1 00:00:01,390 --> 00:00:04,724 En serio, idiotas, ¿todavía no habéis resuelto esto? 2 00:00:04,726 --> 00:00:06,924 Todo empezó cuando hicimos estallar a los polis del tiempo, 3 00:00:06,926 --> 00:00:08,504 los Amos del Tiempo. 4 00:00:08,506 --> 00:00:10,196 Ahora la historia está completamente jodida. 5 00:00:10,198 --> 00:00:12,415 Pero depende de nosotros el arreglarla. 6 00:00:12,417 --> 00:00:15,652 Pero la mitad de las veces, jodemos las cosas aún más. 7 00:00:15,654 --> 00:00:18,572 Así que no nos llames héroes, somos algo más. 8 00:00:18,574 --> 00:00:20,857 Somos Legends. 9 00:00:20,859 --> 00:00:23,026 Anteriormente en Legends of Tomorrow... 10 00:00:23,028 --> 00:00:24,694 Eres mi abuelo. Eres más que eso. 11 00:00:24,696 --> 00:00:26,863 - Eres un héroe para mí. - Esta noche, en mi cuarto. 12 00:00:26,865 --> 00:00:28,532 Te daré otra cosa en la que pensar. 13 00:00:28,534 --> 00:00:30,864 No puedes salir con Amaya. Tiene un destino 14 00:00:30,866 --> 00:00:32,245 y lo mismo pasa con sus descendientes. 15 00:00:32,247 --> 00:00:35,462 ¿Habéis oído hablar, caballeros, de la Lanza del Destino? 16 00:00:35,464 --> 00:00:37,323 La Lanza puede alterar la realidad. 17 00:00:37,325 --> 00:00:40,087 - ¿Quién viene a por ti? - No es un quién. Es un qué. 18 00:00:40,089 --> 00:00:42,462 - Y está tratando de matarme. - Tiene que seguir moviéndose 19 00:00:42,464 --> 00:00:45,348 para que su propia inexistencia no le alcance. 20 00:00:45,350 --> 00:00:47,467 El capitán Hunter es el único que puede decirnos 21 00:00:47,469 --> 00:00:49,636 dónde están Steel y el último fragmento de la Lanza. 22 00:00:50,806 --> 00:00:53,023 - ¿Dónde estoy? - Estás en casa. 23 00:00:53,025 --> 00:00:55,141 Me han dicho que le han ascendido 24 00:00:55,143 --> 00:00:58,311 a la tripulación principal del Apolo 13. 25 00:00:58,313 --> 00:00:59,863 Sí, tío. 26 00:00:59,865 --> 00:01:01,481 Ya lo veremos. 27 00:01:05,821 --> 00:01:09,372 Bienvenido a Manhattan en 1965. 28 00:01:09,374 --> 00:01:12,158 Me han soltado tras las líneas enemigas 29 00:01:12,160 --> 00:01:14,628 y en ciudades por todo el mundo. 30 00:01:14,630 --> 00:01:16,963 Nunca me habían soltado en el futuro. 31 00:01:16,965 --> 00:01:19,549 Ahora tiene que desaparecer, comenzar una nueva vida. 32 00:01:19,551 --> 00:01:21,551 Hay que proteger la Lanza del Destino a cualquier precio. 33 00:01:21,553 --> 00:01:23,253 Entendido, señor. 34 00:01:23,255 --> 00:01:26,089 Sé que esta misión no será fácil, comandante Heywood. 35 00:01:26,091 --> 00:01:28,558 ¿Para mí o para Bettie? 36 00:01:28,560 --> 00:01:30,176 Pensará que he muerto en Leipzig. 37 00:01:30,178 --> 00:01:33,263 El pequeño Hank apenas tiene un mes. 38 00:01:33,265 --> 00:01:35,398 El sacrificio de su familia 39 00:01:35,400 --> 00:01:37,817 puede salvar al mundo. 40 00:01:43,609 --> 00:01:45,909 Deles esto a mi mujer e hijo. 41 00:01:49,114 --> 00:01:51,114 Buena suerte, Henry. 42 00:02:05,097 --> 00:02:06,880 - No lo veo. - Qué raro. 43 00:02:06,882 --> 00:02:10,100 Le dejé aquí hace un momento. 44 00:02:10,102 --> 00:02:11,885 ¿Dónde puede haber ido? 45 00:02:11,887 --> 00:02:13,770 ¡Henry! 46 00:02:16,274 --> 00:02:18,692 Lo siento. Error mío. 47 00:02:18,694 --> 00:02:19,943 ¿Dónde está? 48 00:02:19,945 --> 00:02:21,728 Solíamos llamar a Henry "el Camaleón". 49 00:02:21,730 --> 00:02:23,947 Habla siete idiomas como si fuera nativo y es un maestro 50 00:02:23,949 --> 00:02:25,782 en el arte del camuflaje y la ocultación. 51 00:02:25,784 --> 00:02:28,818 Si le dijiste que desapareciera, eso es exactamente lo que ha hecho. 52 00:02:28,820 --> 00:02:32,038 No te preocupes, si a nosotros nos cuesta encontrar a tu abuelo, 53 00:02:32,040 --> 00:02:34,824 también le costará a la Legión. 54 00:02:36,828 --> 00:02:38,912 1965 ha sido un fracaso. 55 00:02:38,914 --> 00:02:40,714 Lo siento, colega. 56 00:02:40,716 --> 00:02:42,749 Está bien, Rip ha dicho que soltó a mi abuelo 57 00:02:42,751 --> 00:02:45,969 en la Nueva York de 1965 y le dijo que asumiera una nueva identidad. 58 00:02:45,971 --> 00:02:47,303 Bueno, necesitaría encontrar trabajo. 59 00:02:47,305 --> 00:02:48,588 ¿Por qué? 60 00:02:48,590 --> 00:02:50,090 Henry era un militar. 61 00:02:50,092 --> 00:02:51,758 No se hubiera hecho contable. 62 00:02:51,760 --> 00:02:53,727 Habría querido un trabajo que siguiera ofreciéndole aventuras 63 00:02:53,729 --> 00:02:55,512 y aun así fuera en cierto modo patriótico. 64 00:02:55,514 --> 00:02:57,180 ¿FBI? ¿CIA? 65 00:02:57,182 --> 00:02:59,733 Era piloto de cazas antes de ser reclutado por la SJA. 66 00:02:59,735 --> 00:03:01,651 En los años 60, la incipiente Administración Nacional 67 00:03:01,653 --> 00:03:03,436 de la Aeronáutica y del Espacio solía pedirles 68 00:03:03,438 --> 00:03:05,772 a los pilotos de pruebas que se presentasen para ser astronautas. 69 00:03:05,774 --> 00:03:08,575 Exacto, ¿qué puede ser más patriótico y aventurero 70 00:03:08,577 --> 00:03:09,909 que explorar el espacio? 71 00:03:09,911 --> 00:03:11,778 Bien, Gideon, muéstranos todo lo que puedas. 72 00:03:11,780 --> 00:03:15,281 Recortes de prensa, artículos de periódicos, sobre la NASA cerca de 1965. 73 00:03:15,283 --> 00:03:16,916 Desde luego, capitán. 74 00:03:16,918 --> 00:03:19,002 Vale, vale, vale. 75 00:03:19,004 --> 00:03:21,171 Vamos, vamos. 76 00:03:21,173 --> 00:03:22,539 Espera, espera, para, para. 77 00:03:22,541 --> 00:03:24,340 Ahí. 78 00:03:24,342 --> 00:03:26,176 Reconocería la mandíbula de los Heywood en cualquier parte. 79 00:03:26,178 --> 00:03:27,877 13 de abril de 1970. 80 00:03:27,879 --> 00:03:29,629 "Control de la Misión trabaja para salvar al Apolo 13". 81 00:03:29,631 --> 00:03:32,682 Venga, ¿podría molar más tu abuelo? 82 00:03:32,684 --> 00:03:35,268 Creo que puedo haber encontrado una forma de rastrear al comandante Heywood. 83 00:03:35,270 --> 00:03:36,302 No se preocupe, Sr. Hunter. 84 00:03:36,304 --> 00:03:38,221 Ya lo hemos encontrado. 85 00:03:38,223 --> 00:03:40,440 - Ah, ¿sí? - Nos dirigimos a Houston en 1970. 86 00:03:40,442 --> 00:03:43,226 Elvis en el Astrodome. 87 00:03:43,228 --> 00:03:44,444 Y entonces iremos a salvar a mi abuelo. 88 00:03:44,446 --> 00:03:45,645 Y entonces, Elvis. 89 00:03:45,647 --> 00:03:47,447 Aún necesitamos descubrir una forma 90 00:03:47,449 --> 00:03:50,366 de contactar con el comandante Heywood sin levantar sospechas. 91 00:03:50,368 --> 00:03:52,235 Para eso, sugiero que... 92 00:03:52,237 --> 00:03:54,154 Es fácil. 93 00:03:54,156 --> 00:03:55,155 Nos infiltraremos en la NASA. 94 00:03:58,410 --> 00:04:03,281 DC's Legends of Tomorrow - 02x14 - Moonshot 95 00:04:04,358 --> 00:04:07,333 CENTRO DE ACTIVIDADES ESPACIALES TRIPULADAS DE LA NASA. 13 DE ABRIL DE 1970 96 00:04:07,335 --> 00:04:11,221 Hoy, los controladores de vuelo de la NASA están monitorizando el Apolo 13. 97 00:04:11,223 --> 00:04:13,923 La séptima misión tripulada de la NASA hacia la Luna. 98 00:04:13,925 --> 00:04:16,259 Tenemos que descubrir una forma de entrar en Control de la Misión. 99 00:04:16,261 --> 00:04:18,011 No creo que eso esté incluido en la visita. 100 00:04:18,013 --> 00:04:20,063 El comandante Heywood no está en Control de la Misión. 101 00:04:20,065 --> 00:04:21,397 ¿Cómo lo sabes? 102 00:04:21,399 --> 00:04:24,067 Porque estoy viéndolo. 103 00:04:25,937 --> 00:04:27,771 Ese es el director de vuelo de la NASA. 104 00:04:27,773 --> 00:04:29,606 Probablemente estén debatiendo sobre cómo contarle a la prensa 105 00:04:29,608 --> 00:04:32,659 la explosión del tanque de oxígeno del Apolo 13. 106 00:04:38,083 --> 00:04:39,332 Henry. 107 00:04:39,334 --> 00:04:42,085 Me alegro de verte. 108 00:04:46,792 --> 00:04:50,043 Hijo de puta. 109 00:04:50,045 --> 00:04:51,878 Lo siento, amigos. 110 00:04:51,880 --> 00:04:55,465 No tiene las credenciales adecuadas. 111 00:04:55,467 --> 00:04:58,968 Aquí nos tomamos el acceso de la prensa muy en serio. 112 00:05:03,775 --> 00:05:05,775 ¡Sorpresa! 113 00:05:05,777 --> 00:05:07,060 Hemos vuelto. 114 00:05:08,647 --> 00:05:11,314 ¿Por qué haces esto, Henry? 115 00:05:11,316 --> 00:05:14,984 No debía volver a verlo nunca. 116 00:05:14,986 --> 00:05:16,953 ¿Por eso le has dado un puñetazo? 117 00:05:16,955 --> 00:05:19,405 Eso es algo entre él y yo. 118 00:05:19,407 --> 00:05:21,658 ¿Qué os trae a 1970? 119 00:05:21,660 --> 00:05:25,161 Bueno, supongo que debería decírtelo Nate. 120 00:05:25,163 --> 00:05:26,412 ¿Nathaniel también está aquí? 121 00:05:26,414 --> 00:05:27,997 ¿Señor? 122 00:05:27,999 --> 00:05:29,999 Dicen que le conocen. 123 00:05:30,001 --> 00:05:31,835 Se podría decir que sí. 124 00:05:31,837 --> 00:05:33,336 Henry. 125 00:05:33,338 --> 00:05:35,471 Amaya. 126 00:05:35,473 --> 00:05:38,424 Ver para creer. 127 00:05:41,513 --> 00:05:42,762 Me alegro de volver a verte, hijo. 128 00:05:42,764 --> 00:05:45,181 Ven aquí, tío. 129 00:05:45,183 --> 00:05:47,150 Creí que no volvería a verte. 130 00:05:47,152 --> 00:05:48,484 Mírate, sigues igual. 131 00:05:48,486 --> 00:05:51,271 ¿Ese es Rip? 132 00:05:51,273 --> 00:05:52,989 ¡Sácale de ahí! 133 00:05:52,991 --> 00:05:56,526 En cuanto uno de vosotros me explique qué diablos está pasando. 134 00:05:56,528 --> 00:05:59,529 Estamos aquí por tu fragmento de la Lanza del Destino. 135 00:05:59,531 --> 00:06:01,080 Verás, hay una Legión de malvados 136 00:06:01,082 --> 00:06:03,032 que persiguen a cualquiera que intente protegerla. 137 00:06:03,034 --> 00:06:04,367 Tenemos el fragmento de Stargirl. 138 00:06:04,369 --> 00:06:07,587 Pero... Mid-Nite murió intentando proteger el suyo. 139 00:06:12,177 --> 00:06:14,961 Agradezco vuestra preocupación, 140 00:06:14,963 --> 00:06:17,130 pero escondí mi fragmento de la Lanza en un lugar seguro. 141 00:06:17,132 --> 00:06:18,882 Créeme, no hay lugar en la Tierra 142 00:06:18,884 --> 00:06:20,049 a salvo de esos tíos. 143 00:06:20,051 --> 00:06:23,853 Exacto. 144 00:06:23,855 --> 00:06:27,106 Viejo zorro. 145 00:06:27,108 --> 00:06:28,141 ¿Te importaría ponernos al tanto? 146 00:06:28,143 --> 00:06:30,977 Escondió la Lanza en la bandera 147 00:06:30,979 --> 00:06:33,279 que Neil Armstrong plantó en la Luna. 148 00:06:33,281 --> 00:06:35,148 Bueno, eso es bastante ingenioso. 149 00:06:35,150 --> 00:06:36,866 El único motivo por el que fui ascendiendo en la NASA 150 00:06:36,868 --> 00:06:40,653 fue para asegurarme de que mi fragmento de la Lanza permanece a salvo. 151 00:06:40,655 --> 00:06:43,823 Hablando de eso, debería volver a Control de la Misión. 152 00:06:43,825 --> 00:06:45,158 Sí, supongo que tienes que descubrir cómo salvar 153 00:06:45,160 --> 00:06:46,576 a los astronautas del Apolo 13. 154 00:06:46,578 --> 00:06:48,544 ¿De qué estás hablando? 155 00:06:48,546 --> 00:06:50,246 La msiión es de manual. 156 00:06:50,248 --> 00:06:53,249 ¿No ha explotado un tanque de oxígeno 157 00:06:53,251 --> 00:06:54,968 y se ha abortado el alunizaje? 158 00:06:54,970 --> 00:06:58,304 No, ahí arriba todo va genial. 159 00:06:58,306 --> 00:07:00,173 A no ser... 160 00:07:00,175 --> 00:07:01,891 A no ser... 161 00:07:01,893 --> 00:07:03,843 que la historia haya cambiado. 162 00:07:15,657 --> 00:07:18,324 Houston, estamos a punto entrar en el lado oscuro de la Luna. 163 00:07:18,326 --> 00:07:20,410 Pérdida de señal en 30 segundos. 164 00:07:20,412 --> 00:07:21,945 Recibido, Odyssey. 165 00:07:21,947 --> 00:07:23,329 Nos vemos en 28 minutos. 166 00:07:23,331 --> 00:07:25,448 Feliz navegación. 167 00:07:25,450 --> 00:07:26,833 Cambio y corto. 168 00:07:26,835 --> 00:07:31,371 Hora de sentarnos y disfrutar las vistas, amigos. 169 00:07:31,373 --> 00:07:32,705 Lo siento, amigos. 170 00:07:32,707 --> 00:07:34,624 Cambio de planes. 171 00:07:58,730 --> 00:08:01,820 Tenemos que interceptar el Apolo 13 antes de que alunice. 172 00:08:01,822 --> 00:08:04,306 ¿Dónde está el comandante Heywood? Tenemos que tener una pequeña charla. 173 00:08:04,308 --> 00:08:06,975 Está presentando al resto del equipo al director de vuelo. 174 00:08:06,977 --> 00:08:08,559 Interesante. ¿Por? 175 00:08:08,561 --> 00:08:11,145 Porque necesitamos que alguien controle desde tierra. 176 00:08:14,184 --> 00:08:15,767 ¿Esos son controladores de vuelo? 177 00:08:15,769 --> 00:08:17,602 Sí. Están con el... 178 00:08:17,604 --> 00:08:19,604 programa espacial británico. 179 00:08:19,606 --> 00:08:21,689 Están aquí para estudiar nuestros procedimientos. 180 00:08:21,691 --> 00:08:23,858 ¿Cuál es su área de experiencia? 181 00:08:23,860 --> 00:08:26,110 Yo soy ingeniero de sistemas de aceleración. 182 00:08:26,112 --> 00:08:28,579 Me llaman "Rocket Man". 183 00:08:28,581 --> 00:08:30,248 ¿Y él? 184 00:08:30,250 --> 00:08:31,950 Es un hombre parco en palabras, 185 00:08:31,952 --> 00:08:34,118 pero lo compensa con... personalidad. 186 00:08:34,120 --> 00:08:35,920 Está bien. De acuerdo. 187 00:08:35,922 --> 00:08:38,456 Pero si alguno de vosotros, británicos, estorba a mis controladores 188 00:08:38,458 --> 00:08:41,009 o pone en peligro el regreso sanos y salvos de nuestros astronautas, 189 00:08:41,011 --> 00:08:41,960 responderéis ante mí. 190 00:08:41,962 --> 00:08:44,128 Por supuesto. 191 00:08:46,383 --> 00:08:48,099 Muy bien. 192 00:08:48,101 --> 00:08:50,134 - Buena suerte, amigos. - ¿No te quedas por aquí? 193 00:08:50,136 --> 00:08:52,136 Puede que necesitemos que realices más interferencias por nosotros. 194 00:08:52,138 --> 00:08:54,806 No puedo hacerlo. He dedicado mi vida a esa Lanza 195 00:08:54,808 --> 00:08:57,608 y que me condenen si voy a permitir que alguien la robe ahora. 196 00:08:57,610 --> 00:08:59,610 Voy al espacio con mi nieto. 197 00:09:08,905 --> 00:09:10,405 Mirad eso. 198 00:09:10,407 --> 00:09:12,156 El espacio exterior. 199 00:09:12,158 --> 00:09:13,624 Nunca te cansas de él. 200 00:09:13,626 --> 00:09:15,793 Martin, ¿cuánto queda hasta que el Apolo 13 201 00:09:15,795 --> 00:09:16,911 deba restablecer la conexión radiofónica? 202 00:09:16,913 --> 00:09:18,796 17 minutos. 203 00:09:18,798 --> 00:09:21,916 Vale, tenemos 17 minutos para descubrir qué está pasando 204 00:09:21,918 --> 00:09:23,217 antes de que todo el mundo esté mirando. 205 00:09:23,219 --> 00:09:24,752 Sí, ahí no te equivocas. 206 00:09:24,754 --> 00:09:27,422 Gideon, muestra el patrón de vuelo original del Apolo 13. 207 00:09:27,424 --> 00:09:29,307 Tenemos que encontrarlo antes. 208 00:09:29,309 --> 00:09:30,975 Henry. 209 00:09:30,977 --> 00:09:32,894 ¿Quizás este sea un buen momento para hablar? 210 00:09:32,896 --> 00:09:36,647 En realidad, capitán Hunter, no me apetece demasiado hablar. 211 00:09:52,582 --> 00:09:54,082 ¿Estás bien? 212 00:09:54,084 --> 00:09:56,250 Sí, estoy bien. 213 00:09:56,252 --> 00:10:00,538 ¿Sabes? En 2017, los hombres comparten sus sentimientos. 214 00:10:01,925 --> 00:10:03,207 Solo lo digo. 215 00:10:03,209 --> 00:10:07,512 Mi mujer ha pasado los últimos 14 años 216 00:10:07,514 --> 00:10:11,349 criando a nuestro hijo sola. 217 00:10:11,351 --> 00:10:13,684 Y es por culpa del capitán Hunter. 218 00:10:13,686 --> 00:10:15,937 Él tiene mujer e hijo 219 00:10:15,939 --> 00:10:18,606 y aun así me pidió que abandonase a mi familia. 220 00:10:18,608 --> 00:10:20,641 Él no tiene una familia. 221 00:10:20,643 --> 00:10:22,727 La tenía. 222 00:10:22,729 --> 00:10:24,278 Pero... 223 00:10:24,280 --> 00:10:26,531 los mataron. 224 00:10:27,817 --> 00:10:30,401 No lo sabía. 225 00:10:30,403 --> 00:10:33,154 A menudo me pregunto cómo habría sido Hank 226 00:10:33,156 --> 00:10:34,489 si tú no te hubieras ido. 227 00:10:34,491 --> 00:10:36,624 Sí, llamo Hank a mi padre. 228 00:10:36,626 --> 00:10:38,576 No tenemos muy buena relación. 229 00:10:38,578 --> 00:10:40,461 Pero no tengo que contarte eso. 230 00:10:40,463 --> 00:10:42,914 Lo siento, Nathaniel. 231 00:10:42,916 --> 00:10:46,084 Todo esto es culpa mía. 232 00:10:46,086 --> 00:10:48,920 Pero cuando esto haya acabado, voy a hacer que el capitán Hunter 233 00:10:48,922 --> 00:10:50,588 me lleve de vuelta a 1956, 234 00:10:50,590 --> 00:10:53,975 al día en el que abandoné a Bettie y a Hank. 235 00:10:53,977 --> 00:10:56,677 Espera... hablaba hipotéticamente. 236 00:10:56,679 --> 00:10:58,596 ¿Por qué? 237 00:10:58,598 --> 00:11:00,681 Esto es una nave temporal, ¿no? 238 00:11:00,683 --> 00:11:03,234 Será como si nunca hubiese abandonado a mi mujer y a mi hijo. 239 00:11:03,236 --> 00:11:05,186 Piensa en todo el dolor que podría ahorrarles. 240 00:11:05,188 --> 00:11:08,022 Nunca lo había pensado de esa forma. 241 00:11:09,492 --> 00:11:12,693 Siento interrumpir. Pero hemos encontrado el Apolo 13. 242 00:11:14,197 --> 00:11:15,613 Esto no está bien. 243 00:11:15,615 --> 00:11:17,832 La nave espacial no debería estar en esa posición. 244 00:11:17,834 --> 00:11:19,167 ¿Los astronautas pueden vernos? 245 00:11:19,169 --> 00:11:20,751 No, no, no. Estamos ocultos. 246 00:11:20,753 --> 00:11:22,537 - ¿Cuál es el plan? - He pensado en... 247 00:11:22,539 --> 00:11:24,122 Vale. Tengo a Ray poniéndose el traje. 248 00:11:24,124 --> 00:11:26,207 Va a volar hasta allí, a encogerse 249 00:11:26,209 --> 00:11:28,459 y a permitirnos saber lo que pasa dentro. 250 00:11:36,769 --> 00:11:39,353 Estoy entrando en el módulo de mando. 251 00:11:43,393 --> 00:11:46,060 Veo a Lovell y a Haise, pero están inconscientes. 252 00:11:46,062 --> 00:11:47,645 ¿Y Jack? 253 00:11:47,647 --> 00:11:49,780 ¿Dr. Palmer? 254 00:11:49,782 --> 00:11:50,781 Thawne está aquí. 255 00:11:52,318 --> 00:11:54,368 Voy a seguirlo hasta el módulo lunar. 256 00:11:54,370 --> 00:11:56,571 Va a alunizar. 257 00:11:56,573 --> 00:11:57,905 Bueno, lo detendré. 258 00:12:11,004 --> 00:12:12,887 ¿Quién es Thawne? ¿Dónde está Swigert? 259 00:12:12,889 --> 00:12:15,173 Ray, hagas lo que hagas, no permitas que Thawne te vea. 260 00:12:15,175 --> 00:12:17,475 Ya, en cuanto a eso... 261 00:12:17,477 --> 00:12:20,094 Bueno, ¿qué tenemos aquí? 262 00:12:20,096 --> 00:12:22,263 Parece un polizón. 263 00:12:37,581 --> 00:12:38,997 ¿Qué sucede? 264 00:12:38,999 --> 00:12:41,783 ¡La NASA espera contacto por radio dentro de tres minutos! 265 00:12:41,785 --> 00:12:43,452 Nos hemos topado con un problema. 266 00:12:43,454 --> 00:12:45,454 Si volvemos a conectarnos, vais a tener que cortar la señal. 267 00:12:45,456 --> 00:12:46,955 Sí, estoy en ello. 268 00:12:46,957 --> 00:12:49,091 No tiene supervelocidad sin gravedad. 269 00:12:49,093 --> 00:12:50,626 Flash informativo, Raymond. 270 00:12:50,628 --> 00:12:53,128 No necesito supervelocidad para patearte el trasero. 271 00:13:25,829 --> 00:13:27,579 ¿Qué es el botón rojo? 272 00:13:27,581 --> 00:13:29,881 Separa el módulo lunar del módulo de mando. 273 00:13:29,883 --> 00:13:31,333 Eso no es bueno. 274 00:13:31,335 --> 00:13:33,719 Dr. Palmer, va a tener que pilotar el módulo lunar. 275 00:13:47,851 --> 00:13:49,651 Houston, tenemos un problema. 276 00:13:49,653 --> 00:13:51,853 Ya, dime algo que no sepa. 277 00:13:51,855 --> 00:13:53,355 Jefferson, el mundo entero 278 00:13:53,357 --> 00:13:56,191 está a punto de escuchar cómo se estrella Raymond en la Luna. 279 00:13:56,193 --> 00:13:57,326 Espera. 280 00:13:57,328 --> 00:13:59,111 ¿El repeinado está en la Luna? 281 00:13:59,113 --> 00:14:01,530 Chicos, voy a necesitar más tiempo. 282 00:14:01,532 --> 00:14:03,665 Necesito que creéis una distracción. 283 00:14:29,393 --> 00:14:31,059 Todos. 284 00:15:00,758 --> 00:15:02,758 ¿A qué coño juegan ustedes dos? 285 00:15:02,760 --> 00:15:04,926 Vale. Lo tengo. 286 00:15:04,928 --> 00:15:06,428 He cortado la señal. 287 00:15:06,430 --> 00:15:08,146 Es... 288 00:15:08,148 --> 00:15:09,765 una tradición británica, señor. 289 00:15:09,767 --> 00:15:12,434 Vuelo, he tenido contacto por radio durante un instante, 290 00:15:12,436 --> 00:15:13,852 pero he vuelto a perderlo. 291 00:15:13,854 --> 00:15:16,271 - Bonita voz, profesor. - Muchas gracias. 292 00:15:16,273 --> 00:15:18,323 - ¿Guiado? - Ha sido algo de lo más insólito. 293 00:15:18,325 --> 00:15:20,075 El módulo lunar apareció durante un segundo, 294 00:15:20,077 --> 00:15:22,527 pero parecía a punto de estrellarse contra la superficie lunar. 295 00:15:22,529 --> 00:15:24,529 ¿Dónde coño está el módulo de mando? 296 00:15:26,417 --> 00:15:29,284 Está girando fuera del rumbo. 297 00:15:29,286 --> 00:15:30,335 Ray. 298 00:15:30,337 --> 00:15:31,503 ¿Estás bien? 299 00:15:32,956 --> 00:15:34,706 Al menos estoy vivo. 300 00:15:36,176 --> 00:15:38,343 He podido salvar el descenso. 301 00:15:38,345 --> 00:15:40,262 Pero ha consumido demasiado combustible. 302 00:15:40,264 --> 00:15:42,380 No hay forma de que el módulo lunar salte al espacio. 303 00:15:42,382 --> 00:15:43,799 ¿Qué hay de tu traje? 304 00:15:43,801 --> 00:15:45,767 Mis propulsores resultaron dañados durante la pelea. 305 00:15:45,769 --> 00:15:48,353 Vais a tener que recogerme. 306 00:15:48,355 --> 00:15:50,222 La NASA debe de estar volviéndose loca ahora mismo. 307 00:15:50,224 --> 00:15:52,190 Fred y Jim... 308 00:15:52,192 --> 00:15:54,860 No te preocupes, llevaremos al Apolo 13 a casa de una pieza. 309 00:15:54,862 --> 00:15:57,112 Gideon, pon rumbo al módulo de mando. 310 00:15:57,114 --> 00:15:58,280 Ahora mismo, capitán. 311 00:15:58,282 --> 00:15:59,397 Ray, te recogeremos después. 312 00:15:59,399 --> 00:16:00,699 Entendido. 313 00:16:00,701 --> 00:16:01,983 Hemos alunizado cerca del Mar de la Tranquilidad. 314 00:16:01,985 --> 00:16:03,735 Así que voy a salir 315 00:16:03,737 --> 00:16:06,037 a recuperar el fragmento de lanza del comandante Heywood. 316 00:16:06,039 --> 00:16:08,540 Lo cual es, he de decirlo, 317 00:16:08,542 --> 00:16:09,574 muy emocionante. 318 00:16:09,576 --> 00:16:10,659 Buena suerte, grandullón. 319 00:16:10,661 --> 00:16:12,043 ¿Qué pasa con el Sr. Thawne? 320 00:16:12,045 --> 00:16:14,329 Está un poco liado en este momento. 321 00:16:15,415 --> 00:16:18,633 Juegos de palabras, la forma más rastrera de humor. 322 00:16:19,920 --> 00:16:21,253 ¿Puedo hablar contigo? 323 00:16:21,255 --> 00:16:23,004 ¿Sobre qué? 324 00:16:28,178 --> 00:16:29,811 Os oí a ti y a Henry 325 00:16:29,813 --> 00:16:32,514 hablando de devolverle a 1956. 326 00:16:32,516 --> 00:16:34,065 Vale, mira, sé lo que vas a decir... 327 00:16:34,067 --> 00:16:37,185 Que eres un historiador y uno de los Legends. 328 00:16:37,187 --> 00:16:39,688 Sabes las consecuencias de devolver a Henry a la línea de tiempo. 329 00:16:39,690 --> 00:16:42,190 Sí, mi padre crece teniendo un padre. 330 00:16:42,192 --> 00:16:44,442 Mira, mi infancia fue miserable. 331 00:16:44,444 --> 00:16:48,196 Mi padre era un idiota frío e incoherente. 332 00:16:48,198 --> 00:16:51,416 Pero quizás, solo quizás, 333 00:16:51,418 --> 00:16:53,869 devolver a Henry a esa época podría cambiarlo todo. 334 00:16:53,871 --> 00:16:58,373 Esta es mi oportunidad para arreglar a tres generaciones de hombres Heywood. 335 00:16:59,259 --> 00:17:00,792 No necesitas que te arreglen. 336 00:17:00,794 --> 00:17:03,929 Tu infancia te convirtió en el hombre que eres, 337 00:17:03,931 --> 00:17:07,549 la persona que eres hoy. 338 00:17:07,551 --> 00:17:09,217 Y sin ese hombre, 339 00:17:09,219 --> 00:17:11,887 esta nave probablemente seguiría atrapada 340 00:17:11,889 --> 00:17:13,772 en el fondo del océano Atlántico. 341 00:17:13,774 --> 00:17:16,057 Eso es una conjetura. 342 00:17:16,059 --> 00:17:18,643 La felicidad de mi abuelo, la felicidad de mi padre, 343 00:17:18,645 --> 00:17:19,561 eso es real. 344 00:17:19,563 --> 00:17:21,062 Disculpen la interrupción. 345 00:17:21,064 --> 00:17:22,981 Pero puede que quieran prepararse para el impacto. 346 00:17:26,236 --> 00:17:28,203 La buena noticia es que hemos encontrado el módulo de mando. 347 00:17:28,205 --> 00:17:30,872 La mala es que se dirige directo a un puñado de rocas espaciales. 348 00:17:30,874 --> 00:17:33,158 - El cinturón de asteroides. - ¿No tenemos un rayo tractor? 349 00:17:33,160 --> 00:17:35,493 ¿Podemos empujar al módulo de mando lejos de los meteoritos? 350 00:17:35,495 --> 00:17:37,746 No, no, la velocidad del módulo de mando 351 00:17:37,748 --> 00:17:39,831 tan solo nos acercaría a los meteoritos. 352 00:17:39,833 --> 00:17:41,833 Por eso estoy cambiando el rumbo de la nave. 353 00:17:41,835 --> 00:17:43,084 Voy a intentar detener 354 00:17:43,086 --> 00:17:44,803 la trayectoria del módulo de mando. 355 00:17:55,265 --> 00:17:56,815 Sara, tienes que abortar. 356 00:17:56,817 --> 00:17:58,066 Vamos a golpear los meteoritos. 357 00:17:58,068 --> 00:17:59,651 Mejor nosotros que el módulo de mando. 358 00:18:03,607 --> 00:18:05,907 ¿Al menos puedes intentar destruir los meteoritos 359 00:18:05,909 --> 00:18:08,276 en vez de usar mi nave como escudo humano? 360 00:18:08,278 --> 00:18:10,161 Funcionó en 1942. 361 00:18:10,163 --> 00:18:11,913 Pusiste la Waverider delante de una bomba nuclear 362 00:18:11,915 --> 00:18:13,665 y absorbió la explosión. 363 00:18:13,667 --> 00:18:15,700 Al menos yo tuve la decencia de dispersaros por el tiempo antes. 364 00:18:15,702 --> 00:18:17,452 ¿Decencia? ¿Nos preguntaste 365 00:18:17,454 --> 00:18:18,787 - si queríamos ser dispersados? - ALERTA DE IMPACTO 366 00:18:18,789 --> 00:18:20,121 - Sara. - ¡Intentaba 367 00:18:20,123 --> 00:18:21,423 salvaros la vida! 368 00:18:21,425 --> 00:18:22,841 ¡Me mandaste a una época 369 00:18:22,843 --> 00:18:24,793 en la que querían quemarme por bruja! 370 00:18:24,795 --> 00:18:25,794 ¡Sara! 371 00:18:28,265 --> 00:18:31,800 Integridad de los escudos al 63 por ciento. 372 00:18:31,802 --> 00:18:33,969 34 por ciento. 373 00:18:33,971 --> 00:18:36,471 Redirigiendo la energía auxiliar a los escudos. 374 00:18:38,642 --> 00:18:41,142 Me temo que la Nave de Salto se ha visto dañada seriamente. 375 00:18:41,144 --> 00:18:42,527 Cielos. 376 00:18:42,529 --> 00:18:45,697 Nuestro tren de aterrizaje... 377 00:18:51,038 --> 00:18:54,322 Estamos fuera. 378 00:19:42,255 --> 00:19:44,205 Tripulación de la Waverider, 379 00:19:44,207 --> 00:19:46,541 ahora somos los orgullosos poseedores del último fragmento 380 00:19:46,543 --> 00:19:48,343 de la Lanza del Destino. 381 00:19:48,345 --> 00:19:50,378 Recibido. 382 00:19:50,380 --> 00:19:51,796 Recibido. 383 00:19:51,798 --> 00:19:53,765 ¿Lo único que consigo es un "Recibido"? 384 00:19:53,767 --> 00:19:55,550 Chicos, ¡estoy en la puta Luna! 385 00:19:55,552 --> 00:19:57,686 Sí, respecto a eso... 386 00:19:57,688 --> 00:20:00,021 La... Waverider ha sufrido 387 00:20:00,023 --> 00:20:01,306 graves daños, Dr. Palmer. 388 00:20:02,359 --> 00:20:04,442 Lo mismo pasa con la Nave de Salto. 389 00:20:04,444 --> 00:20:07,395 Esperad, la Nave de Salto... Eso significa... 390 00:20:07,397 --> 00:20:10,315 Que a menos que se te ocurra una forma de hacer despegar el módulo lunar... 391 00:20:12,184 --> 00:20:14,867 estás varado en la Luna. 392 00:20:14,869 --> 00:20:17,572 Y ahora sé cómo se sintió Matt Damon. 393 00:20:26,520 --> 00:20:29,375 Soy el Dr. Raymond Palmer. Viajero en el tiempo, 394 00:20:29,377 --> 00:20:33,158 superhéroe y, desde hace poco, astronauta. 395 00:20:33,160 --> 00:20:35,983 Es el 13 de abril de 1970 a las 2200 horas, 396 00:20:35,985 --> 00:20:38,763 y estoy varado en la Luna. 397 00:20:38,765 --> 00:20:41,850 El combustible del módulo lunar está a punto de agotarse. 398 00:20:41,852 --> 00:20:43,351 Las provisiones de comida y agua 399 00:20:43,353 --> 00:20:46,638 fueron diseñadas para durar días, no meses. 400 00:20:46,640 --> 00:20:49,057 Así que sí, 401 00:20:49,059 --> 00:20:51,676 voy a tener que salir de esta usando la ciencia. 402 00:20:51,678 --> 00:20:53,678 ¿Qué haces? 403 00:20:53,680 --> 00:20:56,348 Filmándonos para la posteridad. 404 00:20:56,350 --> 00:20:57,349 Por si no... 405 00:20:57,351 --> 00:20:58,767 conseguimos volver. 406 00:20:58,769 --> 00:21:00,602 No voy a morir en la Luna. 407 00:21:00,604 --> 00:21:02,654 Cierro... la transmisión. 408 00:21:02,656 --> 00:21:03,675 Sin duda no voy a hacerlo 409 00:21:03,677 --> 00:21:07,275 en una lata con alguien como tú. 410 00:21:07,277 --> 00:21:09,728 Y con ese fin, propongo una alianza. 411 00:21:09,730 --> 00:21:11,863 Me desatas y descubrimos una forma 412 00:21:11,865 --> 00:21:14,783 de sacarnos de esta roca. 413 00:21:14,785 --> 00:21:17,953 Y yo seré bueno hasta que lleguemos a la Tierra. 414 00:21:17,955 --> 00:21:19,537 Lo prometo. 415 00:21:19,539 --> 00:21:21,373 Ya. 416 00:21:21,375 --> 00:21:23,325 Eso no va a pasar. 417 00:21:23,327 --> 00:21:26,828 Y para tu información, ya tengo un plan. 418 00:21:26,830 --> 00:21:29,998 Solo tengo que transferir la fuente de combustible de mi exotraje 419 00:21:30,000 --> 00:21:32,050 y cargar las células de combustible. 420 00:21:32,052 --> 00:21:34,502 Usar la estrella enana para dar energía al módulo lunar. 421 00:21:34,504 --> 00:21:36,304 Sí, eso debería funcionar. 422 00:21:36,306 --> 00:21:40,342 Por supuesto, habrás tenido en cuenta el espectrómetro de gases. 423 00:21:41,845 --> 00:21:44,763 Si no lo ajustas para la relativa volatibilidad 424 00:21:44,765 --> 00:21:49,184 de la estrella enana, el módulo lunar podría estallar durante el lanzamiento. 425 00:21:49,186 --> 00:21:51,903 Soy un científico del futuro 426 00:21:51,905 --> 00:21:54,689 y estoy aquí para decirte que esto es un trabajo para dos personas. 427 00:21:54,691 --> 00:21:56,775 Míralo de esta forma: 428 00:21:56,777 --> 00:21:59,494 Si miento, moriremos los dos. 429 00:22:05,118 --> 00:22:08,119 Estaremos sobre la zona de lanzamiento de Ray en 18 minutos. 430 00:22:08,121 --> 00:22:09,871 Solo tenemos una oportunidad en esta intercepción 431 00:22:09,873 --> 00:22:12,173 antes de que la gravedad de la Luna nos lance de vuelta a la Tierra. 432 00:22:12,175 --> 00:22:14,042 Henry. 433 00:22:14,044 --> 00:22:16,344 Tienes que entender cómo funcionan los viajes en el tiempo. 434 00:22:16,346 --> 00:22:18,430 Mi abuelo lo entiende bastante bien. 435 00:22:18,432 --> 00:22:19,931 No puedes volver a 1956. 436 00:22:19,933 --> 00:22:22,717 - Amaya. - ¿Por qué? 437 00:22:24,304 --> 00:22:25,770 Cada vez que cambiamos la historia, 438 00:22:25,772 --> 00:22:28,356 creamos lo que denominamos Aberraciones. 439 00:22:28,358 --> 00:22:30,392 Si tu hijo crece estando tú con él, 440 00:22:30,394 --> 00:22:32,861 se convertiría en una persona completamente distinta, 441 00:22:32,863 --> 00:22:34,612 escogería una vida distinta. 442 00:22:34,614 --> 00:22:37,198 Eso, por su parte, podría cambiar a Nathaniel 443 00:22:37,200 --> 00:22:39,117 y la persona en quien se convierte. 444 00:22:39,119 --> 00:22:40,702 Eso si es que nace siquiera. 445 00:22:40,704 --> 00:22:43,238 Eso no lo sabe. 446 00:22:44,574 --> 00:22:46,374 ¿Pero existe la posibilidad? 447 00:22:46,376 --> 00:22:48,243 Sí. 448 00:22:54,418 --> 00:22:56,251 ¿Por qué no me lo has contado? 449 00:22:56,253 --> 00:22:59,254 Porque mi padre te necesita. 450 00:23:00,557 --> 00:23:02,891 Y por mucho que quiera proteger la historia, 451 00:23:02,893 --> 00:23:05,093 quiero proteger más a nuestra familia. 452 00:23:05,095 --> 00:23:08,596 Los dos deberíamos haber aprendido ya que la misión es lo primero. 453 00:23:11,435 --> 00:23:13,685 Gracias por contármelo. 454 00:23:22,779 --> 00:23:25,613 Solo intentaba protegerte. 455 00:23:25,615 --> 00:23:28,116 Nathaniel, cambiar la historia de tu familia 456 00:23:28,118 --> 00:23:29,784 te habría cambiado. 457 00:23:29,786 --> 00:23:31,786 Y por si no te lo he dejado claro, 458 00:23:31,788 --> 00:23:33,705 me gusta quien eres. 459 00:23:33,707 --> 00:23:36,624 Tú y yo no tenemos un futuro juntos. 460 00:23:36,626 --> 00:23:38,093 ¿Qué quieres decir? 461 00:23:38,095 --> 00:23:40,795 Cuando te colaste de polizón a bordo de la Waverider, 462 00:23:40,797 --> 00:23:42,380 te sacamos de la línea de tiempo. 463 00:23:42,382 --> 00:23:44,349 En 1942, 464 00:23:44,351 --> 00:23:46,601 tienes un destino esperándote. 465 00:23:46,603 --> 00:23:47,886 ¿Cómo sabes todo esto? 466 00:23:47,888 --> 00:23:49,304 Me lo contó Ray. 467 00:23:49,306 --> 00:23:50,805 Conoce a tu nieta. 468 00:23:50,807 --> 00:23:52,390 No creo que deba estar escuchando esto. 469 00:23:52,392 --> 00:23:54,976 Pregúntale a Ray qué le pasa a tu pueblo. 470 00:23:54,978 --> 00:23:58,113 Pregúntale qué les pasa a tu hija y a tu nieta 471 00:23:58,115 --> 00:24:00,648 y entonces me cuentas, 472 00:24:00,650 --> 00:24:04,702 me cuentas si escoges la historia por encima de tu familia. 473 00:24:18,218 --> 00:24:20,135 ¿Esa oferta de enfriar los ánimos sigue en pie? 474 00:24:20,137 --> 00:24:22,971 Siempre que no involucre que me vuelvas a pegar un puñetazo en la mandíbula. 475 00:24:24,724 --> 00:24:26,841 Lo siento. 476 00:24:26,843 --> 00:24:28,510 Después de cinco años, 477 00:24:28,512 --> 00:24:32,814 me descubrí culpándote por la elección que tomé. 478 00:24:32,816 --> 00:24:35,600 Resulta que abandonar a mi mujer e hijo, 479 00:24:35,602 --> 00:24:39,270 aun para salvar al mundo, fue... un error. 480 00:24:39,272 --> 00:24:43,525 Es la gran ironía de los viajes en el tiempo, 481 00:24:43,527 --> 00:24:46,444 que, a pesar de los mismos, nos descubrimos viviendo con remordimientos. 482 00:24:46,446 --> 00:24:48,196 Uno de los míos es no haber podido encontrar 483 00:24:48,198 --> 00:24:50,448 una forma mejor de proteger la Lanza. 484 00:24:50,450 --> 00:24:51,866 Una que te hubiera... 485 00:24:51,868 --> 00:24:54,335 ahorrado semejante sacrificio personal. 486 00:24:54,337 --> 00:24:57,172 Cuando apareciste, pensé que quizás podría volver, 487 00:24:57,174 --> 00:24:58,756 cambiar la historia. 488 00:24:58,758 --> 00:25:01,793 Pero lo hecho, hecho está. 489 00:25:01,795 --> 00:25:05,213 Ahora, solo podemos mirar hacia delante. 490 00:25:12,389 --> 00:25:15,723 Debo decir que le has dado la vuelta a este equipo. 491 00:25:15,725 --> 00:25:18,143 Cuando conocí a los Legends en 1942, 492 00:25:18,145 --> 00:25:19,811 se peleaban constantemente. 493 00:25:19,813 --> 00:25:21,980 Eran incapaces de trabajar juntos de una forma cohesiva. 494 00:25:21,982 --> 00:25:25,400 No soy yo quien se merece tus alabanzas. 495 00:25:39,633 --> 00:25:41,216 El trabajo no especializado 496 00:25:41,218 --> 00:25:46,387 es bastante tedioso sin supervelocidad. 497 00:25:46,389 --> 00:25:50,842 Aparte, he echado de menos trabajar con un compañero científico. 498 00:25:50,844 --> 00:25:53,595 Cisco, Caitlin y yo, como sabes, 499 00:25:53,597 --> 00:25:56,347 trabajamos juntos durante un tiempo y... 500 00:25:56,349 --> 00:25:58,266 echo de menos la camaradería. 501 00:25:58,268 --> 00:26:00,935 ¿La Legión del Mal no tiene viernes de karaoke? 502 00:26:00,937 --> 00:26:03,271 Sé que es más sencillo para ti pensar en mí como un monstruo. 503 00:26:03,273 --> 00:26:07,609 Pero... he conocido algunos monstruos de la historia, Raymond, 504 00:26:07,611 --> 00:26:09,110 y créeme, 505 00:26:09,112 --> 00:26:10,445 yo no soy uno de ellos. 506 00:26:10,447 --> 00:26:12,413 Mataste a la madre de Barry. 507 00:26:12,415 --> 00:26:13,948 Dos veces. 508 00:26:13,950 --> 00:26:15,867 Rex Tyler. 509 00:26:15,869 --> 00:26:17,585 Le lavaste el cerebro a Rip para que matara al Dr. Mid-Nite. 510 00:26:17,587 --> 00:26:20,838 Los viajes en el tiempo tienen su forma de revelarte la verdad. 511 00:26:20,840 --> 00:26:22,790 Y tú y yo tenemos más cosas en común de las que crees. 512 00:26:22,792 --> 00:26:24,926 Pásame los alicates. 513 00:26:26,179 --> 00:26:27,762 Los dos somos científicos. 514 00:26:27,764 --> 00:26:30,131 Los dos estamos obsesionados con lograr lo imposible. 515 00:26:30,133 --> 00:26:31,966 Tú has dedicado tu vida a descubrir 516 00:26:31,968 --> 00:26:33,935 cómo encogerte al tamaño de un átomo y 517 00:26:33,937 --> 00:26:37,138 yo me he pasado la mía descubriendo los secretos de la Fuerza de la Velocidad. 518 00:26:37,140 --> 00:26:39,390 Me convertí en Atom para ayudar a la gente. 519 00:26:40,977 --> 00:26:43,861 Podrías usar la estrella enana 520 00:26:43,863 --> 00:26:46,447 de tu exotraje para dar electricidad a toda una ciudad. 521 00:26:46,449 --> 00:26:49,067 Pero, en vez de eso, escogiste convertirte en Atom 522 00:26:49,069 --> 00:26:50,368 porque no estabas satisfecho 523 00:26:50,370 --> 00:26:54,656 con tu pequeña y patética vida. 524 00:26:54,658 --> 00:26:58,793 No hay ninguna vergüenza en querer ser más grande, llegar más alto. 525 00:26:58,795 --> 00:27:01,329 En querer... 526 00:27:01,331 --> 00:27:03,047 caminar por la Luna. 527 00:27:03,049 --> 00:27:05,883 ¿Es por eso por lo que quieres la Lanza? 528 00:27:05,885 --> 00:27:09,470 ¿Para llegar más alto, ser más grande, correr más rápido? 529 00:27:09,472 --> 00:27:12,223 No. 530 00:27:12,225 --> 00:27:16,227 Voy detrás de algo mucho más... 531 00:27:16,229 --> 00:27:18,479 elemental. 532 00:27:18,481 --> 00:27:20,898 Quiero vivir. 533 00:27:24,070 --> 00:27:27,155 Seguro que puedes entenderlo. 534 00:27:27,157 --> 00:27:28,940 Un minuto para interceptar, Raymond. 535 00:27:28,942 --> 00:27:30,441 ¿Estás listo ahí arriba? 536 00:27:30,443 --> 00:27:32,944 Sí, estamos listos. 537 00:27:32,946 --> 00:27:34,112 ¿"Estamos"? 538 00:27:34,114 --> 00:27:35,363 Es una larga historia. 539 00:27:35,365 --> 00:27:36,748 Hagámoslo. 540 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Rip, ¿qué pinta tiene tu trayectoria? 541 00:27:39,252 --> 00:27:41,119 Mantenla firme. 542 00:27:41,121 --> 00:27:43,588 Martin, ¿estás seguro de tus cálculos? 543 00:27:43,590 --> 00:27:45,173 Estoy pilotando manualmente. 544 00:27:45,175 --> 00:27:47,675 ¿He ganado seis premios Carlin o no? 545 00:27:47,677 --> 00:27:48,710 No. 546 00:27:48,712 --> 00:27:50,295 Sí, lo he hecho. 547 00:27:50,297 --> 00:27:52,046 20 segundos para interceptar. 548 00:27:52,048 --> 00:27:55,016 Jax, prepárate para restaurar la señal cuando te diga. 549 00:27:55,018 --> 00:27:56,017 Diez segundos. 550 00:27:58,688 --> 00:28:00,688 Vas a tener que confiar en mí. 551 00:28:00,690 --> 00:28:03,474 En tres, dos uno... 552 00:28:23,663 --> 00:28:26,214 Distancia al objetivo, 100 metros. 553 00:28:28,218 --> 00:28:29,584 Y acercándose rápidamente. 554 00:28:50,607 --> 00:28:52,857 intercepción exitosa. 555 00:28:52,859 --> 00:28:55,109 Señora, ¡tiene nervios de acero y un buen par de huevos! 556 00:28:55,111 --> 00:28:56,611 Me lo tomaré como un cumplido. 557 00:28:56,613 --> 00:28:58,529 Ray, voy a acoplarnos con el módulo lunar. 558 00:28:58,531 --> 00:29:00,665 Prepárate para volver a la nave. 559 00:29:00,667 --> 00:29:02,750 Recibido. 560 00:29:02,752 --> 00:29:04,786 Anímate, hijo. Tenemos trabajo que hacer. 561 00:29:04,788 --> 00:29:08,623 Lo siento, señor. Pero simplemente han... desaparecido. 562 00:29:09,509 --> 00:29:11,876 Rayo tractor desactivado. 563 00:29:11,878 --> 00:29:13,928 El Apolo 13 se dirige a casa. 564 00:29:13,930 --> 00:29:16,013 Jax, restaura la señal. 565 00:29:16,015 --> 00:29:20,268 Devolvamos la historia a su cauce. 566 00:29:20,270 --> 00:29:23,638 SEÑAL DE RADIO LISTA PARA TRANSMITIR 567 00:29:23,640 --> 00:29:25,723 Odyssey, aquí Houston. ¿Nos reciben? 568 00:29:25,725 --> 00:29:27,809 Adelante, Odyssey. Odyssey, aquí Houston. 569 00:29:27,811 --> 00:29:30,311 Houston, aquí Odyssey, ¿me reciben? 570 00:29:30,313 --> 00:29:32,196 Repito, ¿me reciben? 571 00:29:32,198 --> 00:29:34,065 Te recibimos, Odyssey. 572 00:29:34,067 --> 00:29:35,116 Alto y claro. 573 00:29:47,497 --> 00:29:50,965 No pareces contento, profesor. 574 00:29:50,967 --> 00:29:54,585 La intercepción puede haber sido un éxito, pero... 575 00:29:54,587 --> 00:29:56,637 la Waverider funciona con la energía de reserva. 576 00:29:56,639 --> 00:29:58,089 Por no mencionar la dificultad 577 00:29:58,091 --> 00:30:00,725 de reentrar en la atmósfera de la Tierra. 578 00:30:00,727 --> 00:30:02,226 ¿Qué estás diciendo? 579 00:30:02,228 --> 00:30:04,562 Estoy diciendo que nuestra tripulación 580 00:30:04,564 --> 00:30:08,683 tiene una probabilidad infinitesimal de alguna vez volver a casa. 581 00:30:08,685 --> 00:30:11,986 Por "infinitesimal" me refiero... 582 00:30:11,988 --> 00:30:14,322 ¿La probabilidad de que una bola de nieve sobreviva en el infierno? 583 00:30:14,324 --> 00:30:17,825 En compración, eso sería prometedor. 584 00:30:30,604 --> 00:30:33,307 Bienvenidos a bordo. 585 00:30:35,344 --> 00:30:36,677 Tranquilos. 586 00:30:36,679 --> 00:30:38,542 No voy a matar mi transporte a casa. 587 00:30:38,544 --> 00:30:41,064 Ya, aun así no nos fiamos de ti. 588 00:30:41,066 --> 00:30:43,600 Rip Hunter. Me alegro de verte. 589 00:30:43,602 --> 00:30:45,269 Supongo que estos idiotas descubrieron una forma 590 00:30:45,271 --> 00:30:47,187 de restaurar tu personalidad original. 591 00:30:47,189 --> 00:30:50,157 Disfruta el calabozo, Eobard. 592 00:30:50,159 --> 00:30:53,327 Llevo mucho tiempo esperando esto. 593 00:31:02,037 --> 00:31:04,454 Sara, tienes que quitarle la energía 594 00:31:04,456 --> 00:31:06,957 a todo elemento de hardware no esencial de la nave. 595 00:31:06,959 --> 00:31:08,709 Gideon ya está desactivada. 596 00:31:08,711 --> 00:31:12,879 La Waverider usa inercia gravitacional para flotar de vuelta a la Tierra. 597 00:31:12,881 --> 00:31:14,014 ¿Qué? Sé de ciencia. 598 00:31:15,050 --> 00:31:16,300 No es suficiente. 599 00:31:16,302 --> 00:31:18,385 Si queréis activar los escudos de calor 600 00:31:18,387 --> 00:31:21,305 y sobrevivir a la reentrada, tenéis que conservar más energía. 601 00:31:21,307 --> 00:31:22,606 Stein tiene razón. 602 00:31:22,608 --> 00:31:24,057 Tenemos que desactivar el filtrado de agua 603 00:31:24,059 --> 00:31:25,275 y los sistemas de calefacción. 604 00:31:25,277 --> 00:31:27,060 Cierto, porque el calor y el agua limpia 605 00:31:27,062 --> 00:31:28,395 no son necesarios para sobrevivir. 606 00:31:28,397 --> 00:31:30,948 ¿Tienes una idea mejor? 607 00:31:30,950 --> 00:31:33,567 Ahora mismo, no. 608 00:31:33,569 --> 00:31:35,819 Bueno, arropaos, porque se va a poner muy frío. 609 00:31:35,821 --> 00:31:37,704 En realidad, si los escudos no funcionan, 610 00:31:37,706 --> 00:31:40,207 la reentrada a la atmófera nos incinerará. 611 00:31:41,327 --> 00:31:43,577 Ciencia. 612 00:31:47,166 --> 00:31:49,633 - ¿Te has perdido, hijo? - No, señor. 613 00:31:49,635 --> 00:31:52,085 Gané un concurso para ver el aterrizaje del Apolo 13. 614 00:31:52,087 --> 00:31:53,053 Me llamo Hank. 615 00:31:53,055 --> 00:31:54,388 Hank Heywood. 616 00:31:54,390 --> 00:31:56,757 Este sitio se está convirtiendo en un maldito circo. 617 00:31:56,759 --> 00:31:59,259 Stein, estamos listos para la reentrada. 618 00:31:59,261 --> 00:32:01,845 ¿Cuál es el estado de los impulsores secundarios? 619 00:32:01,847 --> 00:32:03,313 Esporádico. 620 00:32:03,315 --> 00:32:05,349 Aún le quedan unos arreones dentro. 621 00:32:05,351 --> 00:32:07,267 Solo tenemos que apuntarla en la dirección correcta. 622 00:32:07,269 --> 00:32:08,769 Se ha producido un desarrollo de los acontecimientos bastante interesante 623 00:32:08,771 --> 00:32:09,987 aquí en tierra. 624 00:32:09,989 --> 00:32:11,822 Nate, ¿estás ahí? 625 00:32:11,824 --> 00:32:13,156 Sí, Mick, ¿qué sucede? 626 00:32:13,158 --> 00:32:14,941 Hay un niño en Control de la Misión 627 00:32:14,943 --> 00:32:17,611 que se llama Hank Heywood. 628 00:32:17,613 --> 00:32:19,029 Es tu hijo. 629 00:32:19,031 --> 00:32:21,948 Amañé un concurso de ensayos para que Hank ganara. 630 00:32:21,950 --> 00:32:23,617 Debería habértelo dicho antes. 631 00:32:23,619 --> 00:32:25,002 Tenía que conocerlo. 632 00:32:25,004 --> 00:32:26,536 SISTEMA APAGADO 633 00:32:26,538 --> 00:32:29,039 Bueno, nuestro sistema de guía no ha podido volver a activarse. 634 00:32:29,041 --> 00:32:30,674 ¿Podemos entrar en la atmósfera sin él? 635 00:32:30,676 --> 00:32:32,793 Tenemos que calcular el ángulo de reentrada. 636 00:32:32,795 --> 00:32:34,428 Si es demasiado empinado, la nave arderá. 637 00:32:34,430 --> 00:32:35,962 Si es demasiado superficial, rebotaremos 638 00:32:35,964 --> 00:32:37,964 en la atmósfera y entraremos en órbita alrededor del Sol. 639 00:32:37,966 --> 00:32:39,933 Stein, una ayudita. 640 00:32:39,935 --> 00:32:42,352 Trabajo lo más rápido que puedo. Pero necesito un superordenador, 641 00:32:42,354 --> 00:32:45,055 los cuales no están disponibles con facilidad en 1970. 642 00:32:45,057 --> 00:32:46,306 Tenemos un superordenador. 643 00:32:46,308 --> 00:32:47,474 Gideon está desconectada. 644 00:32:47,476 --> 00:32:49,226 No hablo de Gideon. 645 00:32:51,313 --> 00:32:53,563 38 grados. 646 00:32:53,565 --> 00:32:55,982 Ni siquiera sabes cuál es mi pregunta. 647 00:32:55,984 --> 00:32:57,651 ¿A qué ángulo tenemos que reentrar 648 00:32:57,653 --> 00:32:58,785 en la atmósfera terrestre? 649 00:32:58,787 --> 00:33:00,737 38 grados. 650 00:33:00,739 --> 00:33:02,906 Soy del siglo XXII, 651 00:33:02,908 --> 00:33:05,292 aprendí navegación astral en el instituto. 652 00:33:05,294 --> 00:33:07,828 38 grados. 653 00:33:10,999 --> 00:33:13,383 ¿O no confías en mí? 654 00:33:17,756 --> 00:33:19,639 El ángulo de reentrada tiene que ser de 38 grados. 655 00:33:19,641 --> 00:33:21,141 ¿Cómo lo sabes? 656 00:33:21,143 --> 00:33:22,592 Thawne. 657 00:33:22,594 --> 00:33:24,511 Quiere volver a la Tierra. 658 00:33:24,513 --> 00:33:26,096 Igual que nosotros. 659 00:33:26,098 --> 00:33:27,814 Para que pueda matarnos cuando aterricemos. 660 00:33:27,816 --> 00:33:29,599 Estoy con Amaya, a regañadientes. 661 00:33:29,601 --> 00:33:30,767 No confío en él. 662 00:33:30,769 --> 00:33:32,602 Estoy de acuerdo. 663 00:33:32,604 --> 00:33:33,904 Profesor Stein, 664 00:33:33,906 --> 00:33:35,739 ¿38 grados le parece que pueden ser correctos? 665 00:33:35,741 --> 00:33:37,824 Puede ser, pero sin más tiempo... 666 00:33:37,826 --> 00:33:38,942 no puedo estar seguro. 667 00:33:38,944 --> 00:33:40,577 No tenemos tiempo. 668 00:33:40,579 --> 00:33:42,412 Alguien tiene que tomar una decisión. 669 00:33:50,255 --> 00:33:51,671 Srta. Lance. 670 00:33:51,673 --> 00:33:52,873 Eres la capitán. 671 00:33:56,095 --> 00:33:58,095 ¿Confías en Thawne en esto, 672 00:33:58,097 --> 00:34:00,046 después de todo lo que ha hecho? 673 00:34:01,550 --> 00:34:03,550 Sí. 674 00:34:03,552 --> 00:34:06,887 Entonces, confío en Ray. 675 00:34:06,889 --> 00:34:08,305 Vamos. 676 00:34:08,307 --> 00:34:11,608 Stein, estamos listos para la reentrada. 677 00:34:19,751 --> 00:34:21,535 Si no ajustamos el ángulo, arderemos. 678 00:34:21,537 --> 00:34:25,205 Los impulsores están fritos. 679 00:34:25,207 --> 00:34:27,240 En unos segundos, todos estaremos fritos. 680 00:34:28,460 --> 00:34:30,043 Tenemos que volar la compuerta de la bodega de carga. 681 00:34:30,045 --> 00:34:31,628 - ¿Qué? - Tiene razón. 682 00:34:31,630 --> 00:34:34,381 La despresurización corregirá vuestro ángulo de descenso. 683 00:34:34,383 --> 00:34:35,799 La presión es demasiado elevada. 684 00:34:35,801 --> 00:34:38,385 Si alguien abre la compuerta durante el descenso... 685 00:34:38,387 --> 00:34:40,220 morirá. 686 00:34:40,222 --> 00:34:41,338 Iré yo. 687 00:34:41,340 --> 00:34:42,422 No. 688 00:34:42,424 --> 00:34:43,640 Yo soy la capitán. 689 00:34:43,642 --> 00:34:45,642 - Iré yo. - ¿Dónde está Henry? 690 00:34:48,597 --> 00:34:50,063 Estoy en la bodega de carga. 691 00:34:50,065 --> 00:34:51,598 Es la única forma de enderezar la nave. 692 00:34:53,101 --> 00:34:55,735 Guiadme. 693 00:34:55,737 --> 00:34:57,571 Primero tienes que asegurar la puerta interior. 694 00:35:01,109 --> 00:35:02,492 Hecho. 695 00:35:02,494 --> 00:35:04,778 Bien, debería haber una palanca a tu... 696 00:35:04,780 --> 00:35:05,912 izquierda. 697 00:35:05,914 --> 00:35:07,581 La veo. 698 00:35:10,836 --> 00:35:12,702 ¡No! No lo hagas. 699 00:35:12,704 --> 00:35:14,171 Lo siento mucho, Nathaniel. 700 00:35:14,173 --> 00:35:15,622 No, no, si abres la puerta. 701 00:35:15,624 --> 00:35:17,841 la descompresión explosiva te absorberá. 702 00:35:17,843 --> 00:35:19,459 Si no lo hago, moriréis todos. 703 00:35:19,461 --> 00:35:21,011 Puedo hacerlo yo. Deja que lo haga. 704 00:35:21,013 --> 00:35:22,429 Ahora tengo poderes. 705 00:35:22,431 --> 00:35:24,798 No, no. No dejaré que arriesgues la vida. 706 00:35:24,800 --> 00:35:26,266 He cumplido con mi deber, 707 00:35:26,268 --> 00:35:28,134 protegiendo mi fragmento de la Lanza. 708 00:35:28,136 --> 00:35:29,803 Pero solo soy un soldado. 709 00:35:29,805 --> 00:35:31,688 Ahora es tu turno. 710 00:35:31,690 --> 00:35:34,224 Puedes descubrir una forma de destruir la Lanza. 711 00:35:34,226 --> 00:35:36,359 No dejes que arruine la vida de nadie más. 712 00:35:36,361 --> 00:35:37,978 Tu hijo está en Control de la Misión. 713 00:35:37,980 --> 00:35:39,779 Está allí, esperándote. 714 00:35:39,781 --> 00:35:40,981 Vamos. 715 00:35:42,317 --> 00:35:43,533 No. 716 00:35:45,988 --> 00:35:49,406 Dale un mensaje de mi parte. 717 00:35:49,408 --> 00:35:51,541 Dile... 718 00:35:51,543 --> 00:35:52,659 que siento haberme ido. 719 00:35:52,661 --> 00:35:53,994 No. Por favor, no. 720 00:35:53,996 --> 00:35:55,161 Por favor, no. 721 00:36:03,138 --> 00:36:04,671 Funciona. 722 00:36:04,673 --> 00:36:06,389 30 grados. 723 00:36:06,391 --> 00:36:08,675 36. 724 00:36:08,677 --> 00:36:09,976 38. 725 00:36:15,984 --> 00:36:19,319 El comandante Heywood lo ha hecho. 726 00:36:19,321 --> 00:36:22,188 Lo vamos a conseguir. 727 00:36:22,190 --> 00:36:23,356 Sí, así es. 728 00:36:31,867 --> 00:36:34,000 Nathaniel. 729 00:37:02,841 --> 00:37:04,241 Hay algo curioso 730 00:37:04,243 --> 00:37:07,677 sobre las armas antivelocistas de Rip Hunter: 731 00:37:07,679 --> 00:37:09,646 yo las inventé. 732 00:37:09,648 --> 00:37:12,048 Sabía que escaparías. 733 00:37:12,050 --> 00:37:13,934 Estás huyendo. 734 00:37:13,936 --> 00:37:16,570 Porque eres un remanente de tiempo. 735 00:37:16,572 --> 00:37:19,522 Deberías haber muerto cuando Eddie Thawne se suicidó. 736 00:37:19,524 --> 00:37:21,942 Y ahora, algo te está persiguiendo, 737 00:37:21,944 --> 00:37:24,361 intentando corregir la Aberración. 738 00:37:24,363 --> 00:37:26,830 Uno de los peores monstruos de la historia. 739 00:37:28,417 --> 00:37:29,916 Hablando del rey de Roma... 740 00:37:29,918 --> 00:37:32,619 Bueno, supongo que no tendrás tiempo 741 00:37:32,621 --> 00:37:35,372 para registrar la nave en busca de la Lanza, ¿no? 742 00:37:37,542 --> 00:37:38,959 Hasta que volvamos a encontrarnos, Raymond. 743 00:37:43,265 --> 00:37:44,714 Reentrada exitosa. 744 00:37:58,313 --> 00:37:59,946 Mola mucho, ¿eh? 745 00:37:59,948 --> 00:38:01,865 Poder ser testigo de la historia. 746 00:38:01,867 --> 00:38:04,234 ¿Eres un astronauta? 747 00:38:04,236 --> 00:38:06,736 No, no... 748 00:38:06,738 --> 00:38:08,488 Ojalá fuera tan valiente. 749 00:38:08,490 --> 00:38:10,290 Han conseguido volver a casa. 750 00:38:10,292 --> 00:38:12,409 No todos. 751 00:38:15,998 --> 00:38:17,414 Son de mi padre. 752 00:38:17,416 --> 00:38:19,215 O eran. 753 00:38:19,217 --> 00:38:21,001 Se había ido antes de que le conociera. 754 00:38:22,804 --> 00:38:24,804 Seguro que sintió haberse ido. 755 00:38:24,806 --> 00:38:28,475 Mi padre tampoco estuvo para mí realmente. 756 00:38:28,477 --> 00:38:30,176 Pero sabía que me quería. 757 00:38:30,178 --> 00:38:32,595 Simplemente... 758 00:38:32,597 --> 00:38:34,648 no podía mostrármelo. 759 00:38:34,650 --> 00:38:35,849 No es justo. 760 00:38:35,851 --> 00:38:38,234 No. 761 00:38:38,236 --> 00:38:39,903 No, no lo es. 762 00:38:39,905 --> 00:38:42,022 Pero si puedes aceptarlo, 763 00:38:42,024 --> 00:38:44,858 serás alguien mejor por ello. 764 00:38:44,860 --> 00:38:46,776 Tú y también tu hijo. 765 00:38:54,786 --> 00:38:56,169 ¿Bebiendo solo? 766 00:38:56,171 --> 00:39:00,040 Solo como metáfora. 767 00:39:00,042 --> 00:39:01,791 ¿Estás aquí sintiendo lástima por ti mismo? 768 00:39:01,793 --> 00:39:03,593 Oh, no, tengo más de una forma 769 00:39:03,595 --> 00:39:05,462 de sentir lástima por mí mismo. 770 00:39:06,548 --> 00:39:08,798 Gracias por apoyarme antes. 771 00:39:08,800 --> 00:39:12,635 No he apoyado demasiado en esta misión. 772 00:39:12,637 --> 00:39:13,853 Así es. 773 00:39:13,855 --> 00:39:15,638 Aun así... 774 00:39:15,640 --> 00:39:18,975 debe ser duro volver a tu nave 775 00:39:18,977 --> 00:39:20,894 y descubrir a otra persona al mando. 776 00:39:20,896 --> 00:39:23,730 No. Eso ha sido lo fácil. 777 00:39:23,732 --> 00:39:26,733 Lo más difícil ha sido ver que tú eres 778 00:39:26,735 --> 00:39:30,620 mejor capitán de lo que yo nunca he sido. 779 00:39:32,491 --> 00:39:35,325 ¿Por eso estás aquí sintiendo lástima por ti mismo? 780 00:39:35,327 --> 00:39:39,496 Estoy aquí intentando descubrir cuál es mi lugar 781 00:39:39,498 --> 00:39:42,298 si no soy el capitán del equipo. 782 00:39:42,300 --> 00:39:45,168 Entonces, dices que no encajas. 783 00:39:45,170 --> 00:39:47,220 Que eres un marginado. 784 00:39:47,222 --> 00:39:49,305 Un inadaptado. 785 00:39:49,307 --> 00:39:51,174 Asumámoslo. 786 00:39:51,176 --> 00:39:53,927 A mí me parece que eres un Legend. 787 00:40:02,154 --> 00:40:04,487 Lo siento, Nathaniel. 788 00:40:04,489 --> 00:40:06,489 Esto es culpa mía. 789 00:40:06,491 --> 00:40:09,109 Si no le hubiese dicho a Henry que no iba a volver a casa... 790 00:40:09,111 --> 00:40:11,027 Aun así se hubiera arrojado de la nave 791 00:40:11,029 --> 00:40:12,662 para salvarnos. 792 00:40:12,664 --> 00:40:14,497 Así era él. 793 00:40:19,287 --> 00:40:23,540 Quizás el destino tiene planes para todos nosotros. 794 00:40:23,542 --> 00:40:24,707 No solo para mí. 795 00:40:24,709 --> 00:40:28,294 Sí... en cuanto a eso... 796 00:40:28,296 --> 00:40:30,213 Lo... 797 00:40:30,215 --> 00:40:32,348 siento mucho por haber dicho esas cosas. 798 00:40:32,350 --> 00:40:35,351 Nadie debería saber demasiado sobre su futuro. 799 00:40:35,353 --> 00:40:37,604 No le tengo miedo al futuro. 800 00:40:37,606 --> 00:40:40,390 Lo que deba pasar, pasará, 801 00:40:40,392 --> 00:40:42,642 es algo más grande que yo. 802 00:40:42,644 --> 00:40:45,645 Sé que esto es cursi, 803 00:40:45,647 --> 00:40:48,448 pero... 804 00:40:48,450 --> 00:40:50,116 cuando ves la Tierra desde el espacio, 805 00:40:50,118 --> 00:40:51,734 te das centa de lo pequeños que somos. 806 00:40:51,736 --> 00:40:54,287 ¿En un buen sentido? 807 00:40:56,992 --> 00:40:58,992 Sí. 808 00:40:58,994 --> 00:41:00,243 En un buen sentido. 809 00:41:15,310 --> 00:41:16,893 Gideon. 810 00:41:16,895 --> 00:41:18,845 Necesito que me ayudes con algo. 811 00:41:18,847 --> 00:41:22,682 Claro, Srta. Jiwe. 812 00:41:22,684 --> 00:41:27,187 Necesito que me muestres el registro histórico de Zambesi, 813 00:41:27,189 --> 00:41:28,988 comenzando con mi regreso a casa. 814 00:41:28,990 --> 00:41:31,574 Me está pidiendo que le muestre su futuro. 815 00:41:31,576 --> 00:41:35,328 Le aconsejo no hacerlo. 816 00:41:35,330 --> 00:41:38,081 Por favor, Gideon. 817 00:41:41,701 --> 00:41:43,542 SOLICITUD DE ADOPCIÓN APELIDO DE FAMILIA DE ACOGIDA: MCCABE 818 00:41:47,907 --> 00:41:52,907 819 00:42:13,293 --> 00:42:15,260 Bonita voz, profesor.