1 00:00:01,390 --> 00:00:04,724 Sérieusement, vous n'avez toujours pas compris ? 2 00:00:04,726 --> 00:00:06,924 Tout a commencé à la destruction des Poulets du Temps, 3 00:00:06,926 --> 00:00:08,504 les Maîtres du Temps. 4 00:00:08,506 --> 00:00:10,196 Maintenant, l'histoire est en danger 5 00:00:10,198 --> 00:00:12,415 et c'est à nous de la sauver. 6 00:00:12,417 --> 00:00:15,652 La moitié du temps, on empire les choses. 7 00:00:15,654 --> 00:00:18,572 Donc ne nous appelez pas "héros". Nous sommes autre chose. 8 00:00:18,574 --> 00:00:20,857 Nous sommes des légendes. 9 00:00:20,859 --> 00:00:23,026 Précédemment... 10 00:00:23,028 --> 00:00:24,694 Vous êtes mon grand-père. Et plus que ça. 11 00:00:24,696 --> 00:00:26,863 - Vous êtes mon héros. - Mes quartiers, ce soir. 12 00:00:26,865 --> 00:00:28,532 Je te donnerai autre chose à quoi penser. 13 00:00:28,534 --> 00:00:30,864 Ne sors pas avec Amaya. Elle a une destinée. 14 00:00:30,866 --> 00:00:32,245 Et ses descendants aussi. 15 00:00:32,247 --> 00:00:35,462 Avez-vous entendu parler de la Lance du Destin ? 16 00:00:35,464 --> 00:00:37,323 La Lance peut réécrire la réalité. 17 00:00:37,325 --> 00:00:40,087 - Qui vient pour toi ? - Ce n'est pas "qui", mais "quoi". 18 00:00:40,089 --> 00:00:42,462 - Il essaye de me tuer. - Il doit courir 19 00:00:42,464 --> 00:00:45,348 pour que sa non-existence ne le rattrape pas. 20 00:00:45,350 --> 00:00:47,467 Seul le capitaine Hunter peut nous dire 21 00:00:47,469 --> 00:00:49,636 où se trouvent le commandant Steel et le dernier fragment. 22 00:00:50,806 --> 00:00:53,023 - Où suis-je ? - Chez vous. 23 00:00:53,025 --> 00:00:58,311 Vous avez été transféré à l'équipe d'Apollo 13. 24 00:00:58,313 --> 00:00:59,863 Exact. 25 00:00:59,865 --> 00:01:01,481 Nous verrons. 26 00:01:05,821 --> 00:01:09,372 Bienvenue à Manhattan, 1965. 27 00:01:09,374 --> 00:01:12,158 On m'a largué derrière les lignes ennemies 28 00:01:12,160 --> 00:01:14,628 partout dans le monde. 29 00:01:14,630 --> 00:01:16,963 On ne m'a jamais largué dans le futur. 30 00:01:16,965 --> 00:01:19,549 Vous devez disparaître, recommencer une vie. 31 00:01:19,551 --> 00:01:21,551 La Lance du Destin doit absolument être protégée. 32 00:01:21,553 --> 00:01:23,253 Bien reçu. 33 00:01:23,255 --> 00:01:26,089 La mission ne sera pas simple, commandant Heywood. 34 00:01:26,091 --> 00:01:28,558 Pour moi, ou pour Bettie ? 35 00:01:28,560 --> 00:01:30,176 Elle me croira mort à Leipzig. 36 00:01:30,178 --> 00:01:33,263 Le petit Hank n'a qu'un mois. 37 00:01:33,265 --> 00:01:37,817 Sacrifier votre famille pourrait sauver le monde. 38 00:01:43,609 --> 00:01:45,909 Donnez-les à ma femme et à mon fils. 39 00:01:49,114 --> 00:01:51,114 Bonne chance, Henry. 40 00:02:05,097 --> 00:02:06,880 - Je ne le vois pas. - Bizarre. 41 00:02:06,882 --> 00:02:10,100 Je viens juste de le quitter. 42 00:02:10,102 --> 00:02:11,885 Où pourrait-il être allé ? 43 00:02:11,887 --> 00:02:13,770 Henry ! 44 00:02:16,274 --> 00:02:18,692 Désolé, je vous ai confondu. 45 00:02:18,694 --> 00:02:19,943 Où est-il ? 46 00:02:19,945 --> 00:02:21,728 On l'appelait "le Caméléon." 47 00:02:21,730 --> 00:02:25,782 Il parle couramment sept langues et maîtrise l'art du camouflage. 48 00:02:25,784 --> 00:02:28,818 Vous lui avez dit de disparaître, et c'est ce qu'il a fait. 49 00:02:28,820 --> 00:02:32,038 Si on n'arrive pas à trouver ton grand-père, 50 00:02:32,040 --> 00:02:34,824 il en sera de même pour la Légion. 51 00:02:36,828 --> 00:02:38,912 1965 n'a rien donné. 52 00:02:38,914 --> 00:02:40,714 Désolé. 53 00:02:40,716 --> 00:02:42,749 Rip a largué mon grand-père 54 00:02:42,751 --> 00:02:45,969 dans le New York de 1965 avec l'ordre d'adopter une nouvelle identité. 55 00:02:45,971 --> 00:02:47,303 Il aurait besoin d'un nouveau travail. 56 00:02:47,305 --> 00:02:48,588 Pourquoi ? 57 00:02:48,590 --> 00:02:50,090 Henry était militaire. 58 00:02:50,092 --> 00:02:51,758 Il ne serait pas devenu comptable. 59 00:02:51,760 --> 00:02:53,727 Il aurait choisi un travail proposant de l'aventure, 60 00:02:53,729 --> 00:02:55,512 mais aussi un peu de patriotisme. 61 00:02:55,514 --> 00:02:57,180 FBI ? CIA ? 62 00:02:57,182 --> 00:02:59,733 Il était pilote avant d'être recruté par la SJA. 63 00:02:59,735 --> 00:03:03,436 Dans les années 60, la NASA recrutait 64 00:03:03,438 --> 00:03:05,772 des pilotes pour devenir astronautes. 65 00:03:05,774 --> 00:03:08,575 Qu'est-ce qui fournirait plus de patriotisme et d'aventures 66 00:03:08,577 --> 00:03:09,909 que d'explorer l'espace ? 67 00:03:09,911 --> 00:03:11,778 Gideon, affiche ce que tu peux. 68 00:03:11,780 --> 00:03:15,281 Des revues de presses et des articles sur la NASA en 1965. 69 00:03:15,283 --> 00:03:16,916 Bien, capitaine. 70 00:03:19,004 --> 00:03:21,171 Allez. 71 00:03:21,173 --> 00:03:22,539 Arrête-toi là. 72 00:03:22,541 --> 00:03:24,340 Ici. 73 00:03:24,342 --> 00:03:26,176 Je reconnais le menton des Heywood. 74 00:03:26,178 --> 00:03:27,877 13 avril, 1970. 75 00:03:27,879 --> 00:03:29,629 "La mission pour sauver Apollo 13." 76 00:03:29,631 --> 00:03:32,682 Impossible de devenir plus cool que ça. 77 00:03:32,684 --> 00:03:35,268 J'ai trouvé un moyen de traquer le commandant Heywood. 78 00:03:35,270 --> 00:03:38,221 Relax, M. Hunter. On l'a déjà trouvé. 79 00:03:38,223 --> 00:03:40,440 - Vraiment ? - Direction Houston, 1970. 80 00:03:40,442 --> 00:03:43,226 Elvis est à l'astrodome. 81 00:03:43,228 --> 00:03:44,444 On va secourir mon grand-père. 82 00:03:44,446 --> 00:03:45,645 Ensuite, Elvis. 83 00:03:45,647 --> 00:03:47,447 On doit toujours trouver 84 00:03:47,449 --> 00:03:50,366 comment approcher Heywood sans être suspectés. 85 00:03:50,368 --> 00:03:52,235 Je propose de... 86 00:03:52,237 --> 00:03:54,154 C'est simple. 87 00:03:54,156 --> 00:03:55,155 On infiltre la NASA. 88 00:03:58,410 --> 00:04:03,281 DC's Legends of Tomorrow - 02x14 - Moonshot 89 00:04:04,358 --> 00:04:07,333 CENTRE D'AVIATION DE LA NASA 90 00:04:07,335 --> 00:04:11,221 Les contrôleurs de la NASA surveillent Apollo 13. 91 00:04:11,223 --> 00:04:13,923 La septième mission de la NASA vers la lune. 92 00:04:13,925 --> 00:04:16,259 On doit entrer dans le centre de contrôle. 93 00:04:16,261 --> 00:04:18,011 Ça ne fait pas partie de la visite. 94 00:04:18,013 --> 00:04:20,063 Le commandant Heywood n'est pas au centre de commande. 95 00:04:20,065 --> 00:04:21,397 Qu'en savez-vous ? 96 00:04:21,399 --> 00:04:24,067 Il est devant mes yeux. 97 00:04:25,937 --> 00:04:27,771 C'est le directeur de la NASA. 98 00:04:27,773 --> 00:04:29,606 Ils doivent se demander comment annoncer à la presse 99 00:04:29,608 --> 00:04:32,659 que le réservoir d'oxygène d'Apollo 13 a explosé. 100 00:04:38,083 --> 00:04:39,332 Henry. 101 00:04:39,334 --> 00:04:42,085 Ravi de vous voir. 102 00:04:46,792 --> 00:04:50,043 Salopard. 103 00:04:50,045 --> 00:04:51,878 Désolé. 104 00:04:51,880 --> 00:04:55,465 Il n'avait pas d'attestation. 105 00:04:55,467 --> 00:04:58,968 L'accès à la presse est pris très au sérieux. 106 00:05:03,775 --> 00:05:05,775 Surprise. 107 00:05:05,777 --> 00:05:07,060 On est revenu. 108 00:05:08,647 --> 00:05:11,314 Que faites-vous, Henry ? 109 00:05:11,316 --> 00:05:14,984 Je n'étais pas censé le revoir. 110 00:05:14,986 --> 00:05:16,953 Vous l'avez frappé. 111 00:05:16,955 --> 00:05:19,405 C'est entre lui et moi. 112 00:05:19,407 --> 00:05:21,658 Qu'est-ce qui vous emmène en 1970 ? 113 00:05:21,660 --> 00:05:25,161 Nate devrait vous le dire. 114 00:05:25,163 --> 00:05:26,412 Nathaniel est là aussi ? 115 00:05:26,414 --> 00:05:27,997 Monsieur ? 116 00:05:27,999 --> 00:05:29,999 Ils prétendent vous connaître. 117 00:05:30,001 --> 00:05:31,835 On peut dire ça. 118 00:05:33,338 --> 00:05:35,471 Amaya. 119 00:05:35,473 --> 00:05:38,424 En chair et en os. 120 00:05:41,513 --> 00:05:42,762 C'est bon de te revoir. 121 00:05:42,764 --> 00:05:45,181 Viens-là. 122 00:05:45,183 --> 00:05:47,150 Je ne pensais pas te revoir. 123 00:05:47,152 --> 00:05:48,484 Tu tiens toujours la forme. 124 00:05:48,486 --> 00:05:51,271 C'est Rip ? 125 00:05:51,273 --> 00:05:52,989 Faites-le sortir ! 126 00:05:52,991 --> 00:05:56,526 Dès que vous m'aurez expliqué ce que vous fabriquez ici. 127 00:05:56,528 --> 00:05:59,529 On est là pour ton fragment de la Lance du Destin. 128 00:05:59,531 --> 00:06:03,032 Une Légion de vilains traque ceux qui tentent de la protéger. 129 00:06:03,034 --> 00:06:04,367 On a le fragment de Stargirl. 130 00:06:04,369 --> 00:06:07,587 Mais Mid-Nite est mort en protégeant le sien. 131 00:06:12,177 --> 00:06:14,961 J'apprécie votre inquiétude, 132 00:06:14,963 --> 00:06:17,130 mais mon fragment est en sécurité. 133 00:06:17,132 --> 00:06:20,049 Aucun lieu sur Terre n'est à l'abri de ces gars. 134 00:06:20,051 --> 00:06:23,853 Je sais. 135 00:06:23,855 --> 00:06:27,106 Vieux renard. 136 00:06:27,108 --> 00:06:28,141 Tu veux nous éclaircir ? 137 00:06:28,143 --> 00:06:33,279 La Lance est cachée dans le drapeau qu'Armstrong a planté sur la lune. 138 00:06:33,281 --> 00:06:35,148 C'est assez malin. 139 00:06:35,150 --> 00:06:36,866 J'ai monté les échelons de la NASA 140 00:06:36,868 --> 00:06:40,653 pour m'assurer que mon fragment soit en sécurité. 141 00:06:40,655 --> 00:06:43,823 Je devrais retourner au centre de contrôle. 142 00:06:43,825 --> 00:06:45,158 Tu dois trouver comment sauver 143 00:06:45,160 --> 00:06:46,576 les astronautes d'Apollo 13. 144 00:06:46,578 --> 00:06:48,544 Comment ça ? 145 00:06:48,546 --> 00:06:50,246 La mission se passe bien. 146 00:06:50,248 --> 00:06:54,968 Un réservoir d'oxygène a explosé, annulant l'atterrissage sur la lune. 147 00:06:54,970 --> 00:06:58,304 Tout se passe bien là-haut. 148 00:06:58,306 --> 00:07:01,891 À moins que... 149 00:07:01,893 --> 00:07:03,843 l'histoire a changé. 150 00:07:15,657 --> 00:07:18,324 Houston, nous allons observer le côté obscur de la lune. 151 00:07:18,326 --> 00:07:20,410 Perte de signal dans 30 secondes. 152 00:07:20,412 --> 00:07:21,945 Bien reçu Odyssey. 153 00:07:21,947 --> 00:07:23,329 On se revoit dans 28 minutes. 154 00:07:23,331 --> 00:07:25,448 Amusez-vous bien. 155 00:07:25,450 --> 00:07:26,833 Terminé. 156 00:07:26,835 --> 00:07:31,371 Asseyez-vous et appréciez la vue, les gars. 157 00:07:31,373 --> 00:07:32,705 Désolé, les gars. 158 00:07:32,707 --> 00:07:34,624 Changement de plan. 159 00:07:58,730 --> 00:08:01,820 On doit intercepter Apollo 13 avant qu'ils n'atterrissent. 160 00:08:01,822 --> 00:08:04,306 Où est le commandant Heywood ? Nous devons parler. 161 00:08:04,308 --> 00:08:06,975 Il présente le reste de l'équipe au directeur. 162 00:08:06,977 --> 00:08:08,559 Intéressant. Pourquoi ? 163 00:08:08,561 --> 00:08:11,145 Quelqu'un doit diriger depuis le sol. 164 00:08:14,184 --> 00:08:15,767 Ils sont contrôleurs ? 165 00:08:15,769 --> 00:08:19,604 Oui. Ils travaillent pour l'Agence spatiale du Royaume-Uni. 166 00:08:19,606 --> 00:08:21,689 Ils viennent étudier nos procédures. 167 00:08:21,691 --> 00:08:23,858 Quelle est votre spécialité ? 168 00:08:23,860 --> 00:08:26,110 Ingénieur. 169 00:08:26,112 --> 00:08:28,579 On m'appelle "l'homme fusée." 170 00:08:28,581 --> 00:08:30,248 Et lui ? 171 00:08:30,250 --> 00:08:31,950 Il parle peu, 172 00:08:31,952 --> 00:08:34,118 mais possède une forte personnalité. 173 00:08:34,120 --> 00:08:35,920 Très bien. 174 00:08:35,922 --> 00:08:38,456 Mais si vous gênez mes contrôleurs 175 00:08:38,458 --> 00:08:41,009 ou compromettez la sécurité de nos astronautes, 176 00:08:41,011 --> 00:08:41,960 vous aurez affaire à moi. 177 00:08:41,962 --> 00:08:44,128 Bien sûr. 178 00:08:46,383 --> 00:08:48,099 Très bien. 179 00:08:48,101 --> 00:08:50,134 - Bonne chance. - Vous ne restez pas ? 180 00:08:50,136 --> 00:08:52,136 Vous pourriez nous aider. 181 00:08:52,138 --> 00:08:54,806 J'ai lâché ma vie pour cette Lance, 182 00:08:54,808 --> 00:08:57,608 je ne laisserai personne la voler. 183 00:08:57,610 --> 00:08:59,610 J'irai dans l'espace avec mon petit-fils. 184 00:09:08,905 --> 00:09:10,405 Regardez ça. 185 00:09:10,407 --> 00:09:12,156 L'espace. 186 00:09:12,158 --> 00:09:13,624 Ça ne changera jamais. 187 00:09:13,626 --> 00:09:15,793 Combien de temps avant qu'Apollo 13 188 00:09:15,795 --> 00:09:16,911 ne rétablisse le contact radio ? 189 00:09:16,913 --> 00:09:18,796 17 minutes. 190 00:09:18,798 --> 00:09:21,916 On a 17 minutes pour comprendre ce qu'il se passe 191 00:09:21,918 --> 00:09:23,217 avant que le monde ne regarde. 192 00:09:23,219 --> 00:09:24,752 Pas faux. 193 00:09:24,754 --> 00:09:27,422 Gideon, affiche la routine originale d'Apollo 13. 194 00:09:27,424 --> 00:09:29,307 On doit le découvrir en premier. 195 00:09:30,977 --> 00:09:32,894 On pourrait discuter. 196 00:09:32,896 --> 00:09:36,647 Je ne veux pas vous parler, capitaine Hunter. 197 00:09:52,582 --> 00:09:54,082 Tu vas bien ? 198 00:09:54,084 --> 00:09:56,250 À merveille. 199 00:09:56,252 --> 00:10:00,538 En 2017, les hommes font part de leurs émotions. 200 00:10:01,925 --> 00:10:03,207 Je dis ça comme ça. 201 00:10:03,209 --> 00:10:11,349 Ma femme a élevé seule notre fils pendant 14 ans. 202 00:10:11,351 --> 00:10:13,684 C'est la faute du capitaine Hunter. 203 00:10:13,686 --> 00:10:15,937 Il a une femme et un fils, 204 00:10:15,939 --> 00:10:18,606 mais me demande d'abandonner les miens. 205 00:10:18,608 --> 00:10:20,641 Il n'a pas de famille. 206 00:10:20,643 --> 00:10:22,727 Enfin, il en avait une. 207 00:10:22,729 --> 00:10:24,278 Mais... 208 00:10:24,280 --> 00:10:26,531 ils ont été assassinés. 209 00:10:27,817 --> 00:10:30,401 Je l'ignorais. 210 00:10:30,403 --> 00:10:33,154 Je me demande comment aurait été Hank 211 00:10:33,156 --> 00:10:34,489 si tu étais resté. 212 00:10:34,491 --> 00:10:36,624 J'appelle mon père Hank. 213 00:10:36,626 --> 00:10:38,576 Nous n'avons pas de bons rapports. 214 00:10:38,578 --> 00:10:40,461 Mais je n'ai pas à te parler de ça. 215 00:10:40,463 --> 00:10:42,914 Désolé, Nathaniel. 216 00:10:42,916 --> 00:10:46,084 C'est ma faute. 217 00:10:46,086 --> 00:10:48,920 Quand ce sera fini, j'obligerai Hunter 218 00:10:48,922 --> 00:10:50,588 à me ramener en 1956, 219 00:10:50,590 --> 00:10:53,975 au jour où j'ai abandonné Bettie et Hank. 220 00:10:53,977 --> 00:10:56,677 C'était juste une hypothèse. 221 00:10:56,679 --> 00:10:58,596 Pourquoi ? 222 00:10:58,598 --> 00:11:00,681 C'est un vaisseau temporel, non ? 223 00:11:00,683 --> 00:11:03,234 Ce serait comme si je n'étais jamais parti. 224 00:11:03,236 --> 00:11:05,186 Je pourrai éviter de leur briser le cœur. 225 00:11:05,188 --> 00:11:08,022 Je n'y ai jamais pensé. 226 00:11:09,492 --> 00:11:12,693 Navrée de l'interruption. On a trouvé Apollo 13. 227 00:11:14,197 --> 00:11:15,613 C'est étrange. 228 00:11:15,615 --> 00:11:17,832 La navette ne devrait pas être dans cette position. 229 00:11:17,834 --> 00:11:19,167 Ils peuvent nous voir ? 230 00:11:19,169 --> 00:11:20,751 Non, on est camouflé. 231 00:11:20,753 --> 00:11:22,537 - Quel est le plan ? - On pourrait... 232 00:11:22,539 --> 00:11:24,122 Ray est prêt. 233 00:11:24,124 --> 00:11:26,207 Il va aller là-bas, rétrécir, 234 00:11:26,209 --> 00:11:28,459 et nous dire ce qu'il se passe. 235 00:11:36,769 --> 00:11:39,353 Je rentre dans le module de commande. 236 00:11:43,393 --> 00:11:46,060 Je vois Lovell et Haise, mais ils sont inconscients. 237 00:11:46,062 --> 00:11:47,645 Et Jack ? 238 00:11:47,647 --> 00:11:49,780 Dr Palmer ? 239 00:11:49,782 --> 00:11:50,781 Thawne est là. 240 00:11:52,318 --> 00:11:54,368 Je vais le suivre dans le module lunaire. 241 00:11:54,370 --> 00:11:56,571 Il va atterrir sur la lune. 242 00:11:56,573 --> 00:11:57,905 Je l'arrêterai. 243 00:12:11,004 --> 00:12:12,887 Qui est Thawne ? Où est Swigert ? 244 00:12:12,889 --> 00:12:15,173 Ray, Thawne ne doit pas te voir. 245 00:12:15,175 --> 00:12:17,475 À ce propos... 246 00:12:17,477 --> 00:12:20,094 Qu'avons-nous là ? 247 00:12:20,096 --> 00:12:22,263 Un passager clandestin. 248 00:12:37,581 --> 00:12:38,997 Qu'est-ce qu'il se passe ? 249 00:12:38,999 --> 00:12:41,783 NASA s'attend à un contact radio dans trois minutes ! 250 00:12:41,785 --> 00:12:43,452 On a eu un problème. 251 00:12:43,454 --> 00:12:45,454 Vous devez couper l'alimentation. 252 00:12:45,456 --> 00:12:46,955 Je m'en occupe. 253 00:12:46,957 --> 00:12:49,091 Il n'a pas de super-vitesse sans gravité. 254 00:12:49,093 --> 00:12:50,626 Flash info, Raymond. 255 00:12:50,628 --> 00:12:53,128 Pas besoin de ça pour vous botter le cul. 256 00:13:25,829 --> 00:13:27,579 À quoi sert le bouton rouge ? 257 00:13:27,581 --> 00:13:29,881 Il sépare le LEM du module de commande. 258 00:13:29,883 --> 00:13:31,333 C'est mauvais signe. 259 00:13:31,335 --> 00:13:33,719 Dr Palmer, vous devez piloter le LEM. 260 00:13:47,851 --> 00:13:49,651 Houston, on a un problème. 261 00:13:49,653 --> 00:13:51,853 Quelle nouvelle. 262 00:13:51,855 --> 00:13:53,355 Jefferson, le monde entier 263 00:13:53,357 --> 00:13:56,191 va entendre Raymond s'écraser sur la lune. 264 00:13:56,193 --> 00:13:57,326 Attendez. 265 00:13:57,328 --> 00:13:59,111 Ken est sur la lune ? 266 00:13:59,113 --> 00:14:01,530 Il me faut plus de temps. 267 00:14:01,532 --> 00:14:03,665 J'ai besoin d'une diversion. 268 00:14:11,125 --> 00:14:13,959 Day-o! 269 00:14:13,961 --> 00:14:17,012 Day-ay-ay-o! 270 00:14:17,014 --> 00:14:21,883 Daylight come and me wan' go home 271 00:14:21,885 --> 00:14:24,886 Day, me say day, me say day 272 00:14:24,888 --> 00:14:26,688 Me say day, me say day, me say 273 00:14:26,690 --> 00:14:29,391 Day-ay-ay-o 274 00:14:29,393 --> 00:14:31,059 Ensemble. 275 00:14:31,061 --> 00:14:35,564 Daylight come and me wan' go home 276 00:14:35,566 --> 00:14:39,234 Work all night for a drink a'rum 277 00:14:39,236 --> 00:14:42,704 Daylight come and me wan' go home 278 00:14:42,706 --> 00:14:46,491 Stack the banana till the morning come 279 00:14:46,493 --> 00:14:49,961 Daylight come an me wan' go home 280 00:14:49,963 --> 00:14:53,415 Come, Mr. Tally Mon, tally me banana 281 00:14:53,417 --> 00:14:54,966 Daylight come... 282 00:14:56,837 --> 00:15:00,756 Lift six foot, seven foot, eight foot, bunch! 283 00:15:00,758 --> 00:15:02,758 À quoi vous jouez ? 284 00:15:02,760 --> 00:15:04,926 C'est bon. 285 00:15:04,928 --> 00:15:06,428 J'ai coupé l'alimentation. 286 00:15:06,430 --> 00:15:08,146 C'est une... 287 00:15:08,148 --> 00:15:09,765 tradition britannique. 288 00:15:09,767 --> 00:15:12,434 J'ai récupéré le contact pendant une seconde, 289 00:15:12,436 --> 00:15:13,852 puis l'ai reperdu. 290 00:15:13,854 --> 00:15:16,271 - Belle voix, professeur. - Merci. 291 00:15:16,273 --> 00:15:18,323 - Le guidage ? - Aucune idée. 292 00:15:18,325 --> 00:15:20,075 On a vu le LEM pendant une seconde, 293 00:15:20,077 --> 00:15:22,527 mais il était sur le point de s'écraser sur la lune. 294 00:15:22,529 --> 00:15:24,529 Où se trouve le module de commande ? 295 00:15:26,417 --> 00:15:29,284 Il est à la dérive. 296 00:15:29,286 --> 00:15:30,335 Ray. 297 00:15:30,337 --> 00:15:31,503 Tout va bien ? 298 00:15:32,956 --> 00:15:34,706 Je suis vivant. 299 00:15:36,176 --> 00:15:38,343 J'ai pu gérer la descente. 300 00:15:38,345 --> 00:15:40,262 Mais ça a consommé trop de carburant. 301 00:15:40,264 --> 00:15:42,380 Le LEM ne pourra pas retourner dans l'espace. 302 00:15:42,382 --> 00:15:43,799 Et ta tenue ? 303 00:15:43,801 --> 00:15:45,767 Mes propulseurs ont été endommagés. 304 00:15:45,769 --> 00:15:48,353 Vous devez me récupérer. 305 00:15:48,355 --> 00:15:50,222 La NASA doit être furieuse. 306 00:15:50,224 --> 00:15:52,190 Fred et Jim... 307 00:15:52,192 --> 00:15:54,860 On va ramener Apollo 13 en un seul morceau. 308 00:15:54,862 --> 00:15:57,112 Gideon, mets le cap sur le module de commande. 309 00:15:57,114 --> 00:15:58,280 Tout de suite, capitaine. 310 00:15:58,282 --> 00:15:59,397 Ray, on te récupèrera après. 311 00:15:59,399 --> 00:16:00,699 Bien reçu. 312 00:16:00,701 --> 00:16:01,983 On est prêt de la mer de la Tranquillité. 313 00:16:01,985 --> 00:16:06,037 Je vais récupérer le fragment du commandant Heywood. 314 00:16:06,039 --> 00:16:09,574 Ce qui est très excitant. 315 00:16:09,576 --> 00:16:10,659 Bonne chance. 316 00:16:10,661 --> 00:16:12,043 Et pour M. Thawne ? 317 00:16:12,045 --> 00:16:14,329 Il s'est attaché à l'endroit. 318 00:16:15,415 --> 00:16:18,633 Les jeux de mots, la plus médiocre forme d'humour. 319 00:16:19,920 --> 00:16:21,253 Je peux te parler ? 320 00:16:21,255 --> 00:16:23,004 À quel propos ? 321 00:16:28,178 --> 00:16:32,514 Je t'ai entendu discuter avec Henry d'un retour en 1956. 322 00:16:32,516 --> 00:16:34,065 Je sais ce que tu vas dire. 323 00:16:34,067 --> 00:16:37,185 Tu es un historien, et une légende. 324 00:16:37,187 --> 00:16:39,688 Tu connais l'impact de son retour sur la chronologie. 325 00:16:39,690 --> 00:16:42,190 Mon père vivra avec son père. 326 00:16:42,192 --> 00:16:44,442 Mon enfance était misérable. 327 00:16:44,444 --> 00:16:48,196 Mon père était un abruti et froid. 328 00:16:48,198 --> 00:16:53,869 Mais si Henry est là, ça pourrait changer. 329 00:16:53,871 --> 00:16:58,373 Je peux réparer trois générations d'Heywood. 330 00:16:59,259 --> 00:17:00,792 Tu n'as pas besoin de ça. 331 00:17:00,794 --> 00:17:07,549 Ton enfance a fait de toi l'homme que tu es aujourd'hui. 332 00:17:07,551 --> 00:17:09,217 Sans cet homme, 333 00:17:09,219 --> 00:17:13,772 ce vaisseau serait encore au fond de l'océan Atlantique. 334 00:17:13,774 --> 00:17:16,057 Ce sont des hypothèses. 335 00:17:16,059 --> 00:17:19,561 Le bonheur de mon grand-père et de mon père est réel. 336 00:17:19,563 --> 00:17:21,062 Pardonnez l'interruption. 337 00:17:21,064 --> 00:17:22,981 Mais préparez-vous à l'impact. 338 00:17:26,236 --> 00:17:28,203 Bonne nouvelle, on a trouvé le module. 339 00:17:28,205 --> 00:17:30,872 Mauvaise nouvelle, il se dirige vers des rochers. 340 00:17:30,874 --> 00:17:33,158 - La ceinture d'astéroïdes. - Et le rayon-tracteur ? 341 00:17:33,160 --> 00:17:35,493 Peut-on éloigner le module de commande des météorites ? 342 00:17:35,495 --> 00:17:37,746 La vélocité du module de commande 343 00:17:37,748 --> 00:17:39,831 ramènerait les météorites vers nous. 344 00:17:39,833 --> 00:17:41,833 Je vais retourner le vaisseau. 345 00:17:41,835 --> 00:17:43,084 Je vais tenter d'arrêter le module de commande. 346 00:17:55,265 --> 00:17:56,815 Sara, annulez. 347 00:17:56,817 --> 00:17:58,066 On va heurter les météorites. 348 00:17:58,068 --> 00:17:59,651 Mieux vaut nous que le module de commande. 349 00:18:03,607 --> 00:18:05,907 Essayez de détruire les météorites 350 00:18:05,909 --> 00:18:08,276 au lieu d'utiliser mon vaisseau comme bouclier humain. 351 00:18:08,278 --> 00:18:10,161 Ça a fonctionné en 1942. 352 00:18:10,163 --> 00:18:13,665 Le Waverider a absorbé la puissance de la bombe atomique. 353 00:18:13,667 --> 00:18:15,700 J'avais eu la décence de vous disperser avant. 354 00:18:15,702 --> 00:18:17,452 La décence ? Nous as-tu 355 00:18:17,454 --> 00:18:18,787 demandé notre avis ? 356 00:18:18,789 --> 00:18:20,121 - Sara. - J'essayais 357 00:18:20,123 --> 00:18:21,423 de vous sauver la vie ! 358 00:18:21,425 --> 00:18:22,841 Tu m'as dispersée à une époque 359 00:18:22,843 --> 00:18:24,793 où ils voulaient me pendre pour sorcellerie ! 360 00:18:24,795 --> 00:18:25,794 Sara ! 361 00:18:28,265 --> 00:18:31,800 L'intégrité du bouclier est à 63%. 362 00:18:31,802 --> 00:18:33,969 34%. 363 00:18:33,971 --> 00:18:36,471 Je reroute l'alimentation vers les boucliers. 364 00:18:38,642 --> 00:18:41,142 L'Esquif a été sévèrement endommagé. 365 00:18:41,144 --> 00:18:42,527 Seigneur. 366 00:18:42,529 --> 00:18:45,697 Le train d'atterrissage a été... 367 00:18:51,038 --> 00:18:54,322 C'est bon. 368 00:19:42,255 --> 00:19:44,205 Membres du Waverider, 369 00:19:44,207 --> 00:19:46,541 nous sommes les détenteurs du dernier fragment 370 00:19:46,543 --> 00:19:48,343 de la Lance du Destin. 371 00:19:48,345 --> 00:19:50,378 Bien reçu. 372 00:19:50,380 --> 00:19:51,796 "Bien reçu ?" 373 00:19:51,798 --> 00:19:53,765 C'est tout ce que je reçois ? 374 00:19:53,767 --> 00:19:55,550 Je suis coincé sur la lune ! 375 00:19:55,552 --> 00:19:57,686 À ce propos. 376 00:19:57,688 --> 00:20:01,306 Le Waverider a subi de lourd dégâts, Dr Palmer. 377 00:20:02,359 --> 00:20:04,442 Même chose pour l'Esquif. 378 00:20:04,444 --> 00:20:07,395 L'Esquif ? Donc... 379 00:20:07,397 --> 00:20:10,315 Si tu ne parviens pas à relancer le LEM... 380 00:20:12,184 --> 00:20:14,867 tu es piégé sur la lune. 381 00:20:14,869 --> 00:20:17,572 Je comprends ce qu'a ressenti Matt Damon. 382 00:20:26,520 --> 00:20:29,375 Je suis le Dr Raymond Palmer. Voyageur temporel, 383 00:20:29,377 --> 00:20:33,158 super-héros, et astronaute depuis peu. 384 00:20:33,160 --> 00:20:35,983 On est le 13 avril 1970 à 22 heures, 385 00:20:35,985 --> 00:20:38,763 et je suis coincé sur la lune. 386 00:20:38,765 --> 00:20:41,850 Le LEM n'a presque plus de carburant. 387 00:20:41,852 --> 00:20:46,638 L'eau et la nourriture doivent durer des jours, pas des mois. 388 00:20:46,640 --> 00:20:51,676 Je vais devoir me servir de la science pour m'en sortir. 389 00:20:51,678 --> 00:20:53,678 Que faites-vous ? 390 00:20:53,680 --> 00:20:56,348 Je me filme pour la postérité. 391 00:20:56,350 --> 00:20:58,767 Au cas où on ne reviendrait pas. 392 00:20:58,769 --> 00:21:00,602 Je ne mourrai pas sur la lune. 393 00:21:00,604 --> 00:21:02,654 Je rends l'antenne. 394 00:21:02,656 --> 00:21:07,275 Certainement pas avec quelqu'un comme vous. 395 00:21:07,277 --> 00:21:09,728 Je propose une alliance. 396 00:21:09,730 --> 00:21:14,783 Vous me libérez et on trouve comment se sortir de ce pétrin. 397 00:21:14,785 --> 00:21:17,953 Je serai sage jusqu'au retour sur Terre. 398 00:21:17,955 --> 00:21:19,537 Je le promets. 399 00:21:21,375 --> 00:21:23,325 Hors de question. 400 00:21:23,327 --> 00:21:26,828 Pour votre gouverne, j'ai déjà un plan. 401 00:21:26,830 --> 00:21:29,998 Je dois transférer le carburant de mon exo-armure 402 00:21:30,000 --> 00:21:32,050 vers les cellules de carburant. 403 00:21:32,052 --> 00:21:34,502 Utiliser l'étoile noire pour alimenter le LEM. 404 00:21:34,504 --> 00:21:36,304 Ça devrait fonctionner. 405 00:21:36,306 --> 00:21:40,342 Vous avez dû prendre en compte la spectrométrie de masse. 406 00:21:41,845 --> 00:21:44,763 À moins d'ajuster la volatilité relative 407 00:21:44,765 --> 00:21:49,184 de l'étoile naine, le LEM explosera au lancement. 408 00:21:49,186 --> 00:21:51,903 Je suis un scientifique du futur 409 00:21:51,905 --> 00:21:54,689 et je dois vous dire que c'est un travail pour deux. 410 00:21:54,691 --> 00:21:59,494 Si je mens, on est tous les deux morts. 411 00:22:05,118 --> 00:22:08,119 On sera à la position de lancement de Ray dans 18 minutes. 412 00:22:08,121 --> 00:22:09,871 On n'aura qu'une occasion de l'intercepter 413 00:22:09,873 --> 00:22:12,173 avant que la gravité ne nous ramène sur Terre. 414 00:22:12,175 --> 00:22:14,042 Henry. 415 00:22:14,044 --> 00:22:16,344 Tu dois savoir comment fonctionne le voyage temporel. 416 00:22:16,346 --> 00:22:18,430 Il le sait. 417 00:22:18,432 --> 00:22:19,931 Tu ne peux pas retourner en 1956. 418 00:22:19,933 --> 00:22:22,717 - Amaya. - Pourquoi ? 419 00:22:24,304 --> 00:22:25,770 Chaque fois que l'on change l'histoire, 420 00:22:25,772 --> 00:22:28,356 on crée une aberration. 421 00:22:28,358 --> 00:22:30,392 Si ton fils grandit avec toi, 422 00:22:30,394 --> 00:22:32,861 il deviendrait une personne différente, 423 00:22:32,863 --> 00:22:34,612 choisirait une autre vie. 424 00:22:34,614 --> 00:22:39,117 Cela pourrait changer Nathaniel et l'homme qu'il est devenu. 425 00:22:39,119 --> 00:22:40,702 S'il vient au monde. 426 00:22:40,704 --> 00:22:43,238 Elle l'ignore. 427 00:22:44,574 --> 00:22:46,374 Mais c'est une possibilité ? 428 00:22:46,376 --> 00:22:48,243 Oui. 429 00:22:54,418 --> 00:22:56,251 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 430 00:22:56,253 --> 00:22:59,254 Mon père a besoin de toi. 431 00:23:00,557 --> 00:23:02,891 Bien que je veuille protéger l'histoire, 432 00:23:02,893 --> 00:23:05,093 la famille passe avant tout. 433 00:23:05,095 --> 00:23:08,596 On sait tous deux que la mission passe avant tout. 434 00:23:11,435 --> 00:23:13,685 Merci de me l'avoir dit. 435 00:23:22,779 --> 00:23:25,613 Je voulais juste te protéger. 436 00:23:25,615 --> 00:23:28,116 Changer l'histoire de ta famille 437 00:23:28,118 --> 00:23:29,784 t'aurait changé. 438 00:23:29,786 --> 00:23:31,786 Et si je n'ai pas été assez claire, 439 00:23:31,788 --> 00:23:33,705 j'apprécie qui tu es. 440 00:23:33,707 --> 00:23:36,624 Nous n'avons pas un avenir ensemble. 441 00:23:36,626 --> 00:23:38,093 Comment ça ? 442 00:23:38,095 --> 00:23:40,795 Quand tu es montée à bord du Waverider, 443 00:23:40,797 --> 00:23:42,380 on t'a retiré de la chronologie. 444 00:23:42,382 --> 00:23:46,601 Mais en 1942, tu as une destinée qui t'attend. 445 00:23:46,603 --> 00:23:47,886 Comment le sais-tu ? 446 00:23:47,888 --> 00:23:49,304 Ray me l'a dit. 447 00:23:49,306 --> 00:23:50,805 Il connaît ta petite-fille. 448 00:23:50,807 --> 00:23:52,390 Je ne devrais pas en entendre parler. 449 00:23:52,392 --> 00:23:54,976 Demande-lui ce qui arrive à ton village, 450 00:23:54,978 --> 00:23:58,113 à ta fille et à ta petite-fille, 451 00:23:58,115 --> 00:24:00,648 Puis dis-moi... 452 00:24:00,650 --> 00:24:04,702 si tu choisirais l'histoire ou ta famille. 453 00:24:18,218 --> 00:24:20,135 Éclaircir les choses est encore possible ? 454 00:24:20,137 --> 00:24:22,971 Tant que vous ne me refrappez pas dans la mâchoire. 455 00:24:24,724 --> 00:24:26,841 J'en suis navré. 456 00:24:26,843 --> 00:24:28,510 Après cinq ans, 457 00:24:28,512 --> 00:24:32,814 je vous ai tenu responsable de mes choix. 458 00:24:32,816 --> 00:24:35,600 Abandonner ma femme et mon fils 459 00:24:35,602 --> 00:24:39,270 pour sauver le monde était une erreur. 460 00:24:39,272 --> 00:24:43,525 C'est l'ironie du voyage temporel, 461 00:24:43,527 --> 00:24:46,444 on vit toujours avec des regrets. 462 00:24:46,446 --> 00:24:48,196 L'un des miens est d'avoir échoué 463 00:24:48,198 --> 00:24:50,448 à trouver un meilleur moyen de protéger la Lance. 464 00:24:50,450 --> 00:24:54,335 Un qui vous aurait épargné un tel sacrifice personnel. 465 00:24:54,337 --> 00:24:57,172 Quand vous êtes revenu, je pensais pouvoir revenir, 466 00:24:57,174 --> 00:24:58,756 changer l'histoire. 467 00:24:58,758 --> 00:25:01,793 Mais ce qui est fait est fait. 468 00:25:01,795 --> 00:25:05,213 On ne peut qu'aller de l'avant. 469 00:25:12,389 --> 00:25:15,723 Vous avez vraiment amélioré cette équipe. 470 00:25:15,725 --> 00:25:19,811 En 1942, les légendes se disputaient sans cesse. 471 00:25:19,813 --> 00:25:21,980 Incapables de travailler ensemble. 472 00:25:21,982 --> 00:25:25,400 Je ne mérite pas vos louanges. 473 00:25:39,633 --> 00:25:41,216 Le travail ingrat 474 00:25:41,218 --> 00:25:46,387 sans super-vitesse est assez fastidieux. 475 00:25:46,389 --> 00:25:50,842 Mais ça me manquait de travailler avec un scientifique. 476 00:25:50,844 --> 00:25:56,347 Cisco, Caitlin et moi travaillions ensemble fut un temps... 477 00:25:56,349 --> 00:25:58,266 La camaraderie me manquait. 478 00:25:58,268 --> 00:26:00,935 La Légion ne fait pas de soirée karaoké ? 479 00:26:00,937 --> 00:26:03,271 C'est facile de me considérer comme un monstre. 480 00:26:03,273 --> 00:26:07,609 J'ai rencontré les monstres de l'histoire, Raymond, 481 00:26:07,611 --> 00:26:09,110 et croyez-moi, 482 00:26:09,112 --> 00:26:10,445 je n'en suis pas un. 483 00:26:10,447 --> 00:26:12,413 Vous avez tué la mère de Barry. 484 00:26:12,415 --> 00:26:13,948 À deux reprises. 485 00:26:13,950 --> 00:26:15,867 Rex Tyler. 486 00:26:15,869 --> 00:26:17,585 Avez forcé Rip à tuer Dr Mid-Nite. 487 00:26:17,587 --> 00:26:20,838 Le voyage temporel révèle le vrai vous. 488 00:26:20,840 --> 00:26:22,790 Vous et moi avons beaucoup en commun. 489 00:26:22,792 --> 00:26:24,926 Passez-moi les pinces. 490 00:26:26,179 --> 00:26:27,762 Nous sommes des scientifiques. 491 00:26:27,764 --> 00:26:30,131 Nous sommes obsédés par l'idée d'accomplir l'impossible. 492 00:26:30,133 --> 00:26:31,966 Vous avez dédié votre vie à trouver 493 00:26:31,968 --> 00:26:33,935 comment vous rétrécir à la taille d'un atome, 494 00:26:33,937 --> 00:26:37,138 et j'ai dédié la mienne à découvrir les secrets de la force véloce. 495 00:26:37,140 --> 00:26:39,390 Je suis devenu l'Atom pour aider les gens. 496 00:26:40,977 --> 00:26:43,861 Vous pouvez utiliser l'étoile naine 497 00:26:43,863 --> 00:26:46,447 pour alimenter une ville entière. 498 00:26:46,449 --> 00:26:50,368 Mais vous êtes devenu l'Atom car vous n'étiez pas satisfait 499 00:26:50,370 --> 00:26:54,656 de votre vie pathétique. 500 00:26:54,658 --> 00:26:58,793 Il n'y a pas de honte à vouloir devenir meilleur. 501 00:26:58,795 --> 00:27:01,329 Ou de... 502 00:27:01,331 --> 00:27:03,047 marcher sur la lune. 503 00:27:03,049 --> 00:27:05,883 C'est ce que vous voulez faire de la Lance ? 504 00:27:05,885 --> 00:27:09,470 Être meilleur, courir plus vite ? 505 00:27:09,472 --> 00:27:12,223 Non. 506 00:27:12,225 --> 00:27:16,227 Je recherche quelque chose de plus... 507 00:27:16,229 --> 00:27:18,479 élémentaire. 508 00:27:18,481 --> 00:27:20,898 Je veux vivre. 509 00:27:24,070 --> 00:27:27,155 Vous pouvez compatir. 510 00:27:27,157 --> 00:27:28,940 Une minute avant l'interception. 511 00:27:28,942 --> 00:27:30,441 Êtes-vous prêt ? 512 00:27:30,443 --> 00:27:32,944 On est prêt. 513 00:27:32,946 --> 00:27:34,112 "On ?" 514 00:27:34,114 --> 00:27:35,363 Longue histoire. 515 00:27:35,365 --> 00:27:36,748 Allons-y. 516 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Rip, notre trajectoire est bonne ? 517 00:27:39,252 --> 00:27:41,119 Gardez le cap. 518 00:27:41,121 --> 00:27:43,588 Martin, es-tu sûr de tes calculs ? 519 00:27:43,590 --> 00:27:45,173 Je pilote manuellement. 520 00:27:45,175 --> 00:27:47,675 Ai-je ou non gagné six Carlins ? 521 00:27:47,677 --> 00:27:48,710 Non. 522 00:27:48,712 --> 00:27:50,295 Si. 523 00:27:50,297 --> 00:27:52,046 20 secondes avant l'interception. 524 00:27:52,048 --> 00:27:55,016 Jax, restaure l'alimentation à mon signal. 525 00:27:55,018 --> 00:27:56,017 Dix secondes. 526 00:27:58,688 --> 00:28:00,688 Vous allez devoir me faire confiance. 527 00:28:00,690 --> 00:28:03,474 Trois, deux, un... 528 00:28:23,663 --> 00:28:26,214 À 100 mètres de la cible. 529 00:28:28,218 --> 00:28:29,584 Elle se rapproche vite. 530 00:28:50,607 --> 00:28:52,857 Interception réussie. 531 00:28:52,859 --> 00:28:55,109 Vous avez une vue d'homme ! 532 00:28:55,111 --> 00:28:56,611 Je prends ça comme un compliment. 533 00:28:56,613 --> 00:28:58,529 Ray, je vais amarrer le LEM. 534 00:28:58,531 --> 00:29:00,665 Prépare-toi à revenir sur le vaisseau. 535 00:29:00,667 --> 00:29:02,750 Bien reçu. 536 00:29:02,752 --> 00:29:04,786 On a du travail. 537 00:29:04,788 --> 00:29:08,623 Désolé monsieur, mais ils ont disparu. 538 00:29:09,509 --> 00:29:11,876 Rayon-tracteur désactivé. 539 00:29:11,878 --> 00:29:13,928 Apollo 13 rentre chez eux. 540 00:29:13,930 --> 00:29:16,013 Jax, restaure l'alimentation. 541 00:29:16,015 --> 00:29:20,268 Restaurons l'histoire. 542 00:29:20,270 --> 00:29:23,638 RADIO PRÊTE À TRANSMETTRE 543 00:29:23,640 --> 00:29:25,723 Odyssey, ici Houston. Vous nous recevez ? 544 00:29:25,725 --> 00:29:27,809 Répondez. Odyssey, ici Houston. 545 00:29:27,811 --> 00:29:30,311 Houston, ici Odyssey, vous me recevez ? 546 00:29:30,313 --> 00:29:32,196 Je répète, vous me recevez ? 547 00:29:32,198 --> 00:29:34,065 On vous reçoit, Odyssey. 548 00:29:34,067 --> 00:29:35,116 Cinq sur cinq. 549 00:29:47,497 --> 00:29:50,965 Vous n'êtes pas heureux, professeur. 550 00:29:50,967 --> 00:29:54,585 L'interception a été un succès, mais... 551 00:29:54,587 --> 00:29:56,637 le Waverider est sur ses réserves. 552 00:29:56,639 --> 00:29:58,089 Sans mentionner la difficulté 553 00:29:58,091 --> 00:30:00,725 de revenir dans l'atmosphère terrestre. 554 00:30:00,727 --> 00:30:02,226 Comment ça ? 555 00:30:02,228 --> 00:30:08,683 Notre équipe a peu de chance de rentrer. 556 00:30:08,685 --> 00:30:11,986 Par "peu de chance", je veux dire... 557 00:30:11,988 --> 00:30:14,322 Une aiguille dans une botte de foin ? 558 00:30:14,324 --> 00:30:17,825 Encore pire. 559 00:30:30,604 --> 00:30:33,307 Bienvenue à bord. 560 00:30:35,344 --> 00:30:36,677 Relax. 561 00:30:36,679 --> 00:30:38,542 Je ne vais pas tuer mon billet de sortie. 562 00:30:38,544 --> 00:30:41,064 On ne vous fait pas confiance. 563 00:30:41,066 --> 00:30:43,600 Rip Hunter. C'est bon de vous voir. 564 00:30:43,602 --> 00:30:47,187 Je suppose qu'ils ont trouvé le moyen de restaurer votre personnalité. 565 00:30:47,189 --> 00:30:50,157 Profitez de la prison, Eobard. 566 00:30:50,159 --> 00:30:53,327 J'attends ça depuis longtemps. 567 00:31:02,037 --> 00:31:04,454 Sara, coupez l'alimentation 568 00:31:04,456 --> 00:31:06,957 de tout objet inutile du vaisseau. 569 00:31:06,959 --> 00:31:08,709 Gideon est déjà coupée. 570 00:31:08,711 --> 00:31:12,879 Le Waverider utilise l'inertie gravitationnelle pour revenir sur Terre. 571 00:31:12,881 --> 00:31:14,014 Je suis douée en science. 572 00:31:15,050 --> 00:31:16,300 Ce n'est pas suffisant. 573 00:31:16,302 --> 00:31:18,385 Pour activer les boucliers thermiques, 574 00:31:18,387 --> 00:31:21,305 il vous faut plus de puissance. 575 00:31:21,307 --> 00:31:22,606 Stein a raison. 576 00:31:22,608 --> 00:31:25,275 On doit couper la filtration d'eau et le chauffage. 577 00:31:25,277 --> 00:31:28,395 Car on n'a pas besoin de ça pour survivre. 578 00:31:28,397 --> 00:31:30,948 Tu as une meilleure idée ? 579 00:31:30,950 --> 00:31:33,567 Pas pour l'instant. 580 00:31:33,569 --> 00:31:35,819 Préparez-vous à avoir froid. 581 00:31:35,821 --> 00:31:37,704 Si les boucliers ne fonctionnent pas, 582 00:31:37,706 --> 00:31:40,207 l'entrée dans l'atmosphère nous carbonisera. 583 00:31:41,327 --> 00:31:43,577 La science. 584 00:31:47,166 --> 00:31:49,633 - Perdu, fiston ? - Non, monsieur. 585 00:31:49,635 --> 00:31:52,085 J'ai gagné un prix pour voir Apollo 13 se poser. 586 00:31:52,087 --> 00:31:53,053 Je m'appelle Hank. 587 00:31:53,055 --> 00:31:54,388 Hank Heywood. 588 00:31:54,390 --> 00:31:56,757 Ce lieu se transforme en cirque. 589 00:31:56,759 --> 00:31:59,259 Stein, on est prêt pour l'entrée. 590 00:31:59,261 --> 00:32:01,845 Où en sont vos propulseurs secondaires ? 591 00:32:01,847 --> 00:32:03,313 C'est sporadique. 592 00:32:03,315 --> 00:32:05,349 Le vaisseau a encore un peu d'énergie. 593 00:32:05,351 --> 00:32:07,267 On doit juste trouver la bonne direction. 594 00:32:07,269 --> 00:32:09,987 Il y a eu une évolution intéressante au sol. 595 00:32:09,989 --> 00:32:11,822 Nate, tu es là ? 596 00:32:11,824 --> 00:32:13,156 Oui, Mick, quoi de neuf ? 597 00:32:13,158 --> 00:32:17,611 Un gamin au centre du contrôle se nomme Hank Heywood. 598 00:32:17,613 --> 00:32:19,029 C'est ton fils. 599 00:32:19,031 --> 00:32:21,948 J'ai organisé un concours d'essai pour qu'il gagne. 600 00:32:21,950 --> 00:32:23,617 J'aurais dû le dire plus tôt. 601 00:32:23,619 --> 00:32:25,002 Je devais le rencontrer. 602 00:32:25,004 --> 00:32:26,536 SYSTÈME COUPÉ 603 00:32:26,538 --> 00:32:29,039 Le système de guidage déconne. 604 00:32:29,041 --> 00:32:30,674 On peut entrer dans l'atmosphère sans lui ? 605 00:32:30,676 --> 00:32:32,793 Il nous faut un angle d'entrée. 606 00:32:32,795 --> 00:32:34,428 Si c'est trop abrupt, le vaisseau cramera. 607 00:32:34,430 --> 00:32:35,962 Si ça ne l'est pas, on rebondira 608 00:32:35,964 --> 00:32:37,964 et dériverons vers le soleil. 609 00:32:37,966 --> 00:32:39,933 Stein, un peu d'aide. 610 00:32:39,935 --> 00:32:42,352 Je fais de mon mieux. Mais il me faut un super-ordinateur, 611 00:32:42,354 --> 00:32:45,055 ce qui est indisponible en 1970. 612 00:32:45,057 --> 00:32:46,306 On en a un. 613 00:32:46,308 --> 00:32:47,474 Gideon est coupée. 614 00:32:47,476 --> 00:32:49,226 Je ne parle pas de Gideon. 615 00:32:51,313 --> 00:32:53,563 38 degrés. 616 00:32:53,565 --> 00:32:55,982 Vous ne connaissez pas ma question. 617 00:32:55,984 --> 00:32:58,785 Quel angle nous permettrait de rentrer dans l'atmosphère terrestre ? 618 00:32:58,787 --> 00:33:00,737 38 degrés. 619 00:33:00,739 --> 00:33:02,906 Je viens du XXIIe siècle, 620 00:33:02,908 --> 00:33:05,292 j'ai appris la navigation à l'école primaire. 621 00:33:05,294 --> 00:33:07,828 38 degrés. 622 00:33:10,999 --> 00:33:13,383 Vous ne me faites pas confiance ? 623 00:33:17,756 --> 00:33:19,639 L'angle d'entrée doit être de 38 degrés. 624 00:33:19,641 --> 00:33:21,141 Comment le savez-vous ? 625 00:33:21,143 --> 00:33:22,592 Thawne. 626 00:33:22,594 --> 00:33:24,511 Il veut retourner sur Terre. 627 00:33:24,513 --> 00:33:26,096 Comme nous. 628 00:33:26,098 --> 00:33:27,814 Pour pouvoir nous tuer à l'arrivée. 629 00:33:27,816 --> 00:33:29,599 Je suis d'accord avec Amaya. 630 00:33:29,601 --> 00:33:30,767 Je ne lui fais pas confiance. 631 00:33:30,769 --> 00:33:32,602 Moi non plus. 632 00:33:32,604 --> 00:33:33,904 Stein, 633 00:33:33,906 --> 00:33:35,739 38 degrés te semble correct ? 634 00:33:35,741 --> 00:33:38,942 Possible, mais je n'en suis pas certain. 635 00:33:38,944 --> 00:33:40,577 On n'a pas le temps. 636 00:33:40,579 --> 00:33:42,412 Quelqu'un doit prendre une décision. 637 00:33:50,255 --> 00:33:51,671 Mlle Lance. 638 00:33:51,673 --> 00:33:52,873 Vous êtes le capitane. 639 00:33:56,095 --> 00:34:00,046 Fais-tu confiance à Thawne après tout ce qu'il a fait ? 640 00:34:01,550 --> 00:34:03,550 Oui. 641 00:34:03,552 --> 00:34:06,887 Je fais confiance à Ray. 642 00:34:06,889 --> 00:34:08,305 Allons-y. 643 00:34:08,307 --> 00:34:11,608 Stein, on se prépare à l'entrée. 644 00:34:19,751 --> 00:34:21,535 Si on n'ajuste pas l'angle, on brûlera. 645 00:34:21,537 --> 00:34:25,205 Les propulseurs sont grillés. 646 00:34:25,207 --> 00:34:27,240 Bientôt ce sera à nous de griller. 647 00:34:28,460 --> 00:34:30,043 Il faut faire sauter la porte de la soute. 648 00:34:30,045 --> 00:34:31,628 - Quoi ? - Il a raison. 649 00:34:31,630 --> 00:34:34,381 La dépressurisation corrigera l'angle de la descente. 650 00:34:34,383 --> 00:34:35,799 La pression de l'air est trop forte. 651 00:34:35,801 --> 00:34:38,385 Si quelqu'un ouvre cette porte... 652 00:34:38,387 --> 00:34:40,220 il mourra. 653 00:34:40,222 --> 00:34:41,338 J'y vais. 654 00:34:41,340 --> 00:34:42,422 Non. 655 00:34:42,424 --> 00:34:43,640 Je suis capitaine. 656 00:34:43,642 --> 00:34:45,642 - J'y vais. - Où est Henry ? 657 00:34:48,597 --> 00:34:50,063 Je suis dans la soute. 658 00:34:50,065 --> 00:34:51,598 C'est le seul moyen de corriger l'angle. 659 00:34:53,101 --> 00:34:55,735 Guidez-moi. 660 00:34:55,737 --> 00:34:57,571 Fermez la porte intérieure. 661 00:35:01,109 --> 00:35:02,492 C'est fait. 662 00:35:02,494 --> 00:35:05,912 Il devrait y avoir un levier à votre gauche. 663 00:35:05,914 --> 00:35:07,581 Je le vois. 664 00:35:10,836 --> 00:35:12,702 Ne fais pas ça ! 665 00:35:12,704 --> 00:35:14,171 Désolé, Nathaniel. 666 00:35:14,173 --> 00:35:15,622 Ouvre cette porte, 667 00:35:15,624 --> 00:35:17,841 la décompression t'aspirera à l'extérieur. 668 00:35:17,843 --> 00:35:19,459 Si je ne le fais pas, vous mourrez tous. 669 00:35:19,461 --> 00:35:21,011 Laisse-moi le faire. 670 00:35:21,013 --> 00:35:22,429 J'ai des pouvoirs. 671 00:35:22,431 --> 00:35:24,798 Je ne te laisserai pas risquer ta vie pour moi. 672 00:35:24,800 --> 00:35:26,266 J'ai accompli mon devoir, 673 00:35:26,268 --> 00:35:28,134 protéger mon fragment. 674 00:35:28,136 --> 00:35:29,803 Mais je ne suis qu'une brute. 675 00:35:29,805 --> 00:35:31,688 C'est à ton tour. 676 00:35:31,690 --> 00:35:34,224 Tu peux trouver comment détruire la Lance. 677 00:35:34,226 --> 00:35:36,359 Elle ne doit pas ruiner une autre vie. 678 00:35:36,361 --> 00:35:37,978 Ton fils est au centre de commande. 679 00:35:37,980 --> 00:35:39,779 Il t'attend. 680 00:35:39,781 --> 00:35:40,981 Allez. 681 00:35:42,317 --> 00:35:43,533 Ne fais pas ça. 682 00:35:45,988 --> 00:35:49,406 Transmets-lui un message. 683 00:35:49,408 --> 00:35:51,541 Dis-lui... 684 00:35:51,543 --> 00:35:52,659 que je suis désolé d'être parti. 685 00:35:52,661 --> 00:35:53,994 Ne fais pas ça. 686 00:35:53,996 --> 00:35:55,161 Je t'en prie. 687 00:36:03,138 --> 00:36:04,671 Ça fonctionne. 688 00:36:04,673 --> 00:36:06,389 30 degrés. 689 00:36:06,391 --> 00:36:08,675 36. 690 00:36:08,677 --> 00:36:09,976 38. 691 00:36:15,984 --> 00:36:19,319 Le commandant Heywood a réussi. 692 00:36:19,321 --> 00:36:22,188 On va s'en sortir. 693 00:36:22,190 --> 00:36:23,356 Oui. 694 00:36:31,867 --> 00:36:34,000 Nathaniel. 695 00:37:02,841 --> 00:37:04,241 Le plus drôle 696 00:37:04,243 --> 00:37:07,677 avec ces armes contre les bolides, 697 00:37:07,679 --> 00:37:09,646 c'est que je les ai inventées. 698 00:37:09,648 --> 00:37:12,048 Je savais que vous alliez vous échapper. 699 00:37:12,050 --> 00:37:13,934 Vous fuyez. 700 00:37:13,936 --> 00:37:16,570 Car vous êtes un vestige mémoriel. 701 00:37:16,572 --> 00:37:19,522 Vous auriez dû mourir quand Eddie Thawne s'est suicidé. 702 00:37:19,524 --> 00:37:21,942 Maintenant quelque chose vous poursuit, 703 00:37:21,944 --> 00:37:24,361 pour corriger l'aberration. 704 00:37:24,363 --> 00:37:26,830 L'un des pires monstres de l'histoire. 705 00:37:28,417 --> 00:37:29,916 En parlant du loup. 706 00:37:29,918 --> 00:37:32,619 Vous n'aurez pas le temps 707 00:37:32,621 --> 00:37:35,372 de fouiller le vaisseau pour trouver la Lance. 708 00:37:37,542 --> 00:37:38,959 Jusqu'à notre prochaine rencontre. 709 00:37:43,265 --> 00:37:44,714 Entrée réussie. 710 00:37:58,313 --> 00:37:59,946 Plutôt cool, non ? 711 00:37:59,948 --> 00:38:01,865 Observer l'histoire. 712 00:38:01,867 --> 00:38:04,234 Vous êtes astronaute ? 713 00:38:04,236 --> 00:38:06,736 Non, je... 714 00:38:06,738 --> 00:38:08,488 J'aurais aimé être aussi courageux. 715 00:38:08,490 --> 00:38:10,290 Ils sont rentrés. 716 00:38:10,292 --> 00:38:12,409 Pas tous. 717 00:38:15,998 --> 00:38:17,414 Ils sont à mon père. 718 00:38:17,416 --> 00:38:19,215 Ou étaient. 719 00:38:19,217 --> 00:38:21,001 Il est parti avant que je puisse le connaître. 720 00:38:22,804 --> 00:38:24,804 Il devait être navré de partir. 721 00:38:24,806 --> 00:38:28,475 Mon père n'était pas là pour moi non plus. 722 00:38:28,477 --> 00:38:30,176 Mais je savais qu'il m'aimait. 723 00:38:30,178 --> 00:38:34,648 Mais il ne pouvait pas me le montrer. 724 00:38:34,650 --> 00:38:35,849 Ce n'est pas juste. 725 00:38:35,851 --> 00:38:38,234 Non. 726 00:38:38,236 --> 00:38:39,903 Ça ne l'est pas. 727 00:38:39,905 --> 00:38:42,022 Mais si tu peux l'accepter, 728 00:38:42,024 --> 00:38:44,858 tu seras un homme meilleur. 729 00:38:44,860 --> 00:38:46,776 Toi et ton fils. 730 00:38:54,786 --> 00:38:56,169 Tu bois seul ? 731 00:38:56,171 --> 00:39:00,040 C'est une métaphore. 732 00:39:00,042 --> 00:39:01,791 Tu t'apitoies sur ton sort ? 733 00:39:01,793 --> 00:39:05,462 J'ai d'autres moyens de le faire. 734 00:39:06,548 --> 00:39:08,798 Merci de m'avoir soutenue. 735 00:39:08,800 --> 00:39:12,635 Je n'approuvais pas entièrement cette mission. 736 00:39:12,637 --> 00:39:13,853 En effet. 737 00:39:13,855 --> 00:39:18,975 Ça doit être dur de revenir sur ton vaisseau 738 00:39:18,977 --> 00:39:20,894 et de voir une autre aux commandes. 739 00:39:20,896 --> 00:39:23,730 C'était la partie facile. 740 00:39:23,732 --> 00:39:26,733 Le plus dur fut de voir que vous êtes 741 00:39:26,735 --> 00:39:30,620 une bien meilleure capitaine que moi. 742 00:39:32,491 --> 00:39:35,325 C'est pour ça que tu t'apitoies sur ton sort ? 743 00:39:35,327 --> 00:39:39,496 Je tente de trouver quelle est ma place 744 00:39:39,498 --> 00:39:42,298 si je ne suis plus capitaine. 745 00:39:42,300 --> 00:39:45,168 Tu penses ne pas t'intégrer. 746 00:39:45,170 --> 00:39:47,220 Tu es un paria. 747 00:39:47,222 --> 00:39:49,305 Un exilé. 748 00:39:49,307 --> 00:39:51,174 On peut dire ça. 749 00:39:51,176 --> 00:39:53,927 On dirait bien que tu es une légende. 750 00:40:02,154 --> 00:40:04,487 Désolée, Nathaniel. 751 00:40:04,489 --> 00:40:06,489 C'est de ma faute. 752 00:40:06,491 --> 00:40:09,109 Si je n'avais pas dit à Henry de ne pas rentrer... 753 00:40:09,111 --> 00:40:12,662 Il se serait tout de même jeté du vaisseau pour nous sauver. 754 00:40:12,664 --> 00:40:14,497 Car c'est le genre d'homme qu'il était. 755 00:40:19,287 --> 00:40:23,540 Le destin a des plans pour nous. 756 00:40:23,542 --> 00:40:24,707 Pas seulement pour moi. 757 00:40:24,709 --> 00:40:28,294 À ce propos. 758 00:40:28,296 --> 00:40:32,348 Désolé de t'avoir dit ces choses. 759 00:40:32,350 --> 00:40:35,351 Personne ne devrait connaître son avenir. 760 00:40:35,353 --> 00:40:37,604 Je ne crains pas l'avenir. 761 00:40:37,606 --> 00:40:42,642 Ce qui est censé se produire me dépasse. 762 00:40:42,644 --> 00:40:45,645 C'est ringard, 763 00:40:45,647 --> 00:40:50,116 mais après avoir vu la Terre depuis l'espace, 764 00:40:50,118 --> 00:40:51,734 on réalise à quel point on est minuscule. 765 00:40:51,736 --> 00:40:54,287 C'est une bonne chose ? 766 00:40:56,992 --> 00:40:58,992 Oui. 767 00:40:58,994 --> 00:41:00,243 C'est une bonne chose. 768 00:41:15,310 --> 00:41:16,893 Gideon. 769 00:41:16,895 --> 00:41:18,845 J'ai besoin de ton aide. 770 00:41:18,847 --> 00:41:22,682 Bien sûr, Mlle Jiwe. 771 00:41:22,684 --> 00:41:27,187 Montre-moi les infos sur Zambèse 772 00:41:27,189 --> 00:41:28,988 depuis mon retour. 773 00:41:28,990 --> 00:41:31,574 Vous voulez que je vous montre l'avenir. 774 00:41:31,576 --> 00:41:35,328 Je vous le déconseille. 775 00:41:35,330 --> 00:41:38,081 S'il te plait. 776 00:41:41,701 --> 00:41:43,542 FAMILLE D'ADOPTION 777 00:41:47,907 --> 00:41:52,907 778 00:41:55,321 --> 00:41:59,048 Hey, Mr. Tally Mon, tally me banana 779 00:41:59,050 --> 00:42:02,638 Daylight come and me wan' go home 780 00:42:02,640 --> 00:42:06,457 Come, Mr. Tally Mon, tally me banana 781 00:42:06,459 --> 00:42:09,586 Daylight come and me wan' go home 782 00:42:09,588 --> 00:42:13,291 Lift six foot, seven foot, eight foot, bunch! 783 00:42:13,293 --> 00:42:15,260 Belle voix, professeur.