1 00:00:02,287 --> 00:00:05,732 جديًا، أما وعيتم مفاد هذه المقدمة" "بحلول الآن أيها البلهاء؟ 2 00:00:05,768 --> 00:00:09,187 بدأ كلّ شيء حين نسفنا" "خنازير الزمان، سادة الزمان 3 00:00:09,266 --> 00:00:13,372 ،الآن التاريخ قاطبًا مُخرَّب "وعلى عاتقنا معالجة خرابه 4 00:00:13,384 --> 00:00:16,130 لكننا في نصف محاولاتنا" "نزيد الوضع تخريبًا 5 00:00:16,447 --> 00:00:19,016 ،لذا لا تنعتونا أبطالًا" "نحن شيء آخر 6 00:00:19,370 --> 00:00:21,309 "نحن أساطير" 7 00:00:21,734 --> 00:00:23,348 "من يكتب هذا الهراء بأي حال؟" 8 00:00:24,518 --> 00:00:26,452 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 9 00:00:26,454 --> 00:00:29,989 أسمع أحدكما عن رمح القدر؟ 10 00:00:29,991 --> 00:00:35,194 أجل، يُزعم أنه الرمح الذي طُعن به .المسيح في جنبه بعد موته على الصليب 11 00:00:35,196 --> 00:00:38,831 والآن يمكن استخدامه .لإعادة تشكيل الواقع عينه 12 00:00:38,833 --> 00:00:43,482 وما حاجة المتسارع إلى رمح القدر؟ .بوسعه العودة للماضي وتغيير التاريخ 13 00:00:43,517 --> 00:00:47,774 تغيير التاريخ يحدث زلازل زمنية .وانحرافات يمكننا إلغاؤها 14 00:00:47,776 --> 00:00:50,566 .أما تغييرات الواقع، فهي دائمة 15 00:00:50,601 --> 00:00:53,944 من الشخص الذي يطاردك؟ - .ليس شخصًا، بل مخلوق - 16 00:00:54,682 --> 00:00:59,652 ،بوسعه استشعار قوة السرعة .ويحاول قتلي 17 00:01:01,489 --> 00:01:04,390 إنّك صنعت سطحًا بينيًا بين أداة باطنية 18 00:01:04,392 --> 00:01:08,061 من القرن الأول وحاسوب .خارق من القرن الـ 22 19 00:01:08,715 --> 00:01:11,399 ثمّة مسحًا عميقًا يبيّن أن البنية (العصبية للربان (هانتر 20 00:01:11,434 --> 00:01:13,766 أُعيدت برمجتها بهوية جديدة 21 00:01:16,972 --> 00:01:20,673 إنه سجل ذاكرة صُمم لاختزان .(الذكريات، ذكريات (ريب هانتر 22 00:01:20,675 --> 00:01:24,076 بما يشمل المواقع الأخرى لبقية .أجزاء الرمح، حسبما آمل 23 00:01:24,078 --> 00:01:28,092 (بالكاد سنسدي الربان (هانتر أيّ صنيع إن استرجعنا الذكريات 24 00:01:28,127 --> 00:01:31,017 .بدون التطوع لمعرفة بعض نقاط ضعفه 25 00:01:31,019 --> 00:01:33,485 هل بوسعي مساعدتك حيال شيء أيها الجنديّ؟ 26 00:01:33,487 --> 00:01:36,688 (كلّا يا حضرة اللواء (واشنطن .إنّي كما يرام 27 00:01:36,690 --> 00:01:39,890 ...أما أنت 28 00:01:42,030 --> 00:01:44,005 .قفوا بأريحية صفًا 29 00:01:45,991 --> 00:01:49,986 {\fad(10,800)\}{\pos(125,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"نيو جيرسي) - 1776)" 30 00:01:50,967 --> 00:01:54,705 {\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"يوم عيد الميلاد" 31 00:01:45,300 --> 00:01:49,138 {\a6}.أيها السادة، اللواء (واشنطن) مات 32 00:01:49,838 --> 00:01:54,940 {\a6}أعلم أن أحب شيء إليكم جميعًا هو العودة للديار من هذه المستعمرات الموحشة 33 00:01:54,942 --> 00:02:01,414 ،لكن العصيان لم يُخمَد بعد .القتال لم ينتهِ بعد 34 00:02:01,416 --> 00:02:04,813 لكن هذا لا يحتّم قتالنا بنزاهة، صحيح؟ 35 00:02:05,887 --> 00:02:14,227 أولئك الأمريكيون يلقبون أنفسهم بالوطنيين 36 00:02:14,229 --> 00:02:17,230 .لكنّهم سيموتون كخونة 37 00:02:17,232 --> 00:02:19,678 .ليأخذ كل منكم بندقية يا رجال 38 00:02:21,135 --> 00:02:25,317 .في النهاية... هذا عيد الميلاد 39 00:02:31,412 --> 00:02:34,566 .(قتلت (جورج واشنطن - .أجل، أدري - 40 00:02:34,601 --> 00:02:36,382 ينبغي أن يجذب هذا انتباه فريقي السابق 41 00:02:36,384 --> 00:02:41,335 ،وحين يسافرون للماضي لإنقاذه .سأكون في انتظارهم بالأحضان 42 00:02:41,370 --> 00:02:42,754 .أتمنّى ألا تبالغ في الترحاب بهم 43 00:02:42,756 --> 00:02:46,392 ،)كلّا، لا تخف يا سيد (ثون .ليس لديّ ارتباط عاطفيّ بهم 44 00:02:47,271 --> 00:02:48,794 في هذه الحالة اقتلهم جميعًا 45 00:02:48,796 --> 00:02:53,770 وآتني الجزء الذي يملكونه .من رمح القدر 46 00:02:56,337 --> 00:02:59,818 من عساه توقع أن يكون السفر الزمنيّ ممتع جدًا هكذا؟ 47 00:03:00,031 --> 00:03:04,767 {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1} "(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)" "((الحلقة الـ 11: مُرتد))" 48 00:03:08,883 --> 00:03:12,485 {\pos(190,220)}(حتام سيستغرق السطح البينيّ لـ (ليلي ليتعقّب قطعة أخرى من رمح القدر؟ 49 00:03:12,487 --> 00:03:15,621 {\pos(190,220)}لا أدري، بدأت أظن حاسوبنا الخارق .ليس خارقًا بالدرجة المرجوّة 50 00:03:15,623 --> 00:03:19,492 {\pos(190,220)}،سمعت ذلك" "تحاولين معالجة 1.2 زاتابايت مُعطيات 51 00:03:19,494 --> 00:03:22,261 {\pos(190,220)}غالبًا (ريب) يُعذَّب من .قبل فيلق الهلاك الآن 52 00:03:22,263 --> 00:03:24,563 {\pos(190,220)}كلّما أسرعنا بإيجاد قطعة أخرى من الرمح 53 00:03:24,565 --> 00:03:26,699 {\pos(190,220)}.أبكرنا في صنع فخّ وإنقاذه 54 00:03:26,701 --> 00:03:29,714 {\pos(190,220)}بوسعي متى شئتما تحويل الطاقة" "لوحدة المعالجة العصبية خاصتي 55 00:03:29,749 --> 00:03:33,705 {\pos(190,220)}"بقطعي لنظام دعم الحياة" - .(إنّك وقحة هذا الصباح يا (غيديون - 56 00:03:33,707 --> 00:03:36,842 {\pos(190,220)}.يروقني ذلك - "ما كنت أمزح" - 57 00:03:37,846 --> 00:03:41,147 {\pos(190,220)}صديقي القديم؟ .نبأ جديد، وجدت روث جرذ في غرفتي 58 00:03:41,149 --> 00:03:43,851 {\pos(190,220)}ولمَ تخبرني بذلك؟ - لأن الجرذان تتبع فتات الطعام - 59 00:03:43,886 --> 00:03:45,927 {\pos(190,220)}.والفتات تُسقطه أيان أكلت شيئًا 60 00:03:45,962 --> 00:03:48,421 {\pos(190,220)}،ماذا تودني أن أفعل أن آكل بشوكة وسكينة؟ 61 00:03:48,423 --> 00:03:51,757 {\pos(190,220)}،أودّك أن تنظف المكان بعدما تأكل .جميعنا نعمل وقتًا إضافيًا 62 00:03:51,759 --> 00:03:54,560 .ذلك الجرذ ربما يكون حاملًا للطاعون 63 00:03:57,432 --> 00:04:00,333 .تجاوزتُ حدودي، أدركُ ذلك الآن 64 00:04:03,271 --> 00:04:05,838 {\pos(190,220)}خلتني سأكره عجلة قرعة (الواجبات التي صنعها (راي 65 00:04:05,840 --> 00:04:07,740 {\pos(190,220)}.لكن واجب تحضير الفطور ممتع نوعيًا 66 00:04:07,742 --> 00:04:10,176 وهذا الفطور ألذ من طعام .آلة صانعة طعام 67 00:04:10,178 --> 00:04:12,411 {\pos(190,220)}.يكاد يكون شعوري بهذا طبيعيًا - حقًّا؟ - 68 00:04:12,413 --> 00:04:15,714 {\pos(190,220)}،أجهل أي أيام الأسبوع هذا .أجهل كيف اعتادوا على ذلك 69 00:04:15,716 --> 00:04:17,816 {\pos(190,220)}.تلك مشكلة المنطقة الزمنية 70 00:04:17,818 --> 00:04:19,752 {\pos(190,220)}تجهلين ما إن كان هذا .يوم الأحد أو الاثنين 71 00:04:19,754 --> 00:04:21,853 وينبغي أن يكون الشعور بيوم .الأحد مختلفًا عن الاثنين 72 00:04:21,855 --> 00:04:23,756 {\pos(190,220)}.أعشق ما نعمله حقًا 73 00:04:23,758 --> 00:04:27,226 {\pos(190,220)}إنما أحيانًا أتمنّى لو بوسعي .النزول من السفينة 74 00:04:27,228 --> 00:04:28,995 {\pos(190,220)}.أجل، تحديدًا - .أجل - 75 00:04:28,997 --> 00:04:33,232 {\pos(190,220)}أود فقط تنسّم بعض الهواء .المنعش ورؤية بعض الأشجار 76 00:04:33,234 --> 00:04:38,371 {\pos(190,220)}(في بداية انتقالي من (زامبيزي .لـ (واشنطن) اعتدت التخييم أسبوعيًا 77 00:04:38,373 --> 00:04:40,706 {\pos(190,220)}أحب أن أكون في العراء .تحت النجوم فحسب 78 00:04:40,708 --> 00:04:43,375 {\pos(190,220)}.هذا يبدو شنيعًا وباردًا وتعيسًا 79 00:04:43,377 --> 00:04:46,745 ،أنا رجل من المدينة .وهذا لا يناسبني البتّة 80 00:04:48,216 --> 00:04:52,318 {\pos(190,220)}ماذا؟ أمِن شيء على وجهي؟ - .قليلًا - 81 00:04:52,320 --> 00:04:54,886 أيمكنك إزالته رجاء؟ - .حسنٌ - 82 00:05:00,794 --> 00:05:03,462 ...عليّ أن أُحضر - ...لا - 83 00:05:08,140 --> 00:05:09,835 ما هذا الذي حدث؟ 84 00:05:09,837 --> 00:05:12,345 أشعرتما بهذا الزلزال الزمنيّ؟ 85 00:05:12,380 --> 00:05:13,973 .حتمًا نتج عن انحراف مهول 86 00:05:13,975 --> 00:05:14,899 غيديون)؟) 87 00:05:14,934 --> 00:05:19,497 {\pos(190,220)}نقطة أصل موجة الزلزلة" "كانت 25 ديسمبر عام 1776 88 00:05:19,532 --> 00:05:22,512 {\pos(190,220)}(هذه ليلة قيادة (جورج واشنطن .(للجيش القاريّ عبر (ديلاوير 89 00:05:22,547 --> 00:05:23,728 "أخشى أن هذا لم يحدث" 90 00:05:23,763 --> 00:05:26,494 (قُتِل اللواء (واشنطن" "يوم عيد الميلاد ذاك 91 00:05:26,921 --> 00:05:30,189 .هذا فخ، أحداث (شيكاغو) تتكرر 92 00:05:30,191 --> 00:05:33,792 ثون) ورفيقاه يحاولان) .إغواءنا لعام 1776 93 00:05:33,794 --> 00:05:35,828 {\pos(190,220)}.وقد أضيف أن أسلوبهم فعال جدًا - .أجل - 94 00:05:35,830 --> 00:05:37,930 أتودّ التحدث يا سيد (روري)؟ 95 00:05:37,930 --> 00:05:41,267 لاحظتُ أن هلاك جدنا .لم يقلص شهيتك 96 00:05:42,123 --> 00:05:43,135 {\pos(190,220)}.واشنطن) كان تافهًا) 97 00:05:43,137 --> 00:05:45,804 {\pos(190,220)}قاد (أميركا) لاستقلالها .وصار رئيسها الأول 98 00:05:45,806 --> 00:05:48,312 بدون (واشنطن) لن تحظى .أميركا) بديمقراطية) 99 00:05:48,347 --> 00:05:49,909 .(ولا (هاميلتون 100 00:05:49,911 --> 00:05:52,511 لو كان (واشنطن) بهذه الروعة فلمَ صورته على الورقة فئة 1 دولار 101 00:05:52,513 --> 00:05:54,601 و(فرانكلين) على الورقة فئة 100 دولار؟ 102 00:05:54,636 --> 00:05:55,247 .الآن ذلك هو رائع 103 00:05:55,249 --> 00:05:58,784 هو رائع، لكنه لم يقُد القوات .عبر (ديلاوير) في هجوم مباغت 104 00:05:58,786 --> 00:06:03,117 واشنطن) فعل، وإن فشل ذلك الهجوم) تفشل الثورة الأمريكية 105 00:06:03,117 --> 00:06:06,725 .وتختفي (أميركا) من الوجود - .إنه فخ كما قلتُ - 106 00:06:06,727 --> 00:06:08,861 قطعًا لا تقترحي أن .نمكث مكتوفي الأيدي 107 00:06:08,863 --> 00:06:14,277 ،)كلّا، علينا إنقاذ (واشنطن .علينا فقط توخي الحذر 108 00:06:15,035 --> 00:06:17,870 .استعدوا للسفر 109 00:06:17,872 --> 00:06:20,354 {\pos(190,200)}لحظة، كيف سنجد (واشنطن) أصلًا؟ 110 00:06:20,389 --> 00:06:21,907 {\pos(190,220)}(في الليلة السابقة لعبور (ديلاوير 111 00:06:21,909 --> 00:06:24,943 {\pos(190,220)}(كان (واشنطن) في (بنسيلفانيا .(في بيت (ويليام كايث 112 00:06:24,945 --> 00:06:27,632 إذًا سنقتحم بيت شخص ما في عشية عيد الميلاد؟ 113 00:06:27,667 --> 00:06:29,115 .(أجل، مثل (بابا نويل 114 00:06:29,117 --> 00:06:32,451 كايث) سيقيم مأدبة عيد ميلاد) .لـ (واشنطن) ورجاله 115 00:06:32,453 --> 00:06:34,486 .مهمة سرية في عشية عيد الميلاد 116 00:06:34,488 --> 00:06:38,124 تهانئي يا (ميك) صرت للتوّ .مجندًا في الجيش الأمريكيّ 117 00:06:38,126 --> 00:06:41,083 نايت) و(مايا) ستلعبان) دور ثريين حديثا الزواج 118 00:06:41,118 --> 00:06:44,163 .متلهفان للتبرّع لغاية الثورة 119 00:06:44,165 --> 00:06:47,014 جاكس) و(شتاين) ستدعمان) .المهمّة من السفينة 120 00:06:47,049 --> 00:06:48,935 ولدى أول إشارة لمشكة .(هلما في هيئة (فايرستورم 121 00:06:48,970 --> 00:06:51,437 راي)، أودّك أن تصغّر) ...حلّة الذرّة خاصتك 122 00:06:52,339 --> 00:06:56,008 .دمية في كيس هدايا عيد الميلاد - .واستطلع - 123 00:06:56,010 --> 00:06:59,778 .(لنذهب وننقذ (أميركا 124 00:07:00,095 --> 00:07:04,131 {\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"بنسيلفانيا) - 1776)" 125 00:07:05,148 --> 00:07:08,848 {\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"عشيّة عيد الميلاد" 126 00:07:27,808 --> 00:07:30,541 ...مأدبة عيد ميلاد عام 1776، هذا جدًا 127 00:07:30,576 --> 00:07:32,940 .غبيّ - أين روح عيد الميلاد لديك؟ - 128 00:07:38,886 --> 00:07:41,420 .(أنت من (بوسطن 129 00:07:41,422 --> 00:07:44,223 أخبرني، أتعرف أبناء الحرية؟ 130 00:07:44,225 --> 00:07:47,193 ...معرفة حميمة، زوجتي وأنا نهمان 131 00:07:47,195 --> 00:07:50,282 .نحن مؤيدان نهمان 132 00:07:50,317 --> 00:07:53,038 هذه زوجتك؟ - .أجل - 133 00:07:53,073 --> 00:07:55,401 .متزوجان حديثًا، بالواقع - .حديثًا - 134 00:07:55,403 --> 00:08:00,690 حتمًا يتصرّفون بشكل .(مختلف في (بوسطن 135 00:08:00,708 --> 00:08:03,075 أتقبلين منّي كأسًا من شراب البيض يا سيدتي؟ 136 00:08:03,077 --> 00:08:04,302 .شكرًا 137 00:08:07,515 --> 00:08:10,916 .إنه لاذع - .(إنها وصفة زوجتي (مارثا - 138 00:08:10,918 --> 00:08:13,218 ،خمر الرَم مركّز فيها قليلًا لكن في هذه الأوقات العصيبة 139 00:08:13,220 --> 00:08:15,987 .فأظن إضافة المزيد من الرَم مباحًا 140 00:08:15,989 --> 00:08:21,993 .(مارثا)، أنت (جورج واشنطن) - .في خدمتك - 141 00:08:21,995 --> 00:08:26,733 الآن أخبريني، من أي واحدة من مستعمراتنا الـ 13 الجميلة تنحدرين؟ 142 00:08:26,768 --> 00:08:29,800 "الأولى" - .(أخرجيه من عندك يا (سارّة - 143 00:08:30,271 --> 00:08:32,304 .حضرة اللواء (واشنطن)، علينا الذهاب 144 00:08:32,306 --> 00:08:34,640 ،لا أملك وقتًا للتفسير .لكن حياتك في خطر 145 00:08:39,780 --> 00:08:42,436 !اصمدوا في مواقعكم 146 00:08:42,650 --> 00:08:45,458 .علينا الانصراف - .لن أنسحب - 147 00:08:47,488 --> 00:08:50,322 .إنّي أصرّ - .جورجي)، اخرج من الوراء فورًا) - 148 00:08:50,324 --> 00:08:52,290 .إنّك لمن أغرب النساء 149 00:08:54,328 --> 00:08:56,395 هل نرقص؟ - ماذا؟ - 150 00:09:00,167 --> 00:09:02,868 .انخفضي 151 00:09:02,870 --> 00:09:05,549 !عيد ميلاد مجيد 152 00:09:21,722 --> 00:09:23,183 ماذا دهى الكهرباء؟ 153 00:09:23,184 --> 00:09:25,223 وما أدراني؟ .يُفترض أنك المهندس 154 00:09:27,428 --> 00:09:29,428 .يا رفاق، حلّتي تعطلت توًا 155 00:09:29,430 --> 00:09:31,763 يا رفاق، مرحبًا؟ 156 00:09:31,765 --> 00:09:33,112 !مهلًا 157 00:09:35,769 --> 00:09:37,576 !(نايت) 158 00:09:38,038 --> 00:09:41,640 !انظر للأسفل هنا 159 00:09:41,642 --> 00:09:42,644 راي)؟) 160 00:09:43,176 --> 00:09:45,544 .مسدسي احترقت دارته - .علينا العودة - 161 00:09:45,546 --> 00:09:47,846 .حمايتك أولويتنا 162 00:09:50,718 --> 00:09:51,861 ريب)؟) 163 00:09:53,187 --> 00:09:54,396 .(ريب) 164 00:09:54,922 --> 00:09:58,156 كيف وصلت لهنا؟ - .لستُ مطمئنًا لهذا - 165 00:09:58,392 --> 00:10:01,492 .(ريب) - .(مرحبًا يا (سارّة - 166 00:10:06,367 --> 00:10:07,432 .(وداعًا يا (سارّة 167 00:10:07,434 --> 00:10:11,003 .يا ابن الفاجرة - .سيد (روري)، التقينا مجددًا - 168 00:10:11,005 --> 00:10:15,664 ماذا دهاك بحق السماء؟ - .بالعكس، إنّي بأتم ما يرام - 169 00:10:16,343 --> 00:10:20,984 ،إن كانت هناك نقيصة فإننا متشابهون قليلًا الآن، صحيح؟ 170 00:10:21,882 --> 00:10:23,472 !خذوهم للحبس 171 00:10:41,954 --> 00:10:44,487 .(هيّا، اصمدي يا (سارّة 172 00:10:44,489 --> 00:10:47,624 ،لا تقلق، مت مرّة .لم أكُن من معجبيه 173 00:10:47,626 --> 00:10:52,763 نحتاج إلى قدرات (غيديون) الطبية لاستخراج .الرصاصة ومداواة الجرح الداخليّ 174 00:10:52,765 --> 00:10:55,365 إن اندمجنا سيمكننا استخدام (الطاقة النووية لـ (فايرستورم 175 00:10:55,367 --> 00:10:57,534 لإصلاح المحرك الزمنيّ .(وإعادة تشغيل (عيديون 176 00:10:57,536 --> 00:10:58,835 .فكرة عبقرية 177 00:11:02,707 --> 00:11:04,374 ماذا يجري؟ 178 00:11:04,376 --> 00:11:07,459 أيًّا يكُن الذي حرق دارات السفينة .فقد فعل الأمر عينه لموصلنا الكميّ 179 00:11:07,494 --> 00:11:08,411 .ربما نبض كهراطيسيّ 180 00:11:08,413 --> 00:11:11,782 (وهذا يفسر كون (رايموند .عالقًا في هيئته المصغّرة 181 00:11:11,784 --> 00:11:12,563 ...(جاكس) 182 00:11:12,564 --> 00:11:15,652 سأجد وسيلة أخرى لإعادة .تشغيل (غيديون)، اصمدي فحسب 183 00:11:15,654 --> 00:11:19,723 .(جاكس)، من أرداني كان (ريب) 184 00:11:19,725 --> 00:11:23,293 .ماذا؟ كلّا، هذا مُحال 185 00:11:23,295 --> 00:11:27,498 .حتمًا وجد الفيلق طريقة لتغييره - ...كلّا، لن يمكنهم أبدًا - 186 00:11:27,500 --> 00:11:31,067 ،جليًا أنهم فعلوا .لكن مهمتنا ما زالت واضحة 187 00:11:31,069 --> 00:11:33,659 .(علينا إنقاذ (واشنطن - .(و(روري - 188 00:11:33,694 --> 00:11:34,704 .قصدت ذلك ضمنًا 189 00:11:34,739 --> 00:11:37,808 أيًّا يكُن ما فعله الفيلق .بـ (ريب)، فعلينا استرداده 190 00:11:37,810 --> 00:11:42,045 .جاكس)، أفوض لك المسؤولية) 191 00:11:42,047 --> 00:11:45,570 ...أنا؟ لكنّي - .أنت لها - 192 00:11:47,385 --> 00:11:50,220 !(سارّة)؟ (سارّة) 193 00:11:50,222 --> 00:11:52,723 .غراي)، افعل شيئًا) - .إنها لا تزال حية - 194 00:11:52,725 --> 00:11:54,992 ،سأحاول جعل حالتها مستقرة .(لكننا نحتاج إلى (غيديون 195 00:11:54,994 --> 00:11:57,561 .أجهل كيف أكون ربانًا يا صاح 196 00:11:57,596 --> 00:11:59,729 .(بل إنّك تعرف يا (جيفرسون 197 00:12:02,935 --> 00:12:04,401 .حسنٌ 198 00:12:08,573 --> 00:12:11,887 ،سارة) ما زالت صامدة) .و(غراي) يعتني بها 199 00:12:11,922 --> 00:12:13,410 .وقد فوضت لي المسؤولية 200 00:12:13,412 --> 00:12:16,144 أنا و(راي) الصغير سنعمل على .إعادة تشغيل كهرباء السفينة 201 00:12:16,179 --> 00:12:19,382 (أنت و(أمايا) أنقذا (واشنطن .(ليتسنى له عبور (ديلاوير 202 00:12:19,384 --> 00:12:21,852 .إنقاذ رئيس وأمة وعيد ميلاد 203 00:12:21,854 --> 00:12:24,054 .(و(روري - .قصدت ذلك ضمنًا - 204 00:12:24,056 --> 00:12:29,759 ريب) هنا أيضًا، عقله مشوّش) .بفعل الفيلق، لذا علينا استرجاعه 205 00:12:29,761 --> 00:12:35,966 أقصد ماذا إن كان عقله مغسولًا؟ - .كلّا، علينا إنقاذه مهما تطلّب الأمر - 206 00:12:35,968 --> 00:12:37,267 .اتفقنا 207 00:12:45,911 --> 00:12:49,245 سأجد ذاك البريطانيّ النحيل .وأقتله خنقًا 208 00:12:49,247 --> 00:12:51,281 .هاجم مقدمتهم وسأتولى مؤخرتهم 209 00:12:51,283 --> 00:12:54,317 ،إن واجهناهم الآن .فقطعًا سيقتلوننا أيها الجنديّ 210 00:12:54,319 --> 00:12:56,119 .سيقتلوننا بأي حال 211 00:12:56,121 --> 00:12:58,855 ،لو أراد البريطاني موتنا .لقتلونا بحلول الآن 212 00:12:58,857 --> 00:13:03,326 لما نصل لمعسكرهم سأخاطب ضابطهم .الآمر وأتفق على عملية تبادل أسرى 213 00:13:03,328 --> 00:13:06,864 .هناك قواعد تحكم الحرب - .أجل، قاتل أو مقتول - 214 00:13:06,866 --> 00:13:11,567 القيادة العليا للبريطاني ستعاملنا بشرف .كما أعامل الأسرى بشرف 215 00:13:11,569 --> 00:13:14,171 (الآن أعرف لما (فرانكلين .على ورقة الـ 100 دولار 216 00:13:14,173 --> 00:13:15,739 أراهنك بـ 100 من فئتك .على أنك مخطئ 217 00:13:15,741 --> 00:13:18,341 المعذرة؟ - .انس الأمر - 218 00:13:18,343 --> 00:13:20,543 .أكره عيد الميلاد 219 00:13:21,346 --> 00:13:25,423 (لحظة، إذًا (ريب) أصبح (فيل والآن هو (ريب) مجددًا، لكنه شرير؟ 220 00:13:25,458 --> 00:13:26,883 .ذهبوا من هذا الطريق 221 00:13:26,885 --> 00:13:29,385 ما أدراك؟ أتستخدمين قدراتك السحرية الحيوانية؟ 222 00:13:29,387 --> 00:13:32,089 كلّا، عرفت ذلك باتباع .أثر (روي) من النفايات 223 00:13:33,959 --> 00:13:35,325 أتتنسّمين الهواء المنعش؟ 224 00:13:35,327 --> 00:13:38,261 نحن في الخارج، قلتِ في السفينة .إنّك أردت الخروج 225 00:13:38,263 --> 00:13:41,422 يصعب الاستمتاع بالمشهد (بينما تتعقب (جورج واشنطن 226 00:13:41,457 --> 00:13:45,924 .في عشية الثورة الأمريكية - .(أقنعتني، لم نعُد في (كانساس - 227 00:13:45,959 --> 00:13:50,242 ،لحظة، أعرف هذا الاقتباس .(إنه من فيلم اسمه ساحر (أوز 228 00:13:50,277 --> 00:13:52,509 صحيح، في طفولتي كنت أخرج من الغرفة مرتعبًا 229 00:13:52,511 --> 00:13:56,579 ،متى ظهر القردة الطائرين على الشاشة .لا أهتم بالقردة الطائرين 230 00:13:56,581 --> 00:13:59,882 .(شاهدته مع (بوبي بوداسكي 231 00:13:59,884 --> 00:14:02,819 انتظري لحظة، إذًا كانت لديك حياة عاطفية قبل (ريكس)؟ 232 00:14:02,821 --> 00:14:06,280 كيف كانت المواعدة عام 1939؟ - مواعدة؟ - 233 00:14:06,358 --> 00:14:08,992 نقصد المراودة؟ - .اتفقنا، المراودة، أجل - 234 00:14:08,994 --> 00:14:13,897 ،بوبي) كان دومًا السيد المثاليّ) .(لكنّي لم أرَ نهاية ساحر (زوو 235 00:14:13,899 --> 00:14:15,766 هل أهلعه مظهر القردة الطائرين أيضًا؟ 236 00:14:15,768 --> 00:14:19,369 ،)كلّا، (هتلر) غزا (بولندا .(واضطرت جمعية العدالة للسفر لـ (أوروبا 237 00:14:20,297 --> 00:14:22,375 .هتلر) يفسد كلّ شيء) 238 00:14:22,410 --> 00:14:25,001 ،النواه الزمنية بداخل غرفة المحرّك 239 00:14:25,002 --> 00:14:27,595 لكن الطاقة معطلة ولا يمكنني .تجاوز البروتوكول الأمنيّ للباب 240 00:14:27,630 --> 00:14:30,086 ،وهنا يحين دوري سأدخل عبر الأنبوب الرئيسيّ 241 00:14:30,121 --> 00:14:31,247 وأنعطف يسارًا عند "الدعامة بهيئة حرف "إل 242 00:14:31,249 --> 00:14:34,051 هذه الفتحة تؤدي لغرفة المحرك .حيث يمكنني إعكاس الفاصمة 243 00:14:34,053 --> 00:14:35,418 أدرك أن (ريب) حاليًا شرير 244 00:14:35,420 --> 00:14:37,988 لكن هل عليه حقًا محاولة قتل (واشنطن) في عيد الميلاد؟ 245 00:14:37,990 --> 00:14:40,498 هل من تقدم؟ - .كلّا، نسعى لذلك - 246 00:14:40,533 --> 00:14:41,758 كيف حال (سارة)؟ 247 00:14:41,760 --> 00:14:45,729 ،أخشى أنه لم يعد بوسعها الانتظار .علينا إخراج الرصاصة فورًا 248 00:14:45,731 --> 00:14:46,729 .حسنٌ 249 00:14:47,932 --> 00:14:51,134 رفيقاي، ما ذلك الصوت؟ 250 00:14:52,671 --> 00:14:54,137 .ثمّة أحد عند الباب 251 00:14:54,139 --> 00:14:55,638 !اسحبوا 252 00:14:58,143 --> 00:15:00,777 !ابذلا قصارى جهدكما، اسحبا 253 00:15:00,779 --> 00:15:03,920 ،إنه (ريب) يحاول الدخول وبفضل النبض الكهراطيسي 254 00:15:03,955 --> 00:15:06,216 أمسى كل سلاح على هذه .السفينة معدوم النفع 255 00:15:06,218 --> 00:15:09,786 لا ريب أن الفيلق كلّفه .باستعادة قطعتنا من الرمح 256 00:15:09,788 --> 00:15:11,821 ،)سأتدبر أمر (ريب .(وأنت عالج (سارّة 257 00:15:11,823 --> 00:15:14,590 ،)تبًا يا (جيفرسون .أنا فيزيائي، لا طبيب 258 00:15:14,592 --> 00:15:16,659 .وأنا ميكانيكيّ، لا ربان 259 00:15:16,661 --> 00:15:18,629 لذا أحزر أن كلينا يجرب .ممارسات جديدة اليوم 260 00:15:22,167 --> 00:15:26,002 إذًا كيف المواعدة في 2017؟ أما زلتم تذهبون للسينما؟ 261 00:15:26,004 --> 00:15:28,471 طبعًا، لكن عليك الاجتهاد .لتحقيق ذلك 262 00:15:28,473 --> 00:15:30,073 فإن مدة ساعتان .تعتبر التزامًا زمنيًا كبيرًا 263 00:15:30,075 --> 00:15:30,998 حقًّا؟ 264 00:15:30,999 --> 00:15:33,510 أجل، هذه الآونة تتم المواعدة .عبر وسيلة علمية 265 00:15:33,512 --> 00:15:36,354 ،ثمّة تطبيق على هاتفك .إن أعجبك أحد اضغطي لليمين 266 00:15:36,389 --> 00:15:37,180 .إن لم يعجبك اضغطي لليسار 267 00:15:37,182 --> 00:15:39,750 ،وإن ضغط كلاكما لليمين .ستتبادلان مراسلة 268 00:15:39,752 --> 00:15:43,675 إذًا تستخدم الهاتف لإيجاد زوجة؟ - .زوجة؟ كلّا، لا زوجة - 269 00:15:43,710 --> 00:15:47,957 ،الناس لا يتواعدون للزواج .يتواعدون، كما تعلمين، للمتعة 270 00:15:47,959 --> 00:15:51,394 .المتعة - .إليك درس تاريخ عن المستقبل - 271 00:15:51,396 --> 00:15:55,104 عام 196 استحدثت حركة مجتمعية سُميت بالثورة الجنسية 272 00:15:55,139 --> 00:15:56,699 وبموجبها يتسنى للنساء .ممارسة الجنس للمتعة 273 00:15:56,701 --> 00:16:01,038 .العلاقات هذه الأيام مجرد تسلية 274 00:16:01,040 --> 00:16:02,872 تسلية؟ - .أجل - 275 00:16:04,977 --> 00:16:06,810 .نحن مراقبان 276 00:16:10,115 --> 00:16:12,983 أموقنة أنك سمعت أحدًا؟ - .صهٍ - 277 00:16:12,985 --> 00:16:19,789 ،أقصد، أسمع صوت المياه المتدافعة .لكن لا أعتقد أن ثمّة أحدًا آخر هنا 278 00:16:23,728 --> 00:16:26,496 .مرتزقة، هذا رائع 279 00:16:39,478 --> 00:16:41,044 نايت)؟) 280 00:16:51,258 --> 00:16:53,391 .حتمًا خطط المرتزقة للتخييم هنا لليل 281 00:16:53,393 --> 00:16:55,861 ،إنّي بردان جدًا .لم أبرد بهذا الشكل في حياتي 282 00:16:55,863 --> 00:16:59,297 لمَ لستِ بردانة؟ - .لأنّي أقوى منك - 283 00:16:59,299 --> 00:17:01,933 كما أنّي استدعيت روح .الفقمة بينما كنت أقفز للغطس 284 00:17:01,918 --> 00:17:04,502 .الفقمات جميلة 285 00:17:04,537 --> 00:17:06,237 .إنك تعاني من انخفاض درجة الحرارة 286 00:17:06,239 --> 00:17:07,839 .تفكيرك مشوش 287 00:17:07,841 --> 00:17:12,610 .تفكيرك أنت مشوش .أنت التي لا تظن أن الفقمات جميلة 288 00:17:12,612 --> 00:17:15,947 .أياً كان، لقد سئمت الجدال معك 289 00:17:15,949 --> 00:17:19,184 .سآخذ قيلولة وحسب - .كلا يا (ناثانيل)، ابق يقظاً - 290 00:17:19,186 --> 00:17:22,720 .أنا يقظ - .كلا، لست يقظاً - 291 00:17:22,722 --> 00:17:26,124 .تحتاج إلى تلامس بالبشرة 292 00:17:26,126 --> 00:17:27,959 .حرارة جسدي ستبقيك دافئاً 293 00:17:27,961 --> 00:17:31,496 .لم أتخيل أنك ستتعرين هكذا 294 00:17:31,498 --> 00:17:33,031 هل تخيلتني أتعرى؟ 295 00:17:34,801 --> 00:17:37,468 نايت)؟) 296 00:17:37,470 --> 00:17:40,538 .(نايت) 297 00:17:40,540 --> 00:17:42,507 .إنك جميلة 298 00:17:45,245 --> 00:17:48,046 .أنت دافئة جداً 299 00:17:48,048 --> 00:17:49,881 .إنك دافئة جداً 300 00:17:52,119 --> 00:17:56,087 !(لأجل (إنجلترا !هيا أيها الأوغاد، اسحبوا 301 00:17:58,158 --> 00:18:02,828 .ولهذا تجنبت كلية الطب 302 00:18:02,830 --> 00:18:06,765 .حسناً يا (مارتن)، استجمع قواك 303 00:18:06,767 --> 00:18:12,104 .يمكنك فعلها. عليك فعلها 304 00:18:13,673 --> 00:18:18,143 عجباً، تبدو السفينة مختلفة قليلاً .عندما تكون في حجم مجسم صغير 305 00:18:34,861 --> 00:18:38,263 .من الجميل العودة للديار 306 00:18:38,265 --> 00:18:42,834 .انتشروا واقتلوا من تجدوه 307 00:19:34,721 --> 00:19:37,722 .ذكي جداً 308 00:19:37,724 --> 00:19:44,730 والآن أي من أعضاء فريقي السابق هو من يقاوم؟ 309 00:19:44,732 --> 00:19:47,232 .أظن أن سيدة (لانس) ميتة 310 00:19:47,234 --> 00:19:50,602 والبروفيسور (شتاين) عجوز ،جداً على هذا النوع من الخدع 311 00:19:50,604 --> 00:19:57,009 .والدكتور (بالمر) صغير جداً 312 00:19:57,011 --> 00:19:59,811 !(استسلم يا (جاكس 313 00:19:59,813 --> 00:20:02,981 .لقد علمتك كل ما تعرفه عن السفينة 314 00:20:10,090 --> 00:20:13,291 .(لا يوجد مكان للاختباء يا (جاكس 315 00:20:14,528 --> 00:20:17,796 .أعرف كل كبيرة وصغيرة على هذه السفينة 316 00:20:24,537 --> 00:20:27,538 !الجنرال (واشنطن)، يا للمفاجأة 317 00:20:27,540 --> 00:20:29,775 .(ضابط الجيش (كورن واليس 318 00:20:29,777 --> 00:20:32,444 .وددت أن أقابلك في ميدان المعركة 319 00:20:32,446 --> 00:20:34,679 .يجب أن أشكر صاحب الفضل 320 00:20:34,681 --> 00:20:37,048 .لدي عقيد جديد مدهش جداً 321 00:20:37,050 --> 00:20:39,117 .يمكن للمرء أن يقول إنه سابق زمنه 322 00:20:39,119 --> 00:20:42,220 ،إن انتهيتما من الثرثرة .فأنا أريد وجبتي الأخيرة 323 00:20:42,222 --> 00:20:45,723 .خذوا هذان الرجلان إلى خيمتي، وأطعموهما جيداً 324 00:20:45,725 --> 00:20:47,693 .سيتم إعدامكما في الصباح 325 00:20:47,695 --> 00:20:50,261 .يبدو هذا مثيراً ماذا أخبرتك يا (جورج) الصغير؟ 326 00:20:50,263 --> 00:20:53,498 .أنا ضابط في الجيش القاري يا سيدي 327 00:20:53,500 --> 00:20:58,836 لا بد أن تعاملني كأسير .حرب بطريقة تليق برتبتي 328 00:20:58,838 --> 00:21:01,639 .هذه ليست حرب. هذه ثورة 329 00:21:01,641 --> 00:21:06,577 وسيتم إعدامك بتهمة خيانة .الملك (جورج) الثالث 330 00:21:06,579 --> 00:21:09,147 .مهلاً، ليس عليك أن تعاقبه 331 00:21:09,149 --> 00:21:11,483 .هذا الرجل مذنب بإتباع الأوامر وحسب 332 00:21:11,485 --> 00:21:13,351 .أنا مذنب بأكثر من هذا بكثير 333 00:21:13,353 --> 00:21:18,056 .سيعود إلى حشده في الغد بأخبار موتك 334 00:21:40,713 --> 00:21:45,083 هل ملابسي الداخلية بالخارج؟ - .لم تكن ترتدي أي ملابس داخلية - 335 00:21:45,085 --> 00:21:47,619 .هذا محرج 336 00:21:47,621 --> 00:21:51,689 كما تعلمين، تلك المياه كانت شديدة ،البرودة، فلو حدث وألقيت نظرة خاطفة 337 00:21:51,691 --> 00:21:55,626 ...فهذا ليس منصفاً - .نايت)، ما كنت أنظر بالأسفل) - 338 00:21:55,628 --> 00:21:59,197 .لأن ذلك سلوك غير مهني 339 00:21:59,199 --> 00:22:02,734 سننتظر حتى تجف ملابسنا ثم .(نواصل تعقب (روري) و(واشنطن 340 00:22:02,736 --> 00:22:05,102 .مهلاً 341 00:22:05,104 --> 00:22:07,305 هل ستنتظرين بالخارج؟ 342 00:22:07,307 --> 00:22:13,211 .الجو دافئ بالقرب من النار - .ولكنه أكثر دفئاً في الخيمة - 343 00:22:13,213 --> 00:22:16,014 ،إن كنت تلمح إلى ما أظن أنك تلمح إليه 344 00:22:16,016 --> 00:22:18,250 ألا تظن أن هذا سريع بعض الشيء؟ 345 00:22:18,252 --> 00:22:20,251 حتى بمعايير عصرك الحديثة؟ 346 00:22:20,253 --> 00:22:21,452 .لا 347 00:22:24,191 --> 00:22:28,493 ،أظن أنه بعد كل ما مررنا به 348 00:22:28,495 --> 00:22:33,031 .قبلة واحدة قد تبدو جذابة - .قد تبدو عتيقة - 349 00:22:42,876 --> 00:22:44,342 !(سيد (جاكسون 350 00:22:44,344 --> 00:22:46,744 .يا إلهي، هذا الرجل يبدأ في إغضابي 351 00:22:46,746 --> 00:22:49,714 .(لا يمكنك الهرب للأبد يا سيد (جاكسون 352 00:23:06,599 --> 00:23:11,202 .ثمة ما يخبرني بأنني أزداد دفئاً 353 00:23:13,640 --> 00:23:17,041 .كلا، بل برودةً 354 00:23:19,279 --> 00:23:22,080 .يا رجل، لا بد أن الفيلق عبث بعقلك 355 00:23:22,082 --> 00:23:25,750 .أراهن أنك لم تدرك ما تفعله أو تفكر فيه 356 00:23:25,752 --> 00:23:29,153 .(لا أريد أن أؤذيك يا (جاكس 357 00:23:29,155 --> 00:23:31,322 .أجل، الذي قتل (سارة) يتكلم 358 00:23:31,324 --> 00:23:35,026 ،ثمن صغير يتم دفعه مقابل رمح القدر ألا تظن هذا؟ 359 00:23:35,028 --> 00:23:39,630 تخيل القوة التي سنسيطر .عليها لو جمعنا الأجزاء 360 00:23:39,632 --> 00:23:42,300 .(تقصد (إيبورد ثون .أنت صبي المهمة له 361 00:23:42,302 --> 00:23:46,638 إنا مهمة سيكافئني الفيلق .جيداً عليها، كما سيفعلون معك 362 00:23:46,640 --> 00:23:48,539 أتظن أن بوسعك رشوتي؟ 363 00:23:48,541 --> 00:23:49,840 .لست خائناً مثلك 364 00:23:49,842 --> 00:23:51,276 .لا يوجد ما تغريني به 365 00:23:51,278 --> 00:23:54,512 ولا حتى حياة والدك؟ 366 00:23:55,549 --> 00:23:56,848 .(فكر في الأمر يا (جاكس 367 00:23:56,850 --> 00:24:01,186 .الرمح يسمح لنا بإعادة كتابة الواقع 368 00:24:01,188 --> 00:24:05,556 ،والآن، إن ساعدتني .لن يتوجب على أبيك الذهاب للحرب 369 00:24:05,558 --> 00:24:09,227 .ولن يتوجب عليه الموت في ذلك الكمين 370 00:24:09,229 --> 00:24:11,095 ...ولن تكون والدتك أرملة، وأنت 371 00:24:11,097 --> 00:24:15,000 الوسيلة الوحيدة لحصولك على ذلك .الرمح هي انتزاعها من يدي وأنا ميت 372 00:24:15,002 --> 00:24:16,434 .هذا ينفع أيضاً 373 00:24:28,387 --> 00:24:31,655 ،عندما يغيرون المناوبة .سأعمل على هروبنا من هنا 374 00:24:31,657 --> 00:24:33,457 هل أنت متلهف جداً على الموت؟ 375 00:24:33,459 --> 00:24:35,526 .(لقد جادلت لحياتك يا سيد (روري 376 00:24:35,528 --> 00:24:37,761 .لهذا سآخذك معي 377 00:24:37,763 --> 00:24:41,833 أفضل الموت كرجل نبيل .عن العودة إلى (ماونت فيرنون) كجبان 378 00:24:41,835 --> 00:24:45,836 أظن أنه يمكنني الاعتماد عليك في توصيل هذا إلى زوجتي (مارثا)؟ 379 00:24:45,838 --> 00:24:49,907 .احسب هذا آخر طلب 380 00:24:49,909 --> 00:24:56,881 اسمع أيها المتأنق. يمكنك أن تسلمها إياه بنفسك. أم أنك جبان؟ 381 00:24:56,883 --> 00:25:00,084 ،إني جندي منذ أن كان عمري 20 عاماً 382 00:25:00,086 --> 00:25:02,954 :ولكن قضيتنا هي قضية الجميع 383 00:25:02,956 --> 00:25:07,658 ،أن نُعامل بمساواة .بغض النظر عن امتياز الألقاب 384 00:25:07,660 --> 00:25:12,396 لا بد أن نثبت للعالم أنك لست .في حاجة إلى لقب كي تكون محترماً 385 00:25:12,398 --> 00:25:16,000 ،قد يكون البريطانيون غير شرفاء .ولكني لست مثلهم 386 00:25:16,002 --> 00:25:20,437 بموتي، سأثبت إلى المملكة .معنى أن تكون أمريكياً 387 00:25:20,439 --> 00:25:24,374 أنت لا تعرف أول شيء .عن كون المرء أمريكياً 388 00:25:24,376 --> 00:25:29,714 ،إننا غير أسوياء ومنبوذين .ونحن نفتخر بهذا 389 00:25:29,716 --> 00:25:32,617 ،لو عقدوا تشكيلاً للهجوم .نهجم عليهم من فوق الأشجار 390 00:25:32,619 --> 00:25:36,020 ،لو تحدوك في مبارزة .تداهم مخيمهم في الليل 391 00:25:36,022 --> 00:25:41,826 وإن كانوا سيشنقونك، تقاتل .بقذارة ولا يعرف الاستسلام نفسك 392 00:25:41,828 --> 00:25:44,428 .هذه هي الطريقة الأمريكية 393 00:25:44,430 --> 00:25:47,064 ماذا ستفعل يا (جورج)؟ 394 00:25:59,846 --> 00:26:02,947 .مرحباً - .مرحباً - 395 00:26:04,150 --> 00:26:06,851 منذ متى ونحن نائمون؟ 396 00:26:06,853 --> 00:26:08,152 حوالي ساعة؟ 397 00:26:08,154 --> 00:26:09,586 ساعة؟ - .أجل - 398 00:26:09,588 --> 00:26:11,856 ماذا عن الجنرال (واشنطن) و(روري)؟ 399 00:26:11,858 --> 00:26:14,725 .حسناً، تمهلي 400 00:26:14,727 --> 00:26:16,026 .علينا أن نذهب 401 00:26:16,028 --> 00:26:18,262 ،لقد استيقظت، أحتاج إلى أن ألبس 402 00:26:18,264 --> 00:26:22,233 ...إلا إذا كنت تظنين أنه لدينا الوقت لـ 403 00:26:22,235 --> 00:26:25,669 .لدينا مهمة ننجزها 404 00:26:29,442 --> 00:26:32,710 .حسناً، أرجوك لا تدع هذا يقتلني 405 00:26:35,748 --> 00:26:39,216 نجحت في تشغيل الطاقة المساعدة .يا سيد (جاكسون). أحسنت صنعاً 406 00:26:40,753 --> 00:26:41,919 .بربك يا رجل 407 00:26:41,921 --> 00:26:43,553 .(إنك الربان (ريب هانتر 408 00:26:43,555 --> 00:26:47,291 الذي جند مجموعة من الأبطال الخارقين المنبوذين كيلا ينقذوا عائلاتهم؟ 409 00:26:47,293 --> 00:26:50,461 لا تخبرني أنك لا تفتقد .ذلك الأحمق المعتز بنفسه 410 00:26:51,964 --> 00:26:53,330 .هذا ليس أنت 411 00:26:53,332 --> 00:26:56,033 أياً كان ما فعله الفيلق في ...تحويلك إلى دميتهم، أنت 412 00:26:56,035 --> 00:26:57,868 !الربان (ريب هانتر) هو من كان الدمية 413 00:26:57,870 --> 00:27:02,840 ،في البداية لسادة الزمن .وبعدها إلى واجب مضلل لحماية التاريخ 414 00:27:02,842 --> 00:27:04,808 ألا تظن هذا يا (جاكس)؟ 415 00:27:04,810 --> 00:27:08,078 .حررني حلفائي الجدد 416 00:27:10,049 --> 00:27:13,050 .يبدو أن هذا آخر عيد ميلاد تحتفل به 417 00:27:13,052 --> 00:27:16,853 .انتظر، أعرف مكان قطعة الرمح 418 00:27:16,855 --> 00:27:20,557 .لعبة ذكية 419 00:27:22,594 --> 00:27:23,995 .أرني 420 00:27:40,546 --> 00:27:41,679 .فئران 421 00:27:46,885 --> 00:27:48,452 .(أنت رجل صالح يا (ريب 422 00:27:48,454 --> 00:27:51,655 حتى عندما اختفيت، نحن واصلنا .المسير لأن ذلك هو ما أردته 423 00:27:51,657 --> 00:27:53,357 كلا، لأن (ريب) القديم كان أحمق لظنه 424 00:27:53,359 --> 00:27:57,962 ،أن ذلك الزمن يستحق الإنقاذ .وأنتم كنتم حمقى أكبر لتصديقه 425 00:27:57,964 --> 00:28:00,965 .والآن ينفد صبري 426 00:28:00,967 --> 00:28:02,767 أين قطعة الرمح؟ 427 00:28:02,769 --> 00:28:06,003 .في المكان نفسه الذي تركتها فيه 428 00:28:08,140 --> 00:28:10,874 .أظن أنك ستتولى شرف هذا 429 00:28:17,416 --> 00:28:19,049 .أنت 430 00:28:24,090 --> 00:28:26,557 .(لقد قللت من شأنك يا (جاكس 431 00:28:28,861 --> 00:28:30,627 .ولن أرتكب ذلك الخطأ مجدداً 432 00:28:56,122 --> 00:29:00,791 .آسف لمقاطعة هذه اللحظة العاطفية 433 00:29:15,808 --> 00:29:18,608 .ابتعد عنها - .ولا خطوة أخرى - 434 00:29:18,610 --> 00:29:23,480 والآن، للمرة الأخيرة، أين قطعة الرمح؟ 435 00:29:24,650 --> 00:29:27,884 .لا تجعلني أكرر سؤالي 436 00:29:27,886 --> 00:29:31,255 .لن أخبرك بشيء 437 00:29:31,257 --> 00:29:33,257 .حسناً 438 00:29:33,259 --> 00:29:36,660 .لا يوجد سبب أن تموتا كلاكما الليلة 439 00:29:37,696 --> 00:29:39,964 .حسناً 440 00:29:39,966 --> 00:29:42,699 .قطعة الرمح بداخل منظارك 441 00:29:42,701 --> 00:29:45,936 .والآن اتركها وشأنها 442 00:29:45,938 --> 00:29:48,339 .(ريب) 443 00:29:48,341 --> 00:29:50,975 .(ريب)، إنها (سارة) 444 00:29:50,977 --> 00:29:53,477 .(بربك، إنها (سارة 445 00:29:59,185 --> 00:30:03,220 .تقول اسمها كما لو أنها مهمة عندي 446 00:30:05,524 --> 00:30:06,890 .إنها لا تهمني 447 00:30:14,132 --> 00:30:19,203 .(لا. (سارة 448 00:30:40,000 --> 00:30:42,835 .(للحقيقة عواقب يا (جاكس 449 00:30:49,977 --> 00:30:51,844 جيفرسون)؟) 450 00:30:51,846 --> 00:30:54,146 .لقد أخبرته 451 00:30:54,148 --> 00:30:58,016 .أخبرته بمكان قطعة الرمح 452 00:30:58,018 --> 00:31:01,019 .وهو قتلها 453 00:31:01,021 --> 00:31:05,558 أين (رايموند)؟ - .لقد فات الأوان - 454 00:31:05,560 --> 00:31:09,661 لأين تذهب؟ - .سأجد (ريب)، وسأقتله - 455 00:31:09,663 --> 00:31:12,731 .كلا، (جيفرسون)، انتظر ،رايموند)، إن كنت تسمعني) 456 00:31:12,733 --> 00:31:17,736 .عليك أن تشغل الطاقة الرئيسية .بدون (غيديون)، لا يمكنني إنقاذها 457 00:31:18,973 --> 00:31:20,973 !لهذا لدينا تغير في المهام 458 00:31:35,723 --> 00:31:37,957 ،الطريق بالأسفل طويل 459 00:31:37,959 --> 00:31:42,027 ولكنك لم تكن قائداً .لفريق الغوص المدرسي بالصدفة 460 00:31:42,029 --> 00:31:44,029 يا إلهي 461 00:31:44,031 --> 00:31:46,632 .ثلاثة، اثنان، واحد 462 00:31:48,335 --> 00:31:50,769 .هيا 463 00:31:52,106 --> 00:31:54,773 !مرحى 464 00:31:54,775 --> 00:31:57,442 ،مرحباً حضرة البروفيسور كيف لي أن أساعدك؟ 465 00:31:57,444 --> 00:31:58,911 .غيديون)، حمداً لله) 466 00:31:58,913 --> 00:32:00,913 ...إن السيدة (لانس)، كيف أصيغ هذا 467 00:32:00,915 --> 00:32:03,481 ميتة؟ - .دقيقة كالعادة - 468 00:32:03,483 --> 00:32:05,951 .لحسن الحظ، ما زالت وظائف مخها تعمل 469 00:32:05,953 --> 00:32:09,354 لنر ما يمكنني فعله، اتفقنا؟ 470 00:32:09,356 --> 00:32:13,058 يا رفاق؟ قليل من المساعدة هنا؟ 471 00:32:13,060 --> 00:32:15,894 يا رفاق؟ مرحباً؟ 472 00:32:18,966 --> 00:32:20,666 أي كلمات أخيرة؟ 473 00:32:20,668 --> 00:32:24,469 .في الحقيقة، تعلمت كلمة جديدة من جنديّ 474 00:32:25,440 --> 00:32:26,639 ."كابوم" 475 00:32:37,218 --> 00:32:38,216 !اقضوا عليهما 476 00:32:39,253 --> 00:32:41,119 .حسناً 477 00:32:48,762 --> 00:32:49,862 .هيا يا (جورج) الصغير 478 00:32:53,567 --> 00:32:57,802 ،لو تتوقع أني سأرمش بعيني .فسوف يطول انتظارك 479 00:33:03,710 --> 00:33:07,646 ،أي رجل نبيل سيصمد ويقاوم .ولكني كأمريكي، أقترح أن نهرب 480 00:33:15,990 --> 00:33:17,890 !لا تتحرك 481 00:33:20,360 --> 00:33:22,027 .لا تملك الجرأة على هذا 482 00:33:22,029 --> 00:33:23,729 .ما كان عليك قتلها 483 00:33:23,731 --> 00:33:26,799 ،(ما كان من المفترض أن تموت (سارة .ليس هكذا، وليس من قبلك 484 00:33:26,801 --> 00:33:31,203 .(لا توجد كلمات أو أسباب لهذا يا (جاكس 485 00:33:31,205 --> 00:33:34,707 التاريخ هو حرب وعبودية .وحمل ابنك الميت بين ذراعيك 486 00:33:34,709 --> 00:33:40,345 ،لا فائدة من حماية التاريخ .فنحن أيضاً قد نحرقه تماماً 487 00:33:40,347 --> 00:33:42,081 .لا أملك وقتاً لهذا 488 00:33:42,083 --> 00:33:45,684 .لو كنت ستقتلني، فأرجوك افعل هذا 489 00:33:45,686 --> 00:33:48,887 .سأسهل الأمر عليك 490 00:33:55,462 --> 00:33:57,996 لا؟ 491 00:33:57,998 --> 00:34:00,432 .كما ظننت 492 00:34:00,434 --> 00:34:02,868 .أنت ضعيف 493 00:34:02,870 --> 00:34:06,171 .مثل قائدك القديم 494 00:34:06,173 --> 00:34:08,373 .لا 495 00:34:08,375 --> 00:34:10,509 سارة)؟) 496 00:34:10,511 --> 00:34:12,544 ماذا؟ 497 00:34:12,546 --> 00:34:15,981 .غيديون) و(شتاين) أنقذاني) 498 00:34:15,983 --> 00:34:20,185 .يبدو أن (ريب) جمع فريقاً جيداً 499 00:34:20,187 --> 00:34:21,653 هلا تخفض السلاح يا (جاكس)؟ 500 00:34:21,655 --> 00:34:23,022 .لا 501 00:34:23,024 --> 00:34:25,090 .أظن أنه عليك الانصات إلى صديقتك 502 00:34:25,092 --> 00:34:26,591 !اخرس 503 00:34:26,593 --> 00:34:28,260 .إنه مع الفيلق الآن 504 00:34:28,262 --> 00:34:31,396 .ريب) الذي نعرفه ضاع) 505 00:34:31,398 --> 00:34:35,700 أتعرف ما تاريخ اليوم يا (جاكس)؟ 506 00:34:35,702 --> 00:34:39,037 .إنه الـ25 من ديسمبر 507 00:34:39,039 --> 00:34:42,174 .إنه عيد الميلاد 508 00:34:42,176 --> 00:34:46,411 إنه الوقت الذي نذكر فيه .أن نكون على أفضل حالاتنا 509 00:34:46,413 --> 00:34:49,348 لماذا تحمينه؟ 510 00:34:49,350 --> 00:34:52,851 .لا أحميه 511 00:34:52,853 --> 00:34:55,020 .إني أحميك أنت 512 00:35:00,727 --> 00:35:04,162 ،بمناسبة معجزات عيد الميلاد 513 00:35:04,164 --> 00:35:06,564 .البريطانيون قادمون 514 00:35:21,595 --> 00:35:23,362 .نخب المقاومة كأمريكيين 515 00:35:23,364 --> 00:35:25,431 .دائماً أفعل هذا 516 00:35:28,536 --> 00:35:31,103 .هذا ليس سيئاً 517 00:35:31,105 --> 00:35:35,574 ،(اسمع يا (جورج ...لدي بعض الأفكار بشأن نظام العدالة الجنائية 518 00:35:35,576 --> 00:35:36,842 .هذا آخر سلاح فيهم 519 00:35:36,844 --> 00:35:38,577 .عليك أن تعود إلى القتال النزيه الآن 520 00:35:38,579 --> 00:35:40,913 جنودك في انتظارك بالخارج .(حضرة الجنرال (واشنطن 521 00:35:40,915 --> 00:35:46,419 ،لا أفهم كثير مما رأيته .ولكن العالم يتغير 522 00:35:46,421 --> 00:35:49,322 .ودورك ليس صغيراً في هذا 523 00:35:49,324 --> 00:35:51,457 .سيدي 524 00:35:51,459 --> 00:35:54,493 .حسناً يا (جورجي)، استمتعت بلقائك 525 00:35:56,197 --> 00:35:58,564 ...ولكن 526 00:36:00,135 --> 00:36:04,370 .بوسعك توصيل خطاب الحب هذا بنفسك 527 00:36:04,372 --> 00:36:09,508 .هذا ليس خطاب حب .إنه استراتيجية حربية 528 00:36:09,510 --> 00:36:13,279 أردت أن أضمن توصيله .إلى رجالي في حال موتي 529 00:36:13,281 --> 00:36:16,515 أبناء إقليم (هيسن) سيستلمون .مفاجأة عيد الميلاد هذا المساء 530 00:36:16,517 --> 00:36:18,317 .أيها الوغد الماكر 531 00:36:18,319 --> 00:36:21,053 .لست رجلاً نبيلاً في النهاية 532 00:36:21,055 --> 00:36:27,593 روح تمردك وصمودك وألفاظك الشديدة ومع ذلك المؤثرة 533 00:36:27,595 --> 00:36:34,200 أنت يا سيد (روري) تمثل أفضل .ما يمكن أن تكون عليه أمتنا 534 00:36:34,202 --> 00:36:37,269 .نعم، هذا صحيح 535 00:36:37,271 --> 00:36:38,270 .حسناً 536 00:36:41,309 --> 00:36:44,643 غيديون)، هل عادت الثورة الأمريكية لمسارها؟) 537 00:36:44,645 --> 00:36:46,678 .أجل، تم استعادة التاريخ 538 00:36:46,680 --> 00:36:54,120 ومع ذلك يوجد تمثال في عاصمة البلاد .(فيه شبهاً واضحاً للسيد (روري 539 00:36:58,459 --> 00:37:02,294 بماذا تشعرين أيتها القائدة؟ 540 00:37:02,296 --> 00:37:05,097 .بخير، مع مراعاة ما حدث 541 00:37:05,099 --> 00:37:08,300 .من الجيد عودتك 542 00:37:08,302 --> 00:37:11,770 .وأظن أن وقت قيادتي لفترة ما قد انتهى 543 00:37:11,772 --> 00:37:13,572 .لا أعرف 544 00:37:13,574 --> 00:37:15,741 .أظن أنك قمت بعمل رائع 545 00:37:15,743 --> 00:37:17,844 .أخبرت (ريب) بمكان قطعة الرمح 546 00:37:17,846 --> 00:37:19,111 ...أنا 547 00:37:19,980 --> 00:37:22,248 كيف تفعلينها؟ 548 00:37:22,250 --> 00:37:26,318 كيف تتخذين القرار السليم عندما لا يوجد أي قرار سليم؟ 549 00:37:31,426 --> 00:37:34,260 .تذكر المهمة 550 00:37:34,262 --> 00:37:38,464 .وما تناضل لأجله 551 00:37:38,466 --> 00:37:42,034 .وتحاول التمسك بإنسانيتك 552 00:37:42,036 --> 00:37:47,773 وتضع ذاتك في وسط أناس يذكرونك .بهذا، حتى في أصعب أوقاتك 553 00:38:01,622 --> 00:38:04,690 هل تأخذين شرف هذا؟ 554 00:38:04,692 --> 00:38:06,758 .بالتأكيد تعرفين طريقة استخدام السكين 555 00:38:06,760 --> 00:38:10,396 تدريبات الاتحاد لم تتضمن .الدواجن، ولكني سأجرب 556 00:38:13,701 --> 00:38:15,634 .أنا مسرور لأعود في حجم البشر مجدداً 557 00:38:15,636 --> 00:38:17,436 .يا صاح، تسعدنا عودتك 558 00:38:17,438 --> 00:38:20,539 فكرة عشاء عيد الميلاد هذا؟ .قد تكون أفضل أفكارك حتى الآن 559 00:38:20,541 --> 00:38:21,940 .أشعر وكأني في دياري 560 00:38:21,942 --> 00:38:24,377 .أجل، بجوار العم الثمل 561 00:38:24,379 --> 00:38:27,380 .احترس أيها الوسيم .أنا جدك الأكبر الآن 562 00:38:27,382 --> 00:38:30,516 .هذا صحيح - .جلبت لك هدية - 563 00:38:32,987 --> 00:38:37,156 يا صاح، ما هذا بحق الجحيم؟ - .فأر - 564 00:38:37,158 --> 00:38:38,557 .لقد أصبحنا أصدقاء 565 00:38:38,559 --> 00:38:40,259 .وجلبت لك شيئاً أيضاً - .لا - 566 00:38:40,261 --> 00:38:42,194 .إن كان ذلك فأراً، فلا أريد يا صاح 567 00:38:46,934 --> 00:38:51,504 .عملت على هذا كثيراً في غرفة الابداع - ...(ناثانيل) - 568 00:38:51,506 --> 00:38:55,207 ماذا؟ ألا يمكن لصديق أن يجلب لآخر هدية مثالية لا معنى لها؟ 569 00:38:55,209 --> 00:38:58,677 هل هذه لا معنى لها؟ - .لا أعرف، ربما، وربما لا - 570 00:38:58,679 --> 00:39:01,147 .أنا سعيدة بما حدث ليلة أمس 571 00:39:01,149 --> 00:39:02,949 .لقد استمتعنا - .استمتعنا كثيراً - 572 00:39:02,951 --> 00:39:05,451 ولكني لا أزال أظن أن أعضاء .الفريق لا يجب أن يقيموا علاقة 573 00:39:06,387 --> 00:39:08,454 .أتفق تماماً معك 574 00:39:09,757 --> 00:39:11,289 هذا ما أردته، صحيح؟ 575 00:39:11,291 --> 00:39:14,126 ."لقد قلت إن المستقبل كان "متعة 576 00:39:14,128 --> 00:39:18,931 .أنا سفير المتعة 577 00:39:18,933 --> 00:39:20,833 .(عيد ميلاد مجيد يا (أمايا 578 00:39:22,236 --> 00:39:23,702 .أجل 579 00:39:33,081 --> 00:39:37,550 ،حسناً، عيد ميلاد مجيد، إجازة سعيدة 580 00:39:37,552 --> 00:39:41,954 وأياً كان ما يقولونه .الموجودون خارج الخط الزمني 581 00:39:41,956 --> 00:39:48,160 والآن، أدرك أنه قد لا يوجد .ما يدعو للاحتفال بشأنه 582 00:39:48,162 --> 00:39:52,598 .ريب) غُسل مخه وأخذ قطعة رمح القدر) 583 00:39:52,600 --> 00:39:56,769 .(هناك تمثال في (واشنطن العاصمة) لـ(روري 584 00:39:56,771 --> 00:40:01,106 ،(ولكننا أنقذنا (أمريكا 585 00:40:01,108 --> 00:40:03,675 .(وسننقذ (ريب 586 00:40:03,677 --> 00:40:06,712 ،ونستعيد بقية الرمح 587 00:40:06,714 --> 00:40:11,183 ،لأنه بالرغم من قوة الفيلق 588 00:40:11,185 --> 00:40:14,720 .فهم لا يملكون هذا 589 00:40:14,722 --> 00:40:16,888 .العائلة 590 00:40:16,890 --> 00:40:20,993 .وكلنا نعرف أن لا أحد يقاتل كالعائلة 591 00:40:21,996 --> 00:40:22,994 .هنا 592 00:40:22,996 --> 00:40:24,030 .في صحتكم 593 00:40:24,032 --> 00:40:25,464 .في صحة العائلة 594 00:40:25,840 --> 00:40:54,284 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} ©ترجمة || وائل ممدوح & توني خلف ||