1 00:00:01,627 --> 00:00:05,130 Aikamatkustus on mahdollista ja koko historia on vaarassa. 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,801 Matkaamme ajassa estämässä näitä häiriöitä - 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,513 ja korjaamassa vahinkoja. 4 00:00:12,638 --> 00:00:17,518 Olemme hylkiöitä, joita ei pidä kutsuman sankareiksi. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,437 Me olemme legendoja. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,856 Aiemmin: 7 00:00:22,940 --> 00:00:30,864 Tiedättekö Longinuksen keihään? - Rikoimme sen neljään osaan. 8 00:00:30,989 --> 00:00:36,328 Rip vei teidät eri aikakausiin. Viimeinen säle on isoisälläsi. 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,081 Kerään keihäänsäleet. 10 00:00:39,957 --> 00:00:43,001 Tuomion legioona lähestyy. 11 00:00:44,419 --> 00:00:48,465 Aiotko päästää minut hengiltä? - Pelastan sinut. 12 00:00:48,549 --> 00:00:53,887 Tämä ei ole enää aluksesi. 13 00:01:02,646 --> 00:01:08,777 Onko siinä jotain vikaa? - Kytkennät ovat kunnossa. 14 00:01:08,902 --> 00:01:14,074 Ymppäsimme muinaisesineen ultramoderniin tekoälyyn. 15 00:01:14,199 --> 00:01:16,994 Annetaan sille aikaa. 16 00:01:17,077 --> 00:01:19,288 Löytyykö mitään? 17 00:01:19,371 --> 00:01:22,958 Eikö Tähtityttö tosiaan tiedä, mihin vaarini päätyi? 18 00:01:23,041 --> 00:01:28,005 He halusivat suojella säleitä, eivätkä kertoneet toisilleen. 19 00:01:28,088 --> 00:01:34,178 Rip on kertonut Legioonalle. Isoisä voi olla kidutettavana... 20 00:01:34,261 --> 00:01:40,350 Emme anna sen tapahtua. - Panoksena on koko todellisuus. 21 00:01:40,475 --> 00:01:45,898 Muuan tietokone saisi raksuttaa. - Minulla on nimikin. 22 00:01:45,981 --> 00:01:49,693 Prosessoin nopeuteni rajoissa. 23 00:01:49,776 --> 00:01:52,154 Anna Gideonin tehdä työnsä. 24 00:01:52,279 --> 00:01:55,574 Kun se löytyy, lähdemme heti. 25 00:01:55,657 --> 00:02:01,538 Pelastamme isoisäsi ja koko todellisuuden. 26 00:02:03,916 --> 00:02:11,757 Sain idean. - Rip ei kerro, missä Komentaja Teräs on. 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,552 Käski vain painua helvettiin. 28 00:02:15,636 --> 00:02:21,642 Jätämmekö hänet putkaan? - Kunnes parannuskeino löytyy. 29 00:02:21,725 --> 00:02:26,271 Siellä hän ei ainakaan pysty satuttamaan ketään. 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,982 Gideon. 31 00:02:32,361 --> 00:02:34,738 Tiedän, että olet siellä. 32 00:02:34,821 --> 00:02:39,868 Minua kiellettiin noudattamasta käskyjäsi, herra Hunter. 33 00:02:39,952 --> 00:02:44,748 Olenko sinulle nykyään pelkkä "herra"? Tuo loukkaa. 34 00:02:47,125 --> 00:02:53,298 Spanieli. Laaja. Kolmipyörä. 35 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Älä pakota minua siihen. 36 00:02:56,677 --> 00:03:00,806 Spanieli. Laaja. Kolmipyörä. 37 00:03:00,889 --> 00:03:03,976 Hyvä on, kapteeni. 38 00:03:14,528 --> 00:03:16,655 Mitä? 39 00:03:17,030 --> 00:03:19,867 Mitä nyt? - En tiedä. 40 00:03:19,950 --> 00:03:23,662 Gideon? Et kai tuohtunut siitä aiemmasta? 41 00:03:23,787 --> 00:03:26,123 Mitä nyt, Gideon? 42 00:03:26,248 --> 00:03:31,670 Minun on pakko noudattaa kapteenin käskyjä. - Naiset... 43 00:03:31,753 --> 00:03:34,798 En antanut käskyä... 44 00:03:34,882 --> 00:03:36,925 Rip. 45 00:03:49,271 --> 00:03:51,607 Sainhan minä sen auki. - Mitä nyt? 46 00:03:51,690 --> 00:03:55,611 Rip manipuloi Gideonia. - Käskimme sen sulkea korvansa. 47 00:03:55,694 --> 00:04:00,657 Kapteeni käytti ohituskäskyä. Hän on matkalla sukkulalle. 48 00:04:00,741 --> 00:04:05,537 Pysäyttäkää hänet. Ei tappamista. - Mälsää. 49 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 Menemme mukaan. 50 00:04:14,338 --> 00:04:20,427 Käsiohjaus ei toimi. - Gideon hallitsee navigointia. 51 00:04:20,511 --> 00:04:23,597 Voitko tehdä asialle jotain? 52 00:04:25,390 --> 00:04:30,562 Voin tehdä uudelleenkäynnistyksen, mutta koko alus pimenee. 53 00:04:30,646 --> 00:04:33,106 Tee se. 54 00:04:44,660 --> 00:04:49,915 Käynnistä kirjoprotokolla. - Käynnistetään. 55 00:04:52,334 --> 00:04:57,714 Tuo ei tiedä hyvää. - Itsetuho aktivoitu. 56 00:04:57,798 --> 00:05:00,467 Jax, mikä tilanne? - Odota hetki. 57 00:05:00,551 --> 00:05:03,512 Saat neljä minuuttia. 58 00:05:04,972 --> 00:05:07,558 Herra Hunter. 59 00:05:08,892 --> 00:05:12,020 Emme halua satuttaa sinua. - Haluammehan. 60 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 Anna medaljonki tänne. 61 00:05:15,607 --> 00:05:20,571 Tätäkö tarkoitat? 62 00:05:20,654 --> 00:05:24,241 Ainoa toivonne löytää viimeinen keihäänsäle. 63 00:05:24,324 --> 00:05:29,121 Et pääse pakoon. - Olet aivan oikeassa. 64 00:05:32,541 --> 00:05:34,585 Ei! 65 00:05:44,011 --> 00:05:47,014 Suomentanut Mentori 66 00:05:50,684 --> 00:05:54,438 Valmista. Menetämme tehot viideksi sekunniksi. 67 00:05:54,563 --> 00:05:56,773 Anna mennä. 68 00:06:05,657 --> 00:06:11,288 Navigointi on yhä pimeänä. Kannattaa ehkä pitää kiinni. 69 00:06:11,371 --> 00:06:15,667 Taasko tulee pakkolasku? Loistavaa. 70 00:06:46,198 --> 00:06:48,909 Oletko kunnossa? 71 00:06:48,992 --> 00:06:52,037 Sattuu joka paikkaan. 72 00:06:52,162 --> 00:06:57,167 Missä me olemme? - Laskeuduimme liitukaudelle. 73 00:06:57,251 --> 00:07:00,754 Gideon, oletko ennallasi? - Yritätkö vielä tappaa meidät? 74 00:07:00,838 --> 00:07:04,675 Olen todella pahoillani. 75 00:07:04,800 --> 00:07:10,430 Älkää antako Roryn ohjata. - Syytä Gideonia. 76 00:07:10,556 --> 00:07:12,182 Pyysin anteeksi. 77 00:07:12,307 --> 00:07:19,481 Olemme liitukaudessa. - Vuodessa 69 997 983 eaa. 78 00:07:19,565 --> 00:07:25,654 Ripin hätätoimi lähetti minut samaiseen vuoteen. 79 00:07:25,737 --> 00:07:32,828 Jouduin valitsemaan lokeistani kaukaisimman ajankohdan. 80 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 Vie meidät pois täältä. 81 00:07:37,082 --> 00:07:39,126 En pysty siihen. 82 00:07:39,209 --> 00:07:43,005 Aluksen aikatarkennin hukkui pakkolaskussa. 83 00:07:43,088 --> 00:07:49,803 Mikäli korjaamme aluksen...? - Voimme jatkaa tavalliseen tapaan. 84 00:07:49,887 --> 00:07:54,141 Käyn hakemassa sen. Tämä on tuttua seutua minulle. 85 00:07:54,224 --> 00:07:57,644 Ota Nate ja Amaya mukaasi. 86 00:07:57,728 --> 00:08:04,276 Miksen pääse Jurassic Parkiin? - Sinun pitää uhkailla Ripiä. 87 00:08:04,359 --> 00:08:09,615 Yksin kapteeni Hunter tietää, missä viimeinen keihäänsäle on. 88 00:08:09,698 --> 00:08:14,912 Miksemme mene hänen päähänsä? Aikamaisterit tekivät sitä minulle. 89 00:08:14,995 --> 00:08:17,414 Tekivät mitä? 90 00:08:18,123 --> 00:08:22,085 Joku kokkijuttu se oli. - Kognitiivinen intruusio. 91 00:08:22,169 --> 00:08:26,423 Henkilö astuu toisen tajuntaan. - Sehän on mahdotonta. 92 00:08:26,507 --> 00:08:32,304 Aikamaisterit kehittivät kyseisen teknologian vuonna 2137. 93 00:08:32,387 --> 00:08:35,849 Laite kuuluu heidän alustensa vakiovarustukseen. 94 00:08:35,974 --> 00:08:42,523 Voimmeko mennä Ripin mieleen ja palauttaa hänet ennalleen? 95 00:08:42,648 --> 00:08:45,192 Minähän sanoin. 96 00:08:48,487 --> 00:08:54,451 Liitukauden raikas ilma laittaa veren kiertämään. 97 00:08:54,535 --> 00:09:00,582 Isoisäsi pystyy kyllä pitämään Tuomion legioonan loitolla. 98 00:09:00,666 --> 00:09:05,170 Toivottavasti olet oikeassa. - Useimmiten olen. 99 00:09:05,295 --> 00:09:09,383 Löysin laitteen signaalin. Voi ei. - Mitä nyt? 100 00:09:09,466 --> 00:09:13,971 Se on Gertruden reviirillä. - Kuka se on? 101 00:09:14,054 --> 00:09:18,767 Eiköhän se ole horroksessa näin kylmällä ilmalla. 102 00:09:25,440 --> 00:09:28,318 Tai sitten ei. 103 00:09:31,405 --> 00:09:35,033 Prosessi yhdistää kohteiden tajunnat. 104 00:09:35,117 --> 00:09:39,037 Kapteeni Hunterin mielestä se on hyvin vaarallista. 105 00:09:39,121 --> 00:09:44,042 Pääsettekö jyvälle tästä? - Proffan avulla kyllä. 106 00:09:44,126 --> 00:09:48,714 Et voi olla tosissasi. - Olen. Hae minulle kaljaa. 107 00:09:48,797 --> 00:09:51,884 Kuka sinne menee? - Minä. 108 00:09:51,967 --> 00:09:55,679 Toin Ripin tänne. Se on minun velvollisuuteni. 109 00:09:55,762 --> 00:10:00,601 Et mene yksin. - Etkö kuullut? Se on "hyvin vaarallista". 110 00:10:00,726 --> 00:10:07,691 Siksi Sara tarvitsee apua. Rip luotti minuun. 111 00:10:07,774 --> 00:10:12,112 Haluan ottaa selvää, onko hänestä mitään jäljellä. 112 00:10:12,237 --> 00:10:18,327 Tärkeintä on selvittää, missä viimeinen säle on. 113 00:10:18,410 --> 00:10:23,749 Se kalja, proffa. Tuo saman tien koko koppa. 114 00:10:26,919 --> 00:10:33,800 Kuinka kaukana laite on? - Tässä lähellä. Minä vilkaisen. 115 00:10:36,929 --> 00:10:38,931 Kiitos. 116 00:10:40,224 --> 00:10:45,312 Ray on omassa elementissään. Minä en piittaa ulkoilmasta. 117 00:10:45,395 --> 00:10:53,028 Anna kirja tästä aikakaudesta, niin tiedonmuruja alkaa tippua. 118 00:10:53,111 --> 00:10:56,740 Pysy liikkumatta. - Miksi? 119 00:10:57,699 --> 00:11:02,996 Pysy rauhallisena. - Ota se pois! 120 00:11:06,625 --> 00:11:09,336 Inhottavaa. 121 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Taidat pelätä käärmeitä. - Sinäkö et? 122 00:11:12,798 --> 00:11:19,596 Eläin ei hyökkää ilman syytä. Se luuli sinuakin puuksi. 123 00:11:19,680 --> 00:11:25,018 Ymmärrätkö kaikkia eläimiä? Olet nätti tohtori Doolittle. 124 00:11:26,854 --> 00:11:30,983 Yhtä eläintä en ymmärrä. 125 00:11:31,066 --> 00:11:34,736 Flirttailetko sinä? - Ehkäpä. 126 00:11:35,821 --> 00:11:42,411 Mitä tapahtui veljeilyn välttämiselle? - Courtney. 127 00:11:42,494 --> 00:11:47,207 Hän antoi minulle neuvon. 128 00:11:47,291 --> 00:11:54,464 Vanhoista säännöistä pitää luopua. Olen muuttunut lähtöni jälkeen. 129 00:11:56,925 --> 00:12:03,056 Saatan haluta ottaa selvää, - 130 00:12:03,140 --> 00:12:05,851 mihin tämä johtaa. 131 00:12:05,934 --> 00:12:09,271 Ei yhtään huono idea. 132 00:12:09,396 --> 00:12:13,901 Pakoon! Se taisi saada vainuni! 133 00:12:15,194 --> 00:12:17,613 Saipa hyvinkin. 134 00:12:19,740 --> 00:12:26,455 Mitä Ripin mielessä tulee vastaan? - Ei harmainta aavistusta. 135 00:12:26,538 --> 00:12:31,668 Olin aina vastaanottavana osapuolena. 136 00:12:31,752 --> 00:12:37,049 Ripin alitajunta muistuttanee jotain hänelle tuttua paikkaa. 137 00:12:37,132 --> 00:12:43,096 Ette saa viipyä tuntia kauempaa tai voitte jäädä ansaan. 138 00:12:43,180 --> 00:12:46,892 Voimmeko jäädä nalkkiin Ripin mieleen? 139 00:12:46,975 --> 00:12:51,605 Tämä nappi antaa sähköiskun, jonka pitäisi herättää teidät. 140 00:12:51,730 --> 00:12:56,068 Höpinät sikseen. - Kannatan. Anna mennä. 141 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Onnea matkaan. 142 00:13:14,837 --> 00:13:18,090 Se taisi toimia. 143 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Olemme Ripin mielessä. 144 00:13:24,471 --> 00:13:31,270 Paikka on tosiaan tuttu. - Ehkä Rip on komentosillalla. 145 00:13:38,318 --> 00:13:41,280 Vandal Savagen sotilaita. 146 00:13:41,363 --> 00:13:47,744 Täällä kuhisee Ripin ikäviä muistoja. - Törmäämme muihinkin vastuksiin. 147 00:13:47,870 --> 00:13:50,914 Tarvitsemme tulivoimaa. 148 00:13:53,876 --> 00:13:56,420 Toimivatko aseet täällä? 149 00:13:56,503 --> 00:14:00,966 En tiedä. En ole aiemmin tunkeutunut kenenkään mieleen. 150 00:14:01,049 --> 00:14:03,135 Liikkumatta! 151 00:14:06,930 --> 00:14:09,975 Hyvin tuntuu toimivan. 152 00:14:10,726 --> 00:14:12,811 Sara... 153 00:14:15,105 --> 00:14:18,150 Ette kuulu tänne. 154 00:15:19,878 --> 00:15:23,257 Ripin mielessä olen oikea ämmä. 155 00:15:23,340 --> 00:15:28,428 Jos olet hänestä tuollainen... - Siksi hän haluaa tappaa meidät. 156 00:15:28,512 --> 00:15:32,766 Silloinhan... - Täällä on pahat versiot muistakin. 157 00:15:32,850 --> 00:15:35,602 Paha Ray, paha Stein. 158 00:15:35,686 --> 00:15:38,981 Paha Mick. Siis ihan tavallinen Mick. 159 00:15:39,064 --> 00:15:42,860 Etsitään Rip ja häivytään. 160 00:15:45,696 --> 00:15:50,534 Taisimme eksyttää sen. 161 00:15:50,617 --> 00:15:56,623 Sanoit, että se tunnisti vainusi. - Sen nimi on Gertrude. 162 00:15:56,748 --> 00:16:01,545 Gertrude taitaa inhota sinua. - Miksi? 163 00:16:03,213 --> 00:16:08,010 Dinosaurusnaarailla on voimakkaat äidinvaistot. 164 00:16:08,135 --> 00:16:13,015 Söin yhden sen munista. Piti saada proteiinia. 165 00:16:13,140 --> 00:16:16,560 Sain siitä 70 munakasta. Ei kaduta. 166 00:16:16,643 --> 00:16:23,775 Olisit voinut kertoa etukäteen. - Laite putosi tänne. 167 00:16:23,859 --> 00:16:28,864 Haluatko pysäyttää Legioonan? Laite täytyy hakea talteen. 168 00:16:30,115 --> 00:16:31,950 Perillä ollaan. 169 00:16:32,075 --> 00:16:36,788 Asuuko täällä joku? - Sinnittelin täällä puoli vuotta. 170 00:16:37,623 --> 00:16:41,668 Mikä täällä haisee? - Tyrannosaurus-uroksen virtsa. 171 00:16:41,752 --> 00:16:44,630 Lemu piti Gertruden loitolla. 172 00:16:44,713 --> 00:16:50,385 Mistä löysit sitä? Tai oikeastaan en halua tietää. 173 00:16:52,554 --> 00:16:55,641 Mitä nämä ovat? 174 00:16:57,267 --> 00:17:02,940 Ihan kuin kapteeni Lance. - Ja pikkuinen Rory. 175 00:17:03,023 --> 00:17:05,400 Olin hieman yksinäinen. 176 00:17:05,484 --> 00:17:11,365 Tulee ilta. Pyydystän liskon ja teen kuulua liskokeittoani. 177 00:17:11,490 --> 00:17:15,536 Otin mukaan energiapatukoita. 178 00:17:15,619 --> 00:17:21,124 Olemme liitukaudella, Nate. Maista paikallista murkinaa. 179 00:17:22,459 --> 00:17:25,546 Pysykää virtsa-alueella! 180 00:17:29,842 --> 00:17:37,432 Tässä sitä odotellaan riistaa Rayn erakkoleirissä. 181 00:17:37,516 --> 00:17:40,519 Kaikkea pääsemmekin kokemaan. 182 00:17:41,186 --> 00:17:49,027 Odottelun lisäksi ei ole oikein muuta tekemistä. 183 00:17:49,111 --> 00:17:52,197 Ei niin mitään. 184 00:17:56,118 --> 00:18:00,539 Onneksi erätaidot eivät unohdu. 185 00:18:00,664 --> 00:18:03,375 Hieno juttu. 186 00:18:05,669 --> 00:18:10,257 Miten saamme Ripin kertomaan, missä Naten isoisä on? 187 00:18:10,340 --> 00:18:15,304 Jos hän luulee meitä pahoiksi? Yksi ongelma kerrallaan. 188 00:18:15,387 --> 00:18:18,432 Mitä muita ongelmia on? 189 00:18:20,809 --> 00:18:24,605 Mene etsimään Ripiä. Minä pidättelen heitä. 190 00:18:48,420 --> 00:18:52,758 Ette olisi saaneet tulla. Tämä on meidän aluksemme. 191 00:18:55,719 --> 00:19:00,849 Typykälle löytyy aina tilaa. - Putkaan mahtuu. 192 00:19:00,974 --> 00:19:06,522 Tämä on Ripin kuvitelmaa. Ette ole todellisia. 193 00:19:06,647 --> 00:19:08,982 Emmekö? 194 00:19:09,566 --> 00:19:13,987 Tuntuiko todelliselta? 195 00:19:37,427 --> 00:19:40,389 Rip. - Pysy loitolla! 196 00:19:40,472 --> 00:19:44,685 Ei hätää. Autan sinut pois täältä. 197 00:19:44,768 --> 00:19:48,105 Sinähän minut tänne laitoit. 198 00:20:01,493 --> 00:20:03,954 S.O.S. 199 00:20:04,037 --> 00:20:06,081 Sara. 200 00:20:09,710 --> 00:20:14,756 Minä täällä. En tiennyt, että osaat morsettaa. 201 00:20:14,840 --> 00:20:18,594 Toivoinkin, että kuulet. 202 00:20:19,678 --> 00:20:24,433 Kuka sinä olet? - Etkö tunnista minua? 203 00:20:24,516 --> 00:20:27,769 Muistaisin kyllä... 204 00:20:27,853 --> 00:20:32,232 Oletko Ripin kuvitelmaa? - Tavallaan. 205 00:20:32,357 --> 00:20:36,069 Olen yhtä todellinen kuin alus. 206 00:20:36,153 --> 00:20:40,908 Gideon? - Tervehdys, herra Jackson. 207 00:20:46,371 --> 00:20:50,876 Sinäkö muka Gideon? - Enkö vastaa mielikuvaasi? 208 00:20:51,001 --> 00:20:56,798 Kuvittelin sinut punapääksi, mutta olemmehan Ripin mielessä. 209 00:20:56,882 --> 00:21:00,677 Hänen pitää kertoa, missä Naten isoisä on. 210 00:21:00,802 --> 00:21:04,264 Siitä ei tule helppoa. - Mitä tarkoitat? 211 00:21:04,348 --> 00:21:08,477 Thawne vääristi hänen mielensä, teki ystävistä vihollisia. 212 00:21:08,602 --> 00:21:11,939 Miksi sinä olet ennallasi? 213 00:21:12,064 --> 00:21:18,195 Thawne ei aavistanut, että tekoäly pitäisi turmella. 214 00:21:18,278 --> 00:21:23,575 Kapteenin aidot muistot ovat pian kokonaan mennyttä. 215 00:21:23,700 --> 00:21:30,249 En tee sinulle pahaa. Olen eri maata kuin vangitsijasi. 216 00:21:30,332 --> 00:21:34,419 Tämä alus peilaa tajuntaasi. 217 00:21:37,756 --> 00:21:42,302 En ymmärrä. - Ei mitään hätää. 218 00:21:42,386 --> 00:21:45,305 Pysy loitolla! 219 00:21:54,565 --> 00:22:00,112 Lisää liskoa? - Ei kiitos. Se oli herkullista. 220 00:22:00,237 --> 00:22:05,701 Siinä kuulit. - En siltikään halua. 221 00:22:07,202 --> 00:22:10,122 Minne menet? - Haen lisää puuta. 222 00:22:10,247 --> 00:22:12,624 Minä voin auttaa. 223 00:22:12,708 --> 00:22:15,210 Pärjään yksinkin. 224 00:22:27,431 --> 00:22:31,351 Yritätkö jakaa ruumiinlämpöä? 225 00:22:31,476 --> 00:22:36,815 Siitä ei tule mitään. - Viehätyksesi vastustamisestako? 226 00:22:36,940 --> 00:22:41,069 Et voi seurustella Amayan kanssa. - Emme seurustelekaan. 227 00:22:41,153 --> 00:22:45,991 Jotain sutinaa teillä on. Siksi huikkasin palatessani. 228 00:22:46,116 --> 00:22:54,082 Satut olemaan sen luonteinen. - En halunnut keskeyttää metkujanne. 229 00:22:55,125 --> 00:23:01,215 Miksi sinä siitä murehdit? Emme anna sen vaikuttaa ryhmään. 230 00:23:01,298 --> 00:23:05,594 En tarkoitakaan sitä. Seurustelin itsekin ryhmän sisällä. 231 00:23:05,719 --> 00:23:08,847 Saranko kanssa? Onhan hän toki biseksuaali... 232 00:23:08,931 --> 00:23:14,561 Tarkoitan Amayan tyttärentytärtä. Olen tavannut hänet. 233 00:23:15,562 --> 00:23:21,360 Amaya palaa lopulta aikaansa ja kotiinsa Sambesijoelle. 234 00:23:21,443 --> 00:23:25,322 Hän saa tyttären ja lopulta tyttärentyttären, - 235 00:23:25,447 --> 00:23:30,202 joka perii Amayan toteemin ja ryhtyy sankariksi Detroitissa. 236 00:23:30,285 --> 00:23:35,040 Jos muutat Amayan kohtaloa, se uhkaa Marin olemassaoloa - 237 00:23:35,123 --> 00:23:38,877 ja kaikkia hänen pelastamiaan ihmisiä. 238 00:23:38,961 --> 00:23:44,383 Amaya on erilainen kuin me. Emme ole tärkeitä aikavirralle. 239 00:23:44,466 --> 00:23:50,806 Amayaa ja hänen jälkikasvuaan odottaa kohtalo. 240 00:23:52,140 --> 00:23:58,480 Mikset ole sanonut mitään? - Tulevasta ei saa tietää liikaa. 241 00:23:58,605 --> 00:24:03,068 Ei varsinkaan Amaya. - Mitä se tarkoittaa? 242 00:24:03,151 --> 00:24:05,779 Se on pitkä tarina. 243 00:24:05,904 --> 00:24:11,785 Hänen kylänsä tuhoutuu ja Mari joutuu sijaiskotiin. 244 00:24:15,581 --> 00:24:17,624 Ray... 245 00:24:19,334 --> 00:24:25,424 Minun täytyy kertoa hänelle. - Et saa. Tämä on ainoa keino. 246 00:24:27,801 --> 00:24:33,140 Mene istumaan. - Syke on liian korkea. 247 00:24:33,223 --> 00:24:39,563 Luulet, että ylireagoin... - En luule. Välität pojasta. 248 00:24:39,688 --> 00:24:47,571 Hössötyksestä on pelkkää haittaa. - Miten sitten pitäisi käyttäytyä? 249 00:24:47,654 --> 00:24:51,241 Minullakin oli kumppani. 250 00:24:51,366 --> 00:24:57,414 Minä ja Snart menestyimme, koska luotimme toisiimme. 251 00:24:57,497 --> 00:25:01,627 Olimme ystäviä. Pidimme huolta toisistamme. 252 00:25:01,752 --> 00:25:06,507 Valitsit huonon vertauksen. Kumppanisi on kuollut. 253 00:25:06,632 --> 00:25:10,093 Olen sentään vielä täällä. - Mitä tarkoitat? 254 00:25:10,177 --> 00:25:17,476 Et ole enää mikään nuorukainen. Pian sinulle koittaa lähtö. 255 00:25:17,559 --> 00:25:23,106 Jaxin pitää oppia olemaan omin päin. 256 00:25:23,232 --> 00:25:29,905 Älä kohtele häntä lapsena, vaan kumppanina. 257 00:25:40,082 --> 00:25:45,212 Linkosit minut ajatuksen voimalla. - En tiennyt, että pystyn siihen. 258 00:25:45,295 --> 00:25:49,216 Voit myös avata oven. 259 00:25:49,299 --> 00:25:52,344 Sinä hallitset tätä paikkaa. 260 00:25:52,427 --> 00:25:57,266 Miksi haluat vapauttaa minut? - Koska tarvitsen apuasi. 261 00:25:57,349 --> 00:26:01,645 Annoit Longinuksen keihään Oikeuden liiton suojeltavaksi. 262 00:26:04,231 --> 00:26:08,861 Tuomion legioona löysi sen yhtä sälettä lukuun ottamatta. 263 00:26:08,944 --> 00:26:13,907 Se on Komentaja Teräksellä. Sinä tiedät, missä hän on. 264 00:26:15,492 --> 00:26:21,456 Nouse siitä. Olet kapteeni Rip Hunter. 265 00:26:24,042 --> 00:26:29,673 Tämä on sinun mielesi. Sinä sanelet säännöt. 266 00:26:39,057 --> 00:26:43,645 Olen Rip Hunter. - Waveriderin kapteeni. 267 00:26:43,770 --> 00:26:50,277 Olen Waveriderin kapteeni. Avaan oven ajatuksen voimalla. 268 00:26:55,282 --> 00:26:58,368 Kyllä sinä onnistut. 269 00:27:06,668 --> 00:27:09,796 Kapteeni Hunter! Kapteeni Lance. 270 00:27:09,880 --> 00:27:14,384 Kuka sinä olet? - Tässä on Gideon. 271 00:27:15,344 --> 00:27:21,892 Sinäkö olet Gideon? Olet... - Ihminen? 272 00:27:21,975 --> 00:27:25,354 Aioin sanoa "vetävä". 273 00:27:28,774 --> 00:27:31,360 Häivytään täältä. 274 00:27:31,860 --> 00:27:36,573 Missä Komentaja Teräs on? 275 00:27:37,241 --> 00:27:42,579 En tiedä. - Tämä paikka hallitsee yhä kapteenin mieltä. 276 00:27:42,704 --> 00:27:48,961 Teidän täytyy viedä hänet pois. - Millä ihmeen keinolla? 277 00:27:49,044 --> 00:27:52,256 Muistuttakaa, kuka hän on. 278 00:27:52,339 --> 00:27:56,260 Kapteenin esineet ovat... - Salongissa. 279 00:27:56,385 --> 00:28:00,639 Virkistetään hänen muistiaan. 280 00:28:04,977 --> 00:28:10,524 Rip tietää, kuka hän on. Meidän vankimme. 281 00:28:12,693 --> 00:28:14,820 Pidä huolta hänestä. - Aina. 282 00:28:14,945 --> 00:28:20,325 Mitä aiotte tehdä? - Vedämme meitä pataan. 283 00:28:23,453 --> 00:28:26,540 Taisit unohtaa voimat kotiin. 284 00:29:01,575 --> 00:29:06,538 Antaa Jaxin paeta. Meitä on enemmän. 285 00:29:12,002 --> 00:29:14,630 Sillä erotuksella... 286 00:29:16,507 --> 00:29:18,884 ...että me olemme todellisia. 287 00:29:18,967 --> 00:29:21,970 Lirissä ollaan. 288 00:29:22,971 --> 00:29:28,810 Onko tuo... - Laite on keskellä... 289 00:29:30,687 --> 00:29:35,526 ...tyrannosauruksen pesää. - Toivottavasti omeletit maistuivat. 290 00:29:35,609 --> 00:29:39,530 Minä menen. Kyse on minun isoisästäni. 291 00:29:39,613 --> 00:29:44,368 Hän on minun ystäväni. - Olette molemmat oikeassa, - 292 00:29:45,702 --> 00:29:49,248 mutta Gertie on minun ongelmani. 293 00:30:07,683 --> 00:30:10,686 Tulit umpikujaan. 294 00:30:23,073 --> 00:30:25,993 Sain sen! 295 00:30:27,327 --> 00:30:31,957 Yllättävän painava. - Kuuletteko jotain? 296 00:30:38,130 --> 00:30:41,758 Pärjään sille. - Meidän pitää paeta. 297 00:30:45,929 --> 00:30:47,973 Amaya! 298 00:30:49,391 --> 00:30:52,477 Mitä hän aikoo? 299 00:31:45,781 --> 00:31:49,701 Ällistyttävää. - Mitä sinä teit? 300 00:31:49,826 --> 00:31:52,955 Juttelimme naisten kesken. 301 00:31:54,498 --> 00:32:00,462 Harmi, etteivät muut nähneet. - He vain tylsistyvät aluksella. 302 00:32:03,215 --> 00:32:07,511 Hoitelin kaksoseni. Etsitään Rip. 303 00:32:14,643 --> 00:32:18,188 Mitä hittoa? Heitin hänet ovesta. 304 00:32:18,313 --> 00:32:22,734 Emme voi tappaa heitä. - Vain Rip pystyy siihen. 305 00:32:24,611 --> 00:32:29,616 Rip, tee jotain. - En tiedä, mikä on kuvitelmaa. 306 00:32:29,700 --> 00:32:32,786 He ovat todellisia. 307 00:32:37,666 --> 00:32:42,337 Lakatkaa hölöttämästä ja kuolkaa. - Ei! 308 00:32:46,133 --> 00:32:50,846 Tämä on minun alukseni. Saatte luvan totella minua. 309 00:33:00,439 --> 00:33:04,151 Sinäkö se olet, Rip? 310 00:33:04,818 --> 00:33:08,322 En tiedä enää, kuka olen. 311 00:33:08,405 --> 00:33:13,076 Tiedän kuitenkin, että täältä on päästävä pois. 312 00:33:14,244 --> 00:33:20,501 Mitä nyt? - Rip näki totuuden. Tämä harha luhistuu. 313 00:33:22,211 --> 00:33:29,176 Teidän pitää lähteä. Kiitos, että uskoitte minuun. 314 00:33:32,930 --> 00:33:39,853 Sinun pitää lähteä. Käske Martinin herättää minut. 315 00:33:46,693 --> 00:33:51,823 Mitä tapahtui? Mihin Sara jäi? - Meidän pitää herättää hänet. 316 00:33:51,907 --> 00:33:56,620 Vaarana on, että hän jää sinne. 317 00:33:56,703 --> 00:33:59,748 Ripin mieli luhistuu. 318 00:34:05,754 --> 00:34:09,883 Luojan kiitos. Entä kapteeni? 319 00:34:16,974 --> 00:34:21,645 Olit luonani koko tämän vankeuden ajan. 320 00:34:21,770 --> 00:34:28,443 Sinä opastit minua, kuten aina aiemminkin. 321 00:34:28,527 --> 00:34:31,530 Se on tehtäväni, kapteeni. 322 00:34:33,740 --> 00:34:37,119 Jos tämä ei ole todellista, - 323 00:34:38,328 --> 00:34:41,707 oletko sinäkin kuvitelmaa? 324 00:34:41,790 --> 00:34:45,294 Tässä hahmossa kyllä. 325 00:34:45,377 --> 00:34:50,883 Jos et päästä irti minusta, - 326 00:34:50,966 --> 00:34:53,969 katoat itsekin olemattomiin. 327 00:34:55,971 --> 00:35:02,102 En voi jättää sinua. - Et voikaan. 328 00:35:03,520 --> 00:35:06,607 Olen aina täällä. 329 00:35:23,999 --> 00:35:26,043 Rip? 330 00:35:29,338 --> 00:35:32,049 Missä minä olen? 331 00:35:32,174 --> 00:35:34,176 Kotonasi. 332 00:35:42,351 --> 00:35:45,437 Täällä taisi tulla valmista. 333 00:35:48,398 --> 00:35:52,069 Miltä näyttää? - En tiedä. En ole aika-alusmekaanikko. 334 00:35:52,194 --> 00:35:55,155 Tai mekaanikko ylipäänsä. 335 00:35:55,239 --> 00:36:01,245 Aikatarkennin toimii normaalisti. - Eikö hän voinut heti sanoa? 336 00:36:01,328 --> 00:36:07,417 Hän on taatusti vielä vihainen. - Tiedäthän, että kuulen sinut? 337 00:36:07,501 --> 00:36:11,922 En voi olla ajattelematta, mitä teit tyrannosaurukselle. 338 00:36:12,965 --> 00:36:15,300 Niinkö? 339 00:36:25,561 --> 00:36:31,525 Tule illalla huoneeseeni. Saat jotain muuta ajateltavaa. 340 00:36:34,027 --> 00:36:37,447 Miten sujuu? 341 00:36:37,531 --> 00:36:40,826 Gideon on toimintakykyinen. 342 00:36:40,909 --> 00:36:43,996 En tarkoita sitä. 343 00:36:44,121 --> 00:36:47,374 Anteeksi, että varoittelin. 344 00:36:47,499 --> 00:36:53,505 Aikuisina ihmisinä osaatte pitää tunteet sivussa. 345 00:36:53,589 --> 00:36:58,135 Olit ihan oikeassa. Tästä on tulossa minulle vakavaa. 346 00:36:58,218 --> 00:37:02,890 Mikä muuttui? - Amaya oli joutua tyrannosauruksen suihin. 347 00:37:03,015 --> 00:37:07,311 Hän ratkaisi sen upeasti. 348 00:37:07,394 --> 00:37:11,899 Tunteet ovat siis pelissä. 349 00:37:12,608 --> 00:37:19,615 Sille pitää laittaa loppu. En voi antaa sen edetä. 350 00:37:21,200 --> 00:37:25,037 Siltä vaikuttaa. Ikävä juttu. 351 00:37:35,672 --> 00:37:38,717 Se olkoon huomisen murhe. 352 00:37:40,344 --> 00:37:43,096 Täällähän sinä olet. 353 00:37:43,222 --> 00:37:49,061 Ovatko kaikki valmiina? Kalibroin vielä tämän. 354 00:37:51,396 --> 00:37:55,943 Onko kaikki hyvin? - Minulle muistutettiin, - 355 00:37:56,068 --> 00:37:59,530 että kumppanusten pitää uskoa toisiinsa. 356 00:37:59,613 --> 00:38:03,408 Luotan sinuun täysivaltaisesti. 357 00:38:03,534 --> 00:38:08,872 Minun täytyy tiedostaa, kuinka älykäs ja taitava olet. 358 00:38:21,635 --> 00:38:27,099 Se näkyy vielä sopivan. - Opiskelijana ei pääse lihomaan. 359 00:38:27,224 --> 00:38:30,102 Sinä siis muistat. 360 00:38:31,061 --> 00:38:33,564 Aivan kaiken. 361 00:38:34,982 --> 00:38:39,319 Olen vilpittömästi pahoillani. - Et ollut oma itsesi. 362 00:38:39,444 --> 00:38:42,072 Nyt olet. 363 00:38:43,949 --> 00:38:48,954 Korjaukset on suoritettu. Valmiina aikaloikkaan, kapteeni. 364 00:38:49,079 --> 00:38:51,665 Kiitos, Gideon. 365 00:38:56,378 --> 00:38:59,339 Nähdään komentosillalla. 366 00:39:00,674 --> 00:39:03,635 Gideon? - Niin, kapteeni? 367 00:39:06,972 --> 00:39:09,391 Olen pahoillani kaikesta. 368 00:39:09,516 --> 00:39:14,605 Tarkoitatko aluksen lamauttamista vai suudelmaamme? 369 00:39:16,315 --> 00:39:20,444 Jos jälkimmäistä tarkoitat, se oli oikein miellyttävää. 370 00:39:22,070 --> 00:39:27,326 Samat sanat, Gideon. 371 00:39:54,895 --> 00:39:59,441 Tervetuloa takaisin, kapteeni... Herra Hunter. 372 00:40:01,652 --> 00:40:05,239 Mukava palata, Martin. 373 00:40:08,408 --> 00:40:12,287 Hauska nähdä, tohtori Palmer. 374 00:40:12,412 --> 00:40:17,459 Melkein pilasit "Tähtien sodan". - Olen pahoillani siitä. 375 00:40:20,879 --> 00:40:26,802 Waverider vaikuttaa olevan pistämättömässä kunnossa. 376 00:40:27,427 --> 00:40:30,931 Se on lujaa tekoa. 377 00:40:31,056 --> 00:40:36,603 Olit parempi tyyppi tappajana. - Jotkut asiat eivät näemmä muutu. 378 00:40:39,231 --> 00:40:45,779 Neiti Jiwe, minulla oli kunnia tutustua tovereihisi. 379 00:40:45,904 --> 00:40:50,576 He ylistivät sinua. - Tämä ryhmä ylistää sinua. 380 00:40:55,414 --> 00:40:59,960 Hauska vihdoin tavata kunnolla. 381 00:41:01,128 --> 00:41:05,799 Kaikki ovat oudon rattoisia. 382 00:41:05,883 --> 00:41:11,430 Toivottavasti tiedät, missä viimeinen keihäänsäle on. 383 00:41:14,057 --> 00:41:16,268 Kyllä tiedän. 384 00:41:17,102 --> 00:41:22,065 Pääsit Apollo 13:n miehistöön. 385 00:41:22,149 --> 00:41:28,989 Harmin paikka Kenille. Minulla on pää pilvissä. 386 00:41:30,991 --> 00:41:36,830 Nokkelaa. Teen testit lentolupaasi varten. 387 00:41:36,955 --> 00:41:41,793 Sen kun. Haluan vain siihen sukkulaan. 388 00:41:46,298 --> 00:41:49,259 Katsotaan, miten käy.