1 00:00:01,390 --> 00:00:04,724 Serius, kalian para idiot belum tahu sampai sekarang? 2 00:00:04,726 --> 00:00:06,924 Semuanya dimulai ketika kami menghancurkan polisi waktu, 3 00:00:06,926 --> 00:00:08,504 Time Masters. 4 00:00:08,506 --> 00:00:10,196 Sekarang, semua sejarah kacau. 5 00:00:10,198 --> 00:00:12,415 Tapi itu terserah kami untuk memperbaikinya. 6 00:00:12,417 --> 00:00:15,652 Tapi hampir setiap waktu, kami mengacaukan semuanya lebih buruk. 7 00:00:15,654 --> 00:00:18,572 Jadi jangan sebut kami pahlawan. Kami sesuatu yang lain. 8 00:00:18,574 --> 00:00:20,857 Kami Legenda. 9 00:00:20,859 --> 00:00:23,026 Sebelumnya, di "Legends of Tomorrow" ... 10 00:00:23,028 --> 00:00:24,694 Kau kakekku, kau lebih dari itu. 11 00:00:24,696 --> 00:00:26,863 Kau pahlawan bagiku. / Ke tempatku, malam ini. 12 00:00:26,865 --> 00:00:28,532 Aku akan memberikan sesuatu yang lain untuk dipikirkan. 13 00:00:28,534 --> 00:00:30,864 Kau tidak bisa mengencani Amaya, dia memiliki takdir. 14 00:00:30,866 --> 00:00:32,245 Demikian juga keturunannya. 15 00:00:32,247 --> 00:00:35,462 Apa kalian pernah mendengar tentang Tombak Takdir? 16 00:00:35,464 --> 00:00:37,323 Tombak itu dapat mengubah realitas itu sendiri. 17 00:00:37,325 --> 00:00:40,087 Siapa yang mengejarmu? / Ini bukan siapa, tapi apa 18 00:00:40,089 --> 00:00:42,462 dan mencoba untuk membunuhku. / Dia harus terus bergerak 19 00:00:42,464 --> 00:00:45,348 agar non-eksistensi dirinya tidak mengejarnya. 20 00:00:45,350 --> 00:00:47,467 Kapten Hunter adalah satu-satunya yang dapat memberitahu kita 21 00:00:47,469 --> 00:00:49,636 di mana Komandan Steel dan bagian akhir dari Tombak. 22 00:00:50,806 --> 00:00:53,023 Dimana aku? / Kau pulang. 23 00:00:53,025 --> 00:00:55,141 Jadi, aku sudah diberitahu kau menabrak 24 00:00:55,143 --> 00:00:58,311 kru perdana untuk "Apollo 13." 25 00:00:58,313 --> 00:00:59,863 Ya bung. 26 00:00:59,865 --> 00:01:01,481 Kita lihat saja nanti. 27 00:01:03,036 --> 00:01:04,914 Manhattan 1965 28 00:01:05,821 --> 00:01:09,372 Selamat Datang di Manhattan tahun 1965. 29 00:01:09,374 --> 00:01:12,158 Aku sudah pernah berada di belakang garis musuh 30 00:01:12,160 --> 00:01:14,628 dan kota-kota di seluruh dunia. 31 00:01:14,630 --> 00:01:16,963 Tapi tak pernah berada di masa depan. 32 00:01:16,965 --> 00:01:19,549 Sekarang kau harus menghilang, memulai hidup baru. 33 00:01:19,551 --> 00:01:21,551 Tombak Takdir harus dilindungi apapun risikonya. 34 00:01:21,553 --> 00:01:23,253 Mengerti, Pak. 35 00:01:23,255 --> 00:01:26,089 Aku tahu misi ini takkan mudah, Komandan Heywood. 36 00:01:26,091 --> 00:01:28,558 Bagiku atau untuk Bettie? 37 00:01:28,560 --> 00:01:30,176 Dia akan berpikir aku mati di Leipzig. 38 00:01:30,178 --> 00:01:33,263 Hank kecil sudah berusia hampir satu bulan. 39 00:01:33,265 --> 00:01:35,398 pengorbanan keluargamu 40 00:01:35,400 --> 00:01:37,817 mungkin bisa menyelamatkan dunia. 41 00:01:43,609 --> 00:01:45,909 Berikan ini pada istri dan anakku. 42 00:01:49,114 --> 00:01:51,114 Semoga berhasil, Henry. 43 00:02:05,097 --> 00:02:06,880 Aku tidak melihatnya. / Ini aneh. 44 00:02:06,882 --> 00:02:10,100 Aku menurunkannya di sini beberapa saat yang lalu. 45 00:02:10,102 --> 00:02:11,885 Ke mana ia bisa pergi? 46 00:02:11,887 --> 00:02:13,770 Henry! 47 00:02:16,274 --> 00:02:18,692 Oh maafkan aku, kesalahanku. 48 00:02:18,694 --> 00:02:19,943 Dimana dia? 49 00:02:19,945 --> 00:02:21,728 Kami biasa menyebut Henry "Bunglon." 50 00:02:21,730 --> 00:02:23,947 Dia berbicara tujuh bahasa dan dia master 51 00:02:23,949 --> 00:02:25,782 dalam seni kamuflase dan penyembunyian. 52 00:02:25,784 --> 00:02:28,818 Jika kau bilang padanya menghilang, itulah yang ia lakukan. 53 00:02:28,820 --> 00:02:32,038 Jangan khawatir, jika sulit bagi kita untuk menemukan kakekmu, 54 00:02:32,040 --> 00:02:34,824 sulit juga bagi Legion. 55 00:02:36,828 --> 00:02:38,912 1965 gagal. 56 00:02:38,914 --> 00:02:40,714 Oh, maaf, teman. 57 00:02:40,716 --> 00:02:42,749 Ini semua benar, Rip katanya menurunkan Kakekku 58 00:02:42,751 --> 00:02:45,969 pada tahun 1965 New York dan menyuruhnya mengasumsikan identitas baru. 59 00:02:45,971 --> 00:02:47,303 Yah, dia pasti harus mencari pekerjaan. 60 00:02:47,305 --> 00:02:48,588 Kenapa? 61 00:02:48,590 --> 00:02:50,090 Henry adalah seorang militer. 62 00:02:50,092 --> 00:02:51,758 Dia takkan menjadi seorang akuntan. 63 00:02:51,760 --> 00:02:53,727 Dia pasti ingin pekerjaan yang masih menawarkan petualangan, 64 00:02:53,729 --> 00:02:55,512 dan pasti masih tentang patriotik. 65 00:02:55,514 --> 00:02:57,180 FBI? CIA? 66 00:02:57,182 --> 00:02:59,733 Dia seorang pilot pesawat tempur sebelum ia direkrut oleh JSA. 67 00:02:59,735 --> 00:03:01,651 Pada tahun enam puluhan, anak muda National Aeronautics 68 00:03:01,653 --> 00:03:03,436 and Space Administration biasanya dipanggil 69 00:03:03,438 --> 00:03:05,772 tes pilot untuk menjadi astronot. 70 00:03:05,774 --> 00:03:08,575 Tepat, apa yang bisa lebih patriotik, petualang 71 00:03:08,577 --> 00:03:09,909 daripada menjelajahi ruang angkasa? 72 00:03:09,911 --> 00:03:11,778 Bagus, Gideon, cari tahu apapun yang kau bisa. 73 00:03:11,780 --> 00:03:15,281 kliping press, artikel surat kabar, perihal NASA sekitar tahun 1965. 74 00:03:15,283 --> 00:03:16,916 Tentu saja, Kapten. 75 00:03:16,918 --> 00:03:19,002 Oke. 76 00:03:19,004 --> 00:03:21,171 Ayolah. 77 00:03:21,173 --> 00:03:22,539 Tunggu, berhenti. 78 00:03:22,541 --> 00:03:24,340 Disana. 79 00:03:24,342 --> 00:03:26,176 Aku tahu rahang Heywood di manapun. 80 00:03:26,178 --> 00:03:27,877 13 April 1970. 81 00:03:27,879 --> 00:03:29,629 "Mission Control bekerja untuk menyelamatkan 'Apollo 13.'" 82 00:03:29,631 --> 00:03:32,682 Ayo, bisakah kakekmu lebih keren lagi? 83 00:03:32,684 --> 00:03:35,268 Kupikir aku mungkin telah menemukan cara melacak Komandan Heywood. 84 00:03:35,270 --> 00:03:36,302 Jangan khawatir, Mr. Hunter. 85 00:03:36,304 --> 00:03:38,221 Kami sudah menemukannya. 86 00:03:38,223 --> 00:03:40,440 Benarkah? / Kami sedang menuju ke Houston, 1970. 87 00:03:40,442 --> 00:03:43,226 Elvis di Astrodome. 88 00:03:43,228 --> 00:03:44,444 Lalu kita akan menyelamatkan kakekku. 89 00:03:44,446 --> 00:03:45,645 Lalu Elvis. 90 00:03:45,647 --> 00:03:47,447 Kita masih perlu mencari cara 91 00:03:47,449 --> 00:03:50,366 menghubungi Komandan Heywood tanpa menimbulkan kecurigaan. 92 00:03:50,368 --> 00:03:52,235 Untuk itu, aku menyarankan agar kita ... 93 00:03:52,237 --> 00:03:54,154 Itu mudah. 94 00:03:54,156 --> 00:03:55,155 Kita menyusup NASA. 95 00:03:58,410 --> 00:04:03,281 Translated By Reivano Diego R. 96 00:04:04,358 --> 00:04:07,333 Pusat Awak Antariksa NASA 13 April 1970 97 00:04:07,335 --> 00:04:11,221 Hari ini, pengendali Penerbangan NASA sedang memantau "Apollo 13," 98 00:04:11,223 --> 00:04:13,923 misi awak ketujuh NASA ke Bulan. 99 00:04:13,925 --> 00:04:16,259 Kita perlu mencari cara untuk masuk ke Mission Control. 100 00:04:16,261 --> 00:04:18,011 Aku tidak berpikir itu termasuk dalam tur. 101 00:04:18,013 --> 00:04:20,063 Komandan Heywood tidak di Mission Control. 102 00:04:20,065 --> 00:04:21,397 Bagaimana kau tahu itu? 103 00:04:21,399 --> 00:04:24,067 Karena aku sedang melihatnya. 104 00:04:25,937 --> 00:04:27,771 Itulah Direktur Penerbangan dari NASA. 105 00:04:27,773 --> 00:04:29,606 Mereka mungkin sedang berdebat tentang cara berbicara dengan pers 106 00:04:29,608 --> 00:04:32,659 tentang ledakan tangki oksigen di "Apollo 13." 107 00:04:38,083 --> 00:04:39,332 Henry. 108 00:04:39,334 --> 00:04:42,085 Senang bertemu denganmu. 109 00:04:42,087 --> 00:04:43,620 Oh! 110 00:04:46,792 --> 00:04:50,043 Kau bedebah. 111 00:04:50,045 --> 00:04:51,878 Maaf, teman-teman. 112 00:04:51,880 --> 00:04:55,465 Dia tidak memiliki tanda pengenal. 113 00:04:55,467 --> 00:04:58,968 Kami mengambil tindakan akses pers yang sangat serius di sini. 114 00:05:03,775 --> 00:05:05,775 Mengherankan! 115 00:05:05,777 --> 00:05:07,060 Kami kembali. 116 00:05:08,647 --> 00:05:11,314 Mengapa kau melakukan ini, Henry? 117 00:05:11,316 --> 00:05:14,984 Aku seharusnya tak pernah melihatnya lagi. 118 00:05:14,986 --> 00:05:16,953 Jadi kau memukulnya? 119 00:05:16,955 --> 00:05:19,405 Itu hanya antara dia dan aku. 120 00:05:19,407 --> 00:05:21,658 Apa yang membawamu ke 1970? 121 00:05:21,660 --> 00:05:25,161 Oh, nah, seharusnya Nate yang mungkin harus memberitahumu. 122 00:05:25,163 --> 00:05:26,412 Nathaniel di sini juga? 123 00:05:26,414 --> 00:05:27,997 Pak? 124 00:05:27,999 --> 00:05:29,999 Mereka bilang mereka tahu Anda. 125 00:05:30,001 --> 00:05:31,835 Bisa dibilang begitu. 126 00:05:31,837 --> 00:05:33,336 Henry. 127 00:05:33,338 --> 00:05:35,471 Amaya. 128 00:05:35,473 --> 00:05:38,424 Hidup dan bernapas. 129 00:05:41,513 --> 00:05:42,762 Senang bertemu kau lagi, nak. 130 00:05:42,764 --> 00:05:45,181 Kemarilah, bung. 131 00:05:45,183 --> 00:05:47,150 Kupikir takkan pernah bertemu kau lagi. 132 00:05:47,152 --> 00:05:48,484 Lihatlah kau, masih bugar. 133 00:05:48,486 --> 00:05:51,271 Apa itu Rip? 134 00:05:51,273 --> 00:05:52,989 Keluarkan dia dari sana! 135 00:05:52,991 --> 00:05:56,526 setelah salah satu dari kalian menjelaskan apa yang terjadi. 136 00:05:56,528 --> 00:05:59,529 Kami di sini untuk fragmen dari Tombak Takdir. 137 00:05:59,531 --> 00:06:01,080 Ada Legion of Doom 138 00:06:01,082 --> 00:06:03,032 memburu siapa saja yang mencoba untuk melindunginya. 139 00:06:03,034 --> 00:06:04,367 Kami memiliki fragmen Stargirl. 140 00:06:04,369 --> 00:06:07,587 Tapi ... Mid-Nite tewas saat mencoba melindunginya. 141 00:06:12,177 --> 00:06:14,961 Aku menghargai kekhawatiranmu, 142 00:06:14,963 --> 00:06:17,130 tapi aku menyembunyikan bagianku dari Tombak di tempat yang aman. 143 00:06:17,132 --> 00:06:18,882 Percayalah, tidak ada tempat di bumi 144 00:06:18,884 --> 00:06:20,049 yang aman dari orang-orang ini. 145 00:06:20,051 --> 00:06:23,853 Tepat. 146 00:06:23,855 --> 00:06:27,106 Kau memang licik. 147 00:06:27,108 --> 00:06:28,141 Kau ingin beritahu maksudmu? 148 00:06:28,143 --> 00:06:30,977 Dia menyembunyikan Tombak di bendera 149 00:06:30,979 --> 00:06:33,279 Neil Armstrong yang ditanam di bulan. 150 00:06:33,281 --> 00:06:35,148 Nah, itu cukup cerdik. 151 00:06:35,150 --> 00:06:36,866 Seluruh alasanku bekerja dengan NASA 152 00:06:36,868 --> 00:06:40,653 adalah memastikan bagian Tombak-ku tetap aman. 153 00:06:40,655 --> 00:06:43,823 Omong-omong, aku benar-benar harus kembali ke Mission Control. 154 00:06:43,825 --> 00:06:45,158 Ya, kukira kau harus mencari cara untuk menyelamatkan 155 00:06:45,160 --> 00:06:46,576 astronot "Apollo 13". 156 00:06:46,578 --> 00:06:48,544 Apa yang kau bicarakan? 157 00:06:48,546 --> 00:06:50,246 Misinya tak ada masalah. 158 00:06:50,248 --> 00:06:53,249 Bukankah tangki oksigen meledak 159 00:06:53,251 --> 00:06:54,968 dan pendaratan di bulan bisa dibatalkan? 160 00:06:54,970 --> 00:06:58,304 Tidak, semuanya berjalan dengan baik di sana. 161 00:06:58,306 --> 00:07:00,173 Kecuali kalau... 162 00:07:00,175 --> 00:07:01,891 Kecuali kalau... 163 00:07:01,893 --> 00:07:03,843 sejarah berubah. 164 00:07:15,657 --> 00:07:18,324 Houston, kita akan memasuki sisi gelap bulan. 165 00:07:18,326 --> 00:07:20,410 Kehilangan sinyal dalam 30 detik. 166 00:07:20,412 --> 00:07:21,945 Diterima, "Odyssey." 167 00:07:21,947 --> 00:07:23,329 Sampai jumpa 28 menit lagi. 168 00:07:23,331 --> 00:07:25,448 Selamat berlayar. 169 00:07:25,450 --> 00:07:26,833 Ganti dan keluar. 170 00:07:26,835 --> 00:07:31,371 Waktunya duduk kembali dan menikmati pemandangan, Sobat. 171 00:07:31,373 --> 00:07:32,705 Maaf, Sobat. 172 00:07:32,707 --> 00:07:34,624 Perubahan rencana. 173 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 174 00:07:58,730 --> 00:08:01,820 Kita harus mencegat "Apollo 13" sebelum mendarat di Bulan. 175 00:08:01,822 --> 00:08:04,306 Di mana Komandan Heywood? Dia dan aku harus sedikit berbincang. 176 00:08:04,308 --> 00:08:06,975 Dia memperkenalkan seluruh tim kepada Direktur Penerbangan. 177 00:08:06,977 --> 00:08:08,559 Itu menarik. Kenapa? 178 00:08:08,561 --> 00:08:11,145 Karena kita perlu seseorang memantau di bawah. 179 00:08:14,184 --> 00:08:15,767 Ini adalah pengendali penerbangan? 180 00:08:15,769 --> 00:08:17,602 Iya. Mereka bersama, 181 00:08:17,604 --> 00:08:19,604 British Space Program. 182 00:08:19,606 --> 00:08:21,689 Mereka di sini mempelajari prosedur kami. 183 00:08:21,691 --> 00:08:23,858 Apa bidang keahlian Anda? 184 00:08:23,860 --> 00:08:26,110 Aku ahli Sistem Engineer Booster. 185 00:08:26,112 --> 00:08:28,579 Mereka memanggilku "Rocket Man." 186 00:08:28,581 --> 00:08:30,248 Dan dia? 187 00:08:30,250 --> 00:08:31,950 Uh, dia orang yang sedikit bicara, 188 00:08:31,952 --> 00:08:34,118 tetapi itu merupakan kepribadiannya. 189 00:08:34,120 --> 00:08:35,920 Baiklah. 190 00:08:35,922 --> 00:08:38,456 Tetapi jika salah satu dari kalian mengacaukan pengendaliku 191 00:08:38,458 --> 00:08:41,009 atau membahayakan keamanan astronot kami, 192 00:08:41,011 --> 00:08:41,960 Kalian berurusan denganku. 193 00:08:41,962 --> 00:08:44,128 Tentu saja. 194 00:08:46,383 --> 00:08:48,099 Baiklah. 195 00:08:48,101 --> 00:08:50,134 Semoga berhasil, Sobat. / kau tidak mengawasi disini? 196 00:08:50,136 --> 00:08:52,136 Kami mungkin perlu kau ikut campur tangan disini untuk kita. 197 00:08:52,138 --> 00:08:54,806 Tidak bisa, aku menyerahkan hidupku untuk Tombak itu 198 00:08:54,808 --> 00:08:57,608 dan aku akan terkutuk jika aku membiarkan orang mencurinya sekarang. 199 00:08:57,610 --> 00:08:59,610 Aku akan ikut cucuku ke ruang angkasa. 200 00:09:08,905 --> 00:09:10,405 Apa yang kau lihat itu? 201 00:09:10,407 --> 00:09:12,156 Luar angkasa. 202 00:09:12,158 --> 00:09:13,624 Tidak pernah tua. 203 00:09:13,626 --> 00:09:15,793 Martin, berapa lama lagi sebelum "Apollo 13" 204 00:09:15,795 --> 00:09:16,911 harus kembali pada kontak radio? 205 00:09:16,913 --> 00:09:18,796 17 menit. 206 00:09:18,798 --> 00:09:21,916 Baiklah, kita punya 17 menit untuk mencari tahu apa yang terjadi 207 00:09:21,918 --> 00:09:23,217 sebelum seluruh dunia menyaksikan. 208 00:09:23,219 --> 00:09:24,752 Ya, kau benar. 209 00:09:24,754 --> 00:09:27,422 Gideon, pasang pola penerbangan asli "Apollo 13 ". 210 00:09:27,424 --> 00:09:29,307 Kita perlu menemukannya duluan. 211 00:09:29,309 --> 00:09:30,975 Mm, eh, Henry. 212 00:09:30,977 --> 00:09:32,894 Mungkin sekarang saat yang tepat untuk ngobrol? 213 00:09:32,896 --> 00:09:36,647 Sebenarnya, Kapten Hunter, aku tidak terlalu suka ngobrol. 214 00:09:52,582 --> 00:09:54,082 Apa kau baik-baik saja? 215 00:09:54,084 --> 00:09:56,250 Ya aku baik-baik saja. 216 00:09:56,252 --> 00:10:00,538 Kau tahu, pada tahun 2017, pria berbagi perasaan mereka. 217 00:10:01,925 --> 00:10:03,207 Hanya berpendapat. 218 00:10:03,209 --> 00:10:07,512 Istriku telah menghabiskan 14 tahun terakhir 219 00:10:07,514 --> 00:10:11,349 mengurus anak kami sendiri. 220 00:10:11,351 --> 00:10:13,684 Dan itu adalah kesalahan Kapten Hunter. 221 00:10:13,686 --> 00:10:15,937 Pria itu memiliki istri dan anak, 222 00:10:15,939 --> 00:10:18,606 dan masih memintaku untuk meninggalkan keluargaku. 223 00:10:18,608 --> 00:10:20,641 Dia tidak memiliki keluarga. 224 00:10:20,643 --> 00:10:22,727 Maksudku, tadinya iya. 225 00:10:22,729 --> 00:10:24,278 Hanya saja... 226 00:10:24,280 --> 00:10:26,531 mereka dibunuh. 227 00:10:27,817 --> 00:10:30,401 Aku tidak tahu. 228 00:10:30,403 --> 00:10:33,154 Kau tahu, aku sering bertanya-tanya Hank akan menjadi seperti apa, 229 00:10:33,156 --> 00:10:34,489 jika kau tidak meninggalkannya. 230 00:10:34,491 --> 00:10:36,624 Ya, aku memanggil ayahku Hank. 231 00:10:36,626 --> 00:10:38,576 Hubungan kami tidak berjalan baik. 232 00:10:38,578 --> 00:10:40,461 Tapi aku tak perlu memberitahumu semua itu. 233 00:10:40,463 --> 00:10:42,914 Maaf, Nathaniel. 234 00:10:42,916 --> 00:10:46,084 Ini semua salahku. 235 00:10:46,086 --> 00:10:48,920 Tapi setelah ini selesai, aku ingin Kapten Hunter 236 00:10:48,922 --> 00:10:50,588 membawaku kembali ke 1956, 237 00:10:50,590 --> 00:10:53,975 Hari dimana aku meninggalkan Bettie dan Hank. 238 00:10:53,977 --> 00:10:56,677 Tunggu, aku hanya berbicara secara hipotetis. 239 00:10:56,679 --> 00:10:58,596 Kenapa? 240 00:10:58,598 --> 00:11:00,681 Ini timeship, bukan? 241 00:11:00,683 --> 00:11:03,234 Ini akan seperti aku tak pernah meninggalkan istri dan anakku. 242 00:11:03,236 --> 00:11:05,186 Pikirkan semua patah hati yang bisa kuselamatkan dari mereka. 243 00:11:05,188 --> 00:11:08,022 Ya, aku tidak pernah berpikir seperti itu. 244 00:11:09,492 --> 00:11:12,693 Maaf mengganggu. Tapi kami menemukan "Apollo 13." 245 00:11:14,197 --> 00:11:15,613 Oh, ini tidak benar. 246 00:11:15,615 --> 00:11:17,832 pesawat ruang angkasa harusnya tidak berada dalam posisi ini. 247 00:11:17,834 --> 00:11:19,167 Bisakah astronot melihat kita? 248 00:11:19,169 --> 00:11:20,751 Tidak, kita terselubung. 249 00:11:20,753 --> 00:11:22,537 Apa rencana kita? / Nah, aku berpikir bahwa kita ... 250 00:11:22,539 --> 00:11:24,122 Baiklah, Aku menyuruh Ray bersiap. 251 00:11:24,124 --> 00:11:26,207 Dia akan terbang di atas sana, menyusut, 252 00:11:26,209 --> 00:11:28,459 dan memberitahu apa yang terjadi di dalam. 253 00:11:36,769 --> 00:11:39,353 Aku memasuki Command Module. 254 00:11:43,393 --> 00:11:46,060 Aku melihat Lovell dan Haise, tapi mereka tidak sadar. 255 00:11:46,062 --> 00:11:47,645 Bagaimana Jack? 256 00:11:47,647 --> 00:11:49,780 Dr. Palmer? 257 00:11:49,782 --> 00:11:50,781 Thawne di sini. 258 00:11:52,318 --> 00:11:54,368 Aku akan mengikutinya ke Modul Lunar. 259 00:11:54,370 --> 00:11:56,571 Dia akan mendarat di bulan. 260 00:11:56,573 --> 00:11:57,905 Yah, aku akan menghentikannya. 261 00:12:11,004 --> 00:12:12,887 Siapa Thawne? Dimana Swigert? 262 00:12:12,889 --> 00:12:15,173 Ray, apapun yang kau lakukan, jangan sampai Thawne melihatmu. 263 00:12:15,175 --> 00:12:17,475 Ya, tentang itu ... 264 00:12:17,477 --> 00:12:20,094 Nah, apa yang kita punya di sini? 265 00:12:20,096 --> 00:12:22,263 Sepertinya penumpang gelap. 266 00:12:37,581 --> 00:12:38,997 Apa yang terjadi? 267 00:12:38,999 --> 00:12:41,783 NASA mengharapkan kontak radio dalam tiga menit! 268 00:12:41,785 --> 00:12:43,452 Kami ada masalah. 269 00:12:43,454 --> 00:12:45,454 Jika kami kembali online, kalian harus memotong alirannya. 270 00:12:45,456 --> 00:12:46,955 Ya, aku akan menanganinya. 271 00:12:46,957 --> 00:12:49,091 Dia tidak memiliki Kecepatan super ​​tanpa gravitasi. 272 00:12:49,093 --> 00:12:50,626 Berita terkini, Raymond: 273 00:12:50,628 --> 00:12:53,128 Aku tidak perlu kecepatan super untuk menghajarmu. 274 00:13:25,829 --> 00:13:27,579 Tombol merah untuk apa? 275 00:13:27,581 --> 00:13:29,881 Untuk memisahkan LEM dari Command Module. 276 00:13:29,883 --> 00:13:31,333 Itu buruk. 277 00:13:31,335 --> 00:13:33,719 Dr Palmer, kau harus menerbangkan LEM. 278 00:13:47,851 --> 00:13:49,651 Houston kita punya masalah. 279 00:13:49,653 --> 00:13:51,853 Ya, ceritakan sesuatu yang aku tidak tahu. 280 00:13:51,855 --> 00:13:53,355 Jefferson, seluruh dunia 281 00:13:53,357 --> 00:13:56,191 akan mendengarkan berita Raymond kecelakaan di bulan. 282 00:13:56,193 --> 00:13:57,326 Tunggu. 283 00:13:57,328 --> 00:13:59,111 Haircut di bulan? 284 00:13:59,113 --> 00:14:01,530 Aku akan butuh lebih banyak waktu. 285 00:14:01,532 --> 00:14:03,665 Aku ingin kau membuat pengalihan. 286 00:14:11,125 --> 00:14:13,959 Day-o! 287 00:14:13,961 --> 00:14:17,012 Day-ay-ay-o! 288 00:14:17,014 --> 00:14:21,883 ♪ Hari yang cerah dan aku ingin 'pulang ♪ 289 00:14:21,885 --> 00:14:24,886 ♪ Hari, aku mengatakan hari, aku mengatakan hari ♪ 290 00:14:24,888 --> 00:14:26,688 ♪ aku mengatakan hari ♪ 291 00:14:26,690 --> 00:14:29,391 ♪ Day-ay-ay-o ♪ 292 00:14:29,393 --> 00:14:31,059 Semua orang. 293 00:14:31,061 --> 00:14:35,564 ♪ Hari cerah dan aku ingin 'pulang ♪ 294 00:14:35,566 --> 00:14:39,234 ♪ Bekerja sepanjang malam untuk minum rum 295 00:14:39,236 --> 00:14:42,704 ♪ Hari cerah datang dan aku ingin 'pulang ♪ 296 00:14:42,706 --> 00:14:46,491 ♪ Tumpukan pisang sampai pagi datang ♪ 297 00:14:46,493 --> 00:14:49,961 ♪ Hari cerah aku ingin 'pulang ♪ 298 00:14:49,963 --> 00:14:53,415 ♪ Ayo, Mr. Tally Mon, belikan aku pisang ♪ 299 00:14:53,417 --> 00:14:54,966 ♪ Hari yang cerah ... ♪ 300 00:14:56,837 --> 00:15:00,756 ♪ Angkat enam kaki, tujuh kaki, delapan kaki, sekelompok! ♪ 301 00:15:00,758 --> 00:15:02,758 Apa sih yang kalian mainkan? 302 00:15:02,760 --> 00:15:04,926 Baiklah. Aku berhasil. 303 00:15:04,928 --> 00:15:06,428 Aku sudah memotong alirannya. 304 00:15:06,430 --> 00:15:08,146 Oh, itu ... 305 00:15:08,148 --> 00:15:09,765 Ini tradisi Inggris, Pak. 306 00:15:09,767 --> 00:15:12,434 Penerbangan, aku punya kontak radio tadi, 307 00:15:12,436 --> 00:15:13,852 kemudian aku kehilangan lagi. 308 00:15:13,854 --> 00:15:16,271 Suara yang bagus, Profesor. / Terima kasih banyak. 309 00:15:16,273 --> 00:15:18,323 Ada petunjuk? / Ini benar-benar buruk. 310 00:15:18,325 --> 00:15:20,075 LEM muncul sebentar, 311 00:15:20,077 --> 00:15:22,527 tapi itu tampak seperti akan kecelakaan di permukaan bulan. 312 00:15:22,529 --> 00:15:24,529 Di mana Modul Command? 313 00:15:26,417 --> 00:15:29,284 Itu berputar tentunya. 314 00:15:29,286 --> 00:15:30,335 Ray. 315 00:15:30,337 --> 00:15:31,503 Apa kau baik-baik saja? 316 00:15:32,956 --> 00:15:34,706 Aku masih hidup setidaknya. 317 00:15:36,176 --> 00:15:38,343 Aku harusnya bisa selamat dari penurunan. 318 00:15:38,345 --> 00:15:40,262 Tapi itu terbakar terlalu banyak bahan bakar. 319 00:15:40,264 --> 00:15:42,380 Tidak mungkin LEM akan meluncur ke ruang angkasa. 320 00:15:42,382 --> 00:15:43,799 Bagaimana kostummu? 321 00:15:43,801 --> 00:15:45,767 Daya pendorongku rusak saat pertarungan. 322 00:15:45,769 --> 00:15:48,353 Kalian harus menjemputku. 323 00:15:48,355 --> 00:15:50,222 NASA pasti mengamuk sekarang. 324 00:15:50,224 --> 00:15:52,190 Fred dan Jim ... 325 00:15:52,192 --> 00:15:54,860 Jangan khawatir, kita akan mendapatkan "Apollo 13" pulang dalam keadaan baik. 326 00:15:54,862 --> 00:15:57,112 Gideon, arahkan tujuan pada Command Module. 327 00:15:57,114 --> 00:15:58,280 Segera, Kapten. 328 00:15:58,282 --> 00:15:59,397 Ray, kami akan menjemputmu nanti. 329 00:15:59,399 --> 00:16:00,699 Diterima. 330 00:16:00,701 --> 00:16:01,983 Kami mendarat di dekat Laut Tranquility. 331 00:16:01,985 --> 00:16:03,735 Jadi aku akan keluar 332 00:16:03,737 --> 00:16:06,037 dan mengambil bagian tombak Komandan Heywood. 333 00:16:06,039 --> 00:16:08,540 Yang mana harus dibilang, 334 00:16:08,542 --> 00:16:09,574 sangat menarik. 335 00:16:09,576 --> 00:16:10,659 Semoga berhasil, orang hebat. 336 00:16:10,661 --> 00:16:12,043 Bagaimana Mr. Thawne? 337 00:16:12,045 --> 00:16:14,329 Ia sedikit diikat pada saat ini. 338 00:16:15,415 --> 00:16:18,633 Permainan kata-kata, bentuk terendah dalam humor. 339 00:16:19,920 --> 00:16:21,253 Bisa aku berbicara denganmu? 340 00:16:21,255 --> 00:16:23,004 Tentang apa? 341 00:16:28,178 --> 00:16:29,811 Aku mendengar kau dan Henry 342 00:16:29,813 --> 00:16:32,514 berbicara tentang dia ingin kembali ke 1956. 343 00:16:32,516 --> 00:16:34,065 Oke, dengar, aku tahu apa yang akan kau katakan ... 344 00:16:34,067 --> 00:16:37,185 Bahwa kau adalah seorang sejarawan serta anggota Legend. 345 00:16:37,187 --> 00:16:39,688 Kau tahu konsekuensi mengembalikan Henry pada timeline. 346 00:16:39,690 --> 00:16:42,190 Ya, ayahku tumbuh dengan seorang ayah. 347 00:16:42,192 --> 00:16:44,442 Dengar, masa kecilku sangat menderita. 348 00:16:44,444 --> 00:16:48,196 Ayahku tak ramah dan brengsek. 349 00:16:48,198 --> 00:16:51,416 Tapi mungkin, mungkin saja, 350 00:16:51,418 --> 00:16:53,869 kembalinya Henry ke waktu itu bisa mengubah segalanya. 351 00:16:53,871 --> 00:16:58,373 Ini kesempatanku memperbaiki tiga generasi Heywood. 352 00:16:59,259 --> 00:17:00,792 Kau tidak perlu memperbaikinya. 353 00:17:00,794 --> 00:17:03,929 masa kecilmu yang membuatmu menjadi seseorang seperti sekarang, 354 00:17:03,931 --> 00:17:07,549 Orang yang ada hari ini. 355 00:17:07,551 --> 00:17:09,217 Dan tanpa orang itu, 356 00:17:09,219 --> 00:17:11,887 Maka, kapal ini mungkin masih terjebak 357 00:17:11,889 --> 00:17:13,772 di bagian bawah Samudera Atlantik. 358 00:17:13,774 --> 00:17:16,057 Itu baru dugaan. 359 00:17:16,059 --> 00:17:18,643 kebahagiaan kakekku, kebahagiaan ayahku, 360 00:17:18,645 --> 00:17:19,561 itu nyata. 361 00:17:19,563 --> 00:17:21,062 Maaf mengganggu. 362 00:17:21,064 --> 00:17:22,981 Tapi kalian mungkin ingin bersiap untuk benturan. 363 00:17:26,236 --> 00:17:28,203 Kabar baik, kita menemukan Command Module. 364 00:17:28,205 --> 00:17:30,872 Kabar buruk, itu langsung menuju sekelompok batu ruang angkasa. 365 00:17:30,874 --> 00:17:33,158 Sabuk Meteoroid. / Apa kita tidak memiliki tembakan sinar? 366 00:17:33,160 --> 00:17:35,493 Bisa kita tarik Command Module jauh dari meteorit? 367 00:17:35,495 --> 00:17:37,746 Tidak, kecepatan dari Command Module 368 00:17:37,748 --> 00:17:39,831 akan hanya membawa kita lebih dekat ke meteorit. 369 00:17:39,833 --> 00:17:41,833 Itulah sebabnya aku mengerakkan kapal. 370 00:17:41,835 --> 00:17:43,084 Aku akan mencoba dan menghentikan 371 00:17:43,086 --> 00:17:44,803 lintasan Command Module. 372 00:17:55,265 --> 00:17:56,815 Sara, kau harus membatalkannya. 373 00:17:56,817 --> 00:17:58,066 Kita akan mengenai meteoroid. 374 00:17:58,068 --> 00:17:59,651 Lebih baik kita daripada Command Module. 375 00:18:03,607 --> 00:18:05,907 Tidak bisakah setidaknya kau mencoba menghancurkan meteoroid 376 00:18:05,909 --> 00:18:08,276 daripada menggunakan kapalku sebagai perisai manusia? 377 00:18:08,278 --> 00:18:10,161 Itu berhasil pada tahun 1942. 378 00:18:10,163 --> 00:18:11,913 Kau menempatkan Waverider di depan senjata nuklir 379 00:18:11,915 --> 00:18:13,665 dan menyerap ledakan itu. 380 00:18:13,667 --> 00:18:15,700 Setidaknya aku memiliki kesopanan untuk melakukan penyebaran waktu pada kalian. 381 00:18:15,702 --> 00:18:17,452 Kesopanan? Apa kau bertanya pada kami 382 00:18:17,454 --> 00:18:18,787 Jika kami ingin dalam penyebaran waktu? 383 00:18:18,789 --> 00:18:20,121 Sara. / aku berusaha 384 00:18:20,123 --> 00:18:21,423 menyelamatkan nyawa kalian! 385 00:18:21,425 --> 00:18:22,841 Kau menempatkanku dalam jangka waktu 386 00:18:22,843 --> 00:18:24,793 di mana mereka ingin menggantungku karena menjadi seorang penyihir! 387 00:18:24,795 --> 00:18:25,794 Sara! 388 00:18:28,265 --> 00:18:31,800 Melindungi integritas pada 63%. 389 00:18:31,802 --> 00:18:33,969 34%. 390 00:18:33,971 --> 00:18:36,471 Mengubah kekuatan cadangan untuk perisai. 391 00:18:38,642 --> 00:18:41,142 Aku takut Jumpship telah berdampak kritis. 392 00:18:41,144 --> 00:18:42,527 Ya ampun. 393 00:18:42,529 --> 00:18:45,697 Roda pendaratan kita ... 394 00:18:51,038 --> 00:18:54,322 Kita aman. 395 00:19:42,255 --> 00:19:44,205 Awak Waverider, 396 00:19:44,207 --> 00:19:46,541 kita sekarang pemilik fragmen terakhir 397 00:19:46,543 --> 00:19:48,343 dari Tombak Takdir. 398 00:19:48,345 --> 00:19:50,378 Diterima. 399 00:19:50,380 --> 00:19:51,796 Diterima. 400 00:19:51,798 --> 00:19:53,765 Yang kudapatkan hanyalah "Diterima"? 401 00:19:53,767 --> 00:19:55,550 Aku berdiri di bulan yang menakutkan '! 402 00:19:55,552 --> 00:19:57,686 Ya, tentang itu. 403 00:19:57,688 --> 00:20:00,021 Waverider telah mengalami 404 00:20:00,023 --> 00:20:01,306 kerusakan besar, Dr. Palmer. 405 00:20:02,359 --> 00:20:04,442 Jumpship juga. 406 00:20:04,444 --> 00:20:07,395 Tunggu, Jumpship ... Itu berarti ... 407 00:20:07,397 --> 00:20:10,315 Kecuali kau bisa mencari cara untuk meluncurkan LEM ... 408 00:20:12,184 --> 00:20:14,867 Kau terdampar di bulan. 409 00:20:14,869 --> 00:20:17,572 Dan sekarang aku tahu perasaan Matt Damon. 410 00:20:26,520 --> 00:20:29,375 Aku Dr. Raymond Palmer. Penjelajah waktu, 411 00:20:29,377 --> 00:20:33,158 superhero, dan yang terbaru, astronot. 412 00:20:33,160 --> 00:20:35,983 Ini 13 April 1970, pada 2200 jam, 413 00:20:35,985 --> 00:20:38,763 dan aku terdampar di bulan. 414 00:20:38,765 --> 00:20:41,850 Bahan bakar di LEM mendekati nol. 415 00:20:41,852 --> 00:20:43,351 Bekal makanan dan air 416 00:20:43,353 --> 00:20:46,638 dibuat untuk hari-hari terakhir, bukan berbulan-bulan. 417 00:20:46,640 --> 00:20:49,057 Jadi, ya, 418 00:20:49,059 --> 00:20:51,676 Aku akan harus mencari tahu omong kosong ini. 419 00:20:51,678 --> 00:20:53,678 Apa yang sedang kau lakukan? 420 00:20:53,680 --> 00:20:56,348 Aku membuat film untuk anak cucu. 421 00:20:56,350 --> 00:20:57,349 Dalam hal ini kita tidak ... 422 00:20:57,351 --> 00:20:58,767 berhasil kembali. 423 00:20:58,769 --> 00:21:00,602 Aku tidak akan mati di bulan. 424 00:21:00,604 --> 00:21:02,654 Keluar. 425 00:21:02,656 --> 00:21:03,675 Tentu saja tidak akan 426 00:21:03,677 --> 00:21:07,275 bersama kaleng sepertimu. 427 00:21:07,277 --> 00:21:09,728 Dan untuk itu, aku mengusulkan aliansi. 428 00:21:09,730 --> 00:21:11,863 Kau lepaskan aku dan kita akan mencari cara 429 00:21:11,865 --> 00:21:14,783 untuk keluar dari batu ini. 430 00:21:14,785 --> 00:21:17,953 Dan aku akan baik sampai kita kembali ke Bumi. 431 00:21:17,955 --> 00:21:19,537 Aku berjanji. 432 00:21:19,539 --> 00:21:21,373 Ya. 433 00:21:21,375 --> 00:21:23,325 Tidak mungkin. 434 00:21:23,327 --> 00:21:26,828 Dan untuk informasimu, aku sudah punya rencana. 435 00:21:26,830 --> 00:21:29,998 Yang harus kulakukan adalah mentransfer sumber bahan bakar dari exo-suit milikku 436 00:21:30,000 --> 00:21:32,050 dan daya sel bahan bakar. 437 00:21:32,052 --> 00:21:34,502 Gunakan bintang kerdil untuk menyalakan LEM. 438 00:21:34,504 --> 00:21:36,304 Ya, itu harusnya berhasil. 439 00:21:36,306 --> 00:21:40,342 Tentu saja kau telah memperhitungkan gas spektrometer. 440 00:21:41,845 --> 00:21:44,763 Nah, kecuali jika kau menyesuaikan volatilitas relatif 441 00:21:44,765 --> 00:21:49,184 dari bintang kerdil, maka LEM bisa meledak ditengah-tengah peluncuran. 442 00:21:49,186 --> 00:21:51,903 Aku seorang ilmuwan dari masa depan 443 00:21:51,905 --> 00:21:54,689 dan aku di sini memberitahumu, ini adalah pekerjaan dua orang. 444 00:21:54,691 --> 00:21:56,775 Lihatlah dengan cara ini: 445 00:21:56,777 --> 00:21:59,494 Jika aku berbaring, kita berdua mati. 446 00:22:05,118 --> 00:22:08,119 Kita akan alihkan posisi peluncuran Ray dalam 18 menit. 447 00:22:08,121 --> 00:22:09,871 Kita hanya punya satu kesempatan di pencegatan ini 448 00:22:09,873 --> 00:22:12,173 sebelum gravitasi bulan kembali ke Bumi. 449 00:22:12,175 --> 00:22:14,042 Henry. 450 00:22:14,044 --> 00:22:16,344 Kau perlu memahami cara kerja perjalanan waktu. 451 00:22:16,346 --> 00:22:18,430 Kakekku mengerti itu baik-baik saja. 452 00:22:18,432 --> 00:22:19,931 Kau tidak bisa kembali ke 1956. 453 00:22:19,933 --> 00:22:22,717 Amaya. / Kenapa? 454 00:22:24,304 --> 00:22:25,770 Setiap kali kami mengubah sejarah, 455 00:22:25,772 --> 00:22:28,356 Kami menciptakan apa yang disebut penyimpangan. 456 00:22:28,358 --> 00:22:30,392 Sekarang, jika anakmu tumbuh dengan adanya kau, 457 00:22:30,394 --> 00:22:32,861 ia bisa menjadi orang yang sama sekali berbeda, 458 00:22:32,863 --> 00:22:34,612 memilih kehidupan yang berbeda. 459 00:22:34,614 --> 00:22:37,198 Pada gilirannya, bisa mengubah Nathaniel 460 00:22:37,200 --> 00:22:39,117 dan dari dirinya sekarang. 461 00:22:39,119 --> 00:22:40,702 Jika dia bahkan lahir. 462 00:22:40,704 --> 00:22:43,238 Dia tidak tahu itu. 463 00:22:44,574 --> 00:22:46,374 Tapi itu kemungkinan? 464 00:22:46,376 --> 00:22:48,243 Iya. 465 00:22:54,418 --> 00:22:56,251 Kenapa kau tidak memberitahuku? 466 00:22:56,253 --> 00:22:59,254 Karena ayahku membutuhkanmu. 467 00:23:00,557 --> 00:23:02,891 Dan sebanyak aku ingin melindungi sejarah, 468 00:23:02,893 --> 00:23:05,093 Aku ingin melindungi keluarga kita lagi. 469 00:23:05,095 --> 00:23:08,596 Kita berdua harus belajar sekarang, misi didahulukan. 470 00:23:11,435 --> 00:23:13,685 Terima kasih telah memberitahuku. 471 00:23:22,779 --> 00:23:25,613 Aku hanya mencoba untuk melindungimu. 472 00:23:25,615 --> 00:23:28,116 Nathaniel, mengubah sejarah keluargamu 473 00:23:28,118 --> 00:23:29,784 akan mengubahmu. 474 00:23:29,786 --> 00:23:31,786 Dan jika aku belum jelas, 475 00:23:31,788 --> 00:23:33,705 Aku suka siapa dirimu. 476 00:23:33,707 --> 00:23:36,624 Kau dan aku tidak memiliki masa depan bersama. 477 00:23:36,626 --> 00:23:38,093 Apa maksudmu? 478 00:23:38,095 --> 00:23:40,795 Ketika kau masuk ke kapal Waverider, 479 00:23:40,797 --> 00:23:42,380 Kami menarikmu dari timeline. 480 00:23:42,382 --> 00:23:44,349 Kembali pada tahun 1942, 481 00:23:44,351 --> 00:23:46,601 Kau memiliki takdir yang menunggumu. 482 00:23:46,603 --> 00:23:47,886 Bagaimana kau tahu semua ini? 483 00:23:47,888 --> 00:23:49,304 Ray bilang padaku. 484 00:23:49,306 --> 00:23:50,805 Dia tahu cucumu. 485 00:23:50,807 --> 00:23:52,390 Aku tidak berpikir aku harus mendengar ini. 486 00:23:52,392 --> 00:23:54,976 Tanyakan Ray apa yang terjadi pada desamu. 487 00:23:54,978 --> 00:23:58,113 Tanyakan padanya apa yang terjadi pada anakmu dan cucumu, 488 00:23:58,115 --> 00:24:00,648 Lalu beritahu aku, 489 00:24:00,650 --> 00:24:04,702 Beritahu aku kau akan memilih sejarah lebih dari keluargamu sendiri. 490 00:24:18,218 --> 00:24:20,135 Tawaran untuk menyelesaikan masalah masih ada? 491 00:24:20,137 --> 00:24:22,971 Asalkan tidak meninjuku di rahang lagi. 492 00:24:24,724 --> 00:24:26,841 Aku minta maaf atas itu. 493 00:24:26,843 --> 00:24:28,510 Setelah lima tahun, 494 00:24:28,512 --> 00:24:32,814 Aku menyalahkanmu untuk pilihan yang aku buat. 495 00:24:32,816 --> 00:24:35,600 Ternyata meninggalkan istri dan anak, 496 00:24:35,602 --> 00:24:39,270 bahkan untuk menyelamatkan dunia, adalah ... kesalahan. 497 00:24:39,272 --> 00:24:43,525 Oh, itu adalah ironi besar dari perjalanan waktu, 498 00:24:43,527 --> 00:24:46,444 meskipun begitu, kita masih menemukan diri kita hidup dengan penyesalan. 499 00:24:46,446 --> 00:24:48,196 Penyesalanku adalah bahwa aku tidak bisa menemukan 500 00:24:48,198 --> 00:24:50,448 cara yang lebih baik untuk melindungi tombak. 501 00:24:50,450 --> 00:24:51,866 Penyesalan yang akan ... 502 00:24:51,868 --> 00:24:54,335 menghindari pengorbanan pribadimu. 503 00:24:54,337 --> 00:24:57,172 Ketika kau muncul, kupikir mungkin aku bisa kembali, 504 00:24:57,174 --> 00:24:58,756 mengubah sejarah. 505 00:24:58,758 --> 00:25:01,793 Tapi apa yang terjadi sudah terjadi. 506 00:25:01,795 --> 00:25:05,213 Yang bisa kita lakukan sekarang adalah melihat ke depan. 507 00:25:12,389 --> 00:25:15,723 Oh, aku harus bilang, kau benar-benar mengubah tim ini. 508 00:25:15,725 --> 00:25:18,143 Ketika aku bertemu dengan Legends pada tahun 1942, 509 00:25:18,145 --> 00:25:19,811 mereka terus-menerus bertengkar. 510 00:25:19,813 --> 00:25:21,980 Tidak dapat bekerja sama dalam cara yang kohesif. 511 00:25:21,982 --> 00:25:25,400 Sebenarnya, aku bukan orang yang layak mendapat pujian. 512 00:25:39,633 --> 00:25:41,216 pekerjaan kasar 513 00:25:41,218 --> 00:25:46,387 tanpa kecepatan super ​​benar benar sangat membosankan. 514 00:25:46,389 --> 00:25:50,842 Lalu juga, aku rindu bekerja dengan sesama ilmuwan. 515 00:25:50,844 --> 00:25:53,595 Cisco dan Caitlin dan aku, seperti yang kau tahu, 516 00:25:53,597 --> 00:25:56,347 bekerja bersama-sama untuk beberapa waktu dan ... 517 00:25:56,349 --> 00:25:58,266 Aku rindu persahabatan. 518 00:25:58,268 --> 00:26:00,935 Legion of Doom tidak Karaoke'an hari Jumat? 519 00:26:00,937 --> 00:26:03,271 Aku tahu itu lebih mudah bagimu untuk memikirkanku sebagai monster. 520 00:26:03,273 --> 00:26:07,609 Tapi, aku sudah bertemu dengan beberapa monster sejarah, Raymond, 521 00:26:07,611 --> 00:26:09,110 dan percayalah, 522 00:26:09,112 --> 00:26:10,445 Aku bukan salah satu dari mereka. 523 00:26:10,447 --> 00:26:12,413 Kau membunuh ibu Barry. 524 00:26:12,415 --> 00:26:13,948 Dua kali. 525 00:26:13,950 --> 00:26:15,867 Rex Tyler. 526 00:26:15,869 --> 00:26:17,585 Mencuci otak Rip untuk membunuh Dr. Mid-Nite. 527 00:26:17,587 --> 00:26:20,838 perjalanan waktu memiliki cara mengungkapkan kebenaran kepadamu. 528 00:26:20,840 --> 00:26:22,790 Dan kau dan aku memiliki lebih banyak kesamaan daripada yang kau pikirkan. 529 00:26:22,792 --> 00:26:24,926 Berikan aku tang. 530 00:26:26,179 --> 00:26:27,762 Kita berdua ilmuwan. 531 00:26:27,764 --> 00:26:30,131 Kita berdua terobsesi dengan pencapaian yang mustahil. 532 00:26:30,133 --> 00:26:31,966 Kau mendedikasikan hidupmu untuk belajar 533 00:26:31,968 --> 00:26:33,935 cara mengecilkan dirimu ke ukuran atom, 534 00:26:33,937 --> 00:26:37,138 dan aku menghabiskan belajar rahasia speedforce. 535 00:26:37,140 --> 00:26:39,390 Aku menjadi Atom untuk membantu orang. 536 00:26:40,977 --> 00:26:43,861 Kau bisa menggunakan bintang kerdil 537 00:26:43,863 --> 00:26:46,447 dalam exo-suit untuk daya seluruh kota. 538 00:26:46,449 --> 00:26:49,067 Tapi sebaliknya, kau memilih menjadi Atom 539 00:26:49,069 --> 00:26:50,368 karena kau tidak puas 540 00:26:50,370 --> 00:26:54,656 dengan kecilnya, hidup menyedihkanmu. 541 00:26:54,658 --> 00:26:58,793 Jangan malu dalam ingin menjadi besar atau mencapai lebih tinggi. 542 00:26:58,795 --> 00:27:01,329 Untuk... 543 00:27:01,331 --> 00:27:03,047 berjalan di bulan. 544 00:27:03,049 --> 00:27:05,883 Apa itu sebabnya kau ingin Tombak? 545 00:27:05,885 --> 00:27:09,470 Mencapai lebih tinggi, menjadi lebih besar, berlari lebih cepat? 546 00:27:09,472 --> 00:27:12,223 Tidak. 547 00:27:12,225 --> 00:27:16,227 Aku mengejar sesuatu yang jauh lebih ... 548 00:27:16,229 --> 00:27:18,479 elemental. 549 00:27:18,481 --> 00:27:20,898 Aku ingin hidup. 550 00:27:24,070 --> 00:27:27,155 Tentunya, kau bisa bersimpati. 551 00:27:27,157 --> 00:27:28,940 Satu menit menuju pencegahan, Raymond. 552 00:27:28,942 --> 00:27:30,441 Apa sudah siap di sana? 553 00:27:30,443 --> 00:27:32,944 Ya, kita siap. 554 00:27:32,946 --> 00:27:34,112 "Kita"? 555 00:27:34,114 --> 00:27:35,363 Cerita panjang. 556 00:27:35,365 --> 00:27:36,748 Mari kita lakukan. 557 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Rip, bagaimana lintasan yang kita cari? 558 00:27:39,252 --> 00:27:41,119 Tetap kuat. 559 00:27:41,121 --> 00:27:43,588 Martin, apa kau yakin tentang perhitungan ini? 560 00:27:43,590 --> 00:27:45,173 Aku mengemudikan manual di sini. 561 00:27:45,175 --> 00:27:47,675 Apa aku menang Carlins keenam atau tidak? 562 00:27:47,677 --> 00:27:48,710 Tidak. 563 00:27:48,712 --> 00:27:50,295 Ya, aku menang. 564 00:27:50,297 --> 00:27:52,046 20 detik untuk pencegatan. 565 00:27:52,048 --> 00:27:55,016 Jax, bersiaplah mengembalikan aliran pada aba-abaku. 566 00:27:55,018 --> 00:27:56,017 Sepuluh detik. 567 00:27:58,688 --> 00:28:00,688 Kau hanya harus percaya padaku. 568 00:28:00,690 --> 00:28:03,474 Dalam tiga, dua, satu ... 569 00:28:23,663 --> 00:28:26,214 Jarak menargetkan, 100 meter. 570 00:28:28,218 --> 00:28:29,584 Dan mendekat cepat. 571 00:28:50,607 --> 00:28:52,857 Pencegatan sukses. 572 00:28:52,859 --> 00:28:55,109 Kau manusia nuklir bermata tajam, Bu! 573 00:28:55,111 --> 00:28:56,611 Aku menganggap itu pujian. 574 00:28:56,613 --> 00:28:58,529 Ray, aku akan membawa kapal bersama LEM. 575 00:28:58,531 --> 00:29:00,665 Bersiaplah mendapatkan dirimu kembali di kapal. 576 00:29:00,667 --> 00:29:02,750 Diterima. 577 00:29:02,752 --> 00:29:04,786 Bersiap, nak, kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 578 00:29:04,788 --> 00:29:08,623 Maaf, pak, tapi mereka baru saja ... pergi. 579 00:29:09,509 --> 00:29:11,876 Tembakan sinar dilepas. 580 00:29:11,878 --> 00:29:13,928 "Apollo 13" menuju rumah. 581 00:29:13,930 --> 00:29:16,013 Jax, kembalikan aliran. 582 00:29:16,015 --> 00:29:20,268 Mari kita kembalikan sejarah pada jalurnya. 583 00:29:20,270 --> 00:29:23,638 Link Radio siap untuk Transmisi 584 00:29:23,640 --> 00:29:25,723 "Odyssey," ini Houston. Apa kau mendengar kita? 585 00:29:25,725 --> 00:29:27,809 Masuklah, "Odyssey.", ini Houston. 586 00:29:27,811 --> 00:29:30,311 Houston, ini "Odyssey," kau mendengarku? 587 00:29:30,313 --> 00:29:32,196 Aku ulangi, kau mendengarku? 588 00:29:32,198 --> 00:29:34,065 Kami mendengarmu, "Odyssey." 589 00:29:34,067 --> 00:29:35,116 Keras dan jelas. 590 00:29:47,497 --> 00:29:50,965 Kau tidak tampak bahagia, Profesor. 591 00:29:50,967 --> 00:29:54,585 Pencegatan mungkin sukses, tapi ... 592 00:29:54,587 --> 00:29:56,637 Waverider tak ada daya cadangan. 593 00:29:56,639 --> 00:29:58,089 Belum lagi kesulitan 594 00:29:58,091 --> 00:30:00,725 dari kembali memasuki atmosfer bumi. 595 00:30:00,727 --> 00:30:02,226 Apa maksudmu? 596 00:30:02,228 --> 00:30:04,562 Maksudku bahwa kru kita 597 00:30:04,564 --> 00:30:08,683 memiliki kesempatan kecil dari kembali ke rumah. 598 00:30:08,685 --> 00:30:11,986 Dengan "sangat kecil," Maksudku ... 599 00:30:11,988 --> 00:30:14,322 kesempatan main snowball di neraka? 600 00:30:14,324 --> 00:30:17,825 Itu terlihat perbandingan yang bagus. 601 00:30:18,000 --> 00:30:23,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 602 00:30:30,604 --> 00:30:33,307 Selamat bergabung. 603 00:30:35,344 --> 00:30:36,677 Tenanglah. 604 00:30:36,679 --> 00:30:38,542 Aku takkan membunuh tumpanganku untuk perjalanan pulang. 605 00:30:38,544 --> 00:30:41,064 Ya, kami masih tidak mempercayaimu. 606 00:30:41,066 --> 00:30:43,600 Rip Hunter, senang berjumpa denganmu. 607 00:30:43,602 --> 00:30:45,269 Kukira orang-orang bodoh ini tahu cara 608 00:30:45,271 --> 00:30:47,187 mengembalikan kepribadian aslimu. 609 00:30:47,189 --> 00:30:50,157 Mm. Nikmati perjalanannya, Eobard. 610 00:30:50,159 --> 00:30:53,327 Aku sudah menunggu ini untuk waktu yang lama. 611 00:31:02,037 --> 00:31:04,454 Sara, kau harus mematikan 612 00:31:04,456 --> 00:31:06,957 setiap bagian non-esensial dari hardware di kapal. 613 00:31:06,959 --> 00:31:08,709 Gideon sudah dimatikan. 614 00:31:08,711 --> 00:31:12,879 Waverider menggunakan inersia gravitasi untuk mengapung kembali ke Bumi. 615 00:31:12,881 --> 00:31:14,014 Apa? Aku tahu sains. 616 00:31:15,050 --> 00:31:16,300 Itu belum cukup. 617 00:31:16,302 --> 00:31:18,385 Jika kau ingin mengaktifkan perisai panas, 618 00:31:18,387 --> 00:31:21,305 dan bertahan, kau harus menghemat daya lebih sekarang. 619 00:31:21,307 --> 00:31:22,606 Stein benar. 620 00:31:22,608 --> 00:31:24,057 Kita perlu mematikan penyaringan air 621 00:31:24,059 --> 00:31:25,275 dan sistem pemanas. 622 00:31:25,277 --> 00:31:27,060 Benar, karena air bersih dan panas, 623 00:31:27,062 --> 00:31:28,395 kita tak perlu mereka untuk bertahan hidup. 624 00:31:28,397 --> 00:31:30,948 Kau punya ide yang lebih baik? 625 00:31:30,950 --> 00:31:33,567 Pada saat ini, tidak. 626 00:31:33,569 --> 00:31:35,819 Nah, bersiaplah, karena akan dingin. 627 00:31:35,821 --> 00:31:37,704 Sebenarnya, jika perisai tidak bekerja, 628 00:31:37,706 --> 00:31:40,207 masuk ke atmosfer akan membakar kita semua sampai gosong. 629 00:31:41,327 --> 00:31:43,577 Sains. 630 00:31:47,166 --> 00:31:49,633 Kau tersesat, nak? / Tidak pak. 631 00:31:49,635 --> 00:31:52,085 Aku memenangkan kontes untuk melihat "Apollo 13" mendarat. 632 00:31:52,087 --> 00:31:53,053 Aku Hank. 633 00:31:53,055 --> 00:31:54,388 Hank Heywood. 634 00:31:54,390 --> 00:31:56,757 Tempat ini berubah menjadi sirkus sialan. 635 00:31:56,759 --> 00:31:59,259 Stein, kami siap untuk masuk kembali. 636 00:31:59,261 --> 00:32:01,845 Apa status daya pendorong sekundermu? 637 00:32:01,847 --> 00:32:03,313 Sporadis. 638 00:32:03,315 --> 00:32:05,349 Masih ada sepasang pendorong tertinggal di dalam. 639 00:32:05,351 --> 00:32:07,267 Hanya perlu menunjukkan ke arah yang benar. 640 00:32:07,269 --> 00:32:08,769 Sudah ada perkembangan yang agak menarik 641 00:32:08,771 --> 00:32:09,987 di sini di daratan. 642 00:32:09,989 --> 00:32:11,822 Nate, kau di sana? 643 00:32:11,824 --> 00:32:13,156 Ya, Mick, ada apa? 644 00:32:13,158 --> 00:32:14,941 Ada anak di Mission Control 645 00:32:14,943 --> 00:32:17,611 menyebut dirinya Hank Heywood. 646 00:32:17,613 --> 00:32:19,029 Itu anakmu. 647 00:32:19,031 --> 00:32:21,948 Aku yang menetapkan kontes menulis esai sehingga Hank akan menang. 648 00:32:21,950 --> 00:32:23,617 Seharusnya aku katakan sebelumnya. 649 00:32:23,619 --> 00:32:25,002 Aku harus bertemu dengannya. 650 00:32:25,004 --> 00:32:26,536 System Offline Memproses T-7 651 00:32:26,538 --> 00:32:29,039 Nah, sistem petunjuk kita gagal untuk daya cadangan. 652 00:32:29,041 --> 00:32:30,674 Bisakah kita memasuki atmosfer tanpa itu? 653 00:32:30,676 --> 00:32:32,793 Kita perlu mencari tahu sudut masuk. 654 00:32:32,795 --> 00:32:34,428 Jika terlalu curam, kapal akan terbakar. 655 00:32:34,430 --> 00:32:35,962 Jika terlalu dangkal, kita akan terpental 656 00:32:35,964 --> 00:32:37,964 atmosfer dan masuk ke orbit mengelilingi matahari. 657 00:32:37,966 --> 00:32:39,933 Stein, sedikit bantuan di sini. 658 00:32:39,935 --> 00:32:42,352 Aku bekerja secepat yang aku bisa. Tapi aku butuh superkomputer, 659 00:32:42,354 --> 00:32:45,055 yang tidak tersedia pada tahun 1970. 660 00:32:45,057 --> 00:32:46,306 Kita memiliki superkomputer. 661 00:32:46,308 --> 00:32:47,474 Gideon off-line. 662 00:32:47,476 --> 00:32:49,226 Aku tidak berbicara tentang Gideon. 663 00:32:51,313 --> 00:32:53,563 38 derajat. 664 00:32:53,565 --> 00:32:55,982 Kau bahkan tidak tahu pertanyaanku. 665 00:32:55,984 --> 00:32:57,651 Pada sudut apa kita perlu masuk 666 00:32:57,653 --> 00:32:58,785 atmosfer bumi? 667 00:32:58,787 --> 00:33:00,737 38 derajat. 668 00:33:00,739 --> 00:33:02,906 Aku dari abad 22; 669 00:33:02,908 --> 00:33:05,292 Aku telah belajar astro-navigasi di sekolah dasar. 670 00:33:05,294 --> 00:33:07,828 38 derajat. 671 00:33:10,999 --> 00:33:13,383 Apa kau tidak percaya padaku? 672 00:33:17,756 --> 00:33:19,639 Sudut masuk harus 38 derajat. 673 00:33:19,641 --> 00:33:21,141 Bagaimana kau tahu? 674 00:33:21,143 --> 00:33:22,592 Thawne. 675 00:33:22,594 --> 00:33:24,511 Dia ingin kembali ke bumi. 676 00:33:24,513 --> 00:33:26,096 Sama seperti kita. 677 00:33:26,098 --> 00:33:27,814 Sehingga ia bisa membunuh kita ketika kita mendarat. 678 00:33:27,816 --> 00:33:29,599 Aku bersama Amaya, tak rela. 679 00:33:29,601 --> 00:33:30,767 Aku tidak percaya padanya. 680 00:33:30,769 --> 00:33:32,602 Sepakat. 681 00:33:32,604 --> 00:33:33,904 Profesor Stein, 682 00:33:33,906 --> 00:33:35,739 Apa 38 derajat terdengar benar untukmu? 683 00:33:35,741 --> 00:33:37,824 Itu bisa saja, tapi tanpa lebih banyak waktuku ... 684 00:33:37,826 --> 00:33:38,942 Aku tidak bisa memastikan. 685 00:33:38,944 --> 00:33:40,577 Kita memang selalu tak punya banyak waktu. 686 00:33:40,579 --> 00:33:42,412 Seseorang perlu membuat keputusan. 687 00:33:50,255 --> 00:33:51,671 Ms. Lance. 688 00:33:51,673 --> 00:33:52,873 Kau Kapten. 689 00:33:56,095 --> 00:33:58,095 Apa kau percaya Thawne tentang hal ini, 690 00:33:58,097 --> 00:34:00,046 setelah semua yang dia lakukan? 691 00:34:01,550 --> 00:34:03,550 Aku percaya. 692 00:34:03,552 --> 00:34:06,887 Lalu aku percaya Ray. 693 00:34:06,889 --> 00:34:08,305 Ayo pergi. 694 00:34:08,307 --> 00:34:11,608 Stein, kami pergi untuk masuk. 695 00:34:19,751 --> 00:34:21,535 Jika kita tidak menyesuaikan sudut, kita akan terbakar. 696 00:34:21,537 --> 00:34:25,205 Pendorongnya panas. 697 00:34:25,207 --> 00:34:27,240 Dalam beberapa detik kita semua akan terpanggang. 698 00:34:28,460 --> 00:34:30,043 Kita perlu meledakkan pintu teluk kargo. 699 00:34:30,045 --> 00:34:31,628 Apa? / Dia benar. 700 00:34:31,630 --> 00:34:34,381 Tekanan akan memperbaiki sudut penurunan. 701 00:34:34,383 --> 00:34:35,799 Tekanan udara terlalu besar. 702 00:34:35,801 --> 00:34:38,385 Jika ada yang membuka pintu di pertengahan penurunan ... 703 00:34:38,387 --> 00:34:40,220 mereka akan mati. 704 00:34:40,222 --> 00:34:41,338 Aku akan pergi. 705 00:34:41,340 --> 00:34:42,422 Tidak. 706 00:34:42,424 --> 00:34:43,640 Aku Kapten. 707 00:34:43,642 --> 00:34:45,642 Aku akan pergi. / Dimana Henry? 708 00:34:48,597 --> 00:34:50,063 Aku di teluk kargo. 709 00:34:50,065 --> 00:34:51,598 Ini satu-satunya cara perbaiki kapal. 710 00:34:53,101 --> 00:34:55,735 Beritahu aku melalui ini. 711 00:34:55,737 --> 00:34:57,571 Kau harus mengamankan pintu dalam dulu. 712 00:35:01,109 --> 00:35:02,492 Sudah. 713 00:35:02,494 --> 00:35:04,778 harusnya ada tuas untukmu, eh, 714 00:35:04,780 --> 00:35:05,912 ke kiri. 715 00:35:05,914 --> 00:35:07,581 Aku melihatnya. 716 00:35:09,501 --> 00:35:10,834 Hei. Hei! 717 00:35:10,836 --> 00:35:12,702 Hei, tidak! Jangan lakukan ini. 718 00:35:12,704 --> 00:35:14,171 Maafkan aku, Nathaniel. 719 00:35:14,173 --> 00:35:15,622 Tidak, jangan membuka pintu itu, 720 00:35:15,624 --> 00:35:17,841 dekompresi ledakan akan menyedotmu keluar. 721 00:35:17,843 --> 00:35:19,459 Jika tidak, kalian semua akan mati. 722 00:35:19,461 --> 00:35:21,011 Aku bisa melakukan itu. Biarkan aku yang melakukannya. 723 00:35:21,013 --> 00:35:22,429 Aku memiliki kekuatan sekarang. 724 00:35:22,431 --> 00:35:24,798 Tidak tidak. Aku takkan membiarkan hidupmu berisiko. 725 00:35:24,800 --> 00:35:26,266 Aku telah memenuhi kewajibanku, 726 00:35:26,268 --> 00:35:28,134 melindungi bagianku dari tombak. 727 00:35:28,136 --> 00:35:29,803 Tapi aku hanya prajurit biasa. 728 00:35:29,805 --> 00:35:31,688 Sekarang giliranmu. 729 00:35:31,690 --> 00:35:34,224 Kau dapat mencari cara untuk menghancurkan tombak. 730 00:35:34,226 --> 00:35:36,359 Jangan biarkan hal itu merusak hidup orang lain. 731 00:35:36,361 --> 00:35:37,978 anakmu di Mission Control. 732 00:35:37,980 --> 00:35:39,779 Dia ada di sana, dia menunggumu. 733 00:35:39,781 --> 00:35:40,981 Ayolah. 734 00:35:42,317 --> 00:35:43,533 Jangan. 735 00:35:45,988 --> 00:35:49,406 Sampaikan salam untukku. 736 00:35:49,408 --> 00:35:51,541 Katakan padanya... 737 00:35:51,543 --> 00:35:52,659 Aku minta maaf untuk meninggalkannya. 738 00:35:52,661 --> 00:35:53,994 Tidak. Jangan. 739 00:35:53,996 --> 00:35:55,161 Jangan. 740 00:36:03,138 --> 00:36:04,671 Berhasil. 741 00:36:04,673 --> 00:36:06,389 30 derajat. 742 00:36:06,391 --> 00:36:08,675 36. 743 00:36:08,677 --> 00:36:09,976 38. 744 00:36:15,984 --> 00:36:19,319 Komandan Heywood berhasil. 745 00:36:19,321 --> 00:36:22,188 Kita akan berhasil. 746 00:36:22,190 --> 00:36:23,356 Ya, benar. 747 00:36:31,867 --> 00:36:34,000 Nathaniel. 748 00:37:02,841 --> 00:37:04,241 Ini hal yang lucu 749 00:37:04,243 --> 00:37:07,677 tentang senjata anti-speedster Rip Hunter: 750 00:37:07,679 --> 00:37:09,646 Aku yang menemukannya. 751 00:37:09,648 --> 00:37:12,048 Aku tahu kau akan melarikan diri. 752 00:37:12,050 --> 00:37:13,934 Kau akan kabur. 753 00:37:13,936 --> 00:37:16,570 Karena kau Time remnant (Sisa garis waktu). 754 00:37:16,572 --> 00:37:19,522 Kau harusnya mati ketika Eddie Thawne bunuh diri. 755 00:37:19,524 --> 00:37:21,942 Dan sekarang ada sesuatu yang mengejarmu, 756 00:37:21,944 --> 00:37:24,361 berusaha memperbaiki penyimpangan itu. 757 00:37:24,363 --> 00:37:26,830 Salah satu monster terburuk dalam sejarah. 758 00:37:28,417 --> 00:37:29,916 Bicaralah si setan. 759 00:37:29,918 --> 00:37:32,619 Yah, kukira kau takkan punya waktu 760 00:37:32,621 --> 00:37:35,372 untuk mencari tombak di kapal sekarang, kan? 761 00:37:37,542 --> 00:37:38,959 Sampai bertemu lagi, Raymond. 762 00:37:43,265 --> 00:37:44,714 Masuk kembali sukses. 763 00:37:58,313 --> 00:37:59,946 Itu cukup keren, ya? 764 00:37:59,948 --> 00:38:01,865 Harus menyaksikan sejarah. 765 00:38:01,867 --> 00:38:04,234 Kau seorang astronot? 766 00:38:04,236 --> 00:38:06,736 Tidak, tidak, aku ... 767 00:38:06,738 --> 00:38:08,488 Aku berharap aku seberani itu. 768 00:38:08,490 --> 00:38:10,290 Mereka berhasil pulang. 769 00:38:10,292 --> 00:38:12,409 Tidak semua dari mereka. 770 00:38:15,998 --> 00:38:17,414 Itu milik ayahku. 771 00:38:17,416 --> 00:38:19,215 Atau dulunya. 772 00:38:19,217 --> 00:38:21,001 Dia pergi sebelum aku mengenalnya. 773 00:38:22,804 --> 00:38:24,804 Aku yakin dia menyesal karena pergi. 774 00:38:24,806 --> 00:38:28,475 Ayahku tidak benar-benar ada untukku juga. 775 00:38:28,477 --> 00:38:30,176 Tapi aku tahu dia mencintaiku. 776 00:38:30,178 --> 00:38:32,595 Dia hanya, um ... 777 00:38:32,597 --> 00:38:34,648 tidak bisa menunjukkannya. 778 00:38:34,650 --> 00:38:35,849 Tidak adil. 779 00:38:35,851 --> 00:38:38,234 Tidak. 780 00:38:38,236 --> 00:38:39,903 Memang tidak. 781 00:38:39,905 --> 00:38:42,022 Tapi jika kau dapat menerima itu, 782 00:38:42,024 --> 00:38:44,858 Kau akan menjadi orang yang lebih baik untuk itu. 783 00:38:44,860 --> 00:38:46,776 Kau dan anakmu. 784 00:38:54,786 --> 00:38:56,169 Minum sendirian? 785 00:38:56,171 --> 00:39:00,040 Hanya metafora. 786 00:39:00,042 --> 00:39:01,791 Kau berada di sini mengasihani diri sendiri? 787 00:39:01,793 --> 00:39:03,593 Oh, tidak, aku punya lebih dari satu cara 788 00:39:03,595 --> 00:39:05,462 mengasihani diri sendiri, pastinya. 789 00:39:06,548 --> 00:39:08,798 Terima kasih membuatku bermain sebelumnya. 790 00:39:08,800 --> 00:39:12,635 Aku tidak sepenuhnya mendukung misi ini. 791 00:39:12,637 --> 00:39:13,853 Memang. 792 00:39:13,855 --> 00:39:15,638 Tapi tetap... 793 00:39:15,640 --> 00:39:18,975 pasti sulit kembali ke kapalmu 794 00:39:18,977 --> 00:39:20,894 dan menemukan orang lain yang bertanggung jawab. 795 00:39:20,896 --> 00:39:23,730 Tidak itu bagian yang mudah. 796 00:39:23,732 --> 00:39:26,733 Penyesuaian sulit adalah melihat kau 797 00:39:26,735 --> 00:39:30,620 seorang kapten yang jauh lebih baik dari yang pernah kulakukan. 798 00:39:32,491 --> 00:39:35,325 Jadi itu sebabnya kau berada di sini mengasihani diri sendiri? 799 00:39:35,327 --> 00:39:39,496 Aku di sini mencoba mencari tahu tempatku 800 00:39:39,498 --> 00:39:42,298 jika aku bukan kapten tim ini. 801 00:39:42,300 --> 00:39:45,168 Jadi, kau ingin bilang kau tidak cocok. 802 00:39:45,170 --> 00:39:47,220 Sebagai orang buangan. 803 00:39:47,222 --> 00:39:49,305 Terasingkan. 804 00:39:49,307 --> 00:39:51,174 Mari kita asumsikan. 805 00:39:51,176 --> 00:39:53,927 Bagiku kau anggota Legend. 806 00:40:02,154 --> 00:40:04,487 Maaf, Nathaniel. 807 00:40:04,489 --> 00:40:06,489 Ini kesalahanku. 808 00:40:06,491 --> 00:40:09,109 Jika aku tidak bilang pada Henry bahwa dia tidak harus pulang ... 809 00:40:09,111 --> 00:40:11,027 Dia tetap melemparkan dirinya dari kapal 810 00:40:11,029 --> 00:40:12,662 untuk menyelamatkan kita. 811 00:40:12,664 --> 00:40:14,497 Itulah dia. 812 00:40:19,287 --> 00:40:23,540 Mungkin takdir memiliki rencana bagi kita semua. 813 00:40:23,542 --> 00:40:24,707 Bukan hanya aku. 814 00:40:24,709 --> 00:40:28,294 Ya, um, tentang itu. 815 00:40:28,296 --> 00:40:30,213 Aku, uh, 816 00:40:30,215 --> 00:40:32,348 jadi maaf aku mengatakan hal-hal itu. 817 00:40:32,350 --> 00:40:35,351 Tak ada yang harus tahu terlalu banyak tentang masa depan mereka. 818 00:40:35,353 --> 00:40:37,604 Aku tidak takut masa depan. 819 00:40:37,606 --> 00:40:40,390 Apapun yang seharusnya terjadi, 820 00:40:40,392 --> 00:40:42,642 itu lebih besar dari hanya aku. 821 00:40:42,644 --> 00:40:45,645 Aku tahu ini murahan, 822 00:40:45,647 --> 00:40:48,448 tapi, ... 823 00:40:48,450 --> 00:40:50,116 setelah kau melihat bumi dari luar angkasa, 824 00:40:50,118 --> 00:40:51,734 Kau menyadari betapa kecil kita semua. 825 00:40:51,736 --> 00:40:54,287 Dengan cara yang baik? 826 00:40:56,992 --> 00:40:58,992 Ya. 827 00:40:58,994 --> 00:41:00,243 Dengan cara yang baik. 828 00:41:15,310 --> 00:41:16,893 Gideon. 829 00:41:16,895 --> 00:41:18,845 Aku membutuhkanmu untuk membantuku dengan sesuatu. 830 00:41:18,847 --> 00:41:22,682 Tentu saja, Ms. Jiwe. 831 00:41:22,684 --> 00:41:27,187 Aku ingin kau tunjukkan catatan sejarah di Zambesi, 832 00:41:27,189 --> 00:41:28,988 dimulai dengan rumahku. 833 00:41:28,990 --> 00:41:31,574 Kau memintaku menunjukkan masa depanmu. 834 00:41:31,576 --> 00:41:35,328 Aku harus menasihatimu terhadap melakukan hal ini. 835 00:41:35,330 --> 00:41:38,081 Kumohon, Gideon. 836 00:41:41,701 --> 00:41:43,542 Surat Permohonan Adopsi dan Anak Asuh 837 00:41:47,907 --> 00:41:52,907 Translated By Reivano Diego R. 838 00:41:55,321 --> 00:42:01,048 Kunjungi Agen Bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 839 00:42:13,293 --> 00:42:15,260 Suara yang bagus, Profesor. 840 00:42:15,262 --> 00:42:16,794 Greg, minggir.