,143 --> 00:06:35,062 Fiksu ratkaisu. 77 00:06:35,145 --> 00:06:40,692 Etenin NASA:n arvoasteikossa voidakseni suojella sälettä. 78 00:06:40,817 --> 00:06:46,573 Minun pitää palata valvomoon. - Pitäähän Apollo 13 pelastaa. 79 00:06:46,657 --> 00:06:50,827 Mitä tarkoitat? Tehtävä sujuu odotetusti. 80 00:06:50,911 --> 00:06:58,001 Eikö happitankki räjähtänytkään? - Hyvin heillä sujuu. 81 00:06:58,794 --> 00:07:03,924 Paitsi jos... - Historia on muuttunut. 82 00:07:15,644 --> 00:07:20,649 Siirrymme kuun taakse. Signaali katkeaa. 83 00:07:20,774 --> 00:07:25,487 Selvä, Odyssey. Jatketaan 28 minuutin kuluttua. 84 00:07:25,612 --> 00:07:30,409 Kuitti. Nauttikaa näköalasta. 85 00:07:31,368 --> 00:07:36,039 Olen pahoillani. Muutos suunnitelmiin. 86 00:07:58,729 --> 00:08:01,732 Meidän pitää ehtiä väliin. 87 00:08:01,815 --> 00:08:07,029 Missä komentaja Heywood on? - Esittelemässä muita. 88 00:08:07,154 --> 00:08:11,992 Miksi? - Jonkun pitää tarkkailla tilannetta täältä käsin. 89 00:08:14,369 --> 00:08:21,793 Nämäkö lennonjohtajia? - Brittien avaruusohjelmasta. 90 00:08:21,877 --> 00:08:28,800 Minkä alan miehiä olet? - Työntömoottoriteknikko. 91 00:08:28,926 --> 00:08:34,264 Entä hän? - Vähäpuheinen mies. Hänen persoonansa korvaa sen. 92 00:08:34,389 --> 00:08:40,896 Jos tulette tielle tai vaarannatte astronautit, - 93 00:08:41,021 --> 00:08:44,525 saatte vastata minulle. 94 00:08:47,277 --> 00:08:52,324 Lykkyä tykö. - Etkö jää tänne? Kaipaamme ehkä harhautusta. 95 00:08:52,407 --> 00:08:57,704 Luovuin elämästäni keihään takia. Se ei saa päätyä varkaille. 96 00:08:57,788 --> 00:09:01,625 Lähden pojanpoikani kanssa avaruuteen. 97 00:09:09,049 --> 00:09:13,512 Onpa komea näky. - Ulkoavaruuteen ei kyllästy. 98 00:09:13,637 --> 00:09:19,434 Milloin Apollon radioyhteys palaa? - 17 minuutin kuluttua. 99 00:09:19,518 --> 00:09:24,565 17 minuuttia aikaa selvittää, mistä on kyse. 100 00:09:24,648 --> 00:09:29,736 Gideon, näytä Apollo 13:n alkuperäinen lentorata. 101 00:09:29,820 --> 00:09:36,660 Voisimmeko nyt jutella? - Minun ei tee mieli puhua. 102 00:09:53,093 --> 00:09:56,471 Onko kaikki kunnossa? - On. 103 00:09:56,555 --> 00:10:00,893 Vuonna 2017 miehetkin puhuvat tunteistaan. 104 00:10:02,186 --> 00:10:04,313 Sanonpahan vain. 105 00:10:04,438 --> 00:10:09,943 Vaimoni joutui kasvattamaan poikamme yksin. 106 00:10:11,778 --> 00:10:14,239 Se on Hunterin syy. 107 00:10:14,323 --> 00:10:18,702 Hänelläkin on perhe, mutta pyysi hylkäämään omani. 108 00:10:18,827 --> 00:10:22,539 Hänellä ei ole perhettä. 109 00:10:25,334 --> 00:10:28,337 Heidät surmattiin. 110 00:10:28,670 --> 00:10:30,839 En tiennyt. 111 00:10:30,964 --> 00:10:35,302 Mietin usein, millaisen miehen olisit kasvattanut Hankista. 112 00:10:35,385 --> 00:10:40,974 Puhun isästäni hänen nimellään. Suhteemme oli hieman kehno. 113 00:10:41,308 --> 00:10:46,563 Olen pahoillani. Minä olen syypää tähän. 114 00:10:46,647 --> 00:10:51,235 Hunter saa viedä minut takaisin vuoteen 1956, - 115 00:10:51,318 --> 00:10:57,157 etteivät Bettie ja Hank jää yksin. - Puhuin ihan teoriatasolla. 116 00:10:57,241 --> 00:11:00,911 Miksi? Eikö tämä ole aika-alus? 117 00:11:00,994 --> 00:11:06,041 Palaan perheeni luokse ja säästän heidät murheelta. 118 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 En tullut ajatelleeksi noin. 119 00:11:09,753 --> 00:11:14,091 Anteeksi keskeytys. Löysimme Apollo 13:n. 120 00:11:14,383 --> 00:11:20,848 Se on väärässä paikassa. Näkevätkö he meidät? - Eivät. 121 00:11:20,931 --> 00:11:24,017 Miten toimimme? 122 00:11:24,101 --> 00:11:29,857 Ray lentää tuonne, kutistuu ja kertoo, mitä on tekeillä. 123 00:11:37,447 --> 00:11:40,492 Menen komentomoduuliin. 124 00:11:43,161 --> 00:11:49,835 Lovell ja Haise ovat tajuttomia. - Entä Jack? 125 00:11:49,960 --> 00:11:52,337 Thawne on täällä. 126 00:11:52,462 --> 00:11:56,425 Seuraan häntä kuumoduuliin. - Hän aikoo laskeutua kuuhun. 127 00:11:56,550 --> 00:11:59,011 Estän sen. 128 00:12:10,981 --> 00:12:15,444 Kuka Thawne? Entä Swigert? - Pysy piilossa Thawnelta. 129 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Ei taida enää onnistua. 130 00:12:18,280 --> 00:12:23,076 Kas kas. Täällähän on salamatkustaja. 131 00:12:38,050 --> 00:12:42,179 Radioyhteyden pitäisi palautua kolmen minuutin kuluttua! 132 00:12:42,262 --> 00:12:46,850 Tuli ongelmia. Yhteys täytyy pitää poikki. 133 00:12:46,934 --> 00:12:53,565 Painottomana ei voi juosta. - Pärjään sinulle ilman voimiani. 134 00:13:26,348 --> 00:13:30,060 Mitä punainen nappi tekee? - Irrottaa kuumoduulin. 135 00:13:30,143 --> 00:13:34,439 Huono homma. - Sinun täytyy ohjata sitä. 136 00:13:47,870 --> 00:13:51,748 Houston, meillä on ongelma. - Kerro jotain uutta. 137 00:13:51,832 --> 00:13:56,086 Koko maailma kuulee pian, kun Raymond syöksyy kuuhun. 138 00:13:56,170 --> 00:13:59,423 Onko tukkajumala kuussa? 139 00:13:59,506 --> 00:14:04,303 Tarvitsen enemmän aikaa. Keksikää harhautus. 140 00:14:29,953 --> 00:14:32,497 Kaikki mukaan. 141 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 Mitä te sekoilette? 142 00:15:05,155 --> 00:15:08,033 Katkaisin yhteyden. 143 00:15:08,158 --> 00:15:10,744 Tämä on brittiläinen perinne. 144 00:15:10,827 --> 00:15:13,914 Radioyhteys katkesi uudestaan. 145 00:15:13,997 --> 00:15:18,585 Hieno lauluääni, proffa. - Kiitos. 146 00:15:18,710 --> 00:15:22,589 Kuumoduuli näkyi hetken ajan. Se näytti syöksyvän kuuhun. 147 00:15:22,714 --> 00:15:25,634 Missä komentomoduuli on? 148 00:15:26,426 --> 00:15:29,179 Se harhautui lentoreitiltä. 149 00:15:29,263 --> 00:15:32,307 Ray, oletko kunnossa? 150 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Vielä henki pihisee. 151 00:15:36,311 --> 00:15:40,649 Sain jarrutettua, mutta polttoainetta kului liikaa. 152 00:15:40,732 --> 00:15:42,651 Nousu ei enää onnistu. 153 00:15:42,734 --> 00:15:48,407 Entä haarniskasi? - Vaurioitui. Teidän pitää hakea minut. 154 00:15:48,490 --> 00:15:52,244 NASA on taatusti sekasorrossa. 155 00:15:52,327 --> 00:15:58,292 Autamme Apollon ehjänä kotiin. Kurssi kohti komentomoduulia. 156 00:15:58,417 --> 00:16:00,586 Ray, haemme sinut myöhemmin. 157 00:16:00,711 --> 00:16:05,924 Olen lähellä Rauhallisuuden merta. Käyn hakemassa keihäänsäleen. 158 00:16:06,049 --> 00:16:10,804 Olen tietysti hyvin innoissani. - Lykkyä tykö. 159 00:16:10,929 --> 00:16:15,434 Entä Thawne? - Hän on paikalleen naulittu. 160 00:16:15,559 --> 00:16:19,062 Sanaleikit ovat alhaisinta huumoria. 161 00:16:19,938 --> 00:16:23,400 Voimmeko jutella? - Mistä? 162 00:16:28,363 --> 00:16:32,784 Kuulin teidän puhuvan Henryn paluusta omaan aikaansa. 163 00:16:32,868 --> 00:16:37,247 Tiedän, mitä aiot sanoa. - Olet historioitsija. 164 00:16:37,331 --> 00:16:42,211 Tiedät, mitä siitä voisi seurata. - Isäni perhe olisi kokonainen. 165 00:16:43,170 --> 00:16:48,509 Vietin kurjan lapsuuden. Isä oli etäinen ääliö. 166 00:16:48,592 --> 00:16:54,264 Henryn palauttaminen saattaisi muuttaa kaiken. 167 00:16:54,348 --> 00:16:59,311 Sain tilaisuuden korjata kolme Heywoodien sukupolvea. 168 00:16:59,436 --> 00:17:04,525 Sinua ei tarvitse korjata. Lapsuutesi muovasi sinua. 169 00:17:04,608 --> 00:17:08,153 Sen takia olet sellainen kuin olet. 170 00:17:08,278 --> 00:17:10,405 Ilman sitä miestä - 171 00:17:10,489 --> 00:17:13,825 tämä alus olisi luultavasti edelleen merenpohjassa. 172 00:17:13,909 --> 00:17:16,328 Tuo on arvailua. 173 00:17:16,453 --> 00:17:20,958 Isoisäni ja isäni onnellisuus on todellista. 174 00:17:21,041 --> 00:17:24,086 Kannattaa varautua osumaan. 175 00:17:26,213 --> 00:17:33,136 Löysimme komentomoduulin. Se törmää pian avaruuskiviin. 176 00:17:33,262 --> 00:17:39,726 Voimmeko kiskoa sen turvaan? - Se hinaisi meidät mukanaan. 177 00:17:39,810 --> 00:17:45,941 Käännän aluksen ympäri. Tukin moduulin lentoradan. 178 00:17:55,242 --> 00:18:00,956 Meteoroidit osuvat meihin. - Kunhan eivät moduuliin. 179 00:18:03,750 --> 00:18:08,380 Yritä edes tuhota meteoroidit. Älä käytä alustani kilpenä. 180 00:18:08,505 --> 00:18:13,552 Itsekin ohjasit Waveriderin ydinpommin eteen. 181 00:18:13,677 --> 00:18:19,349 Siirsin sentään teidät turvaan. - Kysymättä mielipidettämme. 182 00:18:19,433 --> 00:18:24,646 Yritin pelastaa henkenne! - Minut oltiin hirttää noitana! 183 00:18:24,771 --> 00:18:26,773 Sara! 184 00:18:28,650 --> 00:18:31,695 Suojien teho 63 %. 185 00:18:31,820 --> 00:18:34,114 34 %. 186 00:18:34,239 --> 00:18:37,326 Ohjaan varatehon suojiin. 187 00:18:38,702 --> 00:18:41,538 Sukkula vaurioitui pahoin. 188 00:18:41,663 --> 00:18:45,876 Hyvä tavaton. Laskeutumistelineet... 189 00:18:52,090 --> 00:18:55,010 Olemme selvillä vesillä. 190 00:19:42,641 --> 00:19:48,647 Waverider, Longinuksen keihään viimeinen kappale on meillä. 191 00:19:48,730 --> 00:19:50,858 Selvä. 192 00:19:52,025 --> 00:19:55,904 Etkö aio muuta sanoa? Seison kuun pinnalla! 193 00:19:55,988 --> 00:20:02,619 Siitä puheen ollen. - Waverider vaurioitui pahoin. 194 00:20:02,744 --> 00:20:07,708 Sukkula samaten. - Sehän tarkoittaa... 195 00:20:07,833 --> 00:20:14,756 Ellet saa kuumoduulia lentoon, jäät ansaan kuuhun. 196 00:20:14,840 --> 00:20:19,094 Nytpä tiedän, miltä Matt Damonista tuntui. 197 00:20:26,518 --> 00:20:30,147 Olen tohtori Raymond Palmer. Aikamatkaaja, supersankari - 198 00:20:30,230 --> 00:20:33,150 ja nyttemmin astronautti. 199 00:20:33,275 --> 00:20:38,780 13. huhtikuuta 1970, kello 22. Olen ansassa kuussa. 200 00:20:38,864 --> 00:20:46,538 Kuumoduulin polttoaine on vähissä. Muonaa on muutamaksi päiväksi. 201 00:20:46,622 --> 00:20:51,668 Tämä täytyy ratkaista tieteellä. 202 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Mitä sinä teet? 203 00:20:55,130 --> 00:20:58,926 Videopäiväkirjaa siltä varalta, ettemme selviä. 204 00:20:59,009 --> 00:21:02,804 En aio kuolla kuussa. 205 00:21:02,930 --> 00:21:07,017 Enkä varsinkaan kuole tässä tölkissä sinun kanssasi. 206 00:21:07,142 --> 00:21:10,062 Ehdotankin siis yhteistyötä. 207 00:21:10,187 --> 00:21:14,691 Vapauta minut tästä. Keksitään ratkaisu yhdessä. 208 00:21:14,775 --> 00:21:19,696 Lupaan olla kiltisti kunnes pääsemme maankamaralle. 209 00:21:21,657 --> 00:21:26,995 Ei onnistu. Ehdin kehittää suunnitelman. 210 00:21:27,120 --> 00:21:32,543 Käytän haarniskani tehonlähdettä. 211 00:21:32,626 --> 00:21:36,839 Kääpiötähdestä virtaa moduulille. Sehän saattaisi toimia. 212 00:21:36,922 --> 00:21:41,051 Olethan huomioinut kaasuspektrometrian? 213 00:21:42,094 --> 00:21:49,184 Kääpiötähden epävakaus voi räjäyttää koko moduulin. 214 00:21:49,977 --> 00:21:55,023 Olen tieteilijä tulevaisuudesta. Apuni tulee tarpeeseen. 215 00:21:55,941 --> 00:22:00,195 Jos valehtelen, olemme molemmat mennyttä. 216 00:22:04,783 --> 00:22:07,911 Saavumme Rayn yläpuolelle 18 minuutissa. 217 00:22:08,036 --> 00:22:12,374 Jos emme onnistu kerralla, linkoudumme kuun vetovoimasta. 218 00:22:12,457 --> 00:22:16,420 Henry, sinun pitää ymmärtää, miten aikamatkustus toimii. 219 00:22:16,503 --> 00:22:21,341 Hän ymmärtää sen hyvin. - Et voi palata omaan aikaasi. 220 00:22:21,466 --> 00:22:23,510 Miksen? 221 00:22:24,303 --> 00:22:28,640 Kun muutamme historiaa, aiheutamme aikahäiriön. 222 00:22:28,724 --> 00:22:34,771 Avullasi pojastasi saattaa varttua täysin erilainen henkilö. 223 00:22:34,897 --> 00:22:40,611 Se taas voisi muuttaa Nathanielia, mikäli hän ylipäänsä syntyy. 224 00:22:40,694 --> 00:22:43,739 Hän ei tiedä sitä. 225 00:22:44,573 --> 00:22:49,161 Onko se mahdollista? - On. 226 00:22:54,708 --> 00:22:59,254 Mikset kertonut? - Koska isäni tarvitsee sinua. 227 00:23:00,839 --> 00:23:05,385 Haluan suojella historiaa, mutta vielä enemmän perhettäni. 228 00:23:05,469 --> 00:23:09,681 Pitäisihän sinun tietää, että tehtävä on etusijalla. 229 00:23:12,142 --> 00:23:15,145 Kiitos, että kerroit. 230 00:23:23,111 --> 00:23:26,114 Yritin vain suojella sinua. 231 00:23:26,240 --> 00:23:30,118 Jos muutat perheesi historiaa, muutut samalla itsekin. 232 00:23:30,202 --> 00:23:34,164 Mikäli et ole huomannut, pidän sinusta tällaisena. 233 00:23:34,248 --> 00:23:38,919 Meillä ei ole tulevaisuutta. - Mitä tarkoitat? 234 00:23:39,044 --> 00:23:43,423 Kun livahdit mukaamme, irrotimme sinut aikavirrasta. 235 00:23:43,507 --> 00:23:46,718 Omassa ajassasi sinua odottaa kohtalo. 236 00:23:46,802 --> 00:23:50,889 Mistä tiedät? - Ray kertoi. Hän tuntee lapsenlapsesi. 237 00:23:50,973 --> 00:23:55,435 Tämä ei ole minun korvilleni. - Kysy Rayltä kyläsi kohtalosta. 238 00:23:55,561 --> 00:24:00,899 Kysy jälkikasvusi kohtalosta. Sitten voit tulla sanomaan, - 239 00:24:00,983 --> 00:24:05,571 että asetat historian oman perheesi edelle. 240 00:24:18,458 --> 00:24:23,505 Vieläkö haluat jutella? - Kunhan et taas tirvaise. 241 00:24:24,715 --> 00:24:27,509 Anteeksi siitä. 242 00:24:27,593 --> 00:24:33,015 Syytin sinua omasta valinnastani. 243 00:24:33,098 --> 00:24:39,771 Perheen hylkääminen oli virhe, vaikka tahdoin pelastaa maailman. 244 00:24:39,855 --> 00:24:43,525 Aikamatkailun ironiaa. 245 00:24:43,609 --> 00:24:47,070 Aina löytyy jotain kaduttavaa. 246 00:24:47,196 --> 00:24:54,369 Minä kadun, että jouduit tekemään henkilökohtaisen uhrauksen. 247 00:24:54,494 --> 00:24:58,957 Luulin, että voisit viedä minut takaisin omaan aikaani. 248 00:24:59,082 --> 00:25:05,214 Mutta tehty mikä tehty. Nyt pitää katsoa eteenpäin. 249 00:25:12,888 --> 00:25:16,225 Teit ihmeitä ryhmän suhteen. 250 00:25:16,308 --> 00:25:22,189 Kun tapasimme vuonna 1942, he kinastelivat jatkuvasti. 251 00:25:22,272 --> 00:25:25,526 Kiitos ei kuulu minulle. 252 00:25:40,707 --> 00:25:45,337 Työskentely ilman supernopeutta on pitkäveteistä. 253 00:25:46,755 --> 00:25:51,176 Toisaalta olen kaivannut yhteistyötä tieteilijän kanssa. 254 00:25:51,260 --> 00:25:56,640 Tein pitkän tovin töitä Ciscon ja Caitlinin kanssa. 255 00:25:56,765 --> 00:26:00,811 Kaipaan sitä toverihenkeä. - Ettekö järjestä karaokeiltoja? 256 00:26:00,936 --> 00:26:05,232 Käsitän, että sinun on helppo ajatella minua hirviönä. 257 00:26:05,315 --> 00:26:10,863 Olen tavannut historian hirviöitä. Usko pois, en ole samaa maata. 258 00:26:10,988 --> 00:26:15,742 Surmasit Barryn äidin kaksi kertaa. Rex Tyler. 259 00:26:15,868 --> 00:26:20,747 Aivopesit Ripin tappajaksi. - Aikamatkailu paljastaa totuuden. 260 00:26:20,831 --> 00:26:26,086 Meillä on enemmän yhteistä kuin arvaat. - Ojenna pihdit. 261 00:26:26,170 --> 00:26:30,424 Olemme tieteilijöitä. Yritämme saavuttaa mahdottoman. 262 00:26:30,549 --> 00:26:37,055 Halusit selvittää, miten kutistua. Minä tutkin vauhtivoiman saloja. 263 00:26:37,181 --> 00:26:40,184 Atomina autan ihmisiä. 264 00:26:41,268 --> 00:26:46,398 Haarniskasi tehonlähde riittäisi kokonaiselle kaupungille. 265 00:26:46,481 --> 00:26:53,530 Sen sijaan ryhdyit Atomiksi, koska olit tyytymätön elämääsi. 266 00:26:55,240 --> 00:27:03,040 Älä häpeä suuruuden tavoittelua. Kuuhun on luvallista kurkottaa. 267 00:27:03,707 --> 00:27:09,922 Siksikö haluat keihään? Haluatko suuruutta, nopeutta? 268 00:27:10,005 --> 00:27:12,216 En. 269 00:27:12,341 --> 00:27:18,639 Haluan jotain paljon olennaisempaa. 270 00:27:18,722 --> 00:27:21,183 Haluan elää. 271 00:27:24,269 --> 00:27:27,105 Osaat taatusti ymmärtää. 272 00:27:27,231 --> 00:27:31,360 Minuutti aikaa, Raymond. Onko valmista? 273 00:27:31,443 --> 00:27:34,029 Meillä tuli valmista. - Teillä? 274 00:27:34,112 --> 00:27:37,115 Pitkä tarina. Pannaan toimeksi. 275 00:27:37,199 --> 00:27:41,245 Rip, miltä lentorata näyttää? - Pidä alus vakaana. 276 00:27:41,328 --> 00:27:45,082 Martin, oletko varma laskelmista? 277 00:27:45,165 --> 00:27:48,627 Voitinko kuusi Carlin-palkintoa? - Et. 278 00:27:48,710 --> 00:27:51,922 Kyllä voitin. 20 sekuntia kohtaamiseen. 279 00:27:52,047 --> 00:27:55,008 Jax, toimi käskystäni. 280 00:27:55,092 --> 00:27:57,261 10 sekuntia. 281 00:27:58,887 --> 00:28:03,475 Sinun pitää luottaa minuun. - Kolme, kaksi, yksi... 282 00:28:23,787 --> 00:28:27,332 Sata metriä kohteeseen. 283 00:28:28,208 --> 00:28:30,878 Lähestytte vauhdilla. 284 00:28:50,647 --> 00:28:55,068 Onnistuimme. - Miehen veroista toimintaa! 285 00:28:55,152 --> 00:29:02,201 Otan tuon kohteliaisuutena. Ray, hilaa itsesi alukseen. 286 00:29:03,076 --> 00:29:08,498 Pää pystyyn, poika. - He ovat kadonneet. 287 00:29:09,791 --> 00:29:13,879 Vetosäde sammutettu. Apollo 13 on kotimatkalla. 288 00:29:14,004 --> 00:29:16,673 Jax, palauta yhteydet. 289 00:29:16,757 --> 00:29:19,843 Laitetaan historia uomiinsa. 290 00:29:23,847 --> 00:29:28,393 Odyssey, täällä Houston. Kuuluuko? 291 00:29:28,477 --> 00:29:32,397 Houston, kuuluuko sinne? 292 00:29:32,481 --> 00:29:36,401 Hyvin kuuluu, Odyssey. 293 00:29:47,829 --> 00:29:50,958 Mitä sinä murjotat? 294 00:29:51,542 --> 00:29:56,797 Moduuli saatiin talteen, mutta Waverider on varateholla. 295 00:29:56,880 --> 00:30:02,302 Ilmakehään saapumisessa on hankaluutensa. - Siispä mitä? 296 00:30:02,427 --> 00:30:04,680 Tovereidemme kotiinpaluu - 297 00:30:04,763 --> 00:30:08,892 on infinitesimaalisen epätodennäköistä. 298 00:30:09,476 --> 00:30:14,106 Tarkoitan sillä... - Että huonosti käy? 299 00:30:15,399 --> 00:30:18,652 Lievästi sanottuna. 300 00:30:30,706 --> 00:30:33,709 Tervetuloa alukseen. 301 00:30:35,460 --> 00:30:38,463 Jäitä hattuun En tapa kotikyytiäni. 302 00:30:38,547 --> 00:30:41,175 Emme siltikään luota sinuun. 303 00:30:41,258 --> 00:30:43,594 Rip Hunter, mukava nähdä. 304 00:30:43,677 --> 00:30:47,931 Nämä tollot taisivat onnistua palauttamaan sinut ennallesi. 305 00:30:48,015 --> 00:30:50,434 Hauskaa putkaelämää, Eobard. 306 00:30:50,559 --> 00:30:53,520 Olen odottanut tätä kauan. 307 00:31:02,237 --> 00:31:07,117 Sara, sammuttakaa kaikki ei-tärkeät laitteet. 308 00:31:07,242 --> 00:31:12,789 Gideon on sammuksissa. Painovoiman inertia luotsaa meitä. 309 00:31:12,873 --> 00:31:16,502 Minäkin osaan vähän tiedettä. 310 00:31:16,627 --> 00:31:21,882 Tehoa täytyy säästää lämpösuojiin. 311 00:31:21,965 --> 00:31:25,177 Totta. Vedensuodatus ja lämmitys pois päältä. 312 00:31:25,260 --> 00:31:30,265 Mihinpä me vettä ja lämpöä. - Onko parempia ideoita? 313 00:31:30,933 --> 00:31:33,477 Ei tällä hetkellä. 314 00:31:33,560 --> 00:31:36,021 Täällä tulee pian vilpoisa. 315 00:31:36,104 --> 00:31:40,692 Jos suojat eivät toimi, palamme tuhkaksi ilmakehässä. 316 00:31:42,069 --> 00:31:44,905 Tiedettä. 317 00:31:47,157 --> 00:31:49,535 Onko poika eksyksissä? 318 00:31:49,618 --> 00:31:53,288 Voitin pääsyn näkemään Apollo 13:n laskeutumisen. 319 00:31:53,372 --> 00:31:57,251 Olen Hank Heywood. - Paikka muuttuu sirkukseksi. 320 00:31:58,001 --> 00:32:02,047 Olemme valmiit, Stein. - Toimivatko varasuuttimet? 321 00:32:02,172 --> 00:32:07,302 Ehkäpä pari kertaa. Tarvitaan vain oikea suunta. 322 00:32:07,386 --> 00:32:09,972 Täällä tapahtui eräs käänne. 323 00:32:10,097 --> 00:32:13,183 Nate, oletko siellä? - Mitä nyt? 324 00:32:13,267 --> 00:32:17,688 Tänne pölähti joku Hank Heywood. 325 00:32:17,771 --> 00:32:21,984 Sinun poikasi. - Järjestin Hankille voiton esseekilpailussa. 326 00:32:22,067 --> 00:32:25,904 Olisi pitänyt kertoa. Halusin tavata hänet. 327 00:32:26,530 --> 00:32:30,701 Ohjausjärjestelmä ei toimi. - Onnistummeko ilman sitä? 328 00:32:30,784 --> 00:32:38,208 Tarvitaan oikea lähestymiskulma. - Pienikin erehdys, niin huonosti käy. 329 00:32:38,292 --> 00:32:44,965 Stein, auta vähän. - Tarvitsen supertietokoneen. 330 00:32:45,048 --> 00:32:49,887 Meillä on sellainen. En tarkoita Gideonia. 331 00:32:51,305 --> 00:32:55,976 38 astetta. - Et edes tiedä kysymystä. 332 00:32:56,101 --> 00:33:00,856 Oikea lähestymiskulma ilmakehään tultaessa. 38°. 333 00:33:00,939 --> 00:33:07,946 Olen kotoisin 2100-luvulta. Opin astronavigointia alakoulussa. 334 00:33:11,617 --> 00:33:14,620 Vai etkö luota minuun? 335 00:33:17,748 --> 00:33:21,168 Kulman pitää olla 38 astetta. - Mistä tiedät? 336 00:33:21,293 --> 00:33:26,089 Thawne kertoi. Hän haluaa yhtä lailla palata Maahan. 337 00:33:26,173 --> 00:33:30,802 Hän tappaa meidät. - Minäkään en luota Thawneen. 338 00:33:30,886 --> 00:33:33,180 Olen samaa mieltä. 339 00:33:33,305 --> 00:33:38,852 Stein, olisiko se 38 astetta? - En voi mennä takuuseen. 340 00:33:38,936 --> 00:33:43,607 Ei ole aikaa miettiä. Jonkun pitää tehdä päätös. 341 00:33:50,364 --> 00:33:53,617 Lance, sinä olet kapteeni. 342 00:33:56,161 --> 00:34:01,458 Luotatko Thawneen kaiken hänen tekemänsä jälkeen? 343 00:34:01,542 --> 00:34:03,460 Luotan. 344 00:34:03,544 --> 00:34:08,215 Minä luotan Rayhin. 345 00:34:08,298 --> 00:34:11,635 Olemme valmiit. 346 00:34:20,519 --> 00:34:25,190 Kulmaa täytyy säätää. - Suuttimet ovat sökönä. 347 00:34:25,274 --> 00:34:27,860 Niin mekin kohta. 348 00:34:28,443 --> 00:34:31,530 Ruuman ovi pitää avata. 349 00:34:31,613 --> 00:34:34,575 Karkaava ilma säätää kulmaa. 350 00:34:34,658 --> 00:34:39,997 Painetta on liikaa. Oven avaaja kuolee. 351 00:34:40,706 --> 00:34:44,209 Minä menen. - Ei. Se on kapteenin tehtävä. 352 00:34:44,334 --> 00:34:47,421 Missä Henry on? 353 00:34:48,714 --> 00:34:52,634 Olen ruumassa. Tämä on ainoa keino. 354 00:34:53,218 --> 00:34:55,637 Neuvokaa prosessi. 355 00:34:55,721 --> 00:34:58,724 Sisempi ovi pitää sulkea ensin. 356 00:35:01,476 --> 00:35:06,148 Selvä. - Vasemmalla puolellasi pitäisi olla vipu. 357 00:35:06,273 --> 00:35:08,567 Näen sen. 358 00:35:10,819 --> 00:35:14,364 Älä tee tätä. - Olen pahoillani, Nathaniel. 359 00:35:14,489 --> 00:35:19,828 Jos avaat oven, imeydyt ulos. - Muuten te kuolette. 360 00:35:19,912 --> 00:35:23,207 Anna minun tehdä se. Minulla on supervoimat. 361 00:35:23,332 --> 00:35:28,420 Et saa vaarantaa henkeäsi. Minä olen täyttänyt tehtäväni. 362 00:35:28,545 --> 00:35:32,049 Olen pelkkä sotilas. Nyt on sinun vuorosi. 363 00:35:32,132 --> 00:35:36,470 Älkää antako keihään pilata enää kenenkään elämää. 364 00:35:36,553 --> 00:35:41,475 Poikasi odottaa sinua valvomossa. 365 00:35:42,476 --> 00:35:45,312 Älä. 366 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 Vie hänelle viesti minulta. 367 00:35:49,733 --> 00:35:52,819 Sano, että olen pahoillani. 368 00:35:52,945 --> 00:35:55,948 Älä tee sitä. 369 00:36:03,497 --> 00:36:06,375 Se toimii. 30 astetta. 370 00:36:06,500 --> 00:36:10,671 36, 38. 371 00:36:16,385 --> 00:36:19,429 Heywood onnistui. 372 00:36:19,513 --> 00:36:23,976 Me selviämme tästä. - Näin on. 373 00:36:32,192 --> 00:36:34,278 Nathaniel... 374 00:37:03,640 --> 00:37:07,644 Hassu seikka niistä aseista. 375 00:37:07,769 --> 00:37:10,397 Minä kehitin ne. 376 00:37:10,480 --> 00:37:16,570 Tiesin, että pakenet. Aikajäänteenä sinun on pakko. 377 00:37:16,653 --> 00:37:21,992 Sinun olisi pitänyt kuolla, kun Eddie Thawne teki itsemurhan. 378 00:37:22,117 --> 00:37:24,494 Jokin yrittää oikaista asian. 379 00:37:24,620 --> 00:37:28,207 Eräs historian pahimmista hirviöistä. 380 00:37:28,415 --> 00:37:35,422 Siinä paha missä mainitaan. Et taida ehtiä etsiä keihäänsälettä. 381 00:37:37,549 --> 00:37:40,177 Tapaamisiin, Raymond. 382 00:37:43,305 --> 00:37:46,600 Paluu ilmakehään onnistui. 383 00:37:58,487 --> 00:38:02,449 Aika siistiä, vai mitä? Pääsimme todistamaan historiaa. 384 00:38:02,533 --> 00:38:08,830 Oletko astronautti? - En. Olisinpa niin rohkea. 385 00:38:08,914 --> 00:38:13,168 He selvisivät kotiin. - Eivät kaikki. 386 00:38:16,129 --> 00:38:21,802 Isäni tuntolevyt. En ehtinyt tuntea häntä. 387 00:38:22,803 --> 00:38:28,892 Häntä taatusti harmitti lähteä. Minunkin isäni oli kehnohko. 388 00:38:29,017 --> 00:38:34,565 Hän kuitenkin rakasti minua. Ei vain osannut näyttää sitä. 389 00:38:34,648 --> 00:38:40,237 Se on epäreilua. - Niin on. 390 00:38:40,320 --> 00:38:45,284 Jos kuitenkin hyväksyt sen, se tekee sinusta paremman. 391 00:38:45,367 --> 00:38:48,245 Sinusta ja pojastasi. 392 00:38:54,793 --> 00:38:59,840 Juotko yksin? - Vain vertauskuvallisesti. 393 00:38:59,965 --> 00:39:05,429 Itsesäälissäkö ryvet? - Siihen on muitakin keinoja. 394 00:39:06,722 --> 00:39:12,644 Kiitos tuestasi aiemmin. - Tukeni oli hieman hataraa. 395 00:39:13,061 --> 00:39:15,063 Todellakin. 396 00:39:16,773 --> 00:39:21,570 Se tuskin oli helppoa. Joku muu määrää aluksellasi. 397 00:39:21,695 --> 00:39:26,783 Vaikeampaa oli nähdä, - 398 00:39:26,867 --> 00:39:30,954 että olet parempi kapteeni. 399 00:39:32,664 --> 00:39:35,542 Siksikö ryvet itsesäälissä? 400 00:39:35,667 --> 00:39:42,257 Yritän miettiä, mitä virkaa minulla enää ryhmässä on. 401 00:39:42,382 --> 00:39:45,552 Et tunne sopivasi joukkoon. 402 00:39:45,677 --> 00:39:49,431 Olet ulkopuolinen, hylkiö. 403 00:39:49,515 --> 00:39:51,767 Oletetaan niin. 404 00:39:51,892 --> 00:39:54,895 Olet siis legenda-ainesta. 405 00:40:02,528 --> 00:40:06,740 Olen pahoillani, Nathaniel. Tämä oli minun syyni. 406 00:40:06,865 --> 00:40:13,288 Kielsin Henryä palaamasta kotiin... - Hän olisi silti pelastanut meidät. 407 00:40:13,413 --> 00:40:16,834 Sellainen hän vain oli. 408 00:40:20,379 --> 00:40:25,300 Ehkä kohtalolla on suunnitelmia meidän kaikkien varalle. 409 00:40:26,093 --> 00:40:32,307 Olen pahoillani, että kerroin siitä. 410 00:40:32,432 --> 00:40:35,435 Tulevaisuudestaan ei saisi tietää liikaa. 411 00:40:35,561 --> 00:40:38,105 En pelkää tulevaisuutta. 412 00:40:38,230 --> 00:40:43,235 Tapahtuu mitä tapahtuu, en saa ajatella itsekkäästi. 413 00:40:43,318 --> 00:40:47,239 Tämä on kornia, mutta... 414 00:40:48,615 --> 00:40:53,203 Kun näkee Maapallon avaruudesta, sitä käsittää pienuutensa. 415 00:40:53,287 --> 00:40:56,039 Hyvälläkö tavalla? 416 00:40:57,291 --> 00:41:01,003 Niin. Hyvällä tavalla. 417 00:41:15,809 --> 00:41:21,273 Gideon, tarvitsen apuasi. - Tietenkin, neiti Jiwe. 418 00:41:23,025 --> 00:41:29,072 Näytä Sambesijoen historia, alkaen paluustani kotiin. 419 00:41:29,198 --> 00:41:34,453 Haluat nähdä tulevaisuutesi. Suosittelen, ettet tee sitä. 420 00:41:35,662 --> 00:41:38,624 Ole kiltti. 421 00:42:13,283 --> 00:42:16,328 Hyvä lauluääni, proffa.