1
00:00:09,206 --> 00:00:11,333
Er det noe galt med grensesnittet?
2
00:00:11,542 --> 00:00:14,169
Jeg trippelsjekket forbindelsene,
og alt virker i orden.
3
00:00:15,504 --> 00:00:20,468
Det er en gjenstand fra 33 e.Kr. som
snakker med en AI fra det 22. århundre.
4
00:00:20,801 --> 00:00:22,010
Du må bare gi den litt tid.
5
00:00:22,177 --> 00:00:24,346
Hei. Funnet ut noe?
6
00:00:24,513 --> 00:00:25,639
Ikke ennå.
7
00:00:25,848 --> 00:00:27,891
Så Stjernejenta vet ikke
hvor bestefar endte opp?
8
00:00:28,058 --> 00:00:30,978
Nei. ARS mente at
spydets deler ville være tryggere
9
00:00:31,186 --> 00:00:32,605
om de ikke visste hvor Rip la dem.
10
00:00:32,813 --> 00:00:35,649
Men Rip vet det, så
Undergangslegionen vet det nok allerede.
11
00:00:35,858 --> 00:00:36,984
De har kanskje bestefar alt.
12
00:00:37,192 --> 00:00:40,571
Han kan være død, eller de torturerer ham
eller han er døende, eller...
13
00:00:40,779 --> 00:00:42,072
Vi lar ikke det skje.
14
00:00:42,280 --> 00:00:43,960
Det handler ikke bare om bestefaren min, -
15
00:00:44,116 --> 00:00:46,702
- men om hele virkelighetens stoff.
16
00:00:47,119 --> 00:00:48,519
Som man skulle tro var insentiv nok
17
00:00:48,621 --> 00:00:50,831
for en viss snakkende datamaskin
til å bufre raskere.
18
00:00:50,998 --> 00:00:52,165
Navnet er Gideon.
19
00:00:52,332 --> 00:00:54,543
Og jeg behandler data så raskt jeg kan.
20
00:00:54,835 --> 00:00:57,630
Ta det med ro. La Gideon gjøre sin greie.
21
00:00:58,130 --> 00:01:00,799
Så snart vi plasserer fragmentet, -
22
00:01:00,966 --> 00:01:01,967
- drar vi dit straks.
23
00:01:02,342 --> 00:01:06,096
Vi skal redde bestefaren din.
Og virkelighetens stoff.
24
00:01:10,392 --> 00:01:12,394
Jeg fikk en idé.
25
00:01:12,645 --> 00:01:16,064
Hvis det er å få "Onde Rip" til å fortelle
hvor kommandant Stål er,
26
00:01:16,314 --> 00:01:18,233
- har jeg allerede prøvd.
- Og han sa ikke noe?
27
00:01:18,400 --> 00:01:21,403
Nei, han sa mye.
Ulike varianter av "dra til helvete".
28
00:01:22,279 --> 00:01:24,573
Så hva skal vi gjøre med ham?
La ham bli i briggen?
29
00:01:24,823 --> 00:01:27,034
Til vi finner en måte
å gjenopprette sinnet hans på,
30
00:01:27,200 --> 00:01:28,285
så ja, det er planen.
31
00:01:28,493 --> 00:01:30,579
I briggen kan han
iallfall ikke skade noen.
32
00:01:33,541 --> 00:01:34,667
Gideon?
33
00:01:39,004 --> 00:01:40,463
Gideon, jeg vet du er der...
34
00:01:41,339 --> 00:01:44,426
De har forbudt meg å svare
på dine instrukser, herr Hunter.
35
00:01:45,010 --> 00:01:46,428
"Herr"?
36
00:01:46,595 --> 00:01:49,014
Seriøst? Etter alt vi har vært gjennom?
37
00:01:49,181 --> 00:01:50,182
Jeg er såret.
38
00:01:53,852 --> 00:01:54,895
Spaniel.
39
00:01:55,813 --> 00:01:56,855
Bred.
40
00:01:57,940 --> 00:01:58,982
Trehjulssykkel.
41
00:01:59,983 --> 00:02:01,735
Ikke tving meg til å gjøre det.
42
00:02:03,486 --> 00:02:04,487
Spaniel.
43
00:02:04,697 --> 00:02:05,698
Bred.
44
00:02:06,156 --> 00:02:07,199
Trehjulssykkel.
45
00:02:07,490 --> 00:02:09,660
Greit... kaptein.
46
00:02:20,838 --> 00:02:21,880
Hva?
47
00:02:23,591 --> 00:02:24,842
Hva skjer?
48
00:02:25,008 --> 00:02:26,134
Jeg aner ikke.
49
00:02:26,635 --> 00:02:27,636
Gideon?
50
00:02:28,178 --> 00:02:30,097
Handler dette om det som skjedde,
beklager jeg.
51
00:02:30,472 --> 00:02:32,683
Gideon, hva skjer?
52
00:02:32,850 --> 00:02:36,353
Beklager, men jeg er nødt til
å følge kapteinens ordrer.
53
00:02:36,519 --> 00:02:37,563
Kvinner.
54
00:02:38,230 --> 00:02:39,898
Jeg ga deg ingen...
55
00:02:41,066 --> 00:02:42,067
Rip.
56
00:02:55,831 --> 00:02:58,000
- Jeg sa jeg ville klare det.
- Hva skjer?
57
00:02:58,416 --> 00:03:00,252
Rip manipulerer Gideon.
58
00:03:00,919 --> 00:03:02,399
Trodde vi ba henne om å ignorere ham.
59
00:03:02,545 --> 00:03:05,716
Kapteinen brukte en overstyringskommando
og er på vei mot hoppeskipet.
60
00:03:07,467 --> 00:03:08,886
Stopp ham.
61
00:03:09,052 --> 00:03:10,929
- Mener du "drep ham"?
- Nei. Ikke noe drap.
62
00:03:11,096 --> 00:03:12,097
Ikke noe moro.
63
00:03:12,264 --> 00:03:13,864
Vi blir med, ser til at han ikke dreper.
64
00:03:15,851 --> 00:03:17,185
Kom igjen!
65
00:03:20,731 --> 00:03:21,732
Jax?
66
00:03:22,024 --> 00:03:23,504
Kan ikke gå over til manuell styring.
67
00:03:23,566 --> 00:03:25,443
Gideon har tatt over kontrollene.
68
00:03:25,653 --> 00:03:26,945
Ja, jeg ser det.
69
00:03:27,445 --> 00:03:28,885
Tror hun mener: "Kan du stoppe det?"
70
00:03:31,950 --> 00:03:34,995
Jeg tror jeg kan gi systemet en omstart,
inkludert Gideon, -
71
00:03:35,203 --> 00:03:36,914
- men det betyr å deaktivere hele skipet.
72
00:03:37,080 --> 00:03:38,081
Gjør det.
73
00:03:51,303 --> 00:03:54,765
Gideon, iverksett Spektrumprotokoll.
74
00:03:54,932 --> 00:03:55,933
Iverksetter.
75
00:03:59,269 --> 00:04:00,520
Det er sannsynligvis ikke bra.
76
00:04:00,688 --> 00:04:02,564
Selvdestruksjons-sekvens aktivert.
77
00:04:02,731 --> 00:04:03,941
Det er helt klart ikke bra.
78
00:04:04,107 --> 00:04:05,483
Jax, hva er status?
79
00:04:06,234 --> 00:04:08,320
- Gi meg et minutt.
- Du har fire.
80
00:04:11,657 --> 00:04:12,908
Herr Hunter...
81
00:04:15,452 --> 00:04:17,204
Legg fra deg våpenet.
Vi vil ikke skade deg.
82
00:04:17,537 --> 00:04:18,538
Jo, det vil vi.
83
00:04:18,706 --> 00:04:19,790
Gi oss medaljongen.
84
00:04:22,000 --> 00:04:23,210
Gi oss hva for noe?
85
00:04:24,252 --> 00:04:26,588
Mener du denne?
86
00:04:27,297 --> 00:04:30,425
Deres eneste håp for å finne
siste delen av Skjebnens spyd?
87
00:04:30,884 --> 00:04:32,302
Du har ikke noe sted å flykte til.
88
00:04:33,136 --> 00:04:34,888
Har aldri hørt noe sannere.
89
00:04:38,809 --> 00:04:39,935
Nei!
90
00:04:57,369 --> 00:05:00,080
Jeg er klar til omstart.
Men vi mister kraft i fem sekunder.
91
00:05:01,039 --> 00:05:02,165
Gjør det.
92
00:05:12,384 --> 00:05:14,261
Greit. Navigasjonen er fortsatt koblet ut.
93
00:05:14,427 --> 00:05:17,848
Dere bør holde dere fast i noe.
94
00:05:18,015 --> 00:05:19,557
Skal vi krasjlande igjen?
95
00:05:19,725 --> 00:05:20,809
Fantastisk.
96
00:05:52,715 --> 00:05:53,926
Går det bra?
97
00:05:55,635 --> 00:05:57,012
Alt gjør vondt.
98
00:05:58,721 --> 00:06:00,057
Hvor er vi?
99
00:06:00,265 --> 00:06:02,475
Vi har landet i krittperioden.
100
00:06:02,642 --> 00:06:03,768
Kaller du det en landing?
101
00:06:03,936 --> 00:06:05,645
Gideon? Er du tilbake?
102
00:06:05,813 --> 00:06:07,272
Ja, prøver du fortsatt å drepe oss?
103
00:06:07,480 --> 00:06:09,316
Jeg beklager det.
104
00:06:09,482 --> 00:06:13,862
Hvor mange ganger må jeg fortelle dere
at Mick Rory ikke skal styre dette skipet?
105
00:06:14,112 --> 00:06:15,280
Det var ikke Mick.
106
00:06:15,906 --> 00:06:17,032
Det var Gideon.
107
00:06:17,199 --> 00:06:18,700
Jeg har beklaget.
108
00:06:18,867 --> 00:06:20,535
Vi er visst i krittperioden.
109
00:06:21,453 --> 00:06:25,916
69 997 983 f.Kr., for å være nøyaktig.
110
00:06:26,166 --> 00:06:27,417
Ni åttitre. Det er...
111
00:06:27,584 --> 00:06:30,253
Nøyaktig det året Rips
tidsspreder forlot meg.
112
00:06:30,753 --> 00:06:32,172
Det er litt av et sammentreff.
113
00:06:32,339 --> 00:06:33,465
Ikke helt.
114
00:06:33,715 --> 00:06:36,093
Den plutselige omkonfigureringen
av navigasjonssystemet
115
00:06:36,259 --> 00:06:38,553
tvang meg til å velge
eldste destinasjon i loggene.
116
00:06:39,471 --> 00:06:43,266
Gideon, samme hvordan vi kom hit.
Bare tidshopp oss ut herfra. Nå!
117
00:06:43,641 --> 00:06:45,227
Dessverre er jeg ute av stand til det.
118
00:06:45,810 --> 00:06:49,439
Skipets primære tidsavgrenser
gikk tapt i det første sammenstøtet.
119
00:06:49,689 --> 00:06:53,693
Men hvis vi klarte å finne avgrenseren
og få til en reparasjon?
120
00:06:53,861 --> 00:06:55,737
Alle systemene ville bli normale igjen.
121
00:06:56,488 --> 00:06:58,949
Jeg skal gå og hente den.
Mitt gamle nabolag, tross alt.
122
00:06:59,157 --> 00:07:00,283
Greit. Gå.
123
00:07:00,450 --> 00:07:03,370
Bare ta Nate og Amaya med deg.
Du trenger ikke være der ute alene.
124
00:07:04,287 --> 00:07:06,289
Hvorfor får ikke jeg bli med
til Jurassic Park?
125
00:07:06,539 --> 00:07:08,250
Fordi du må true Rip.
126
00:07:08,416 --> 00:07:10,460
- Lett.
- Jeg sa "true", ikke "skade".
127
00:07:10,627 --> 00:07:11,794
Når medaljongen er ødelagt,
128
00:07:11,962 --> 00:07:13,082
er kaptein Hunter den eneste
129
00:07:13,130 --> 00:07:16,383
som kan si hvor kommandant Stål
og den siste delen av spydet er.
130
00:07:16,549 --> 00:07:18,760
- Hvorfor ikke gå inn i hodet hans?
- Om det var mulig.
131
00:07:18,927 --> 00:07:21,429
Det er det.
Tidsmesterne gjorde det med meg hele tida.
132
00:07:21,596 --> 00:07:22,597
Hva da?
133
00:07:24,807 --> 00:07:26,059
Koggi ett eller annet.
134
00:07:26,268 --> 00:07:27,602
Kognitiv inntrengen.
135
00:07:27,769 --> 00:07:28,854
Der har vi det.
136
00:07:29,021 --> 00:07:30,856
En prosess der én bevissthet
entrer en annen.
137
00:07:31,523 --> 00:07:33,108
Men det er ikke mulig.
138
00:07:33,275 --> 00:07:36,403
Teknologien ble utviklet i 2137
av Tidsmesterne -
139
00:07:36,569 --> 00:07:38,864
- og brukt som en ekstrem metode for tvang.
140
00:07:39,031 --> 00:07:41,867
KI-enheter ble standard
i alle tidsmester-fartøy.
141
00:07:42,617 --> 00:07:45,662
Så i teorien kunne vi gå inn i Rips sinn, -
142
00:07:45,828 --> 00:07:47,289
- og endre ham tilbake?
143
00:07:47,497 --> 00:07:48,665
Korrekt.
144
00:07:48,874 --> 00:07:50,042
Det var det jeg sa.
145
00:07:54,963 --> 00:07:57,925
Ingenting får i gang hjertet
som frisk krittluft.
146
00:07:58,425 --> 00:07:59,927
Kom igjen, dere to! Fort!
147
00:08:01,219 --> 00:08:03,471
Bestefaren din er en av
de tapreste menn jeg vet om.
148
00:08:03,763 --> 00:08:06,599
Hvis noen kan holde Undergangslegionen
på avstand, er det ham.
149
00:08:06,766 --> 00:08:08,268
Ja. Jeg håper du har rett.
150
00:08:08,977 --> 00:08:10,103
Jeg har som regel det.
151
00:08:11,688 --> 00:08:13,523
Jeg har lokalisert avgrenseren.
152
00:08:13,941 --> 00:08:15,608
- Å nei.
- Hva er det?
153
00:08:15,984 --> 00:08:18,403
Den ser ut til å være
i Gertrudes territorium.
154
00:08:18,861 --> 00:08:19,988
Hvem er Gertrude?
155
00:08:20,613 --> 00:08:24,451
Slapp av. Når været er så kaldt,
er hun sikkert i dvale.
156
00:08:31,959 --> 00:08:33,043
Eller ikke.
157
00:08:36,922 --> 00:08:40,342
Kognitiv inntrengen skaper et hjernebånd
mellom to eller flere personer.
158
00:08:40,550 --> 00:08:43,971
Kaptein Hunter anså det
som barbarisk og ekstremt farlig.
159
00:08:44,930 --> 00:08:47,807
Klarer dere to å finne ut av
denne "kognitiv inntreden" -greia?
160
00:08:47,975 --> 00:08:49,809
Med professoren som min assistent, ja.
161
00:08:50,018 --> 00:08:53,021
- Det kan du ikke mene.
- Jo, absolutt. Gi meg en øl.
162
00:08:54,481 --> 00:08:56,733
- Så hvem går inn?
- Jeg.
163
00:08:57,775 --> 00:09:00,570
Jeg tok med Rip på dette skipet.
Det er mitt ansvar.
164
00:09:00,737 --> 00:09:02,572
Ikke snakk om.
Jeg lar deg ikke gå inn alene.
165
00:09:02,739 --> 00:09:04,199
Hørte du ikke hva Gideon sa?
166
00:09:04,407 --> 00:09:06,326
"Barbarisk og ekstremt farlig."
167
00:09:06,493 --> 00:09:08,203
Derfor trenger Sara støtte.
168
00:09:08,370 --> 00:09:09,579
Og Rip hadde tro på meg.
169
00:09:09,746 --> 00:09:11,289
En grunn til at jeg ble maskinsjef.
170
00:09:11,498 --> 00:09:12,790
Du er den eneste maskinisten.
171
00:09:13,500 --> 00:09:17,670
Poenget er at hvis det er noe av den gamle
Rip igjen inne i ham, må jeg finne det ut.
172
00:09:17,920 --> 00:09:20,548
Det er vel og bra,
men husk at prioriteten må være -
173
00:09:20,715 --> 00:09:21,883
- å oppdage beliggenheten -
174
00:09:22,050 --> 00:09:23,890
- til den siste delen
av spydet og beskytteren.
175
00:09:24,052 --> 00:09:25,345
Ølen, professor.
176
00:09:26,846 --> 00:09:28,056
Vi sier en sixpack.
177
00:09:32,769 --> 00:09:34,687
Så hvor langt unna avgrenseren er vi?
178
00:09:34,854 --> 00:09:36,174
Ser ut til at den er rett framme.
179
00:09:36,814 --> 00:09:38,650
Vent her. Jeg skal gå og sjekke.
180
00:09:42,445 --> 00:09:43,613
Takk.
181
00:09:45,823 --> 00:09:47,200
Noen er i sitt rette element.
182
00:09:48,493 --> 00:09:50,287
Jeg har alltid lært meg ting innendørs.
183
00:09:50,953 --> 00:09:54,374
Gi meg en bok om denne tida
og naturen i denne æraen, -
184
00:09:54,582 --> 00:09:57,044
- og jeg slipper kunnskapsbomber
som om det er min jobb.
185
00:09:57,210 --> 00:09:58,586
- Nate.
- Hva er det?
186
00:09:58,753 --> 00:09:59,754
Ikke beveg deg.
187
00:09:59,962 --> 00:10:01,173
Hvorfor ikke?
188
00:10:02,174 --> 00:10:03,175
Herregud.
189
00:10:03,341 --> 00:10:05,381
- Hold deg i ro.
- Herregud! Få den bort. Spark den.
190
00:10:05,510 --> 00:10:07,345
Drep den. Fikk du den?
191
00:10:12,350 --> 00:10:14,519
Det var ekkelt.
192
00:10:15,062 --> 00:10:17,230
La meg gjette. Du er redd for slanger?
193
00:10:17,397 --> 00:10:18,398
Og du er ikke det?
194
00:10:18,565 --> 00:10:21,068
Dyr angriper bare
hvis de provoseres eller er desperate.
195
00:10:21,818 --> 00:10:23,611
Den skjellete vennen din
ville ikke såre deg.
196
00:10:23,778 --> 00:10:25,338
Den trodde bare du var en del av treet.
197
00:10:25,447 --> 00:10:27,157
Så du kommuniserer med alle dyr?
198
00:10:27,574 --> 00:10:29,326
Du er som en attraktiv dr. Dyregod.
199
00:10:32,537 --> 00:10:35,040
Det er ett dyr som kan overraske meg.
200
00:10:36,749 --> 00:10:38,085
Flørter du med meg?
201
00:10:38,251 --> 00:10:39,377
Kanskje...
202
00:10:41,546 --> 00:10:44,799
Hva skjedde med
"lagkamerater fraterniserer ikke" -greia?
203
00:10:45,133 --> 00:10:46,676
- Courtney.
- Stjernejenta?
204
00:10:48,261 --> 00:10:51,264
Hun ga meg et lite råd
om å være tro mot meg selv.
205
00:10:52,932 --> 00:10:55,017
Kanskje på tide
å gi slipp på de gamle reglene.
206
00:10:55,477 --> 00:10:57,520
Mye har forandret seg
siden jeg forlot 1942.
207
00:10:58,230 --> 00:10:59,356
Jeg har forandret meg.
208
00:11:00,440 --> 00:11:01,858
Og...
209
00:11:02,400 --> 00:11:03,776
Kanskje...
210
00:11:04,361 --> 00:11:05,987
Det å utforske dette...
211
00:11:06,613 --> 00:11:08,406
Hva det enn er...
212
00:11:09,449 --> 00:11:10,950
Ikke er den dummeste ideen.
213
00:11:11,826 --> 00:11:13,035
Det er slett ikke en dum idé.
214
00:11:14,787 --> 00:11:16,414
Løp!
215
00:11:16,581 --> 00:11:17,707
Hva skjedde?
216
00:11:17,874 --> 00:11:19,417
Hun kan ha fått teften av meg.
217
00:11:19,959 --> 00:11:21,628
Jepp. Helt klart.
218
00:11:25,507 --> 00:11:28,135
Spørsmål. Hva forventer vi
når vi kommer inn i Rips sinn?
219
00:11:28,926 --> 00:11:30,052
Aner ikke.
220
00:11:30,262 --> 00:11:31,471
Hva for noe?
221
00:11:31,679 --> 00:11:35,099
Har sett det bli gjort, fått det gjort.
Aldri tatt turen selv.
222
00:11:35,683 --> 00:11:37,352
Gitt at dere går inn i hans ubevisste, -
223
00:11:37,560 --> 00:11:41,356
- antar jeg at det vil se ut som et sted
vår gamle kaptein kjenner.
224
00:11:41,606 --> 00:11:43,650
Her. Ta på disse.
225
00:11:43,816 --> 00:11:46,736
Gideon sa dere ikke bør bli
i hans mentale verden mer enn en time, -
226
00:11:46,903 --> 00:11:48,613
- ellers kan overføringen bli permanent.
227
00:11:48,863 --> 00:11:51,283
Ment du at vi kan bli værende
i Rips sinn for alltid?
228
00:11:51,449 --> 00:11:52,492
Nettopp.
229
00:11:52,659 --> 00:11:53,927
Trykker dere den røde knappen, -
230
00:11:53,951 --> 00:11:57,247
- kan dere gi dere selv et elektrisk støt
som bør få dere ut.
231
00:11:57,414 --> 00:11:58,623
Mindre snakking, mer handling.
232
00:11:58,790 --> 00:12:00,583
Mick har rett. Sett i gang.
233
00:12:01,709 --> 00:12:02,877
Lykke til.
234
00:12:20,353 --> 00:12:21,479
Jeg tror det fungerte.
235
00:12:23,856 --> 00:12:25,400
Jeg tror vi er inne i Rips sinn.
236
00:12:30,238 --> 00:12:32,156
Grå sa at Rips hjerne ville virke kjent.
237
00:12:32,990 --> 00:12:36,411
Hvis dette er Bølgerytter,
finner vi ham kanskje på brua.
238
00:12:43,960 --> 00:12:46,254
Rips minne av Vanda Savages soldater.
239
00:12:47,088 --> 00:12:49,048
Er dette stedet fylt
av alt det fæle Rip husker -
240
00:12:49,216 --> 00:12:50,376
- om det å være tidsmester...
241
00:12:50,425 --> 00:12:52,552
Da kan skipet være overfylt
av kryp fra alle tider.
242
00:12:53,386 --> 00:12:54,721
Vi bør skaffe oss våpen.
243
00:12:59,684 --> 00:13:01,769
Er du sikker på at våpnene
vil fungere her inne?
244
00:13:02,270 --> 00:13:03,271
Jeg vet ikke.
245
00:13:03,605 --> 00:13:05,732
Jeg har aldri vært i noens sinn før.
246
00:13:06,649 --> 00:13:07,817
Stå stille!
247
00:13:11,613 --> 00:13:14,115
Ja. Jeg tror de fungerer helt fint.
248
00:13:16,075 --> 00:13:17,118
Sara...
249
00:13:20,913 --> 00:13:22,290
Du hører ikke hjemme her.
250
00:14:21,015 --> 00:14:22,141
Hei...
251
00:14:24,977 --> 00:14:27,647
Herregud, jeg er en hurpe i Rips sinn.
252
00:14:28,273 --> 00:14:30,442
Hvis det er slik
han tenker på deg ubevisst...
253
00:14:30,650 --> 00:14:32,402
Det forklarer at han vil drepe oss.
254
00:14:33,403 --> 00:14:34,779
Hvis det stemmer, så...
255
00:14:34,946 --> 00:14:37,449
Da er det mer enn bare
"bizarro-meg" på dette skipet.
256
00:14:37,824 --> 00:14:39,951
Onde Ray? One Stein?
257
00:14:40,201 --> 00:14:41,243
Onde Mick?
258
00:14:41,578 --> 00:14:43,621
Det er vel bare vanlige Mick,
men allikevel...
259
00:14:43,830 --> 00:14:46,374
La oss finne Rip,
skaffe det vi trenger og komme oss vekk.
260
00:14:46,541 --> 00:14:47,542
Ja.
261
00:14:50,044 --> 00:14:52,213
Jeg tror vi slapp unna henne.
262
00:14:52,964 --> 00:14:54,966
Ok. Raskt spørsmål, Ray.
263
00:14:55,383 --> 00:14:58,219
Kvinne-dinosaur-vennen din...
Du sa hun fikk teften av deg.
264
00:14:58,386 --> 00:15:01,306
- Jeg tror hun het Gertrude.
- Ja.
265
00:15:01,473 --> 00:15:04,141
Jeg fikk følelsen av
at Gertrude ikke likte deg noe særlig.
266
00:15:04,434 --> 00:15:06,102
Raymond, hva er det du ikke sier?
267
00:15:06,894 --> 00:15:07,937
Tja...
268
00:15:08,104 --> 00:15:11,649
Det er bare tilfeldigvis slik at
dame-dinosaurer er ganske moderlige.
269
00:15:11,816 --> 00:15:12,817
Og?
270
00:15:12,984 --> 00:15:14,652
Og jeg kan ha spist et av eggene hennes.
271
00:15:15,320 --> 00:15:17,322
Hva? Jeg var skrubbsulten.
Jeg trengte proteiner.
272
00:15:17,489 --> 00:15:20,074
Ett egg ga meg 70 omeletter.
273
00:15:20,241 --> 00:15:21,368
Jeg angrer ingenting.
274
00:15:21,534 --> 00:15:23,014
Greit. Men du må fortelle oss slikt -
275
00:15:23,077 --> 00:15:25,162
- før vi går inn i Gertrudes territorium.
276
00:15:25,330 --> 00:15:27,164
Det var her avgrenseren landet.
277
00:15:28,082 --> 00:15:29,876
Hvis du vil hindre Undergangslegionen -
278
00:15:30,042 --> 00:15:31,602
- i å ta din bestefars del av spydet, -
279
00:15:31,753 --> 00:15:33,087
- må vi få tak i den.
280
00:15:34,714 --> 00:15:35,798
Vi klarte det.
281
00:15:36,841 --> 00:15:38,385
Bor det noen her?
282
00:15:38,551 --> 00:15:39,552
Det pleide det.
283
00:15:39,719 --> 00:15:41,178
Her overlevde jeg i seks måneder.
284
00:15:42,430 --> 00:15:43,973
Hva er den lukten?
285
00:15:44,306 --> 00:15:45,683
Hann-T. rex-urin.
286
00:15:46,559 --> 00:15:48,102
Jeg fikk Gertrude på avstand -
287
00:15:48,269 --> 00:15:49,469
- bare ved å spre det overalt.
288
00:15:49,604 --> 00:15:51,731
Og hvor fant du hann-T. rex-urin?
289
00:15:52,273 --> 00:15:54,484
- Tja...
- Jeg vil faktisk ikke vite det.
290
00:15:57,445 --> 00:15:59,071
Vil jeg vite hva dette er?
291
00:16:02,033 --> 00:16:04,201
Det ser ut som kaptein Lance.
292
00:16:04,452 --> 00:16:06,328
Det ser ut som en liten baby-Rory.
293
00:16:06,496 --> 00:16:07,622
Jeg...
294
00:16:07,789 --> 00:16:09,206
Jeg kan ha vært litt ensom.
295
00:16:09,707 --> 00:16:11,125
Men sola går ned.
296
00:16:11,292 --> 00:16:13,210
Kanskje jeg skal gå ut og fange en iguan, -
297
00:16:13,378 --> 00:16:15,838
- og lage den verdensberømte iguansuppa mi.
298
00:16:16,213 --> 00:16:18,299
Nei, det går bra.
Tok med energibarer fra skipet.
299
00:16:18,675 --> 00:16:20,718
Hva? Energibarer? Kom igjen, Nate...
300
00:16:20,885 --> 00:16:22,219
Vi er i krittperioden.
301
00:16:22,470 --> 00:16:24,150
Du må i det minste prøve den lokale maten.
302
00:16:25,097 --> 00:16:26,558
- Nei.
- Greit.
303
00:16:27,308 --> 00:16:28,976
Ikke forlat urinområdet.
304
00:16:31,646 --> 00:16:32,772
Så...
305
00:16:32,939 --> 00:16:34,065
Så...
306
00:16:34,774 --> 00:16:36,025
Her er vi.
307
00:16:36,484 --> 00:16:39,153
Venter på fersk iguan
i Rays leir som strandede.
308
00:16:39,361 --> 00:16:40,780
I dinosaurtider.
309
00:16:42,407 --> 00:16:43,700
Så dette er livet vårt nå.
310
00:16:45,993 --> 00:16:47,620
Jeg vet du vil tilbake til skipet, -
311
00:16:48,663 --> 00:16:52,584
- men det er ingenting
vi kan gjøre bortsett fra å vente.
312
00:16:53,960 --> 00:16:55,211
Ingenting.
313
00:17:00,842 --> 00:17:03,010
Heldigvis har jeg ikke glemt
hvordan man overlever.
314
00:17:03,678 --> 00:17:04,929
Som å sykle.
315
00:17:05,430 --> 00:17:06,848
Ja, det er flott, Ray.
316
00:17:10,560 --> 00:17:13,480
Ok, når vi finner Rip,
hvordan skal vi få ham til å fortelle oss -
317
00:17:13,646 --> 00:17:14,981
- hvor Nates bestefar er, hvis...
318
00:17:15,231 --> 00:17:17,274
- Hvis Rip tror at vi er onde?
- Ja.
319
00:17:18,275 --> 00:17:19,694
Ett problem om gangen.
320
00:17:19,986 --> 00:17:21,320
Hva er det andre problemet?
321
00:17:25,366 --> 00:17:26,451
Finn Rip.
322
00:17:26,618 --> 00:17:27,738
Jeg tar meg av disse typene.
323
00:17:53,310 --> 00:17:54,521
Du burde ikke ha kommet hit.
324
00:17:54,771 --> 00:17:56,063
Dette er vårt skip.
325
00:18:00,485 --> 00:18:03,362
Men det er alltid plass
til en søt liten ting som deg.
326
00:18:03,571 --> 00:18:05,698
Vi har godt med plass i briggen.
327
00:18:05,865 --> 00:18:07,074
Alt dette er i Rips sinn.
328
00:18:08,034 --> 00:18:10,620
Ingenting av dette er virkelig.
Du er ikke virkelig.
329
00:18:11,788 --> 00:18:12,914
Sier du det?
330
00:18:14,165 --> 00:18:16,668
Føles det virkelig?
331
00:18:16,834 --> 00:18:19,546
Føles det virkelig?
332
00:18:34,143 --> 00:18:35,227
Hallo?
333
00:18:42,068 --> 00:18:43,069
Rip...
334
00:18:43,611 --> 00:18:45,112
Gå vekk fra meg!
335
00:18:45,279 --> 00:18:46,906
Slapp av. Det er greit.
336
00:18:47,364 --> 00:18:48,700
Jeg skal få deg ut herfra.
337
00:18:49,450 --> 00:18:50,577
Få meg ut?
338
00:18:51,077 --> 00:18:52,244
Du fikk meg inn hit.
339
00:19:06,300 --> 00:19:07,635
SOS.
340
00:19:08,845 --> 00:19:10,262
Sara.
341
00:19:13,307 --> 00:19:16,227
Hei, Sara, det er meg.
342
00:19:18,020 --> 00:19:19,521
Jeg visste ikke at du kunne morse.
343
00:19:19,689 --> 00:19:21,983
Jackson. Jeg hadde håpet
at du hørte signalet mitt.
344
00:19:24,110 --> 00:19:25,194
Hvem er du?
345
00:19:25,444 --> 00:19:26,487
Seriøst?
346
00:19:27,363 --> 00:19:28,990
Etter all tid vi har tilbrakt sammen...
347
00:19:29,198 --> 00:19:31,242
Jeg tror jeg hadde husket det hvis...
348
00:19:32,744 --> 00:19:34,370
Er du et produkt av Rips fantasi?
349
00:19:34,536 --> 00:19:35,537
På en måte.
350
00:19:35,747 --> 00:19:36,998
Men jeg er veldig virkelig.
351
00:19:37,373 --> 00:19:39,041
Like virkelig som Bølgerytter.
352
00:19:41,002 --> 00:19:42,128
Gideon?
353
00:19:43,045 --> 00:19:44,546
Hallo, Jackson.
354
00:19:50,302 --> 00:19:53,222
Vent. Hvordan kan du være Gideon?
Jeg mener...
355
00:19:53,389 --> 00:19:54,682
Er jeg ikke det du så for deg?
356
00:19:54,891 --> 00:19:57,184
Jeg så deg alltid for meg som rødhåret.
357
00:19:57,351 --> 00:20:00,146
Men dette er Rips verden,
så jeg antar vi bare lever i den.
358
00:20:00,647 --> 00:20:01,939
Jeg må finne ham.
359
00:20:02,106 --> 00:20:04,316
Jeg må spørre ham hvor Nates bestefar er.
360
00:20:04,734 --> 00:20:06,414
Det blir ikke lett å få den informasjonen.
361
00:20:06,527 --> 00:20:07,695
Hva mener du?
362
00:20:08,154 --> 00:20:10,572
Eobard Thawne tuklet
med bevisstheten hans.
363
00:20:10,740 --> 00:20:11,991
Gjorde venner til fiender.
364
00:20:12,533 --> 00:20:14,285
Men du er fortsatt en venn.
365
00:20:14,576 --> 00:20:15,745
Hvorfor er ikke du ødelagt?
366
00:20:15,995 --> 00:20:17,246
Det falt ikke Thawne inn -
367
00:20:17,413 --> 00:20:19,832
- at AI-en i Bølgerytter
trengte å bli ødelagt.
368
00:20:20,166 --> 00:20:21,486
Men tida er i ferd med å løpe ut.
369
00:20:21,626 --> 00:20:24,586
Kaptein Hunters ekte minner
blir svakere for hvert minutt som går.
370
00:20:24,754 --> 00:20:26,047
Så de vil være tapt for alltid.
371
00:20:27,757 --> 00:20:29,801
Rip, det er ok.
Jeg skal ikke gjøre deg noe.
372
00:20:30,051 --> 00:20:32,679
Du er redd fordi du tror
at jeg er en av de som fanget deg, -
373
00:20:32,845 --> 00:20:33,888
- men det er en løgn.
374
00:20:34,305 --> 00:20:35,932
Alt du ser på dette skipet, -
375
00:20:36,140 --> 00:20:37,642
- det er bare i sinnet ditt.
376
00:20:41,646 --> 00:20:42,897
Jeg forstår ikke.
377
00:20:43,564 --> 00:20:44,565
Rip.
378
00:20:44,732 --> 00:20:45,733
Det er greit.
379
00:20:46,150 --> 00:20:47,777
Hold deg unna meg!
380
00:20:58,245 --> 00:20:59,496
Mer iguan?
381
00:20:59,872 --> 00:21:01,248
Nei, takk.
382
00:21:01,874 --> 00:21:03,876
Det var nydelig. Takk.
383
00:21:04,126 --> 00:21:06,253
Ser du? Nydelig? Du går glipp av noe.
384
00:21:06,462 --> 00:21:08,673
Ja. Men jeg klarer meg.
385
00:21:11,008 --> 00:21:12,009
Hvor skal du?
386
00:21:12,176 --> 00:21:13,736
Skal bare hente litt mer ved til bålet.
387
00:21:14,053 --> 00:21:15,413
- Jeg kan hjelpe deg.
- Jeg kan gå.
388
00:21:15,554 --> 00:21:18,099
Gutter, jeg kan ta vare på meg selv.
389
00:21:31,320 --> 00:21:33,489
Så vi prøver å holde varmen sammen nå?
390
00:21:35,157 --> 00:21:36,325
Du kan ikke gjøre det, Nate.
391
00:21:37,869 --> 00:21:39,370
Hva da? Motstå sjarmen din?
392
00:21:40,705 --> 00:21:41,831
Du kan ikke date Amaya.
393
00:21:43,249 --> 00:21:44,959
Jeg gjør ikke det.
394
00:21:45,126 --> 00:21:46,418
Du gjør noe med henne.
395
00:21:46,836 --> 00:21:49,671
Hvorfor tror du jeg ropte "yoo-hoo"
da jeg kom tilbake til leiren?
396
00:21:49,839 --> 00:21:53,092
Fordi du er en type fyr
som fortsatt sier "i en fei".
397
00:21:53,300 --> 00:21:56,095
Fordi jeg ikke ville forstyrre
noen hokuspokuserier.
398
00:21:56,387 --> 00:21:57,638
Og sier "hokuspokuserier".
399
00:21:58,222 --> 00:22:00,057
Jeg dater ikke Amaya.
400
00:22:00,224 --> 00:22:02,268
Men om jeg gjorde det, hva så?
401
00:22:02,894 --> 00:22:04,979
Vi ville ikke ha gjort det rart på skipet.
402
00:22:05,146 --> 00:22:07,273
Det var ikke det jeg...
Jeg bryr meg ikke om det.
403
00:22:07,439 --> 00:22:08,482
Jeg har datet på skipet.
404
00:22:09,691 --> 00:22:10,985
Har du? Hvem? Sara?
405
00:22:11,152 --> 00:22:12,820
Vet hun er biseksuell, men trodde ikke...
406
00:22:12,987 --> 00:22:14,947
Nei. Jeg bryr meg om Amayas barnebarn.
407
00:22:15,114 --> 00:22:17,574
- Har du datet henne?
- Nei, jeg har truffet henne.
408
00:22:18,575 --> 00:22:23,873
Omsider må Amaya dra tilbake
til hjemmet sitt i Zambesi i 1942.
409
00:22:25,166 --> 00:22:26,417
Og hun vil få en datter.
410
00:22:27,751 --> 00:22:29,253
Og omsider et barnebarn -
411
00:22:29,420 --> 00:22:30,797
- som vil arve Amayas totem, -
412
00:22:30,963 --> 00:22:33,590
- og hun vil bli en superhelt i Detroit.
413
00:22:34,133 --> 00:22:36,010
Hvis du endrer Amayas skjebne, -
414
00:22:36,552 --> 00:22:38,595
- truer det Maris eksistens -
415
00:22:38,971 --> 00:22:41,723
- og eksistensen til alle hun har reddet.
416
00:22:42,766 --> 00:22:44,643
Amaya er ikke som oss andre.
417
00:22:44,894 --> 00:22:47,271
Vi ble rekruttert
fordi vi var uvesentlige for tidslinja.
418
00:22:47,438 --> 00:22:49,523
Men Amaya er ikke det.
419
00:22:49,773 --> 00:22:51,984
Hun er spesiell. Hun har en skjebne.
420
00:22:52,151 --> 00:22:54,403
Og det har etterkommerne hennes også.
421
00:22:56,030 --> 00:22:57,656
Hvorfor har du aldri sagt noe?
422
00:22:58,490 --> 00:23:01,077
Fordi det er farlig
å vite for mye om framtida si.
423
00:23:02,453 --> 00:23:03,745
Særlig hennes.
424
00:23:04,163 --> 00:23:05,414
Hva betyr det?
425
00:23:06,874 --> 00:23:09,001
Det er en lang historie, men...
426
00:23:09,751 --> 00:23:12,129
Det ender med
at landsbyen hennes blir ødelagt -
427
00:23:12,338 --> 00:23:15,216
- og at barnebarnet havner i fosterhjem.
428
00:23:19,595 --> 00:23:20,972
Ray...
429
00:23:23,349 --> 00:23:24,600
Jeg må fortelle henne det.
430
00:23:25,226 --> 00:23:26,518
Det kan du ikke.
431
00:23:26,978 --> 00:23:28,520
Dette er den eneste løsningen.
432
00:23:31,815 --> 00:23:33,400
Sett deg, professor.
433
00:23:33,901 --> 00:23:35,486
Hjertet mitt slår for fort.
434
00:23:35,652 --> 00:23:36,653
Sett deg, sa jeg.
435
00:23:37,113 --> 00:23:38,572
Jeg vet du mener jeg overreagerer...
436
00:23:38,739 --> 00:23:40,241
Nei, jeg gjør ikke det.
437
00:23:40,407 --> 00:23:42,034
Du bryr deg om gutten.
438
00:23:42,201 --> 00:23:43,285
Jeg skjønner det.
439
00:23:43,452 --> 00:23:45,997
Men måten du oppfører deg på,
gagner ikke ham.
440
00:23:46,163 --> 00:23:48,582
Hvordan skal jeg oppføre meg, Rory?
441
00:23:48,749 --> 00:23:51,585
Opplys meg
med din enorme emosjonelle visdom!
442
00:23:51,752 --> 00:23:54,088
Du ser ut til å glemme
at jeg også hadde en partner.
443
00:23:55,256 --> 00:23:59,093
Grunnen til at Snart og jeg kom
så godt overens, er, tja, -
444
00:23:59,260 --> 00:24:00,970
- at vi stolte på hverandre.
445
00:24:01,303 --> 00:24:02,679
Vi var venner.
446
00:24:03,180 --> 00:24:04,681
Vi passet på hverandre.
447
00:24:05,516 --> 00:24:08,644
Kanskje du har valgt gal analogi.
Partneren din er død.
448
00:24:09,228 --> 00:24:11,605
Ja, men jeg ser ham fortsatt
på dette skipet.
449
00:24:12,106 --> 00:24:13,232
Og poenget er?
450
00:24:14,150 --> 00:24:16,152
Du er ikke akkurat
noen ungfole, professor...
451
00:24:16,402 --> 00:24:17,444
Og poenget er?
452
00:24:17,819 --> 00:24:21,073
At du ikke vil være her så mye lenger.
453
00:24:21,448 --> 00:24:26,203
Og Jax må lære seg
hvordan man gjør ting selv.
454
00:24:27,038 --> 00:24:28,622
Slutt å behandle ham som et barn, -
455
00:24:28,830 --> 00:24:30,332
- og mer som en partner.
456
00:24:32,751 --> 00:24:33,961
Partner.
457
00:24:44,138 --> 00:24:46,807
Du kastet meg i veggen
uten å legge en finger på meg.
458
00:24:47,016 --> 00:24:49,060
Ja. Jeg ante ikke at jeg kunne gjøre det.
459
00:24:49,226 --> 00:24:52,521
Hvis du kan kaste meg rundt i rommet,
kan du åpne den døra.
460
00:24:53,230 --> 00:24:55,607
Dette er sinnet ditt. Du kontrollerer alt.
461
00:24:56,108 --> 00:24:58,652
Hvorfor er det så viktig for deg
å få meg ut herfra?
462
00:24:59,278 --> 00:25:00,779
Fordi jeg trenger din hjelp.
463
00:25:01,197 --> 00:25:04,866
Du sendte ARS på et oppdrag
for å beskytte Skjebnens spyd.
464
00:25:08,120 --> 00:25:10,372
Men Legionen har funnet fragmentene.
465
00:25:10,664 --> 00:25:11,873
Alle unntatt ett.
466
00:25:12,666 --> 00:25:14,126
Kommandør Stål har det.
467
00:25:14,501 --> 00:25:16,628
Og bare du vet hvor han er.
468
00:25:19,256 --> 00:25:20,882
Så du må reise deg.
469
00:25:21,550 --> 00:25:24,095
For du er kaptein Rip Hunter.
470
00:25:27,889 --> 00:25:32,478
Og dette er ditt sinn,
ditt skip, dine regler.
471
00:25:42,654 --> 00:25:43,990
Jeg er Rip Hunter.
472
00:25:44,781 --> 00:25:46,367
Kaptein på Bølgerytter.
473
00:25:47,784 --> 00:25:49,370
Kaptein på Bølgerytter.
474
00:25:50,329 --> 00:25:53,249
Og jeg skal åpne døra med tankene.
475
00:25:59,088 --> 00:26:00,089
Du fikser dette.
476
00:26:10,224 --> 00:26:11,475
Kaptein Hunter?
477
00:26:12,309 --> 00:26:13,477
Kaptein Lance.
478
00:26:13,727 --> 00:26:14,770
Hvem er du?
479
00:26:14,936 --> 00:26:17,439
Sara, Gideon. Gideon, Sara.
480
00:26:19,108 --> 00:26:20,401
Er du Gideon?
481
00:26:20,567 --> 00:26:21,777
Hallo, kaptein Lance.
482
00:26:22,278 --> 00:26:24,155
Men du er... Du er virkelig...
483
00:26:24,780 --> 00:26:25,822
Menneskelig?
484
00:26:26,032 --> 00:26:28,242
Jeg skulle si "sexy", men ja, det også.
485
00:26:32,663 --> 00:26:33,914
La oss komme oss ut.
486
00:26:35,707 --> 00:26:39,086
Ok, Rip. Du må fortelle oss
hvor kommandør Stål her.
487
00:26:40,712 --> 00:26:42,089
Jeg vet ikke.
488
00:26:43,257 --> 00:26:45,842
Kapteinens bevissthet er fortsatt
underlagt dette stedet.
489
00:26:46,427 --> 00:26:48,030
Om dere vil han skal fortelle dere noe, -
490
00:26:48,054 --> 00:26:49,096
- må dere få ham ut.
491
00:26:49,263 --> 00:26:50,472
Jeg hører du sier det, men -
492
00:26:50,639 --> 00:26:52,433
- hvordan får vi noen ut av sitt eget sinn?
493
00:26:52,849 --> 00:26:55,061
Vi må minne ham på hvem han faktisk er.
494
00:26:56,145 --> 00:26:58,605
Gjenstandene fra kaptein Hunters liv
er plassert i...
495
00:26:58,772 --> 00:26:59,815
Stua.
496
00:27:00,316 --> 00:27:03,069
Kanskje vi kan få minnet hans i gang.
Kom igjen.
497
00:27:08,740 --> 00:27:10,326
Rip vet hvem han er.
498
00:27:10,701 --> 00:27:11,993
Han er vår fange.
499
00:27:12,286 --> 00:27:13,537
Ikke sant, Rip?
500
00:27:16,832 --> 00:27:18,500
- Pass på Rip.
- Alltid.
501
00:27:18,667 --> 00:27:20,544
Hva planlegger du å gjøre?
502
00:27:21,087 --> 00:27:23,422
Vi er vel nødt til å banke oss selv.
503
00:27:27,343 --> 00:27:29,595
Ser ut til at noen glemte
å ta med seg kreftene.
504
00:28:04,505 --> 00:28:06,257
Det har ikke noe å si hvor Jax flykter.
505
00:28:06,423 --> 00:28:08,049
Vi er flere enn dere.
506
00:28:14,806 --> 00:28:16,142
Den eneste forskjellen er...
507
00:28:19,478 --> 00:28:20,812
At vi er virkelige.
508
00:28:21,897 --> 00:28:23,565
Vi er virkelig fortapte, Raymond.
509
00:28:26,360 --> 00:28:27,903
- Er det...
- Avgrenseren?
510
00:28:28,069 --> 00:28:30,947
Jepp, og hvis ikke jeg er høy,
er det midt i...
511
00:28:31,865 --> 00:28:33,534
TIDSAVGRENSEREN FUNNET
512
00:28:33,825 --> 00:28:35,161
...T. rex' rede.
513
00:28:35,327 --> 00:28:36,953
Jeg håper de omelettene var verdt det.
514
00:28:38,664 --> 00:28:39,748
Jeg skal gå.
515
00:28:39,956 --> 00:28:42,334
Det er min bestefar vi prøver å redde
ved å fikse skipet.
516
00:28:42,543 --> 00:28:44,170
Og han er min venn.
517
00:28:44,961 --> 00:28:46,672
Sant og sant.
518
00:28:48,882 --> 00:28:50,217
Men Gertie er mitt problem.
519
00:29:10,904 --> 00:29:12,113
Du kommer visst ikke lenger.
520
00:29:26,170 --> 00:29:27,421
Jeg har den!
521
00:29:30,257 --> 00:29:31,717
Den er tyngre enn den ser ut som.
522
00:29:31,883 --> 00:29:32,968
Hva er det?
523
00:29:33,635 --> 00:29:34,761
Kan du høre noe?
524
00:29:41,059 --> 00:29:42,311
- Jeg kan ta henne.
- Nei.
525
00:29:42,478 --> 00:29:43,479
Vi må løpe!
526
00:29:48,650 --> 00:29:49,651
Amaya!
527
00:29:52,321 --> 00:29:53,530
Hva gjør hun?
528
00:30:48,544 --> 00:30:49,586
Utrolig!
529
00:30:49,961 --> 00:30:51,422
Hva pokker skjedde?
530
00:30:52,798 --> 00:30:55,801
Gertrude og jeg hadde en liten samtale.
Kvinne til kvinne.
531
00:30:57,469 --> 00:31:00,013
Resten av teamet
blir sjalu for at de gikk glipp av dette.
532
00:31:00,221 --> 00:31:02,558
De kjeder seg sikkert,
igjen på det skipet.
533
00:31:06,353 --> 00:31:07,604
Tok meg av Onde Meg.
534
00:31:07,771 --> 00:31:08,897
La oss finne Rip.
535
00:31:17,323 --> 00:31:18,407
Hva pokker?
536
00:31:18,824 --> 00:31:20,504
Jeg kastet ut denne fyren fra lasterommet.
537
00:31:21,285 --> 00:31:22,703
Vi kan visst ikke drepe dem, hva?
538
00:31:23,203 --> 00:31:24,413
Bare Rip kan det.
539
00:31:27,708 --> 00:31:29,710
Rip, kom igjen. Gjør noe.
540
00:31:29,876 --> 00:31:32,546
Vet ikke hva som er virkelig
og hva som er innbilning lenger.
541
00:31:32,754 --> 00:31:34,130
De er virkelige, kaptein.
542
00:31:40,596 --> 00:31:42,723
Mindre snakking, mer død.
543
00:31:43,181 --> 00:31:44,265
Nei!
544
00:31:49,062 --> 00:31:50,146
Dette er mitt skip!
545
00:31:50,356 --> 00:31:51,940
Og dere gjør som jeg kommanderer.
546
00:32:03,535 --> 00:32:05,371
Rip? Er det virkelig deg?
547
00:32:07,831 --> 00:32:09,916
Jeg vet ikke hvem jeg er lenger, Jackson.
548
00:32:11,292 --> 00:32:14,045
Det jeg vet,
er at vi må komme oss ut herfra.
549
00:32:17,173 --> 00:32:18,299
Hva foregår?
550
00:32:18,467 --> 00:32:20,469
Stedet eksisterte fordi
Rip trodde det gjorde det.
551
00:32:21,094 --> 00:32:22,346
Men nå som han vet sannheten...
552
00:32:25,181 --> 00:32:27,351
Dere må dra. Takk.
553
00:32:27,684 --> 00:32:30,521
Takk for at dere trodde på meg.
Selv jeg gjorde ikke det.
554
00:32:35,401 --> 00:32:37,986
- Du må gå.
- Jeg kan ikke forlate deg.
555
00:32:38,153 --> 00:32:40,030
Du må. Så du kan be Martin og Rory, -
556
00:32:40,196 --> 00:32:42,076
- forhåpentligvis Martin,
om å få meg ut herfra.
557
00:32:43,199 --> 00:32:45,619
Ok.
558
00:32:49,247 --> 00:32:51,833
Hva skjedde? Hvorfor har ikke Sara våknet?
559
00:32:52,125 --> 00:32:54,545
Hun er fanget der inne. Vi må vekke henne.
560
00:32:54,711 --> 00:32:55,897
Rory sa at hvis vi gjør det, -
561
00:32:55,921 --> 00:32:58,256
- risikerer hun å bli strandet
i Rips sinn for alltid.
562
00:32:58,424 --> 00:32:59,466
Jeg har nyheter til deg.
563
00:32:59,633 --> 00:33:00,842
Rips sinn kollapser.
564
00:33:01,009 --> 00:33:02,177
Ok.
565
00:33:08,559 --> 00:33:09,726
Gudskjelov.
566
00:33:10,101 --> 00:33:11,478
Men hva med kapteinen?
567
00:33:17,734 --> 00:33:18,944
Du...
568
00:33:19,861 --> 00:33:21,405
Du var sammen med meg.
569
00:33:22,072 --> 00:33:24,199
Alle disse dagene, i fengsel.
570
00:33:24,658 --> 00:33:26,618
Det var du som fikk meg gjennom dette.
571
00:33:26,827 --> 00:33:30,664
Slik du alltid har ledet meg trygt
gjennom alle våre år på skipet.
572
00:33:31,540 --> 00:33:33,208
Det er mitt formål, kaptein.
573
00:33:33,584 --> 00:33:34,710
Ja, men...
574
00:33:36,795 --> 00:33:38,422
Hvis dette stedet ikke er virkelig, -
575
00:33:39,548 --> 00:33:42,968
- betyr det at du heller ikke eksisterer?
576
00:33:44,595 --> 00:33:46,096
Ikke i denne formen, nei.
577
00:33:48,223 --> 00:33:49,975
Men hvis du ikke lar meg gå...
578
00:33:51,392 --> 00:33:52,978
Da vil ikke du eksistere heller.
579
00:33:53,770 --> 00:33:55,481
Ikke på en måte som har betydning.
580
00:33:58,817 --> 00:34:00,569
Jeg kan ikke forlate deg, Gideon.
581
00:34:01,319 --> 00:34:04,740
Nei, kaptein. Du kan ikke det.
582
00:34:06,533 --> 00:34:07,868
Jeg vil alltid være her.
583
00:34:26,887 --> 00:34:27,971
Rip?
584
00:34:32,183 --> 00:34:33,351
Hvor er jeg?
585
00:34:35,103 --> 00:34:36,229
Du er hjemme.
586
00:34:45,739 --> 00:34:47,616
Jeg tror det holder for min del.
587
00:34:50,451 --> 00:34:51,828
Hvordan ser det ut der inne?
588
00:34:52,078 --> 00:34:53,955
Jeg vet ikke.
Jeg er ikke tidsskip-mekaniker.
589
00:34:54,122 --> 00:34:55,624
Eller mekaniker, punktum.
590
00:34:56,041 --> 00:34:57,125
Det er også sant.
591
00:34:57,375 --> 00:35:00,461
Tidsavgrenseren opererer normalt, Palmer.
592
00:35:01,254 --> 00:35:03,089
Kunne hun ikke bare si det tidligere?
593
00:35:03,256 --> 00:35:05,509
Jeg tror hun fortsatt er sint
for det tidligere.
594
00:35:05,676 --> 00:35:06,756
Du vet at jeg kan høre deg?
595
00:35:06,885 --> 00:35:08,469
Takk, Gideon.
596
00:35:09,555 --> 00:35:12,182
Det du gjorde med T. rexen,
vil jeg tenke på i dagevis.
597
00:35:15,060 --> 00:35:16,562
- Sier du det?
- Ja.
598
00:35:27,739 --> 00:35:29,115
Hos meg. I kveld.
599
00:35:30,200 --> 00:35:32,410
Jeg skal gi deg noe annet å tenke på.
600
00:35:36,039 --> 00:35:37,207
Så hvordan går det?
601
00:35:37,541 --> 00:35:38,667
Ja, hei...
602
00:35:39,626 --> 00:35:42,003
Gideon sa det går bra med henne.
603
00:35:42,212 --> 00:35:44,172
- Klar.
- Ikke det jeg snakker om.
604
00:35:44,881 --> 00:35:47,008
Jeg beklager.
605
00:35:47,634 --> 00:35:49,385
Kanskje jeg var litt for forsiktig.
606
00:35:49,636 --> 00:35:51,429
Du og Amaya er begge voksne.
607
00:35:51,638 --> 00:35:54,057
Du kan sikkert holde deg trygg
og ta det pent.
608
00:35:54,307 --> 00:35:55,660
Vil ikke være en hindring for det.
609
00:35:55,684 --> 00:35:56,977
Nei, du hadde rett.
610
00:35:57,728 --> 00:35:58,979
Jeg kan ta det pent.
611
00:36:00,188 --> 00:36:01,189
Hva endret seg?
612
00:36:01,356 --> 00:36:03,692
Jeg så henne nesten bli spist
av en T. rex, -
613
00:36:03,859 --> 00:36:05,127
- og jeg trodde hun kom til å dø, -
614
00:36:05,151 --> 00:36:07,278
- så så jeg noe av
den mest storslåtte tøffhet -
615
00:36:07,445 --> 00:36:09,239
- jeg har sett i hele mitt liv. Så...
616
00:36:09,447 --> 00:36:11,491
Så ikke pent, altså.
617
00:36:11,992 --> 00:36:13,744
Nei.
618
00:36:14,703 --> 00:36:16,204
Men jeg må bryte, ikke sant?
619
00:36:16,371 --> 00:36:18,999
Altså, det er ikke noe å "bryte".
Det er bare...
620
00:36:19,625 --> 00:36:20,917
Jeg kan ikke la det gå videre.
621
00:36:21,960 --> 00:36:24,796
- Ja. Jeg tror ikke du kan det.
- Jeg vet det.
622
00:36:24,963 --> 00:36:26,214
Beklager.
623
00:36:37,726 --> 00:36:39,352
Jeg begynner i morgen.
624
00:36:42,105 --> 00:36:43,356
Der er du.
625
00:36:44,024 --> 00:36:46,151
Er alle klare?
626
00:36:47,485 --> 00:36:50,989
Ok. Det tar et øyeblikk.
Jeg må rekalibrere tidsmaskinen.
627
00:36:53,408 --> 00:36:54,492
Går det bra?
628
00:36:55,619 --> 00:36:57,287
Jeg ble minnet om -
629
00:36:58,246 --> 00:37:01,041
- at partnere må ha tro på hverandre.
630
00:37:01,625 --> 00:37:05,211
Jeg har stor tro på deg, Jefferson.
631
00:37:05,503 --> 00:37:07,756
Du er smart og formidabel.
632
00:37:08,381 --> 00:37:10,550
Noe jeg må være mer bevisst.
633
00:37:23,855 --> 00:37:25,523
Fint å se at alt passer.
634
00:37:25,691 --> 00:37:27,859
Det er ganske vanskelig å legge på seg -
635
00:37:28,026 --> 00:37:29,235
- når man er filmstudent.
636
00:37:29,402 --> 00:37:31,112
Så du husker det?
637
00:37:32,781 --> 00:37:33,907
Alt.
638
00:37:36,993 --> 00:37:38,619
Jeg er veldig lei for det, Sara.
639
00:37:39,162 --> 00:37:40,288
Det var ikke deg.
640
00:37:41,456 --> 00:37:43,917
Dette er deg.
641
00:37:46,086 --> 00:37:48,922
Palmer og Jackson
har avsluttet reparasjonen.
642
00:37:49,130 --> 00:37:50,882
Vi er klare til å tidshoppe, kaptein.
643
00:37:51,049 --> 00:37:52,249
- Takk, Gideon.
- Takk, Gideon.
644
00:37:58,348 --> 00:37:59,640
Vi ses på brua.
645
00:38:02,686 --> 00:38:04,062
- Gideon?
- Ja, kaptein?
646
00:38:04,229 --> 00:38:05,230
Jeg...
647
00:38:08,984 --> 00:38:11,402
Jeg beklager alt jeg har utsatt deg for.
648
00:38:11,569 --> 00:38:14,405
Tvang meg til å deaktivere skipet,
eller våre kyss?
649
00:38:16,867 --> 00:38:17,993
Hvordan...
650
00:38:18,159 --> 00:38:21,162
Hvis det er det siste,
satte jeg pris på det.
651
00:38:24,207 --> 00:38:25,751
Jeg også, Gideon.
652
00:38:27,794 --> 00:38:28,920
Jeg også.
653
00:38:56,907 --> 00:38:58,116
Velkommen tilbake, kaptein.
654
00:38:59,325 --> 00:39:00,869
Hunter.
655
00:39:03,663 --> 00:39:06,457
Det er så godt å være tilbake, Martin.
656
00:39:10,545 --> 00:39:11,629
Palmer.
657
00:39:12,422 --> 00:39:13,782
Det er veldig fint å se deg igjen.
658
00:39:14,465 --> 00:39:16,885
Du vet at du nesten ødela Star Wars?
659
00:39:17,635 --> 00:39:18,887
Ja, beklager det.
660
00:39:22,682 --> 00:39:28,229
Bølgerytter ser ut til å være
i opprinnelig stand.
661
00:39:29,439 --> 00:39:31,775
Hun klarer seg ganske bra.
662
00:39:32,943 --> 00:39:34,945
Jeg likte deg bedre da du drepte folk.
663
00:39:35,736 --> 00:39:38,364
Jeg ser at ikke alt
har endret seg i mitt fravær.
664
00:39:41,284 --> 00:39:44,370
Frøken Jiwe, jeg fikk den ære
å tjene med dine.
665
00:39:44,745 --> 00:39:46,622
Inkludert Heywoods bestefar.
666
00:39:47,999 --> 00:39:49,625
Alle snakket veldig pent om deg.
667
00:39:50,335 --> 00:39:52,462
Denne gruppa snakker veldig pent
om deg også.
668
00:39:57,467 --> 00:39:58,802
Hyggelig å hilse på deg, Rip.
669
00:39:59,970 --> 00:40:01,221
På virkelig denne gangen.
670
00:40:02,388 --> 00:40:06,642
Alle er svært så uvanlig hyggelige.
671
00:40:07,936 --> 00:40:09,562
Men vi håper at du vet -
672
00:40:09,729 --> 00:40:11,815
- hvor den siste delen
av Skjebnens spyd er.
673
00:40:16,152 --> 00:40:17,403
Jeg gjør det...
674
00:40:18,404 --> 00:40:19,780
NASA ROMOPERASJONER
1970
675
00:40:19,948 --> 00:40:24,077
Jeg har blitt fortalt at du forfremmet
til hovedteamet på Apollo-13.
676
00:40:24,244 --> 00:40:25,370
Ja.
677
00:40:25,536 --> 00:40:27,788
Synd for Ken, men jeg er over månen.
678
00:40:28,874 --> 00:40:30,125
Så du hva jeg gjorde der?
679
00:40:33,003 --> 00:40:34,170
Det er veldig kløktig.
680
00:40:34,545 --> 00:40:35,857
Hvis du bare kommer denne veien, -
681
00:40:35,881 --> 00:40:38,091
- må jeg ta noen tester,
så er du klar for å fly.
682
00:40:39,009 --> 00:40:40,593
Ta alle testene du vil.
683
00:40:41,802 --> 00:40:43,179
Jeg vil bare være på den ferga.
684
00:40:43,847 --> 00:40:45,723
Vel...
685
00:40:48,268 --> 00:40:49,435
Vi får se på det.
686
00:41:11,374 --> 00:41:13,376
Tekst: Marius Theil