1
00:00:01,390 --> 00:00:04,724
Serius, kalian para idiot belum
tahu sampai sekarang?
2
00:00:04,726 --> 00:00:06,924
Semuanya dimulai ketika kami
menghancurkan polisi waktu,
3
00:00:06,926 --> 00:00:08,504
Time Masters.
4
00:00:08,506 --> 00:00:10,196
Sekarang, semua sejarah kacau.
5
00:00:10,198 --> 00:00:12,415
Tapi itu terserah kami
untuk memperbaikinya.
6
00:00:12,417 --> 00:00:15,652
Tapi hampir setiap waktu, kami
mengacaukan semuanya lebih buruk.
7
00:00:15,654 --> 00:00:18,572
Jadi jangan sebut kami pahlawan.
Kami sesuatu yang lain.
8
00:00:18,574 --> 00:00:20,857
Kami Legenda.
9
00:00:20,859 --> 00:00:23,026
Sebelumnya, di "Legends of Tomorrow" ...
10
00:00:23,028 --> 00:00:24,694
Kau kakekku, kau lebih dari itu.
11
00:00:24,696 --> 00:00:26,863
Kau pahlawan bagiku.
/ Ke tempatku, malam ini.
12
00:00:26,865 --> 00:00:28,532
Aku akan memberikan sesuatu
yang lain untuk dipikirkan.
13
00:00:28,534 --> 00:00:30,864
Kau tidak bisa mengencani
Amaya, dia memiliki takdir.
14
00:00:30,866 --> 00:00:32,245
Demikian juga keturunannya.
15
00:00:32,247 --> 00:00:35,462
Apa kalian pernah mendengar
tentang Tombak Takdir?
16
00:00:35,464 --> 00:00:37,323
Tombak itu dapat mengubah
realitas itu sendiri.
17
00:00:37,325 --> 00:00:40,087
Siapa yang mengejarmu?
/ Ini bukan siapa, tapi apa
18
00:00:40,089 --> 00:00:42,462
dan mencoba untuk membunuhku.
/ Dia harus terus bergerak
19
00:00:42,464 --> 00:00:45,348
agar non-eksistensi
dirinya tidak mengejarnya.
20
00:00:45,350 --> 00:00:47,467
Kapten Hunter adalah satu-satunya
yang dapat memberitahu kita
21
00:00:47,469 --> 00:00:49,636
di mana Komandan Steel dan
bagian akhir dari Tombak.
22
00:00:50,806 --> 00:00:53,023
Dimana aku? / Kau pulang.
23
00:00:53,025 --> 00:00:55,141
Jadi, aku sudah diberitahu kau menabrak
24
00:00:55,143 --> 00:00:58,311
kru perdana untuk "Apollo 13."
25
00:00:58,313 --> 00:00:59,863
Ya bung.
26
00:00:59,865 --> 00:01:01,481
Kita lihat saja nanti.
27
00:01:03,036 --> 00:01:04,914
Manhattan
1965
28
00:01:05,821 --> 00:01:09,372
Selamat Datang di
Manhattan tahun 1965.
29
00:01:09,374 --> 00:01:12,158
Aku sudah pernah berada
di belakang garis musuh
30
00:01:12,160 --> 00:01:14,628
dan kota-kota di seluruh dunia.
31
00:01:14,630 --> 00:01:16,963
Tapi tak pernah
berada di masa depan.
32
00:01:16,965 --> 00:01:19,549
Sekarang kau harus menghilang,
memulai hidup baru.
33
00:01:19,551 --> 00:01:21,551
Tombak Takdir harus
dilindungi apapun risikonya.
34
00:01:21,553 --> 00:01:23,253
Mengerti, Pak.
35
00:01:23,255 --> 00:01:26,089
Aku tahu misi ini takkan
mudah, Komandan Heywood.
36
00:01:26,091 --> 00:01:28,558
Bagiku atau untuk Bettie?
37
00:01:28,560 --> 00:01:30,176
Dia akan berpikir aku mati di Leipzig.
38
00:01:30,178 --> 00:01:33,263
Hank kecil sudah berusia
hampir satu bulan.
39
00:01:33,265 --> 00:01:35,398
pengorbanan keluargamu
40
00:01:35,400 --> 00:01:37,817
mungkin bisa menyelamatkan dunia.
41
00:01:43,609 --> 00:01:45,909
Berikan ini pada istri dan anakku.
42
00:01:49,114 --> 00:01:51,114
Semoga berhasil, Henry.
43
00:02:05,097 --> 00:02:06,880
Aku tidak melihatnya.
/ Ini aneh.
44
00:02:06,882 --> 00:02:10,100
Aku menurunkannya di sini
beberapa saat yang lalu.
45
00:02:10,102 --> 00:02:11,885
Ke mana ia bisa pergi?
46
00:02:11,887 --> 00:02:13,770
Henry!
47
00:02:16,274 --> 00:02:18,692
Oh maafkan aku, kesalahanku.
48
00:02:18,694 --> 00:02:19,943
Dimana dia?
49
00:02:19,945 --> 00:02:21,728
Kami biasa menyebut Henry "Bunglon."
50
00:02:21,730 --> 00:02:23,947
Dia berbicara tujuh
bahasa dan dia master
51
00:02:23,949 --> 00:02:25,782
dalam seni kamuflase
dan penyembunyian.
52
00:02:25,784 --> 00:02:28,818
Jika kau bilang padanya menghilang,
itulah yang ia lakukan.
53
00:02:28,820 --> 00:02:32,038
Jangan khawatir, jika sulit bagi
kita untuk menemukan kakekmu,
54
00:02:32,040 --> 00:02:34,824
sulit juga bagi Legion.
55
00:02:36,828 --> 00:02:38,912
1965 gagal.
56
00:02:38,914 --> 00:02:40,714
Oh, maaf, teman.
57
00:02:40,716 --> 00:02:42,749
Ini semua benar, Rip katanya
menurunkan Kakekku
58
00:02:42,751 --> 00:02:45,969
pada tahun 1965 New York dan menyuruhnya
mengasumsikan identitas baru.
59
00:02:45,971 --> 00:02:47,303
Yah, dia pasti harus
mencari pekerjaan.
60
00:02:47,305 --> 00:02:48,588
Kenapa?
61
00:02:48,590 --> 00:02:50,090
Henry adalah seorang militer.
62
00:02:50,092 --> 00:02:51,758
Dia takkan menjadi
seorang akuntan.
63
00:02:51,760 --> 00:02:53,727
Dia pasti ingin pekerjaan yang
masih menawarkan petualangan,
64
00:02:53,729 --> 00:02:55,512
dan pasti masih tentang patriotik.
65
00:02:55,514 --> 00:02:57,180
FBI? CIA?
66
00:02:57,182 --> 00:02:59,733
Dia seorang pilot pesawat tempur
sebelum ia direkrut oleh JSA.
67
00:02:59,735 --> 00:03:01,651
Pada tahun enam puluhan,
anak muda National Aeronautics
68
00:03:01,653 --> 00:03:03,436
and Space Administration
biasanya dipanggil
69
00:03:03,438 --> 00:03:05,772
tes pilot untuk menjadi astronot.
70
00:03:05,774 --> 00:03:08,575
Tepat, apa yang bisa lebih
patriotik, petualang
71
00:03:08,577 --> 00:03:09,909
daripada menjelajahi ruang angkasa?
72
00:03:09,911 --> 00:03:11,778
Bagus, Gideon, cari tahu
apapun yang kau bisa.
73
00:03:11,780 --> 00:03:15,281
kliping press, artikel surat kabar,
perihal NASA sekitar tahun 1965.
74
00:03:15,283 --> 00:03:16,916
Tentu saja, Kapten.
75
00:03:16,918 --> 00:03:19,002
Oke.
76
00:03:19,004 --> 00:03:21,171
Ayolah.
77
00:03:21,173 --> 00:03:22,539
Tunggu, berhenti.
78
00:03:22,541 --> 00:03:24,340
Disana.
79
00:03:24,342 --> 00:03:26,176
Aku tahu rahang Heywood di manapun.
80
00:03:26,178 --> 00:03:27,877
13 April 1970.
81
00:03:27,879 --> 00:03:29,629
"Mission Control bekerja untuk
menyelamatkan 'Apollo 13.'"
82
00:03:29,631 --> 00:03:32,682
Ayo, bisakah kakekmu lebih keren lagi?
83
00:03:32,684 --> 00:03:35,268
Kupikir aku mungkin telah menemukan
cara melacak Komandan Heywood.
84
00:03:35,270 --> 00:03:36,302
Jangan khawatir, Mr. Hunter.
85
00:03:36,304 --> 00:03:38,221
Kami sudah menemukannya.
86
00:03:38,223 --> 00:03:40,440
Benarkah? / Kami sedang
menuju ke Houston, 1970.
87
00:03:40,442 --> 00:03:43,226
Elvis di Astrodome.
88
00:03:43,228 --> 00:03:44,444
Lalu kita akan menyelamatkan kakekku.
89
00:03:44,446 --> 00:03:45,645
Lalu Elvis.
90
00:03:45,647 --> 00:03:47,447
Kita masih perlu mencari cara
91
00:03:47,449 --> 00:03:50,366
menghubungi Komandan Heywood
tanpa menimbulkan kecurigaan.
92
00:03:50,368 --> 00:03:52,235
Untuk itu, aku menyarankan agar kita ...
93
00:03:52,237 --> 00:03:54,154
Itu mudah.
94
00:03:54,156 --> 00:03:55,155
Kita menyusup NASA.
95
00:03:58,410 --> 00:04:03,281
Translated By
Reivano Diego R.
96
00:04:04,358 --> 00:04:07,333
Pusat Awak Antariksa NASA
13 April 1970
97
00:04:07,335 --> 00:04:11,221
Hari ini, pengendali Penerbangan
NASA sedang memantau "Apollo 13,"
98
00:04:11,223 --> 00:04:13,923
misi awak ketujuh NASA ke Bulan.
99
00:04:13,925 --> 00:04:16,259
Kita perlu mencari cara untuk
masuk ke Mission Control.
100
00:04:16,261 --> 00:04:18,011
Aku tidak berpikir itu
termasuk dalam tur.
101
00:04:18,013 --> 00:04:20,063
Komandan Heywood
tidak di Mission Control.
102
00:04:20,065 --> 00:04:21,397
Bagaimana kau tahu itu?
103
00:04:21,399 --> 00:04:24,067
Karena aku sedang melihatnya.
104
00:04:25,937 --> 00:04:27,771
Itulah Direktur Penerbangan dari NASA.
105
00:04:27,773 --> 00:04:29,606
Mereka mungkin sedang berdebat
tentang cara berbicara dengan pers
106
00:04:29,608 --> 00:04:32,659
tentang ledakan tangki
oksigen di "Apollo 13."
107
00:04:38,083 --> 00:04:39,332
Henry.
108
00:04:39,334 --> 00:04:42,085
Senang bertemu denganmu.
109
00:04:42,087 --> 00:04:43,620
Oh!
110
00:04:46,792 --> 00:04:50,043
Kau bedebah.
111
00:04:50,045 --> 00:04:51,878
Maaf, teman-teman.
112
00:04:51,880 --> 00:04:55,465
Dia tidak memiliki tanda pengenal.
113
00:04:55,467 --> 00:04:58,968
Kami mengambil tindakan akses
pers yang sangat serius di sini.
114
00:05:03,775 --> 00:05:05,775
Mengherankan!
115
00:05:05,777 --> 00:05:07,060
Kami kembali.
116
00:05:08,647 --> 00:05:11,314
Mengapa kau melakukan ini, Henry?
117
00:05:11,316 --> 00:05:14,984
Aku seharusnya tak
pernah melihatnya lagi.
118
00:05:14,986 --> 00:05:16,953
Jadi kau memukulnya?
119
00:05:16,955 --> 00:05:19,405
Itu hanya antara dia dan aku.
120
00:05:19,407 --> 00:05:21,658
Apa yang membawamu ke 1970?
121
00:05:21,660 --> 00:05:25,161
Oh, nah, seharusnya Nate yang
mungkin harus memberitahumu.
122
00:05:25,163 --> 00:05:26,412
Nathaniel di sini juga?
123
00:05:26,414 --> 00:05:27,997
Pak?
124
00:05:27,999 --> 00:05:29,999
Mereka bilang mereka tahu Anda.
125
00:05:30,001 --> 00:05:31,835
Bisa dibilang begitu.
126
00:05:31,837 --> 00:05:33,336
Henry.
127
00:05:33,338 --> 00:05:35,471
Amaya.
128
00:05:35,473 --> 00:05:38,424
Hidup dan bernapas.
129
00:05:41,513 --> 00:05:42,762
Senang bertemu kau lagi, nak.
130
00:05:42,764 --> 00:05:45,181
Kemarilah, bung.
131
00:05:45,183 --> 00:05:47,150
Kupikir takkan pernah
bertemu kau lagi.
132
00:05:47,152 --> 00:05:48,484
Lihatlah kau, masih bugar.
133
00:05:48,486 --> 00:05:51,271
Apa itu Rip?
134
00:05:51,273 --> 00:05:52,989
Keluarkan dia dari sana!
135
00:05:52,991 --> 00:05:56,526
setelah salah satu dari kalian
menjelaskan apa yang terjadi.
136
00:05:56,528 --> 00:05:59,529
Kami di sini untuk fragmen
dari Tombak Takdir.
137
00:05:59,531 --> 00:06:01,080
Ada Legion of Doom
138
00:06:01,082 --> 00:06:03,032
memburu siapa saja yang
mencoba untuk melindunginya.
139
00:06:03,034 --> 00:06:04,367
Kami memiliki fragmen Stargirl.
140
00:06:04,369 --> 00:06:07,587
Tapi ... Mid-Nite tewas saat
mencoba melindunginya.
141
00:06:12,177 --> 00:06:14,961
Aku menghargai kekhawatiranmu,
142
00:06:14,963 --> 00:06:17,130
tapi aku menyembunyikan bagianku
dari Tombak di tempat yang aman.
143
00:06:17,132 --> 00:06:18,882
Percayalah, tidak ada tempat di bumi
144
00:06:18,884 --> 00:06:20,049
yang aman dari orang-orang ini.
145
00:06:20,051 --> 00:06:23,853
Tepat.
146
00:06:23,855 --> 00:06:27,106
Kau memang licik.
147
00:06:27,108 --> 00:06:28,141
Kau ingin beritahu maksudmu?
148
00:06:28,143 --> 00:06:30,977
Dia menyembunyikan
Tombak di bendera
149
00:06:30,979 --> 00:06:33,279
Neil Armstrong yang ditanam di bulan.
150
00:06:33,281 --> 00:06:35,148
Nah, itu cukup cerdik.
151
00:06:35,150 --> 00:06:36,866
Seluruh alasanku bekerja dengan NASA
152
00:06:36,868 --> 00:06:40,653
adalah memastikan bagian
Tombak-ku tetap aman.
153
00:06:40,655 --> 00:06:43,823
Omong-omong, aku benar-benar
harus kembali ke Mission Control.
154
00:06:43,825 --> 00:06:45,158
Ya, kukira kau harus mencari
cara untuk menyelamatkan
155
00:06:45,160 --> 00:06:46,576
astronot "Apollo 13".
156
00:06:46,578 --> 00:06:48,544
Apa yang kau bicarakan?
157
00:06:48,546 --> 00:06:50,246
Misinya tak ada masalah.
158
00:06:50,248 --> 00:06:53,249
Bukankah tangki oksigen meledak
159
00:06:53,251 --> 00:06:54,968
dan pendaratan di
bulan bisa dibatalkan?
160
00:06:54,970 --> 00:06:58,304
Tidak, semuanya berjalan
dengan baik di sana.
161
00:06:58,306 --> 00:07:00,173
Kecuali kalau...
162
00:07:00,175 --> 00:07:01,891
Kecuali kalau...
163
00:07:01,893 --> 00:07:03,843
sejarah berubah.
164
00:07:15,657 --> 00:07:18,324
Houston, kita akan
memasuki sisi gelap bulan.
165
00:07:18,326 --> 00:07:20,410
Kehilangan sinyal dalam 30 detik.
166
00:07:20,412 --> 00:07:21,945
Diterima, "Odyssey."
167
00:07:21,947 --> 00:07:23,329
Sampai jumpa 28 menit lagi.
168
00:07:23,331 --> 00:07:25,448
Selamat berlayar.
169
00:07:25,450 --> 00:07:26,833
Ganti dan keluar.
170
00:07:26,835 --> 00:07:31,371
Waktunya duduk kembali dan
menikmati pemandangan, Sobat.
171
00:07:31,373 --> 00:07:32,705
Maaf, Sobat.
172
00:07:32,707 --> 00:07:34,624
Perubahan rencana.
173
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
Kunjungi Agen Bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
174
00:07:58,730 --> 00:08:01,820
Kita harus mencegat "Apollo 13"
sebelum mendarat di Bulan.
175
00:08:01,822 --> 00:08:04,306
Di mana Komandan Heywood? Dia
dan aku harus sedikit berbincang.
176
00:08:04,308 --> 00:08:06,975
Dia memperkenalkan seluruh tim
kepada Direktur Penerbangan.
177
00:08:06,977 --> 00:08:08,559
Itu menarik. Kenapa?
178
00:08:08,561 --> 00:08:11,145
Karena kita perlu seseorang
memantau di bawah.
179
00:08:14,184 --> 00:08:15,767
Ini adalah pengendali penerbangan?
180
00:08:15,769 --> 00:08:17,602
Iya. Mereka bersama,
181
00:08:17,604 --> 00:08:19,604
British Space Program.
182
00:08:19,606 --> 00:08:21,689
Mereka di sini mempelajari
prosedur kami.
183
00:08:21,691 --> 00:08:23,858
Apa bidang keahlian Anda?
184
00:08:23,860 --> 00:08:26,110
Aku ahli Sistem Engineer Booster.
185
00:08:26,112 --> 00:08:28,579
Mereka memanggilku "Rocket Man."
186
00:08:28,581 --> 00:08:30,248
Dan dia?
187
00:08:30,250 --> 00:08:31,950
Uh, dia orang yang sedikit bicara,
188
00:08:31,952 --> 00:08:34,118
tetapi itu merupakan kepribadiannya.
189
00:08:34,120 --> 00:08:35,920
Baiklah.
190
00:08:35,922 --> 00:08:38,456
Tetapi jika salah satu dari
kalian mengacaukan pengendaliku
191
00:08:38,458 --> 00:08:41,009
atau membahayakan
keamanan astronot kami,
192
00:08:41,011 --> 00:08:41,960
Kalian berurusan denganku.
193
00:08:41,962 --> 00:08:44,128
Tentu saja.
194
00:08:46,383 --> 00:08:48,099
Baiklah.
195
00:08:48,101 --> 00:08:50,134
Semoga berhasil, Sobat.
/ kau tidak mengawasi disini?
196
00:08:50,136 --> 00:08:52,136
Kami mungkin perlu kau ikut
campur tangan disini untuk kita.
197
00:08:52,138 --> 00:08:54,806
Tidak bisa, aku menyerahkan
hidupku untuk Tombak itu
198
00:08:54,808 --> 00:08:57,608
dan aku akan terkutuk jika aku
membiarkan orang mencurinya sekarang.
199
00:08:57,610 --> 00:08:59,610
Aku akan ikut cucuku
ke ruang angkasa.
200
00:09:08,905 --> 00:09:10,405
Apa yang kau lihat itu?
201
00:09:10,407 --> 00:09:12,156
Luar angkasa.
202
00:09:12,158 --> 00:09:13,624
Tidak pernah tua.
203
00:09:13,626 --> 00:09:15,793
Martin, berapa lama
lagi sebelum "Apollo 13"
204
00:09:15,795 --> 00:09:16,911
harus kembali pada kontak radio?
205
00:09:16,913 --> 00:09:18,796
17 menit.
206
00:09:18,798 --> 00:09:21,916
Baiklah, kita punya 17 menit
untuk mencari tahu apa yang terjadi
207
00:09:21,918 --> 00:09:23,217
sebelum seluruh dunia menyaksikan.
208
00:09:23,219 --> 00:09:24,752
Ya, kau benar.
209
00:09:24,754 --> 00:09:27,422
Gideon, pasang pola
penerbangan asli "Apollo 13 ".
210
00:09:27,424 --> 00:09:29,307
Kita perlu menemukannya duluan.
211
00:09:29,309 --> 00:09:30,975
Mm, eh, Henry.
212
00:09:30,977 --> 00:09:32,894
Mungkin sekarang saat
yang tepat untuk ngobrol?
213
00:09:32,896 --> 00:09:36,647
Sebenarnya, Kapten Hunter,
aku tidak terlalu suka ngobrol.
214
00:09:52,582 --> 00:09:54,082
Apa kau baik-baik saja?
215
00:09:54,084 --> 00:09:56,250
Ya aku baik-baik saja.
216
00:09:56,252 --> 00:10:00,538
Kau tahu, pada tahun 2017,
pria berbagi perasaan mereka.
217
00:10:01,925 --> 00:10:03,207
Hanya berpendapat.
218
00:10:03,209 --> 00:10:07,512
Istriku telah menghabiskan
14 tahun terakhir
219
00:10:07,514 --> 00:10:11,349
mengurus anak kami sendiri.
220
00:10:11,351 --> 00:10:13,684
Dan itu adalah
kesalahan Kapten Hunter.
221
00:10:13,686 --> 00:10:15,937
Pria itu memiliki istri dan anak,
222
00:10:15,939 --> 00:10:18,606
dan masih memintaku
untuk meninggalkan keluargaku.
223
00:10:18,608 --> 00:10:20,641
Dia tidak memiliki keluarga.
224
00:10:20,643 --> 00:10:22,727
Maksudku, tadinya iya.
225
00:10:22,729 --> 00:10:24,278
Hanya saja...
226
00:10:24,280 --> 00:10:26,531
mereka dibunuh.
227
00:10:27,817 --> 00:10:30,401
Aku tidak tahu.
228
00:10:30,403 --> 00:10:33,154
Kau tahu, aku sering bertanya-tanya
Hank akan menjadi seperti apa,
229
00:10:33,156 --> 00:10:34,489
jika kau tidak meninggalkannya.
230
00:10:34,491 --> 00:10:36,624
Ya, aku memanggil ayahku Hank.
231
00:10:36,626 --> 00:10:38,576
Hubungan kami
tidak berjalan baik.
232
00:10:38,578 --> 00:10:40,461
Tapi aku tak perlu
memberitahumu semua itu.
233
00:10:40,463 --> 00:10:42,914
Maaf, Nathaniel.
234
00:10:42,916 --> 00:10:46,084
Ini semua salahku.
235
00:10:46,086 --> 00:10:48,920
Tapi setelah ini selesai,
aku ingin Kapten Hunter
236
00:10:48,922 --> 00:10:50,588
membawaku kembali ke 1956,
237
00:10:50,590 --> 00:10:53,975
Hari dimana aku meninggalkan
Bettie dan Hank.
238
00:10:53,977 --> 00:10:56,677
Tunggu, aku hanya
berbicara secara hipotetis.
239
00:10:56,679 --> 00:10:58,596
Kenapa?
240
00:10:58,598 --> 00:11:00,681
Ini timeship, bukan?
241
00:11:00,683 --> 00:11:03,234
Ini akan seperti aku tak pernah
meninggalkan istri dan anakku.
242
00:11:03,236 --> 00:11:05,186
Pikirkan semua patah hati yang
bisa kuselamatkan dari mereka.
243
00:11:05,188 --> 00:11:08,022
Ya, aku tidak pernah
berpikir seperti itu.
244
00:11:09,492 --> 00:11:12,693
Maaf mengganggu. Tapi
kami menemukan "Apollo 13."
245
00:11:14,197 --> 00:11:15,613
Oh, ini tidak benar.
246
00:11:15,615 --> 00:11:17,832
pesawat ruang angkasa harusnya
tidak berada dalam posisi ini.
247
00:11:17,834 --> 00:11:19,167
Bisakah astronot melihat kita?
248
00:11:19,169 --> 00:11:20,751
Tidak, kita terselubung.
249
00:11:20,753 --> 00:11:22,537
Apa rencana kita? / Nah,
aku berpikir bahwa kita ...
250
00:11:22,539 --> 00:11:24,122
Baiklah, Aku menyuruh Ray bersiap.
251
00:11:24,124 --> 00:11:26,207
Dia akan terbang
di atas sana, menyusut,
252
00:11:26,209 --> 00:11:28,459
dan memberitahu apa
yang terjadi di dalam.
253
00:11:36,769 --> 00:11:39,353
Aku memasuki Command Module.
254
00:11:43,393 --> 00:11:46,060
Aku melihat Lovell dan
Haise, tapi mereka tidak sadar.
255
00:11:46,062 --> 00:11:47,645
Bagaimana Jack?
256
00:11:47,647 --> 00:11:49,780
Dr. Palmer?
257
00:11:49,782 --> 00:11:50,781
Thawne di sini.
258
00:11:52,318 --> 00:11:54,368
Aku akan mengikutinya
ke Modul Lunar.
259
00:11:54,370 --> 00:11:56,571
Dia akan mendarat di bulan.
260
00:11:56,573 --> 00:11:57,905
Yah, aku akan menghentikannya.
261
00:12:11,004 --> 00:12:12,887
Siapa Thawne? Dimana Swigert?
262
00:12:12,889 --> 00:12:15,173
Ray, apapun yang kau lakukan,
jangan sampai Thawne melihatmu.
263
00:12:15,175 --> 00:12:17,475
Ya, tentang itu ...
264
00:12:17,477 --> 00:12:20,094
Nah, apa yang kita punya di sini?
265
00:12:20,096 --> 00:12:22,263
Sepertinya penumpang gelap.
266
00:12:37,581 --> 00:12:38,997
Apa yang terjadi?
267
00:12:38,999 --> 00:12:41,783
NASA mengharapkan
kontak radio dalam tiga menit!
268
00:12:41,785 --> 00:12:43,452
Kami ada masalah.
269
00:12:43,454 --> 00:12:45,454
Jika kami kembali online, kalian
harus memotong alirannya.
270
00:12:45,456 --> 00:12:46,955
Ya, aku akan menanganinya.
271
00:12:46,957 --> 00:12:49,091
Dia tidak memiliki Kecepatan
super tanpa gravitasi.
272
00:12:49,093 --> 00:12:50,626
Berita terkini, Raymond:
273
00:12:50,628 --> 00:12:53,128
Aku tidak perlu kecepatan
super untuk menghajarmu.
274
00:13:25,829 --> 00:13:27,579
Tombol merah untuk apa?
275
00:13:27,581 --> 00:13:29,881
Untuk memisahkan LEM
dari Command Module.
276
00:13:29,883 --> 00:13:31,333
Itu buruk.
277
00:13:31,335 --> 00:13:33,719
Dr Palmer, kau harus
menerbangkan LEM.
278
00:13:47,851 --> 00:13:49,651
Houston kita punya masalah.
279
00:13:49,653 --> 00:13:51,853
Ya, ceritakan sesuatu
yang aku tidak tahu.
280
00:13:51,855 --> 00:13:53,355
Jefferson, seluruh dunia
281
00:13:53,357 --> 00:13:56,191
akan mendengarkan berita
Raymond kecelakaan di bulan.
282
00:13:56,193 --> 00:13:57,326
Tunggu.
283
00:13:57,328 --> 00:13:59,111
Haircut di bulan?
284
00:13:59,113 --> 00:14:01,530
Aku akan butuh lebih banyak waktu.
285
00:14:01,532 --> 00:14:03,665
Aku ingin kau membuat pengalihan.
286
00:14:11,125 --> 00:14:13,959
Day-o!
287
00:14:13,961 --> 00:14:17,012
Day-ay-ay-o!
288
00:14:17,014 --> 00:14:21,883
♪ Hari yang cerah
dan aku ingin 'pulang ♪
289
00:14:21,885 --> 00:14:24,886
♪ Hari, aku mengatakan hari,
aku mengatakan hari ♪
290
00:14:24,888 --> 00:14:26,688
♪ aku mengatakan hari ♪
291
00:14:26,690 --> 00:14:29,391
♪ Day-ay-ay-o ♪
292
00:14:29,393 --> 00:14:31,059
Semua orang.
293
00:14:31,061 --> 00:14:35,564
♪ Hari cerah dan aku ingin 'pulang ♪
294
00:14:35,566 --> 00:14:39,234
♪ Bekerja sepanjang
malam untuk minum rum
295
00:14:39,236 --> 00:14:42,704
♪ Hari cerah datang
dan aku ingin 'pulang ♪
296
00:14:42,706 --> 00:14:46,491
♪ Tumpukan pisang
sampai pagi datang ♪
297
00:14:46,493 --> 00:14:49,961
♪ Hari cerah aku ingin 'pulang ♪
298
00:14:49,963 --> 00:14:53,415
♪ Ayo, Mr. Tally Mon, belikan aku pisang ♪
299
00:14:53,417 --> 00:14:54,966
♪ Hari yang cerah ... ♪
300
00:14:56,837 --> 00:15:00,756
♪ Angkat enam kaki, tujuh kaki,
delapan kaki, sekelompok! ♪
301
00:15:00,758 --> 00:15:02,758
Apa sih yang kalian mainkan?
302
00:15:02,760 --> 00:15:04,926
Baiklah. Aku berhasil.
303
00:15:04,928 --> 00:15:06,428
Aku sudah memotong alirannya.
304
00:15:06,430 --> 00:15:08,146
Oh, itu ...
305
00:15:08,148 --> 00:15:09,765
Ini tradisi Inggris, Pak.
306
00:15:09,767 --> 00:15:12,434
Penerbangan, aku
punya kontak radio tadi,
307
00:15:12,436 --> 00:15:13,852
kemudian aku kehilangan lagi.
308
00:15:13,854 --> 00:15:16,271
Suara yang bagus, Profesor.
/ Terima kasih banyak.
309
00:15:16,273 --> 00:15:18,323
Ada petunjuk?
/ Ini benar-benar buruk.
310
00:15:18,325 --> 00:15:20,075
LEM muncul sebentar,
311
00:15:20,077 --> 00:15:22,527
tapi itu tampak seperti akan
kecelakaan di permukaan bulan.
312
00:15:22,529 --> 00:15:24,529
Di mana Modul Command?
313
00:15:26,417 --> 00:15:29,284
Itu berputar tentunya.
314
00:15:29,286 --> 00:15:30,335
Ray.
315
00:15:30,337 --> 00:15:31,503
Apa kau baik-baik saja?
316
00:15:32,956 --> 00:15:34,706
Aku masih hidup setidaknya.
317
00:15:36,176 --> 00:15:38,343
Aku harusnya bisa
selamat dari penurunan.
318
00:15:38,345 --> 00:15:40,262
Tapi itu terbakar terlalu
banyak bahan bakar.
319
00:15:40,264 --> 00:15:42,380
Tidak mungkin LEM akan
meluncur ke ruang angkasa.
320
00:15:42,382 --> 00:15:43,799
Bagaimana kostummu?
321
00:15:43,801 --> 00:15:45,767
Daya pendorongku
rusak saat pertarungan.
322
00:15:45,769 --> 00:15:48,353
Kalian harus menjemputku.
323
00:15:48,355 --> 00:15:50,222
NASA pasti mengamuk sekarang.
324
00:15:50,224 --> 00:15:52,190
Fred dan Jim ...
325
00:15:52,192 --> 00:15:54,860
Jangan khawatir, kita akan mendapatkan
"Apollo 13" pulang dalam keadaan baik.
326
00:15:54,862 --> 00:15:57,112
Gideon, arahkan tujuan
pada Command Module.
327
00:15:57,114 --> 00:15:58,280
Segera, Kapten.
328
00:15:58,282 --> 00:15:59,397
Ray, kami akan menjemputmu nanti.
329
00:15:59,399 --> 00:16:00,699
Diterima.
330
00:16:00,701 --> 00:16:01,983
Kami mendarat di
dekat Laut Tranquility.
331
00:16:01,985 --> 00:16:03,735
Jadi aku akan keluar
332
00:16:03,737 --> 00:16:06,037
dan mengambil bagian
tombak Komandan Heywood.
333
00:16:06,039 --> 00:16:08,540
Yang mana harus dibilang,
334
00:16:08,542 --> 00:16:09,574
sangat menarik.
335
00:16:09,576 --> 00:16:10,659
Semoga berhasil, orang hebat.
336
00:16:10,661 --> 00:16:12,043
Bagaimana Mr. Thawne?
337
00:16:12,045 --> 00:16:14,329
Ia sedikit diikat pada saat ini.
338
00:16:15,415 --> 00:16:18,633
Permainan kata-kata,
bentuk terendah dalam humor.
339
00:16:19,920 --> 00:16:21,253
Bisa aku berbicara denganmu?
340
00:16:21,255 --> 00:16:23,004
Tentang apa?
341
00:16:28,178 --> 00:16:29,811
Aku mendengar kau dan Henry
342
00:16:29,813 --> 00:16:32,514
berbicara tentang dia
ingin kembali ke 1956.
343
00:16:32,516 --> 00:16:34,065
Oke, dengar, aku tahu apa
yang akan kau katakan ...
344
00:16:34,067 --> 00:16:37,185
Bahwa kau adalah seorang
sejarawan serta anggota Legend.
345
00:16:37,187 --> 00:16:39,688
Kau tahu konsekuensi
mengembalikan Henry pada timeline.
346
00:16:39,690 --> 00:16:42,190
Ya, ayahku tumbuh
dengan seorang ayah.
347
00:16:42,192 --> 00:16:44,442
Dengar, masa kecilku
sangat menderita.
348
00:16:44,444 --> 00:16:48,196
Ayahku tak ramah dan brengsek.
349
00:16:48,198 --> 00:16:51,416
Tapi mungkin,
mungkin saja,
350
00:16:51,418 --> 00:16:53,869
kembalinya Henry ke waktu itu
bisa mengubah segalanya.
351
00:16:53,871 --> 00:16:58,373
Ini kesempatanku memperbaiki
tiga generasi Heywood.
352
00:16:59,259 --> 00:17:00,792
Kau tidak perlu memperbaikinya.
353
00:17:00,794 --> 00:17:03,929
masa kecilmu yang membuatmu
menjadi seseorang seperti sekarang,
354
00:17:03,931 --> 00:17:07,549
Orang yang ada hari ini.
355
00:17:07,551 --> 00:17:09,217
Dan tanpa orang itu,
356
00:17:09,219 --> 00:17:11,887
Maka, kapal ini
mungkin masih terjebak
357
00:17:11,889 --> 00:17:13,772
di bagian bawah
Samudera Atlantik.
358
00:17:13,774 --> 00:17:16,057
Itu baru dugaan.
359
00:17:16,059 --> 00:17:18,643
kebahagiaan kakekku,
kebahagiaan ayahku,
360
00:17:18,645 --> 00:17:19,561
itu nyata.
361
00:17:19,563 --> 00:17:21,062
Maaf mengganggu.
362
00:17:21,064 --> 00:17:22,981
Tapi kalian mungkin ingin
bersiap untuk benturan.
363
00:17:26,236 --> 00:17:28,203
Kabar baik, kita menemukan
Command Module.
364
00:17:28,205 --> 00:17:30,872
Kabar buruk, itu langsung menuju
sekelompok batu ruang angkasa.
365
00:17:30,874 --> 00:17:33,158
Sabuk Meteoroid. / Apa kita
tidak memiliki tembakan sinar?
366
00:17:33,160 --> 00:17:35,493
Bisa kita tarik Command
Module jauh dari meteorit?
367
00:17:35,495 --> 00:17:37,746
Tidak, kecepatan dari
Command Module
368
00:17:37,748 --> 00:17:39,831
akan hanya membawa
kita lebih dekat ke meteorit.
369
00:17:39,833 --> 00:17:41,833
Itulah sebabnya aku
mengerakkan kapal.
370
00:17:41,835 --> 00:17:43,084
Aku akan mencoba
dan menghentikan
371
00:17:43,086 --> 00:17:44,803
lintasan Command Module.
372
00:17:55,265 --> 00:17:56,815
Sara, kau harus membatalkannya.
373
00:17:56,817 --> 00:17:58,066
Kita akan mengenai meteoroid.
374
00:17:58,068 --> 00:17:59,651
Lebih baik kita
daripada Command Module.
375
00:18:03,607 --> 00:18:05,907
Tidak bisakah setidaknya kau
mencoba menghancurkan meteoroid
376
00:18:05,909 --> 00:18:08,276
daripada menggunakan
kapalku sebagai perisai manusia?
377
00:18:08,278 --> 00:18:10,161
Itu berhasil pada tahun 1942.
378
00:18:10,163 --> 00:18:11,913
Kau menempatkan Waverider
di depan senjata nuklir
379
00:18:11,915 --> 00:18:13,665
dan menyerap ledakan itu.
380
00:18:13,667 --> 00:18:15,700
Setidaknya aku memiliki kesopanan untuk
melakukan penyebaran waktu pada kalian.
381
00:18:15,702 --> 00:18:17,452
Kesopanan? Apa kau
bertanya pada kami
382
00:18:17,454 --> 00:18:18,787
Jika kami ingin dalam penyebaran waktu?
383
00:18:18,789 --> 00:18:20,121
Sara. / aku berusaha
384
00:18:20,123 --> 00:18:21,423
menyelamatkan nyawa kalian!
385
00:18:21,425 --> 00:18:22,841
Kau menempatkanku
dalam jangka waktu
386
00:18:22,843 --> 00:18:24,793
di mana mereka ingin menggantungku
karena menjadi seorang penyihir!
387
00:18:24,795 --> 00:18:25,794
Sara!
388
00:18:28,265 --> 00:18:31,800
Melindungi integritas pada 63%.
389
00:18:31,802 --> 00:18:33,969
34%.
390
00:18:33,971 --> 00:18:36,471
Mengubah kekuatan
cadangan untuk perisai.
391
00:18:38,642 --> 00:18:41,142
Aku takut Jumpship
telah berdampak kritis.
392
00:18:41,144 --> 00:18:42,527
Ya ampun.
393
00:18:42,529 --> 00:18:45,697
Roda pendaratan kita ...
394
00:18:51,038 --> 00:18:54,322
Kita aman.
395
00:19:42,255 --> 00:19:44,205
Awak Waverider,
396
00:19:44,207 --> 00:19:46,541
kita sekarang pemilik fragmen terakhir
397
00:19:46,543 --> 00:19:48,343
dari Tombak Takdir.
398
00:19:48,345 --> 00:19:50,378
Diterima.
399
00:19:50,380 --> 00:19:51,796
Diterima.
400
00:19:51,798 --> 00:19:53,765
Yang kudapatkan hanyalah "Diterima"?
401
00:19:53,767 --> 00:19:55,550
Aku berdiri di bulan
yang menakutkan '!
402
00:19:55,552 --> 00:19:57,686
Ya, tentang itu.
403
00:19:57,688 --> 00:20:00,021
Waverider telah mengalami
404
00:20:00,023 --> 00:20:01,306
kerusakan besar, Dr. Palmer.
405
00:20:02,359 --> 00:20:04,442
Jumpship juga.
406
00:20:04,444 --> 00:20:07,395
Tunggu, Jumpship ... Itu berarti ...
407
00:20:07,397 --> 00:20:10,315
Kecuali kau bisa mencari cara
untuk meluncurkan LEM ...
408
00:20:12,184 --> 00:20:14,867
Kau terdampar di bulan.
409
00:20:14,869 --> 00:20:17,572
Dan sekarang aku tahu
perasaan Matt Damon.
410
00:20:26,520 --> 00:20:29,375
Aku Dr. Raymond Palmer.
Penjelajah waktu,
411
00:20:29,377 --> 00:20:33,158
superhero, dan yang
terbaru, astronot.
412
00:20:33,160 --> 00:20:35,983
Ini 13 April 1970,
pada 2200 jam,
413
00:20:35,985 --> 00:20:38,763
dan aku terdampar di bulan.
414
00:20:38,765 --> 00:20:41,850
Bahan bakar di LEM
mendekati nol.
415
00:20:41,852 --> 00:20:43,351
Bekal makanan dan air
416
00:20:43,353 --> 00:20:46,638
dibuat untuk hari-hari
terakhir, bukan berbulan-bulan.
417
00:20:46,640 --> 00:20:49,057
Jadi, ya,
418
00:20:49,059 --> 00:20:51,676
Aku akan harus mencari
tahu omong kosong ini.
419
00:20:51,678 --> 00:20:53,678
Apa yang sedang kau lakukan?
420
00:20:53,680 --> 00:20:56,348
Aku membuat film
untuk anak cucu.
421
00:20:56,350 --> 00:20:57,349
Dalam hal ini kita tidak ...
422
00:20:57,351 --> 00:20:58,767
berhasil kembali.
423
00:20:58,769 --> 00:21:00,602
Aku tidak akan mati di bulan.
424
00:21:00,604 --> 00:21:02,654
Keluar.
425
00:21:02,656 --> 00:21:03,675
Tentu saja tidak akan
426
00:21:03,677 --> 00:21:07,275
bersama kaleng sepertimu.
427
00:21:07,277 --> 00:21:09,728
Dan untuk itu, aku
mengusulkan aliansi.
428
00:21:09,730 --> 00:21:11,863
Kau lepaskan aku dan
kita akan mencari cara
429
00:21:11,865 --> 00:21:14,783
untuk keluar dari batu ini.
430
00:21:14,785 --> 00:21:17,953
Dan aku akan baik sampai
kita kembali ke Bumi.
431
00:21:17,955 --> 00:21:19,537
Aku berjanji.
432
00:21:19,539 --> 00:21:21,373
Ya.
433
00:21:21,375 --> 00:21:23,325
Tidak mungkin.
434
00:21:23,327 --> 00:21:26,828
Dan untuk informasimu,
aku sudah punya rencana.
435
00:21:26,830 --> 00:21:29,998
Yang harus kulakukan adalah mentransfer
sumber bahan bakar dari exo-suit milikku
436
00:21:30,000 --> 00:21:32,050
dan daya sel bahan bakar.
437
00:21:32,052 --> 00:21:34,502
Gunakan bintang kerdil
untuk menyalakan LEM.
438
00:21:34,504 --> 00:21:36,304
Ya, itu harusnya berhasil.
439
00:21:36,306 --> 00:21:40,342
Tentu saja kau telah
memperhitungkan gas spektrometer.
440
00:21:41,845 --> 00:21:44,763
Nah, kecuali jika kau
menyesuaikan volatilitas relatif
441
00:21:44,765 --> 00:21:49,184
dari bintang kerdil, maka LEM bisa
meledak ditengah-tengah peluncuran.
442
00:21:49,186 --> 00:21:51,903
Aku seorang ilmuwan
dari masa depan
443
00:21:51,905 --> 00:21:54,689
dan aku di sini memberitahumu,
ini adalah pekerjaan dua orang.
444
00:21:54,691 --> 00:21:56,775
Lihatlah dengan cara ini:
445
00:21:56,777 --> 00:21:59,494
Jika aku berbaring, kita berdua mati.
446
00:22:05,118 --> 00:22:08,119
Kita akan alihkan posisi
peluncuran Ray dalam 18 menit.
447
00:22:08,121 --> 00:22:09,871
Kita hanya punya satu
kesempatan di pencegatan ini
448
00:22:09,873 --> 00:22:12,173
sebelum gravitasi bulan kembali ke Bumi.
449
00:22:12,175 --> 00:22:14,042
Henry.
450
00:22:14,044 --> 00:22:16,344
Kau perlu memahami cara
kerja perjalanan waktu.
451
00:22:16,346 --> 00:22:18,430
Kakekku mengerti
itu baik-baik saja.
452
00:22:18,432 --> 00:22:19,931
Kau tidak bisa kembali ke 1956.
453
00:22:19,933 --> 00:22:22,717
Amaya. / Kenapa?
454
00:22:24,304 --> 00:22:25,770
Setiap kali kami
mengubah sejarah,
455
00:22:25,772 --> 00:22:28,356
Kami menciptakan apa
yang disebut penyimpangan.
456
00:22:28,358 --> 00:22:30,392
Sekarang, jika anakmu
tumbuh dengan adanya kau,
457
00:22:30,394 --> 00:22:32,861
ia bisa menjadi orang
yang sama sekali berbeda,
458
00:22:32,863 --> 00:22:34,612
memilih kehidupan yang berbeda.
459
00:22:34,614 --> 00:22:37,198
Pada gilirannya, bisa
mengubah Nathaniel
460
00:22:37,200 --> 00:22:39,117
dan dari dirinya sekarang.
461
00:22:39,119 --> 00:22:40,702
Jika dia bahkan lahir.
462
00:22:40,704 --> 00:22:43,238
Dia tidak tahu itu.
463
00:22:44,574 --> 00:22:46,374
Tapi itu kemungkinan?
464
00:22:46,376 --> 00:22:48,243
Iya.
465
00:22:54,418 --> 00:22:56,251
Kenapa kau tidak memberitahuku?
466
00:22:56,253 --> 00:22:59,254
Karena ayahku membutuhkanmu.
467
00:23:00,557 --> 00:23:02,891
Dan sebanyak aku ingin
melindungi sejarah,
468
00:23:02,893 --> 00:23:05,093
Aku ingin melindungi keluarga kita lagi.
469
00:23:05,095 --> 00:23:08,596
Kita berdua harus belajar
sekarang, misi didahulukan.
470
00:23:11,435 --> 00:23:13,685
Terima kasih telah memberitahuku.
471
00:23:22,779 --> 00:23:25,613
Aku hanya mencoba
untuk melindungimu.
472
00:23:25,615 --> 00:23:28,116
Nathaniel, mengubah
sejarah keluargamu
473
00:23:28,118 --> 00:23:29,784
akan mengubahmu.
474
00:23:29,786 --> 00:23:31,786
Dan jika aku belum jelas,
475
00:23:31,788 --> 00:23:33,705
Aku suka siapa dirimu.
476
00:23:33,707 --> 00:23:36,624
Kau dan aku tidak
memiliki masa depan bersama.
477
00:23:36,626 --> 00:23:38,093
Apa maksudmu?
478
00:23:38,095 --> 00:23:40,795
Ketika kau masuk
ke kapal Waverider,
479
00:23:40,797 --> 00:23:42,380
Kami menarikmu dari timeline.
480
00:23:42,382 --> 00:23:44,349
Kembali pada tahun 1942,
481
00:23:44,351 --> 00:23:46,601
Kau memiliki takdir
yang menunggumu.
482
00:23:46,603 --> 00:23:47,886
Bagaimana kau tahu semua ini?
483
00:23:47,888 --> 00:23:49,304
Ray bilang padaku.
484
00:23:49,306 --> 00:23:50,805
Dia tahu cucumu.
485
00:23:50,807 --> 00:23:52,390
Aku tidak berpikir aku
harus mendengar ini.
486
00:23:52,392 --> 00:23:54,976
Tanyakan Ray apa yang
terjadi pada desamu.
487
00:23:54,978 --> 00:23:58,113
Tanyakan padanya apa yang terjadi
pada anakmu dan cucumu,
488
00:23:58,115 --> 00:24:00,648
Lalu beritahu aku,
489
00:24:00,650 --> 00:24:04,702
Beritahu aku kau akan memilih sejarah
lebih dari keluargamu sendiri.
490
00:24:18,218 --> 00:24:20,135
Tawaran untuk menyelesaikan
masalah masih ada?
491
00:24:20,137 --> 00:24:22,971
Asalkan tidak meninjuku di rahang lagi.
492
00:24:24,724 --> 00:24:26,841
Aku minta maaf atas itu.
493
00:24:26,843 --> 00:24:28,510
Setelah lima tahun,
494
00:24:28,512 --> 00:24:32,814
Aku menyalahkanmu untuk
pilihan yang aku buat.
495
00:24:32,816 --> 00:24:35,600
Ternyata meninggalkan istri dan anak,
496
00:24:35,602 --> 00:24:39,270
bahkan untuk menyelamatkan
dunia, adalah ... kesalahan.
497
00:24:39,272 --> 00:24:43,525
Oh, itu adalah ironi besar
dari perjalanan waktu,
498
00:24:43,527 --> 00:24:46,444
meskipun begitu, kita masih menemukan
diri kita hidup dengan penyesalan.
499
00:24:46,446 --> 00:24:48,196
Penyesalanku adalah bahwa
aku tidak bisa menemukan
500
00:24:48,198 --> 00:24:50,448
cara yang lebih baik
untuk melindungi tombak.
501
00:24:50,450 --> 00:24:51,866
Penyesalan yang akan ...
502
00:24:51,868 --> 00:24:54,335
menghindari pengorbanan pribadimu.
503
00:24:54,337 --> 00:24:57,172
Ketika kau muncul, kupikir
mungkin aku bisa kembali,
504
00:24:57,174 --> 00:24:58,756
mengubah sejarah.
505
00:24:58,758 --> 00:25:01,793
Tapi apa yang terjadi sudah terjadi.
506
00:25:01,795 --> 00:25:05,213
Yang bisa kita lakukan sekarang
adalah melihat ke depan.
507
00:25:12,389 --> 00:25:15,723
Oh, aku harus bilang, kau
benar-benar mengubah tim ini.
508
00:25:15,725 --> 00:25:18,143
Ketika aku bertemu dengan
Legends pada tahun 1942,
509
00:25:18,145 --> 00:25:19,811
mereka terus-menerus bertengkar.
510
00:25:19,813 --> 00:25:21,980
Tidak dapat bekerja sama
dalam cara yang kohesif.
511
00:25:21,982 --> 00:25:25,400
Sebenarnya, aku bukan orang
yang layak mendapat pujian.
512
00:25:39,633 --> 00:25:41,216
pekerjaan kasar
513
00:25:41,218 --> 00:25:46,387
tanpa kecepatan super benar
benar sangat membosankan.
514
00:25:46,389 --> 00:25:50,842
Lalu juga, aku rindu bekerja
dengan sesama ilmuwan.
515
00:25:50,844 --> 00:25:53,595
Cisco dan Caitlin dan aku,
seperti yang kau tahu,
516
00:25:53,597 --> 00:25:56,347
bekerja bersama-sama
untuk beberapa waktu dan ...
517
00:25:56,349 --> 00:25:58,266
Aku rindu persahabatan.
518
00:25:58,268 --> 00:26:00,935
Legion of Doom tidak
Karaoke'an hari Jumat?
519
00:26:00,937 --> 00:26:03,271
Aku tahu itu lebih mudah bagimu
untuk memikirkanku sebagai monster.
520
00:26:03,273 --> 00:26:07,609
Tapi, aku sudah bertemu dengan
beberapa monster sejarah, Raymond,
521
00:26:07,611 --> 00:26:09,110
dan percayalah,
522
00:26:09,112 --> 00:26:10,445
Aku bukan salah satu dari mereka.
523
00:26:10,447 --> 00:26:12,413
Kau membunuh ibu Barry.
524
00:26:12,415 --> 00:26:13,948
Dua kali.
525
00:26:13,950 --> 00:26:15,867
Rex Tyler.
526
00:26:15,869 --> 00:26:17,585
Mencuci otak Rip untuk
membunuh Dr. Mid-Nite.
527
00:26:17,587 --> 00:26:20,838
perjalanan waktu memiliki cara
mengungkapkan kebenaran kepadamu.
528
00:26:20,840 --> 00:26:22,790
Dan kau dan aku memiliki lebih banyak
kesamaan daripada yang kau pikirkan.
529
00:26:22,792 --> 00:26:24,926
Berikan aku tang.
530
00:26:26,179 --> 00:26:27,762
Kita berdua ilmuwan.
531
00:26:27,764 --> 00:26:30,131
Kita berdua terobsesi dengan
pencapaian yang mustahil.
532
00:26:30,133 --> 00:26:31,966
Kau mendedikasikan
hidupmu untuk belajar
533
00:26:31,968 --> 00:26:33,935
cara mengecilkan dirimu ke ukuran atom,
534
00:26:33,937 --> 00:26:37,138
dan aku menghabiskan
belajar rahasia speedforce.
535
00:26:37,140 --> 00:26:39,390
Aku menjadi Atom
untuk membantu orang.
536
00:26:40,977 --> 00:26:43,861
Kau bisa menggunakan bintang kerdil
537
00:26:43,863 --> 00:26:46,447
dalam exo-suit untuk
daya seluruh kota.
538
00:26:46,449 --> 00:26:49,067
Tapi sebaliknya, kau
memilih menjadi Atom
539
00:26:49,069 --> 00:26:50,368
karena kau tidak puas
540
00:26:50,370 --> 00:26:54,656
dengan kecilnya, hidup menyedihkanmu.
541
00:26:54,658 --> 00:26:58,793
Jangan malu dalam ingin menjadi
besar atau mencapai lebih tinggi.
542
00:26:58,795 --> 00:27:01,329
Untuk...
543
00:27:01,331 --> 00:27:03,047
berjalan di bulan.
544
00:27:03,049 --> 00:27:05,883
Apa itu sebabnya kau ingin Tombak?
545
00:27:05,885 --> 00:27:09,470
Mencapai lebih tinggi, menjadi
lebih besar, berlari lebih cepat?
546
00:27:09,472 --> 00:27:12,223
Tidak.
547
00:27:12,225 --> 00:27:16,227
Aku mengejar sesuatu
yang jauh lebih ...
548
00:27:16,229 --> 00:27:18,479
elemental.
549
00:27:18,481 --> 00:27:20,898
Aku ingin hidup.
550
00:27:24,070 --> 00:27:27,155
Tentunya, kau bisa bersimpati.
551
00:27:27,157 --> 00:27:28,940
Satu menit menuju
pencegahan, Raymond.
552
00:27:28,942 --> 00:27:30,441
Apa sudah siap di sana?
553
00:27:30,443 --> 00:27:32,944
Ya, kita siap.
554
00:27:32,946 --> 00:27:34,112
"Kita"?
555
00:27:34,114 --> 00:27:35,363
Cerita panjang.
556
00:27:35,365 --> 00:27:36,748
Mari kita lakukan.
557
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
Rip, bagaimana lintasan yang kita cari?
558
00:27:39,252 --> 00:27:41,119
Tetap kuat.
559
00:27:41,121 --> 00:27:43,588
Martin, apa kau yakin
tentang perhitungan ini?
560
00:27:43,590 --> 00:27:45,173
Aku mengemudikan
manual di sini.
561
00:27:45,175 --> 00:27:47,675
Apa aku menang Carlins
keenam atau tidak?
562
00:27:47,677 --> 00:27:48,710
Tidak.
563
00:27:48,712 --> 00:27:50,295
Ya, aku menang.
564
00:27:50,297 --> 00:27:52,046
20 detik untuk pencegatan.
565
00:27:52,048 --> 00:27:55,016
Jax, bersiaplah mengembalikan
aliran pada aba-abaku.
566
00:27:55,018 --> 00:27:56,017
Sepuluh detik.
567
00:27:58,688 --> 00:28:00,688
Kau hanya harus percaya padaku.
568
00:28:00,690 --> 00:28:03,474
Dalam tiga, dua, satu ...
569
00:28:23,663 --> 00:28:26,214
Jarak menargetkan, 100 meter.
570
00:28:28,218 --> 00:28:29,584
Dan mendekat cepat.
571
00:28:50,607 --> 00:28:52,857
Pencegatan sukses.
572
00:28:52,859 --> 00:28:55,109
Kau manusia nuklir bermata tajam, Bu!
573
00:28:55,111 --> 00:28:56,611
Aku menganggap itu pujian.
574
00:28:56,613 --> 00:28:58,529
Ray, aku akan membawa
kapal bersama LEM.
575
00:28:58,531 --> 00:29:00,665
Bersiaplah mendapatkan
dirimu kembali di kapal.
576
00:29:00,667 --> 00:29:02,750
Diterima.
577
00:29:02,752 --> 00:29:04,786
Bersiap, nak, kita punya
pekerjaan yang harus dilakukan.
578
00:29:04,788 --> 00:29:08,623
Maaf, pak, tapi
mereka baru saja ... pergi.
579
00:29:09,509 --> 00:29:11,876
Tembakan sinar dilepas.
580
00:29:11,878 --> 00:29:13,928
"Apollo 13" menuju rumah.
581
00:29:13,930 --> 00:29:16,013
Jax, kembalikan aliran.
582
00:29:16,015 --> 00:29:20,268
Mari kita kembalikan
sejarah pada jalurnya.
583
00:29:20,270 --> 00:29:23,638
Link Radio siap untuk Transmisi
584
00:29:23,640 --> 00:29:25,723
"Odyssey," ini Houston.
Apa kau mendengar kita?
585
00:29:25,725 --> 00:29:27,809
Masuklah, "Odyssey.", ini Houston.
586
00:29:27,811 --> 00:29:30,311
Houston, ini "Odyssey," kau mendengarku?
587
00:29:30,313 --> 00:29:32,196
Aku ulangi, kau mendengarku?
588
00:29:32,198 --> 00:29:34,065
Kami mendengarmu, "Odyssey."
589
00:29:34,067 --> 00:29:35,116
Keras dan jelas.
590
00:29:47,497 --> 00:29:50,965
Kau tidak tampak bahagia, Profesor.
591
00:29:50,967 --> 00:29:54,585
Pencegatan mungkin sukses, tapi ...
592
00:29:54,587 --> 00:29:56,637
Waverider tak ada daya cadangan.
593
00:29:56,639 --> 00:29:58,089
Belum lagi kesulitan
594
00:29:58,091 --> 00:30:00,725
dari kembali memasuki
atmosfer bumi.
595
00:30:00,727 --> 00:30:02,226
Apa maksudmu?
596
00:30:02,228 --> 00:30:04,562
Maksudku bahwa kru kita
597
00:30:04,564 --> 00:30:08,683
memiliki kesempatan kecil
dari kembali ke rumah.
598
00:30:08,685 --> 00:30:11,986
Dengan "sangat kecil," Maksudku ...
599
00:30:11,988 --> 00:30:14,322
kesempatan main snowball di neraka?
600
00:30:14,324 --> 00:30:17,825
Itu terlihat perbandingan yang bagus.
601
00:30:18,000 --> 00:30:23,000
Kunjungi Agen Bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
602
00:30:30,604 --> 00:30:33,307
Selamat bergabung.
603
00:30:35,344 --> 00:30:36,677
Tenanglah.
604
00:30:36,679 --> 00:30:38,542
Aku takkan membunuh tumpanganku
untuk perjalanan pulang.
605
00:30:38,544 --> 00:30:41,064
Ya, kami masih tidak mempercayaimu.
606
00:30:41,066 --> 00:30:43,600
Rip Hunter, senang berjumpa denganmu.
607
00:30:43,602 --> 00:30:45,269
Kukira orang-orang
bodoh ini tahu cara
608
00:30:45,271 --> 00:30:47,187
mengembalikan kepribadian aslimu.
609
00:30:47,189 --> 00:30:50,157
Mm. Nikmati perjalanannya, Eobard.
610
00:30:50,159 --> 00:30:53,327
Aku sudah menunggu
ini untuk waktu yang lama.
611
00:31:02,037 --> 00:31:04,454
Sara, kau harus mematikan
612
00:31:04,456 --> 00:31:06,957
setiap bagian non-esensial
dari hardware di kapal.
613
00:31:06,959 --> 00:31:08,709
Gideon sudah dimatikan.
614
00:31:08,711 --> 00:31:12,879
Waverider menggunakan inersia gravitasi
untuk mengapung kembali ke Bumi.
615
00:31:12,881 --> 00:31:14,014
Apa? Aku tahu sains.
616
00:31:15,050 --> 00:31:16,300
Itu belum cukup.
617
00:31:16,302 --> 00:31:18,385
Jika kau ingin
mengaktifkan perisai panas,
618
00:31:18,387 --> 00:31:21,305
dan bertahan, kau harus
menghemat daya lebih sekarang.
619
00:31:21,307 --> 00:31:22,606
Stein benar.
620
00:31:22,608 --> 00:31:24,057
Kita perlu mematikan penyaringan air
621
00:31:24,059 --> 00:31:25,275
dan sistem pemanas.
622
00:31:25,277 --> 00:31:27,060
Benar, karena air bersih dan panas,
623
00:31:27,062 --> 00:31:28,395
kita tak perlu mereka
untuk bertahan hidup.
624
00:31:28,397 --> 00:31:30,948
Kau punya ide yang lebih baik?
625
00:31:30,950 --> 00:31:33,567
Pada saat ini, tidak.
626
00:31:33,569 --> 00:31:35,819
Nah, bersiaplah, karena akan dingin.
627
00:31:35,821 --> 00:31:37,704
Sebenarnya, jika
perisai tidak bekerja,
628
00:31:37,706 --> 00:31:40,207
masuk ke atmosfer akan
membakar kita semua sampai gosong.
629
00:31:41,327 --> 00:31:43,577
Sains.
630
00:31:47,166 --> 00:31:49,633
Kau tersesat, nak? / Tidak pak.
631
00:31:49,635 --> 00:31:52,085
Aku memenangkan kontes
untuk melihat "Apollo 13" mendarat.
632
00:31:52,087 --> 00:31:53,053
Aku Hank.
633
00:31:53,055 --> 00:31:54,388
Hank Heywood.
634
00:31:54,390 --> 00:31:56,757
Tempat ini berubah
menjadi sirkus sialan.
635
00:31:56,759 --> 00:31:59,259
Stein, kami siap untuk masuk kembali.
636
00:31:59,261 --> 00:32:01,845
Apa status daya pendorong sekundermu?
637
00:32:01,847 --> 00:32:03,313
Sporadis.
638
00:32:03,315 --> 00:32:05,349
Masih ada sepasang pendorong
tertinggal di dalam.
639
00:32:05,351 --> 00:32:07,267
Hanya perlu menunjukkan
ke arah yang benar.
640
00:32:07,269 --> 00:32:08,769
Sudah ada perkembangan
yang agak menarik
641
00:32:08,771 --> 00:32:09,987
di sini di daratan.
642
00:32:09,989 --> 00:32:11,822
Nate, kau di sana?
643
00:32:11,824 --> 00:32:13,156
Ya, Mick, ada apa?
644
00:32:13,158 --> 00:32:14,941
Ada anak di Mission Control
645
00:32:14,943 --> 00:32:17,611
menyebut dirinya Hank Heywood.
646
00:32:17,613 --> 00:32:19,029
Itu anakmu.
647
00:32:19,031 --> 00:32:21,948
Aku yang menetapkan kontes menulis
esai sehingga Hank akan menang.
648
00:32:21,950 --> 00:32:23,617
Seharusnya aku katakan sebelumnya.
649
00:32:23,619 --> 00:32:25,002
Aku harus bertemu dengannya.
650
00:32:25,004 --> 00:32:26,536
System Offline
Memproses T-7
651
00:32:26,538 --> 00:32:29,039
Nah, sistem petunjuk kita
gagal untuk daya cadangan.
652
00:32:29,041 --> 00:32:30,674
Bisakah kita memasuki
atmosfer tanpa itu?
653
00:32:30,676 --> 00:32:32,793
Kita perlu mencari
tahu sudut masuk.
654
00:32:32,795 --> 00:32:34,428
Jika terlalu curam, kapal akan terbakar.
655
00:32:34,430 --> 00:32:35,962
Jika terlalu dangkal, kita akan terpental
656
00:32:35,964 --> 00:32:37,964
atmosfer dan masuk ke
orbit mengelilingi matahari.
657
00:32:37,966 --> 00:32:39,933
Stein, sedikit bantuan di sini.
658
00:32:39,935 --> 00:32:42,352
Aku bekerja secepat yang aku
bisa. Tapi aku butuh superkomputer,
659
00:32:42,354 --> 00:32:45,055
yang tidak tersedia pada tahun 1970.
660
00:32:45,057 --> 00:32:46,306
Kita memiliki superkomputer.
661
00:32:46,308 --> 00:32:47,474
Gideon off-line.
662
00:32:47,476 --> 00:32:49,226
Aku tidak berbicara tentang Gideon.
663
00:32:51,313 --> 00:32:53,563
38 derajat.
664
00:32:53,565 --> 00:32:55,982
Kau bahkan tidak tahu pertanyaanku.
665
00:32:55,984 --> 00:32:57,651
Pada sudut apa kita
perlu masuk
666
00:32:57,653 --> 00:32:58,785
atmosfer bumi?
667
00:32:58,787 --> 00:33:00,737
38 derajat.
668
00:33:00,739 --> 00:33:02,906
Aku dari abad 22;
669
00:33:02,908 --> 00:33:05,292
Aku telah belajar
astro-navigasi di sekolah dasar.
670
00:33:05,294 --> 00:33:07,828
38 derajat.
671
00:33:10,999 --> 00:33:13,383
Apa kau tidak percaya padaku?
672
00:33:17,756 --> 00:33:19,639
Sudut masuk harus 38 derajat.
673
00:33:19,641 --> 00:33:21,141
Bagaimana kau tahu?
674
00:33:21,143 --> 00:33:22,592
Thawne.
675
00:33:22,594 --> 00:33:24,511
Dia ingin kembali ke bumi.
676
00:33:24,513 --> 00:33:26,096
Sama seperti kita.
677
00:33:26,098 --> 00:33:27,814
Sehingga ia bisa membunuh
kita ketika kita mendarat.
678
00:33:27,816 --> 00:33:29,599
Aku bersama Amaya, tak rela.
679
00:33:29,601 --> 00:33:30,767
Aku tidak percaya padanya.
680
00:33:30,769 --> 00:33:32,602
Sepakat.
681
00:33:32,604 --> 00:33:33,904
Profesor Stein,
682
00:33:33,906 --> 00:33:35,739
Apa 38 derajat terdengar benar untukmu?
683
00:33:35,741 --> 00:33:37,824
Itu bisa saja, tapi tanpa
lebih banyak waktuku ...
684
00:33:37,826 --> 00:33:38,942
Aku tidak bisa memastikan.
685
00:33:38,944 --> 00:33:40,577
Kita memang selalu
tak punya banyak waktu.
686
00:33:40,579 --> 00:33:42,412
Seseorang perlu membuat keputusan.
687
00:33:50,255 --> 00:33:51,671
Ms. Lance.
688
00:33:51,673 --> 00:33:52,873
Kau Kapten.
689
00:33:56,095 --> 00:33:58,095
Apa kau percaya
Thawne tentang hal ini,
690
00:33:58,097 --> 00:34:00,046
setelah semua yang dia lakukan?
691
00:34:01,550 --> 00:34:03,550
Aku percaya.
692
00:34:03,552 --> 00:34:06,887
Lalu aku percaya Ray.
693
00:34:06,889 --> 00:34:08,305
Ayo pergi.
694
00:34:08,307 --> 00:34:11,608
Stein, kami pergi untuk masuk.
695
00:34:19,751 --> 00:34:21,535
Jika kita tidak menyesuaikan
sudut, kita akan terbakar.
696
00:34:21,537 --> 00:34:25,205
Pendorongnya panas.
697
00:34:25,207 --> 00:34:27,240
Dalam beberapa detik
kita semua akan terpanggang.
698
00:34:28,460 --> 00:34:30,043
Kita perlu meledakkan
pintu teluk kargo.
699
00:34:30,045 --> 00:34:31,628
Apa? / Dia benar.
700
00:34:31,630 --> 00:34:34,381
Tekanan akan memperbaiki
sudut penurunan.
701
00:34:34,383 --> 00:34:35,799
Tekanan udara terlalu besar.
702
00:34:35,801 --> 00:34:38,385
Jika ada yang membuka
pintu di pertengahan penurunan ...
703
00:34:38,387 --> 00:34:40,220
mereka akan mati.
704
00:34:40,222 --> 00:34:41,338
Aku akan pergi.
705
00:34:41,340 --> 00:34:42,422
Tidak.
706
00:34:42,424 --> 00:34:43,640
Aku Kapten.
707
00:34:43,642 --> 00:34:45,642
Aku akan pergi.
/ Dimana Henry?
708
00:34:48,597 --> 00:34:50,063
Aku di teluk kargo.
709
00:34:50,065 --> 00:34:51,598
Ini satu-satunya cara perbaiki kapal.
710
00:34:53,101 --> 00:34:55,735
Beritahu aku melalui ini.
711
00:34:55,737 --> 00:34:57,571
Kau harus mengamankan
pintu dalam dulu.
712
00:35:01,109 --> 00:35:02,492
Sudah.
713
00:35:02,494 --> 00:35:04,778
harusnya ada tuas untukmu, eh,
714
00:35:04,780 --> 00:35:05,912
ke kiri.
715
00:35:05,914 --> 00:35:07,581
Aku melihatnya.
716
00:35:09,501 --> 00:35:10,834
Hei. Hei!
717
00:35:10,836 --> 00:35:12,702
Hei, tidak! Jangan lakukan ini.
718
00:35:12,704 --> 00:35:14,171
Maafkan aku, Nathaniel.
719
00:35:14,173 --> 00:35:15,622
Tidak, jangan membuka pintu itu,
720
00:35:15,624 --> 00:35:17,841
dekompresi ledakan
akan menyedotmu keluar.
721
00:35:17,843 --> 00:35:19,459
Jika tidak, kalian semua akan mati.
722
00:35:19,461 --> 00:35:21,011
Aku bisa melakukan itu.
Biarkan aku yang melakukannya.
723
00:35:21,013 --> 00:35:22,429
Aku memiliki kekuatan sekarang.
724
00:35:22,431 --> 00:35:24,798
Tidak tidak. Aku takkan
membiarkan hidupmu berisiko.
725
00:35:24,800 --> 00:35:26,266
Aku telah memenuhi kewajibanku,
726
00:35:26,268 --> 00:35:28,134
melindungi bagianku dari tombak.
727
00:35:28,136 --> 00:35:29,803
Tapi aku hanya prajurit biasa.
728
00:35:29,805 --> 00:35:31,688
Sekarang giliranmu.
729
00:35:31,690 --> 00:35:34,224
Kau dapat mencari cara
untuk menghancurkan tombak.
730
00:35:34,226 --> 00:35:36,359
Jangan biarkan hal itu
merusak hidup orang lain.
731
00:35:36,361 --> 00:35:37,978
anakmu di Mission Control.
732
00:35:37,980 --> 00:35:39,779
Dia ada di sana, dia menunggumu.
733
00:35:39,781 --> 00:35:40,981
Ayolah.
734
00:35:42,317 --> 00:35:43,533
Jangan.
735
00:35:45,988 --> 00:35:49,406
Sampaikan salam untukku.
736
00:35:49,408 --> 00:35:51,541
Katakan padanya...
737
00:35:51,543 --> 00:35:52,659
Aku minta maaf
untuk meninggalkannya.
738
00:35:52,661 --> 00:35:53,994
Tidak. Jangan.
739
00:35:53,996 --> 00:35:55,161
Jangan.
740
00:36:03,138 --> 00:36:04,671
Berhasil.
741
00:36:04,673 --> 00:36:06,389
30 derajat.
742
00:36:06,391 --> 00:36:08,675
36.
743
00:36:08,677 --> 00:36:09,976
38.
744
00:36:15,984 --> 00:36:19,319
Komandan Heywood berhasil.
745
00:36:19,321 --> 00:36:22,188
Kita akan berhasil.
746
00:36:22,190 --> 00:36:23,356
Ya, benar.
747
00:36:31,867 --> 00:36:34,000
Nathaniel.
748
00:37:02,841 --> 00:37:04,241
Ini hal yang lucu
749
00:37:04,243 --> 00:37:07,677
tentang senjata
anti-speedster Rip Hunter:
750
00:37:07,679 --> 00:37:09,646
Aku yang menemukannya.
751
00:37:09,648 --> 00:37:12,048
Aku tahu kau akan melarikan diri.
752
00:37:12,050 --> 00:37:13,934
Kau akan kabur.
753
00:37:13,936 --> 00:37:16,570
Karena kau Time remnant
(Sisa garis waktu).
754
00:37:16,572 --> 00:37:19,522
Kau harusnya mati ketika
Eddie Thawne bunuh diri.
755
00:37:19,524 --> 00:37:21,942
Dan sekarang ada
sesuatu yang mengejarmu,
756
00:37:21,944 --> 00:37:24,361
berusaha memperbaiki
penyimpangan itu.
757
00:37:24,363 --> 00:37:26,830
Salah satu monster
terburuk dalam sejarah.
758
00:37:28,417 --> 00:37:29,916
Bicaralah si setan.
759
00:37:29,918 --> 00:37:32,619
Yah, kukira kau
takkan punya waktu
760
00:37:32,621 --> 00:37:35,372
untuk mencari tombak
di kapal sekarang, kan?
761
00:37:37,542 --> 00:37:38,959
Sampai bertemu lagi, Raymond.
762
00:37:43,265 --> 00:37:44,714
Masuk kembali sukses.
763
00:37:58,313 --> 00:37:59,946
Itu cukup keren, ya?
764
00:37:59,948 --> 00:38:01,865
Harus menyaksikan sejarah.
765
00:38:01,867 --> 00:38:04,234
Kau seorang astronot?
766
00:38:04,236 --> 00:38:06,736
Tidak, tidak, aku ...
767
00:38:06,738 --> 00:38:08,488
Aku berharap aku seberani itu.
768
00:38:08,490 --> 00:38:10,290
Mereka berhasil pulang.
769
00:38:10,292 --> 00:38:12,409
Tidak semua dari mereka.
770
00:38:15,998 --> 00:38:17,414
Itu milik ayahku.
771
00:38:17,416 --> 00:38:19,215
Atau dulunya.
772
00:38:19,217 --> 00:38:21,001
Dia pergi sebelum
aku mengenalnya.
773
00:38:22,804 --> 00:38:24,804
Aku yakin dia menyesal karena pergi.
774
00:38:24,806 --> 00:38:28,475
Ayahku tidak benar-benar
ada untukku juga.
775
00:38:28,477 --> 00:38:30,176
Tapi aku tahu dia mencintaiku.
776
00:38:30,178 --> 00:38:32,595
Dia hanya, um ...
777
00:38:32,597 --> 00:38:34,648
tidak bisa menunjukkannya.
778
00:38:34,650 --> 00:38:35,849
Tidak adil.
779
00:38:35,851 --> 00:38:38,234
Tidak.
780
00:38:38,236 --> 00:38:39,903
Memang tidak.
781
00:38:39,905 --> 00:38:42,022
Tapi jika kau dapat menerima itu,
782
00:38:42,024 --> 00:38:44,858
Kau akan menjadi orang
yang lebih baik untuk itu.
783
00:38:44,860 --> 00:38:46,776
Kau dan anakmu.
784
00:38:54,786 --> 00:38:56,169
Minum sendirian?
785
00:38:56,171 --> 00:39:00,040
Hanya metafora.
786
00:39:00,042 --> 00:39:01,791
Kau berada di sini
mengasihani diri sendiri?
787
00:39:01,793 --> 00:39:03,593
Oh, tidak, aku punya
lebih dari satu cara
788
00:39:03,595 --> 00:39:05,462
mengasihani diri sendiri, pastinya.
789
00:39:06,548 --> 00:39:08,798
Terima kasih membuatku
bermain sebelumnya.
790
00:39:08,800 --> 00:39:12,635
Aku tidak sepenuhnya
mendukung misi ini.
791
00:39:12,637 --> 00:39:13,853
Memang.
792
00:39:13,855 --> 00:39:15,638
Tapi tetap...
793
00:39:15,640 --> 00:39:18,975
pasti sulit kembali ke kapalmu
794
00:39:18,977 --> 00:39:20,894
dan menemukan orang lain
yang bertanggung jawab.
795
00:39:20,896 --> 00:39:23,730
Tidak itu bagian yang mudah.
796
00:39:23,732 --> 00:39:26,733
Penyesuaian sulit
adalah melihat kau
797
00:39:26,735 --> 00:39:30,620
seorang kapten yang jauh lebih
baik dari yang pernah kulakukan.
798
00:39:32,491 --> 00:39:35,325
Jadi itu sebabnya kau berada
di sini mengasihani diri sendiri?
799
00:39:35,327 --> 00:39:39,496
Aku di sini mencoba
mencari tahu tempatku
800
00:39:39,498 --> 00:39:42,298
jika aku bukan kapten tim ini.
801
00:39:42,300 --> 00:39:45,168
Jadi, kau ingin bilang
kau tidak cocok.
802
00:39:45,170 --> 00:39:47,220
Sebagai orang buangan.
803
00:39:47,222 --> 00:39:49,305
Terasingkan.
804
00:39:49,307 --> 00:39:51,174
Mari kita asumsikan.
805
00:39:51,176 --> 00:39:53,927
Bagiku kau anggota Legend.
806
00:40:02,154 --> 00:40:04,487
Maaf, Nathaniel.
807
00:40:04,489 --> 00:40:06,489
Ini kesalahanku.
808
00:40:06,491 --> 00:40:09,109
Jika aku tidak bilang pada Henry
bahwa dia tidak harus pulang ...
809
00:40:09,111 --> 00:40:11,027
Dia tetap melemparkan
dirinya dari kapal
810
00:40:11,029 --> 00:40:12,662
untuk menyelamatkan kita.
811
00:40:12,664 --> 00:40:14,497
Itulah dia.
812
00:40:19,287 --> 00:40:23,540
Mungkin takdir memiliki
rencana bagi kita semua.
813
00:40:23,542 --> 00:40:24,707
Bukan hanya aku.
814
00:40:24,709 --> 00:40:28,294
Ya, um, tentang itu.
815
00:40:28,296 --> 00:40:30,213
Aku, uh,
816
00:40:30,215 --> 00:40:32,348
jadi maaf aku mengatakan hal-hal itu.
817
00:40:32,350 --> 00:40:35,351
Tak ada yang harus tahu terlalu
banyak tentang masa depan mereka.
818
00:40:35,353 --> 00:40:37,604
Aku tidak takut masa depan.
819
00:40:37,606 --> 00:40:40,390
Apapun yang seharusnya terjadi,
820
00:40:40,392 --> 00:40:42,642
itu lebih besar dari hanya aku.
821
00:40:42,644 --> 00:40:45,645
Aku tahu ini murahan,
822
00:40:45,647 --> 00:40:48,448
tapi, ...
823
00:40:48,450 --> 00:40:50,116
setelah kau melihat
bumi dari luar angkasa,
824
00:40:50,118 --> 00:40:51,734
Kau menyadari
betapa kecil kita semua.
825
00:40:51,736 --> 00:40:54,287
Dengan cara yang baik?
826
00:40:56,992 --> 00:40:58,992
Ya.
827
00:40:58,994 --> 00:41:00,243
Dengan cara yang baik.
828
00:41:15,310 --> 00:41:16,893
Gideon.
829
00:41:16,895 --> 00:41:18,845
Aku membutuhkanmu untuk
membantuku dengan sesuatu.
830
00:41:18,847 --> 00:41:22,682
Tentu saja, Ms. Jiwe.
831
00:41:22,684 --> 00:41:27,187
Aku ingin kau tunjukkan
catatan sejarah di Zambesi,
832
00:41:27,189 --> 00:41:28,988
dimulai dengan rumahku.
833
00:41:28,990 --> 00:41:31,574
Kau memintaku menunjukkan
masa depanmu.
834
00:41:31,576 --> 00:41:35,328
Aku harus menasihatimu
terhadap melakukan hal ini.
835
00:41:35,330 --> 00:41:38,081
Kumohon, Gideon.
836
00:41:41,701 --> 00:41:43,542
Surat Permohonan Adopsi dan Anak Asuh
837
00:41:47,907 --> 00:41:52,907
Translated By
Reivano Diego R.
838
00:41:55,321 --> 00:42:01,048
Kunjungi Agen Bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
839
00:42:13,293 --> 00:42:15,260
Suara yang bagus, Profesor.
840
00:42:15,262 --> 00:42:16,794
Greg, minggir.