1
00:00:01,391 --> 00:00:04,972
Serius, kalian idiot belum
tahu sampai saat ini?
2
00:00:04,974 --> 00:00:07,008
Semuanya dimulai ketika kami
meledakkan Time Pigs (Polisi Waktu),
3
00:00:07,010 --> 00:00:08,876
Time Masters,
4
00:00:08,878 --> 00:00:11,145
sekarang semua sejarah kacau,
dan terserah kepada kami
5
00:00:11,147 --> 00:00:12,613
untuk memperbaikinya.
6
00:00:12,615 --> 00:00:15,750
Sebagian waktu, kami mengacaukan
semuanya menjadi lebih buruk.
7
00:00:15,752 --> 00:00:18,653
Jadi jangan sebut kami pahlawan,
kami sesuatu yang lain.
8
00:00:18,655 --> 00:00:20,221
Kami legenda.
9
00:00:21,002 --> 00:00:22,854
Siapa yang menulis
omong kosong ini sih?
10
00:00:23,589 --> 00:00:25,860
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
11
00:00:25,862 --> 00:00:29,397
Apa salah satu dari kalian pernah
mendengar tentang Spear of Destiny?
12
00:00:29,399 --> 00:00:31,666
Ya, itu adalah tombak
yang konon digunakan
13
00:00:31,668 --> 00:00:34,602
menusuk Kristus setelah
ia mati di kayu salib.
14
00:00:34,604 --> 00:00:38,239
Dan sekarang, dapat digunakan
untuk menulis ulang realitas.
15
00:00:38,241 --> 00:00:40,641
Lalu untuk apa Speedster
membutuhkan Spear of Destiny?
16
00:00:40,643 --> 00:00:42,610
Dia bisa saja kembali dan
mengubah sejarah sendiri.
17
00:00:42,612 --> 00:00:45,580
Perubahan sejarah menyebabkan
timequakes dan penyimpangan,
18
00:00:45,582 --> 00:00:47,181
yang tak dapat kita batalkan.
19
00:00:47,183 --> 00:00:49,550
Mengubah kenyataan,
bagaimanapun, itu permanen.
20
00:00:49,552 --> 00:00:50,718
Siapa yang mengejarmu?
21
00:00:50,720 --> 00:00:51,919
Ini bukan siapa. Ini...
22
00:00:51,921 --> 00:00:54,088
ini adalah apa.
23
00:00:54,090 --> 00:00:55,923
Dia bisa merasakan speedforce.
24
00:00:57,293 --> 00:00:59,060
Dan mencoba untuk membunuhku.
25
00:01:00,897 --> 00:01:03,798
Kau menciptakan sebuah antarmuka
antara peninggalan mistis
26
00:01:03,800 --> 00:01:07,468
dari abad pertama dan
superkomputer abad-22.
27
00:01:07,470 --> 00:01:09,437
Pemindaian ini mengungkapkan
bahwa arsitektur neural
28
00:01:09,439 --> 00:01:11,539
Kapten Hunter telah memprogram
29
00:01:11,541 --> 00:01:13,174
dengan identitas baru.
30
00:01:16,379 --> 00:01:18,713
Ini adalah arsip mnemonic, dirancang
untuk menyimpan kenangan.
31
00:01:18,715 --> 00:01:20,081
Rip Hunter.
32
00:01:20,083 --> 00:01:21,849
Termasuk lokasi dari bagian-bagian
33
00:01:21,851 --> 00:01:23,484
tombak, kuharap.
34
00:01:23,486 --> 00:01:25,953
Kita akan sulit meminta
bantuan Kapten Hunter
35
00:01:25,955 --> 00:01:28,289
jika kita hanya mengembalikan kenangan
tanpa mengambil kebebasan
36
00:01:28,291 --> 00:01:30,424
untuk mengatasi kelemahannya.
37
00:01:30,426 --> 00:01:32,893
Ada yang bisa kubantu
dengan sesuatu, tentara?
38
00:01:32,895 --> 00:01:36,097
Tidak, Jendral Washington,
aku baik-baik saja.
39
00:01:36,099 --> 00:01:38,466
Tapi kaulah yang perlu bantuan...
40
00:01:41,437 --> 00:01:44,705
Istirahat ditempat.
41
00:01:44,707 --> 00:01:48,058
Tuan-tuan, Jendral
Washington sudah mati.
42
00:01:48,061 --> 00:01:49,243
Hore!
43
00:01:49,245 --> 00:01:51,979
Sekarang, aku tahu kalian
semua ingin kembali ke rumah
44
00:01:51,981 --> 00:01:54,348
- Hari Natal
- dari koloni terkutuk ini,
45
00:01:54,350 --> 00:01:57,351
namun pemberontakan belum berakhir.
46
00:01:57,353 --> 00:02:00,821
Pertempuran belum selesai.
47
00:02:00,823 --> 00:02:05,293
Tapi itu bukan berarti kita harus
bertempur secara adil sekarang, ya kan?
48
00:02:05,295 --> 00:02:09,664
Orang Amerika ini...
49
00:02:09,666 --> 00:02:13,634
mereka menyebut diri mereka patriot,
50
00:02:13,636 --> 00:02:16,637
tapi mereka akan
mati sebagai pengkhianat.
51
00:02:16,639 --> 00:02:20,541
Ambil senapannya, prajurit.
52
00:02:20,543 --> 00:02:24,945
Lagipula, ini hari Natal.
53
00:02:30,820 --> 00:02:32,286
Kau membunuh George Washington.
54
00:02:32,288 --> 00:02:33,888
Ya, aku tahu.
55
00:02:33,890 --> 00:02:35,790
Nah, itu harusnya mendapatkan
perhatian mantan rekan timku,
56
00:02:35,792 --> 00:02:38,659
dan ketika mereka melakukan perjalanan
kembali pada waktu untuk menyelamatkannya,
57
00:02:38,661 --> 00:02:40,661
Aku akan berada di sana menunggu
mereka dengan tangan terbuka.
58
00:02:40,663 --> 00:02:42,163
Nah, jangan terlalu terbuka, kuharap.
59
00:02:42,165 --> 00:02:43,698
Tidak, jangan takut, Mr. Thawne.
60
00:02:43,700 --> 00:02:45,800
Aku tidak memiliki
keterikatan kasih sayang.
61
00:02:45,802 --> 00:02:48,202
Dalam hal ini, bunuh mereka semua,
62
00:02:48,204 --> 00:02:50,538
Kumpulkan bagian dari Spear of Destiny,
63
00:02:50,540 --> 00:02:53,240
dan bawa padaku.
64
00:02:55,745 --> 00:02:59,113
Siapa yang tahu perjalanan waktu
akan sangat menyenangkan?
65
00:02:59,115 --> 00:03:04,095
Translated By
Reivano Diego R.
Resync by TooN
66
00:03:07,954 --> 00:03:10,458
Berapa lama lagi sampai alat antarmuka
milik Lily melacak bagian-bagian
67
00:03:10,460 --> 00:03:11,587
dari Spear of Destiny?
68
00:03:11,590 --> 00:03:13,094
Aku tidak tahu, aku mulai berpikir
69
00:03:13,096 --> 00:03:15,029
superkomputer kita tidak begitu super.
70
00:03:15,031 --> 00:03:16,464
Aku mendengarnya.
71
00:03:16,466 --> 00:03:18,899
Kalian mencoba memproses
1,2 zettabytes data.
72
00:03:18,901 --> 00:03:21,669
Rip mungkin disiksa oleh
Legion of Doom sekarang.
73
00:03:21,671 --> 00:03:23,971
Semakin cepat kita dapat
menemukan bagian tombak,
74
00:03:23,973 --> 00:03:26,107
semakin cepat kita dapat membuat
jebakan dan menyelamatkannya.
75
00:03:26,109 --> 00:03:28,175
Aku selalu bisa mengalihkan
daya ke sub-saraf
76
00:03:28,177 --> 00:03:30,711
pengolahan Unitku dengan
mematikan pendukung kehidupan.
77
00:03:30,713 --> 00:03:33,114
Kau cerewet pagi ini, Gideon.
78
00:03:33,116 --> 00:03:34,415
Aku suka itu.
79
00:03:34,417 --> 00:03:36,250
Aku tidak bercanda.
80
00:03:37,253 --> 00:03:38,686
Sobat lama?
81
00:03:38,688 --> 00:03:40,554
Berita baru, aku menemukan
kotoran tikus di kamarku.
82
00:03:40,556 --> 00:03:42,022
Dan kau bilang karena...?
83
00:03:42,024 --> 00:03:43,624
'Karena tikus mengikuti jejak
remah-remah yang kau jatuhkan
84
00:03:43,626 --> 00:03:45,292
setiap kali kau makan apapun.
85
00:03:45,294 --> 00:03:46,427
Apa yang harus kulakukan,
86
00:03:46,429 --> 00:03:47,828
menggunakan pisau dan garpu?
87
00:03:47,830 --> 00:03:49,897
Aku ingin kau
membersihkannya setelah makan.
88
00:03:49,899 --> 00:03:51,165
Kita sudah melalui
ini sepanjang waktu.
89
00:03:51,167 --> 00:03:53,968
Tikus itu bisa saja memiliki penyakit pes.
90
00:03:56,839 --> 00:03:59,740
Aku sudah keterlaluan.
Aku mengerti sekarang.
91
00:04:02,678 --> 00:04:05,246
Kau tahu, kupikir aku
akan benci tugas Ray,
92
00:04:05,248 --> 00:04:07,148
tapi tugas membuat
sarapan ini menyenangkan.
93
00:04:07,150 --> 00:04:09,583
Dan rasanya jauh lebih baik
daripada fabricator makanan.
94
00:04:09,585 --> 00:04:11,819
Rasanya hampir normal.
95
00:04:11,821 --> 00:04:13,320
Aku tidak tahu hari apa ini.
96
00:04:13,322 --> 00:04:15,122
Aku tidak tahu bagaimana mereka terbiasa.
97
00:04:15,124 --> 00:04:17,224
Lihat, itulah masalah
dengan Zona Temporal.
98
00:04:17,226 --> 00:04:19,160
Kau tidak tahu apakah itu
hari Minggu atau hari Senin.
99
00:04:19,162 --> 00:04:21,262
Dan Minggu harusnya terasa
berbeda dari hari Senin.
100
00:04:21,264 --> 00:04:23,164
Aku menyukai apa yang kita lakukan.
101
00:04:23,166 --> 00:04:26,634
Hanya saja kadang-kadang aku hanya
berharap aku bisa turun dari kapal ini.
102
00:04:26,636 --> 00:04:28,402
- Ya, tepat sekali.
- Ya.
103
00:04:28,404 --> 00:04:32,640
Aku hanya ingin menghirup udara
segar dan melihat beberapa pohon.
104
00:04:32,642 --> 00:04:35,443
Kau tahu, ketika aku pertama kali
pindah dari Zambesi ke DC,
105
00:04:35,445 --> 00:04:37,778
Aku biasa berkemah
setiap akhir pekan.
106
00:04:37,780 --> 00:04:40,114
Aku suka berada di luar,
di bawah bintang-bintang.
107
00:04:40,116 --> 00:04:42,783
Kedengarannya mengerikan
dan dingin dan sengsara.
108
00:04:42,785 --> 00:04:46,153
Aku seorang pria kota, dan
itu tidak berguna untukku.
109
00:04:47,623 --> 00:04:49,890
Apa ada sesuatu di wajahku?
110
00:04:49,892 --> 00:04:51,725
Sedikit.
111
00:04:51,727 --> 00:04:52,960
Bisa kau menyingkirkannya?
112
00:04:52,962 --> 00:04:54,295
Baik.
113
00:05:00,203 --> 00:05:02,870
- Um... Aku harus pergi...
- Tidak, um...
114
00:05:06,576 --> 00:05:09,243
Um, apa itu?
115
00:05:09,245 --> 00:05:11,712
Apa kalian merasakan timequake itu?
116
00:05:11,714 --> 00:05:13,380
Pasti penyimpangan besar.
117
00:05:13,382 --> 00:05:14,328
Gideon?
118
00:05:14,331 --> 00:05:15,916
Titik gelombang kejut berasal
119
00:05:15,918 --> 00:05:18,652
dari 25 Desember 1776.
120
00:05:18,654 --> 00:05:20,054
Itu malam dimana George Washington
121
00:05:20,056 --> 00:05:21,689
memimpin Angkatan Darat
Kontinental di Delaware.
122
00:05:21,691 --> 00:05:22,976
Aku rasa tidak.
123
00:05:22,979 --> 00:05:26,327
General Washington
dibunuh saat Natal.
124
00:05:26,329 --> 00:05:27,728
Ini jebakan.
125
00:05:27,730 --> 00:05:29,597
Ini Chicago lagi.
126
00:05:29,599 --> 00:05:33,200
Thawne dan teman-temannya
mencoba untuk menarik kita ke 1776.
127
00:05:33,202 --> 00:05:35,236
Sangat efektif, jika bisa
menambahkan. / Ya.
128
00:05:35,238 --> 00:05:38,506
Kau ingin berbicara, Mr. Rory?
Aku melihat kematian
129
00:05:38,508 --> 00:05:40,674
dari nenek moyang kita tapi nafsu
makanmu tidak berkurang.
130
00:05:40,676 --> 00:05:42,543
Washington itu punk (tak berguna).
131
00:05:42,545 --> 00:05:45,212
Dia memimpin Amerika untuk kemerdekaan
dan menjadi Presiden pertama.
132
00:05:45,214 --> 00:05:47,448
Nah, tanpa Washington, Amerika
tidak akan memiliki demokrasi.
133
00:05:47,450 --> 00:05:49,316
Atau "Hamilton".
134
00:05:49,318 --> 00:05:51,919
Jika Washington begitu hebat,
kenapa dia ada di gambar uang $1
135
00:05:51,921 --> 00:05:53,220
dan Franklin ada di uang $ 100?
136
00:05:53,222 --> 00:05:54,655
Sekarang dialah yang hebat.
137
00:05:54,657 --> 00:05:56,590
Dia hebat, tapi ia tidak
memimpin pasukan
138
00:05:56,592 --> 00:05:58,192
di Delaware dalam
serangan penyelinapan.
139
00:05:58,194 --> 00:06:00,694
Washington yang memimpin.
Dan, jika serangan gagal,
140
00:06:00,696 --> 00:06:03,230
Revolusi Amerika gagal,
dan Amerika Serikat
141
00:06:03,232 --> 00:06:06,133
tak lagi ada./ Seperti yang
kukatakan, ini jebakan.
142
00:06:06,135 --> 00:06:08,269
Nah, pasti kau tidak menyarankan
kita melakukan apapun.
143
00:06:08,271 --> 00:06:11,171
Tidak, kita harus menyelamatkan Washington.
144
00:06:11,173 --> 00:06:14,441
Kita hanya perlu berhati
hati tentang hal itu.
145
00:06:14,443 --> 00:06:17,278
Ayo bersiap.
146
00:06:17,280 --> 00:06:19,480
Tunggu, bagaimana kita tahu di mana
untuk menemukan Washington?
147
00:06:19,482 --> 00:06:21,315
Malam sebelum menyeberangi Delaware,
148
00:06:21,317 --> 00:06:24,351
Washington berada di Pennsylvania
di rumah William Keith.
149
00:06:24,353 --> 00:06:25,920
Jadi kita hanya akan
mampir ke rumah seseorang
150
00:06:25,922 --> 00:06:28,522
- pada malam Natal?
- Yap, seperti Santa.
151
00:06:28,524 --> 00:06:30,457
Keith pernah melakukan perjamuan Natal
152
00:06:30,459 --> 00:06:31,859
untuk Washington
dan anak buahnya.
153
00:06:31,861 --> 00:06:33,894
Misi rahasia
pada malam Natal.
154
00:06:33,896 --> 00:06:35,930
Selamat, Mick, kau baru saja menjadi
155
00:06:35,932 --> 00:06:37,531
prajurit Angkatan Darat AS.
156
00:06:37,533 --> 00:06:40,334
Nate, Amaya, kalian akan menjadi
pengantin baru sebagai orang kaya
157
00:06:40,336 --> 00:06:43,571
yang bersemangat untuk memberikan
kontribusi terhadap penyebab revolusioner.
158
00:06:43,573 --> 00:06:45,673
Jax dan Stein, lindungi misi
159
00:06:45,675 --> 00:06:47,107
dari kapal, tanda
pertama dari masalah,
160
00:06:47,109 --> 00:06:48,268
Kalian menjadi Firestorm.
161
00:06:48,271 --> 00:06:50,844
Ray, Aku ingin kau miniaturirasi
di bawah dalam kostun ATOM...
162
00:06:50,846 --> 00:06:53,747
Sebuah mainan dalam kaus kaki Natal.
163
00:06:53,749 --> 00:06:55,416
Dan jalankan pengintaian.
164
00:06:55,418 --> 00:06:59,186
Baiklah, mari kita pergi
menyelamatkan Amerika.
165
00:07:04,556 --> 00:07:08,256
MALAM NATAL
166
00:07:27,130 --> 00:07:29,697
Sebuah pesta Natal di tahun 1776, ini...
167
00:07:29,700 --> 00:07:30,484
Bodoh.
168
00:07:30,486 --> 00:07:33,087
- Di mana semangat Natalmu?
- Ho-ho-ho.
169
00:07:38,294 --> 00:07:40,828
Kalian dari Boston.
170
00:07:40,830 --> 00:07:43,631
Katakan padaku, apa kalian
mengetahui Sons of Liberty?
171
00:07:43,633 --> 00:07:46,600
Sangat, aku dan istriku
adalah penggemar...
172
00:07:46,602 --> 00:07:49,803
kami sangat mendukung.
173
00:07:49,805 --> 00:07:51,872
Ini istrimu?
174
00:07:51,874 --> 00:07:53,374
Iya. / Kami pengantin
baru, sebenarnya.
175
00:07:53,376 --> 00:07:54,808
Baru sekali.
176
00:07:54,810 --> 00:07:56,944
Nah, mereka pasti
melakukan hal-hal
177
00:07:56,946 --> 00:08:00,114
yang berbeda di Boston.
178
00:08:00,116 --> 00:08:02,483
Bisakah aku menawarkanmu
segelas eggnog, Bu?
179
00:08:02,485 --> 00:08:04,385
Terima kasih.
180
00:08:06,922 --> 00:08:08,489
Ini enak.
181
00:08:08,491 --> 00:08:10,324
Ini resep istriku, Martha.
182
00:08:10,326 --> 00:08:12,626
Sedikit berat pada rum,
namun, pada saat mencoba,
183
00:08:12,628 --> 00:08:15,396
Aku percaya rum ekstra terjamin.
184
00:08:15,398 --> 00:08:16,397
Martha...
185
00:08:16,399 --> 00:08:19,867
Kau George Washington.
186
00:08:19,869 --> 00:08:21,402
Siap melayanimu.
187
00:08:21,404 --> 00:08:24,538
Sekarang katakan,
dari 13 koloni, dari mana
188
00:08:24,540 --> 00:08:26,106
Kau berasal?
189
00:08:26,108 --> 00:08:27,574
Yang pertama.
190
00:08:27,576 --> 00:08:29,677
Keluar dari sana, Sara.
191
00:08:29,679 --> 00:08:31,712
Jendral Washington,
kita harus pergi.
192
00:08:31,714 --> 00:08:34,048
Aku tidak punya waktu untuk
menjelaskan, tapi hidupmu dalam bahaya.
193
00:08:39,188 --> 00:08:42,056
Tahan posisi!
194
00:08:42,058 --> 00:08:43,223
Kita harus pergi.
195
00:08:43,225 --> 00:08:44,825
Aku tidak akan mundur.
196
00:08:46,896 --> 00:08:47,928
Aku memaksa.
197
00:08:47,930 --> 00:08:49,730
Georgie, keluar dari
belakang, sekarang.
198
00:08:49,732 --> 00:08:51,699
Kau seorang wanita
yang paling tidak biasa.
199
00:08:53,736 --> 00:08:55,803
- Apa kita akan menari?
- Apa?
200
00:08:59,575 --> 00:09:00,697
Menukik.
201
00:09:02,278 --> 00:09:05,079
Selamat Natal!
202
00:09:21,130 --> 00:09:22,296
Apa yang terjadi dengan daya-nya?
203
00:09:22,307 --> 00:09:23,151
Bagaimana aku tahu?
204
00:09:23,154 --> 00:09:24,631
Kau seharusnya ahlinya.
205
00:09:26,836 --> 00:09:28,836
Teman-teman, kostumku rusak.
206
00:09:28,838 --> 00:09:31,171
Kawan? Halo?
207
00:09:31,173 --> 00:09:33,607
Whoa, hey!
208
00:09:35,177 --> 00:09:37,444
Nate, Nate!
209
00:09:37,446 --> 00:09:41,048
Hey, hey, lihat kebawah!
210
00:09:41,050 --> 00:09:42,583
Ray?
211
00:09:42,585 --> 00:09:44,952
Senjataku, rusak!
Kita harus kembali.
212
00:09:44,954 --> 00:09:47,254
Melindungimu adalah
prioritas pertama kami.
213
00:09:50,126 --> 00:09:52,529
Rip?
214
00:09:52,595 --> 00:09:54,328
Rip.
215
00:09:54,330 --> 00:09:57,798
- Bagaimana kau bisa di sini?
- Aku tidak suka ini.
216
00:09:57,800 --> 00:09:59,266
Rip.
217
00:09:59,268 --> 00:10:00,801
Halo, Sara.
218
00:10:05,775 --> 00:10:06,840
Selamat tinggal, Sara.
219
00:10:06,842 --> 00:10:07,875
Dasar bajingan.
220
00:10:07,877 --> 00:10:10,410
Mr Rory, kita bertemu lagi.
221
00:10:10,412 --> 00:10:12,079
Ada apa denganmu?
222
00:10:12,081 --> 00:10:13,714
Sebaliknya, tidak
ada yang pernah
223
00:10:13,716 --> 00:10:15,749
lebih tepat.
224
00:10:15,751 --> 00:10:21,288
Jika ada, kita sedikit lebih
mirip sekarang, bukan?
225
00:10:21,290 --> 00:10:22,456
Bawa mereka pergi!
226
00:10:40,284 --> 00:10:42,818
Ayo, bertahanlah, Sara.
Tetap bertahan.
227
00:10:42,820 --> 00:10:45,955
Jangan khawatir, aku
sudah pernah mati.
228
00:10:45,957 --> 00:10:48,057
Kita perlu medis Gideon
229
00:10:48,059 --> 00:10:51,093
untuk mengekstrak peluru dan
memperbaiki kerusakan internal.
230
00:10:51,095 --> 00:10:53,696
Jika kita bergabung, kita dapat
menggunakan energi nuklir Firestorm
231
00:10:53,698 --> 00:10:55,864
untuk memperbaiki time drive dan
mendapatkan Gideon kembali online.
232
00:10:55,866 --> 00:10:57,166
Pintar.
233
00:11:01,038 --> 00:11:02,705
Apa yang terjadi?
234
00:11:02,707 --> 00:11:04,540
Apapun yang merusak kapal
ini melakukan hal yang sama
235
00:11:04,542 --> 00:11:06,742
untuk kita melakukan Quantum
Splicer, seperti EMP.
236
00:11:06,744 --> 00:11:08,310
Yang menjelaskan
mengapa Raymond tetap
237
00:11:08,312 --> 00:11:10,112
dalam keadaan miniatur.
238
00:11:10,114 --> 00:11:11,313
Jax / Aku akan
menemukan cara lain
239
00:11:11,315 --> 00:11:12,915
untuk mendapatkan
Gideon online, kau hanya...
240
00:11:12,917 --> 00:11:13,983
Kau bertahanlah di sana.
241
00:11:13,985 --> 00:11:16,085
Jax...
242
00:11:16,087 --> 00:11:18,053
itu Rip.
243
00:11:18,055 --> 00:11:21,623
Apa? Tidak, itu tidak mungkin.
244
00:11:21,625 --> 00:11:24,093
Legion pasti menemukan
beberapa cara untuk mengubahnya.
245
00:11:24,095 --> 00:11:25,828
Tidak, mereka tidak pernah bisa...
246
00:11:25,830 --> 00:11:29,398
Nah, tampaknya iya, tapi
misi kita tetap jelas.
247
00:11:29,400 --> 00:11:31,467
Kita harus menyelamatkan
Washington. / Dan Rory.
248
00:11:31,469 --> 00:11:33,202
Itu tersirat.
249
00:11:33,204 --> 00:11:36,138
Apapun yang Legiun lakukan pada Rip,
kita harus mendapatkannya kembali.
250
00:11:36,140 --> 00:11:40,376
Jax, sekarang kau yang memimpin.
251
00:11:40,378 --> 00:11:42,311
Yah... aku? Tetapi aku...
252
00:11:42,313 --> 00:11:44,179
Kau bisa.
253
00:11:45,716 --> 00:11:48,550
Sara? Sara!
254
00:11:48,552 --> 00:11:51,053
- Grey, lakukan sesuatu.
- Dia masih hidup.
255
00:11:51,055 --> 00:11:53,322
Aku akan mencoba untuk
menstabilkan, tapi kita perlu Gideon.
256
00:11:53,324 --> 00:11:55,858
Aku tidak tahu bagaimana
menjadi Kapten, bung.
257
00:11:55,860 --> 00:11:58,060
Ya, kau tahu, Jefferson.
258
00:12:01,265 --> 00:12:02,731
Oke.
259
00:12:06,904 --> 00:12:09,938
Sara masih bertahan,
dan Grey merawatnya nya.
260
00:12:09,940 --> 00:12:11,740
Dan Sara membuatku
untuk memimpin.
261
00:12:11,742 --> 00:12:14,376
Aku dan mini Ray akan bekerja
untuk memulihkan daya kapal.
262
00:12:14,378 --> 00:12:16,145
Kau dan Amaya perlu
menyelamatkan Washington
263
00:12:16,147 --> 00:12:17,713
sehingga ia dapat
menyeberangi Delaware.
264
00:12:17,715 --> 00:12:20,182
Selamatkan Presiden,
bangsa, dan Natal.
265
00:12:20,184 --> 00:12:22,384
- Dan Rory.
- Itu tersirat.
266
00:12:22,386 --> 00:12:26,088
Dengar, Rip di luar sana juga,
tapi otaknya sudah di rebut
267
00:12:26,090 --> 00:12:28,090
oleh Legion, jadi kita perlu
membawanya kembali.
268
00:12:28,092 --> 00:12:29,591
Maksudku, jika dia telah
dicuci otak, kemudian...
269
00:12:29,593 --> 00:12:34,296
Tidak, kita harus menyelamatkannya.
Tidak peduli apa yang diperlukan.
270
00:12:34,298 --> 00:12:35,597
Oke.
271
00:12:44,241 --> 00:12:46,175
Aku akan menemukan
orang Inggris kurus itu
272
00:12:46,177 --> 00:12:47,576
dan mencekiknya sampai mati.
273
00:12:47,578 --> 00:12:49,611
Kau bagian depan, aku
ambil bagian belakang.
274
00:12:49,613 --> 00:12:52,648
Jika kita menghadapi mereka sekarang,
mereka pasti akan membunuh kita, prajurit.
275
00:12:52,650 --> 00:12:54,450
Mereka akan membunuh kita pula.
276
00:12:54,452 --> 00:12:57,186
Jika Inggris ingin kita mati,
mereka sudah melakukannya.
277
00:12:57,188 --> 00:12:59,755
Ketika kita mencapai camp, aku akan
berbicara dengan komandan mereka
278
00:12:59,757 --> 00:13:01,657
dan mengatur pertukaran tahanan.
279
00:13:01,659 --> 00:13:03,225
Ada aturan untuk perang.
280
00:13:03,227 --> 00:13:05,194
Ya, membunuh atau dibunuh.
281
00:13:05,196 --> 00:13:07,229
Komando tinggi Inggris akan
memperlakukan kita dengan hormat,
282
00:13:07,231 --> 00:13:09,898
sama seperti aku memperlakukan
tahanan, dengan kehormatan.
283
00:13:09,900 --> 00:13:12,501
Sekarang aku tahu mengapa
Franklin ada di uang $ 100.
284
00:13:12,503 --> 00:13:14,069
Aku yakin kau benar-benar salah.
285
00:13:14,071 --> 00:13:15,070
Permisi?
286
00:13:15,072 --> 00:13:16,672
Lupakan.
287
00:13:16,674 --> 00:13:18,874
Aku benci Natal.
288
00:13:19,677 --> 00:13:21,376
Tunggu, jadi Rip menjadi Phil,
289
00:13:21,378 --> 00:13:23,479
dan sekarang dia
Rip lagi, tapi jahat?
290
00:13:23,481 --> 00:13:25,214
Mereka pergi lewat sini.
291
00:13:25,216 --> 00:13:26,381
Bagaimana kau tahu itu?
Apa kau menggunakan
292
00:13:26,383 --> 00:13:27,716
kekuatan hewan ajaibmu?
293
00:13:27,718 --> 00:13:29,151
Tidak, aku tahu itu dengan mengikuti
294
00:13:29,153 --> 00:13:30,419
jejak Rory.
295
00:13:32,289 --> 00:13:33,655
Bau udara segar.
296
00:13:33,657 --> 00:13:34,957
Kita berada di luar, saat di kapal,
297
00:13:34,959 --> 00:13:36,592
Kau mengatakan kau
ingin berada di luar.
298
00:13:36,594 --> 00:13:38,193
Ini agak sulit untuk
menghargai pemandangan
299
00:13:38,195 --> 00:13:40,062
ketika kau melacak George
Washington di malam
300
00:13:40,064 --> 00:13:41,530
Revolusi Amerika.
301
00:13:41,532 --> 00:13:42,531
Jawaban yang bagus.
302
00:13:42,533 --> 00:13:44,433
Kita tidak berada di Kansas lagi.
303
00:13:44,435 --> 00:13:46,034
Tunggu, aku tahu yang satu itu.
304
00:13:46,036 --> 00:13:48,403
Film berjudul "The Wizard of Oz""
305
00:13:48,405 --> 00:13:50,839
Benar, ketika aku masih kecil,
aku akan lari dari ruangan
306
00:13:50,841 --> 00:13:52,608
setiap kali monyet terbang itu datang.
307
00:13:52,610 --> 00:13:54,910
Aku tidak peduli untuk monyet terbang.
308
00:13:54,912 --> 00:13:58,213
Aku melihat itu dengan Bobby Padusky.
309
00:13:58,215 --> 00:14:01,150
Tunggu sebentar, jadi
ada kehidupan sebelum Rex?
310
00:14:01,152 --> 00:14:03,585
Seperti apa kencan
pada tahun 1939?
311
00:14:03,587 --> 00:14:04,686
Kencan?
312
00:14:04,688 --> 00:14:05,721
Maksudmu pacaran?
313
00:14:05,723 --> 00:14:07,322
Oke, pacaran, ya.
314
00:14:07,324 --> 00:14:09,925
Nah, Bobby selalu pria yang sempurna.
315
00:14:09,927 --> 00:14:12,227
Aku tidak pernah melihat
akhir dari "The Wizard of Oz".
316
00:14:12,229 --> 00:14:14,096
Dia ketakutan oleh
monyet terbang juga?
317
00:14:14,098 --> 00:14:15,464
Tidak, Hitler menginvasi Polandia,
318
00:14:15,466 --> 00:14:17,699
dan JSA harus keluar ke Eropa.
319
00:14:17,701 --> 00:14:20,702
Hitler menghancurkan semuanya.
320
00:14:20,704 --> 00:14:23,071
Oke, Time Core di dalam ruang mesin,
321
00:14:23,073 --> 00:14:24,740
tapi dengan aliran listrik,
aku tidak bisa melewati
322
00:14:24,742 --> 00:14:27,009
- Keamanan pintu.
- Ini di mana tugasku.
323
00:14:27,011 --> 00:14:29,578
Aku akan pergi melalui saluran utama,
mengambil kiri di L-braket,
324
00:14:29,580 --> 00:14:31,146
ventilasi ini membuka ke ruang mesin,
325
00:14:31,148 --> 00:14:32,381
di mana aku dapat
membalikkan aliran gelombang.
326
00:14:32,383 --> 00:14:33,749
Aku tahu Rip sekarang
jadi jahat entah bagaimana,
327
00:14:33,751 --> 00:14:35,017
tapi apa dia benar-benar
harus mencoba untuk membunuh
328
00:14:35,019 --> 00:14:36,318
Washington pada Natal?
329
00:14:36,320 --> 00:14:37,653
Ada peningkatan?
330
00:14:37,655 --> 00:14:38,654
Tidak, kami sedang mengusahakannya.
331
00:14:38,656 --> 00:14:40,088
Bagaimana keadaan Sara?
332
00:14:40,090 --> 00:14:42,157
Aku takut dia tidak bisa
menunggu lebih lama lagi.
333
00:14:42,159 --> 00:14:44,059
Kita harus menyingkirkan peluru sekarang.
334
00:14:44,061 --> 00:14:45,060
Baik.
335
00:14:46,263 --> 00:14:49,464
Teman-teman, apa itu?
336
00:14:51,001 --> 00:14:52,467
Seseorang di pintu.
337
00:14:52,469 --> 00:14:53,969
Tarik!
338
00:14:56,473 --> 00:14:59,107
Gunakan punggungmu! Tarik!
339
00:14:59,109 --> 00:15:00,909
Ini Rip, dia mencoba untuk masuk.
340
00:15:00,911 --> 00:15:02,978
Dan terima kasih kepada
EMP nya, setiap senjata di kapal ini
341
00:15:02,980 --> 00:15:04,546
menjadi tidak berguna.
342
00:15:04,548 --> 00:15:06,648
Tidak diragukan lagi Legion
menugaskannya menemukan
343
00:15:06,650 --> 00:15:08,116
Bagian tombak milik kita.
344
00:15:08,118 --> 00:15:10,152
Aku akan menangani Rip.
Kau operasi Sara.
345
00:15:10,154 --> 00:15:12,921
Sialan, Jefferson, aku
seorang fisikawan, bukan dokter.
346
00:15:12,923 --> 00:15:14,990
Dan aku seorang
mekanik, bukan Kapten.
347
00:15:14,992 --> 00:15:16,959
Jadi kukira kita berdua mencoba
hal-hal baru hari ini.
348
00:15:20,497 --> 00:15:24,333
Jadi seperti apa kencan pada tahun
2017? Kau masih pergi ke bioskop?
349
00:15:24,335 --> 00:15:26,802
Tentu, tapi, kau tahu,
kau harus berusaha untuk itu.
350
00:15:26,804 --> 00:15:28,403
Dua jam adalah komitmen
besar untuk waktu.
351
00:15:28,405 --> 00:15:30,172
- Benarkah?
- Ya, saat ini,
352
00:15:30,174 --> 00:15:31,840
kita punya kencan
pada ilmu pengetahuan.
353
00:15:31,842 --> 00:15:33,842
Ada sebuah aplikasi pada ponselmu.
Jika kau menyukai seseorang,
354
00:15:33,844 --> 00:15:35,510
Kau geser ke kanan. Jika kau
tidak suka, kau geser ke kiri.
355
00:15:35,512 --> 00:15:38,080
Dan jika kalian berdua suka geser ke
kanan, kau saling mengirim pesan.
356
00:15:38,082 --> 00:15:40,048
Jadi kau menggunakan telepon
untuk menemukan seorang istri?
357
00:15:40,050 --> 00:15:41,883
Istri? Tidak, bukan istri.
358
00:15:41,885 --> 00:15:43,185
Orang tidak berkencan
untuk menikah.
359
00:15:43,187 --> 00:15:46,288
Mereka hanya berkencan
untuk, kau tahu, kesenangan.
360
00:15:46,290 --> 00:15:47,522
Kesenangan?
361
00:15:47,524 --> 00:15:49,725
Oke, pelajaran sejarah di masa depan.
362
00:15:49,727 --> 00:15:52,027
Kembali pada tahun 1960,
ada sebuah gerakan sosial
363
00:15:52,029 --> 00:15:53,729
disebut revolusi seksual di mana wanita
364
00:15:53,731 --> 00:15:55,030
bisa berhubungan seks
untuk kesenangan.
365
00:15:55,032 --> 00:15:59,368
Saat ini, hubungan menjadi santai saja.
366
00:15:59,370 --> 00:16:01,203
- Santai?
- Ya.
367
00:16:03,307 --> 00:16:05,140
Kita sedang diawasi.
368
00:16:08,445 --> 00:16:11,313
Kau yakin kau mendengar seseorang?
369
00:16:11,315 --> 00:16:14,383
Maksudku, aku mendengar suara air mengalir,
370
00:16:14,385 --> 00:16:18,120
tapi aku tidak berpikir
orang lain ada di sini.
371
00:16:22,059 --> 00:16:23,225
Hessians.
372
00:16:23,227 --> 00:16:24,826
Itu keren.
373
00:16:37,808 --> 00:16:39,374
Nate?
374
00:16:48,461 --> 00:16:50,892
The Hessians pasti
berencana ke kamp malam ini.
375
00:16:50,894 --> 00:16:53,361
Aku kedinginan. Aku
belum pernah kedinginan.
376
00:16:53,363 --> 00:16:56,798
- Mengapa kau tak kedinginan?
- Karena aku lebih kuat darimu.
377
00:16:56,800 --> 00:16:59,434
Dan aku menggunakan Ashe
untuk pelindung saat aku terjun.
378
00:16:59,436 --> 00:17:02,036
Pelindung lucu.
379
00:17:02,038 --> 00:17:03,738
Kau menderita hipotermia.
380
00:17:03,740 --> 00:17:05,340
Kau tidak bisa berpikir jernih.
381
00:17:05,342 --> 00:17:07,308
Kau tidak bisa berpikir
jernih, kau satu-satunya
382
00:17:07,310 --> 00:17:10,111
yang tidak berpikir pelindung lucu.
383
00:17:10,113 --> 00:17:13,448
Apapun, aku lelah
berdebat denganmu.
384
00:17:13,450 --> 00:17:14,682
Aku hanya akan tidur siang.
385
00:17:14,684 --> 00:17:16,684
Tidak, Nathaniel, tetap terjaga.
386
00:17:16,686 --> 00:17:18,519
Aku bangun. Aku berdiri.
387
00:17:18,521 --> 00:17:20,221
Tidak, bukan aku.
388
00:17:20,223 --> 00:17:23,625
Kau perlu kulit
pada kontak kulit.
389
00:17:23,627 --> 00:17:25,460
Panas tubuhku akan
membuatmu hangat.
390
00:17:25,462 --> 00:17:28,997
Ini bukan bagaimana aku
membayangkanmu telanjang.
391
00:17:28,999 --> 00:17:30,531
Kau membayangkanku telanjang?
392
00:17:32,302 --> 00:17:34,969
Nate? Nate?
393
00:17:34,971 --> 00:17:38,039
Nate.
394
00:17:38,041 --> 00:17:40,008
Kau cantik.
395
00:17:42,746 --> 00:17:45,546
Dan... dan kau begitu hangat.
396
00:17:45,548 --> 00:17:47,382
Kau begitu hangat.
397
00:17:49,619 --> 00:17:51,486
Untuk Inggris!
398
00:17:51,488 --> 00:17:53,588
Ayo, kau bajingan, tarik!
399
00:17:55,659 --> 00:18:00,328
Dan inilah mengapa aku
menghindari sekolah kedokteran.
400
00:18:00,330 --> 00:18:04,265
Baiklah, Martin, terus bersama-sama.
401
00:18:04,267 --> 00:18:06,934
Kau bisa melakukan ini.
402
00:18:06,936 --> 00:18:09,604
Kau harus melakukan ini.
403
00:18:11,174 --> 00:18:13,007
Whoa, kapal terlihat jauh berbeda
404
00:18:13,009 --> 00:18:15,643
ketika kau berukuran
seperti sebuah action figure.
405
00:18:32,362 --> 00:18:35,763
Senangnya kembali pulang.
406
00:18:35,765 --> 00:18:37,699
Berpencar.
407
00:18:37,701 --> 00:18:40,335
Bunuh siapa pun yang kau temukan.
408
00:19:32,222 --> 00:19:35,223
Sangat pintar.
409
00:19:35,225 --> 00:19:38,459
Sekarang, yang mana salah satu
mantan rekan timku mungkin bisa
410
00:19:38,461 --> 00:19:42,230
berjuang kembali?
411
00:19:42,232 --> 00:19:44,732
Yah, aku yakin Ms. Lance sudah mati.
412
00:19:44,734 --> 00:19:46,734
Profesor Stein sedikit di atas bukit
413
00:19:46,736 --> 00:19:48,102
untuk para shenanigans,
414
00:19:48,104 --> 00:19:54,509
dan Dokter Palmer agak terlalu kecil.
415
00:19:54,511 --> 00:19:57,311
Menyerahlah, Jax!
416
00:19:57,313 --> 00:20:00,481
Aku mengajarimu semua yang
kau tahu tentang Waverider.
417
00:20:07,590 --> 00:20:10,792
Tidak ada tempat
untuk bersembunyi, Jax.
418
00:20:12,028 --> 00:20:15,296
Aku tahu setiap sudut
dan celah di kapal ini.
419
00:20:22,038 --> 00:20:25,039
Jendral Washington,
hidup dan bernapas.
420
00:20:25,041 --> 00:20:27,275
Letnan Jenderal Cornwallis.
421
00:20:27,277 --> 00:20:29,944
Aku akan lebih suka bertemu
denganmu di medan perang.
422
00:20:29,946 --> 00:20:32,180
Aku harus memberikan pujian
dimana pujian ini wajar.
423
00:20:32,182 --> 00:20:34,549
Aku memiliki seorang kolonel
baru yang paling mengesankan.
424
00:20:34,551 --> 00:20:36,617
Orang mungkin mengatakan
dia dari waktu ke depan.
425
00:20:36,619 --> 00:20:39,720
Jika kalian selesai menyalak,
aku ingin makanan terakhirku.
426
00:20:39,722 --> 00:20:43,224
Bawa orang-orang ini ke tendaku,
dan beri mereka cukup makan.
427
00:20:43,226 --> 00:20:45,193
Kalian akan digantung di pagi hari.
428
00:20:45,195 --> 00:20:47,762
Kedengarannya menarik. Apa
yang sudah kukatakan, Georgie?
429
00:20:47,764 --> 00:20:50,998
Aku seorang perwira di Angkatan
Darat Kontinental, Pak.
430
00:20:51,000 --> 00:20:53,835
Kau harus memperlakukanku
sebagai tawanan perang
431
00:20:53,837 --> 00:20:56,337
dengan cara yang
cocok dari pangkatku.
432
00:20:56,339 --> 00:20:59,140
Ini bukan perang, ini pemberontakan.
433
00:20:59,142 --> 00:21:00,708
Dan kau akan digantung
karena pengkhianatan
434
00:21:00,710 --> 00:21:04,078
melawan Raja George III.
435
00:21:04,080 --> 00:21:06,647
Tunggu, kau tidak
harus menghukumnya.
436
00:21:06,649 --> 00:21:08,983
Orang ini hanya bersalah
karena mengikuti perintah.
437
00:21:08,985 --> 00:21:10,852
Aku bersalah banyak lebih dari itu.
438
00:21:10,854 --> 00:21:13,921
Dia akan kembali besok
dengan resimen
439
00:21:13,923 --> 00:21:15,556
berita kematianmu.
440
00:21:38,214 --> 00:21:40,581
Apa pakaianku di luar sana?
441
00:21:40,583 --> 00:21:42,583
Kau tidak mengenakan apapun.
442
00:21:42,585 --> 00:21:45,119
Itu memalukan.
443
00:21:45,121 --> 00:21:46,954
Asal tahu saja, bahwa
air itu sangat dingin,
444
00:21:46,956 --> 00:21:49,190
jadi jika kau kebetulan telah mengintip,
445
00:21:49,192 --> 00:21:50,591
itu representasi tidak adil dari...
446
00:21:50,593 --> 00:21:53,127
Nate, aku tidak melihat
ke bawah situ.
447
00:21:53,129 --> 00:21:56,069
Karena itu akan
menjadi tidak profesional.
448
00:21:56,072 --> 00:21:58,232
Kita akan menunggu untuk pakaian
kering dan kemudian melanjutkan
449
00:21:58,234 --> 00:22:00,234
pelacakan Rory dan Washington.
450
00:22:00,236 --> 00:22:02,603
Tunggu.
451
00:22:02,605 --> 00:22:04,805
Kau akan menunggu di luar sana?
452
00:22:04,807 --> 00:22:08,109
Itu hangat oleh api.
453
00:22:08,111 --> 00:22:10,711
Ini lebih hangat di tenda.
454
00:22:10,713 --> 00:22:13,514
Jika kau menyiratkan
apa yang kupikirkan,
455
00:22:13,516 --> 00:22:15,750
Kau tidak berpikir itu terlalu cepat?
456
00:22:15,752 --> 00:22:17,752
Bahkan oleh standar modern?
457
00:22:17,754 --> 00:22:18,953
Tidak.
458
00:22:21,691 --> 00:22:25,993
Kukira, setelah semua yang kita lalui,
459
00:22:25,995 --> 00:22:28,195
ciuman akan terlihat aneh.
460
00:22:28,197 --> 00:22:30,531
Ini akan tampak kuno.
461
00:22:40,376 --> 00:22:41,842
Mr Jackson!
462
00:22:41,844 --> 00:22:44,245
Bung, orang ini
benar-benar mulai kesal.
463
00:22:44,247 --> 00:22:47,214
Kau tidak dapat lari
selamanya, Mr. Jackson.
464
00:23:04,100 --> 00:23:08,703
Sesuatu mengatakan
padaku aku semakin panas.
465
00:23:11,140 --> 00:23:14,542
Tidak, lebih dingin.
466
00:23:16,779 --> 00:23:19,580
Bung, Legion pasti benar
benar merusak otakmu.
467
00:23:19,582 --> 00:23:21,148
Aku yakin kau bahkan tidak
bisa menemukan dirimu sendiri
468
00:23:21,150 --> 00:23:23,250
dengan kedua tangan dan senter.
469
00:23:23,252 --> 00:23:26,654
Aku tidak ingin menyakitimu, Jax.
470
00:23:26,656 --> 00:23:28,823
Ya, kata orang yang menembak Sara.
471
00:23:28,825 --> 00:23:30,825
Sebuah harga kecil untuk
membayar Spear of Destiny,
472
00:23:30,827 --> 00:23:32,526
bukankah begitu?
473
00:23:32,528 --> 00:23:37,131
Bayangkan kekuatan kita jika kita
menyatukan kembali bagian-bagian itu.
474
00:23:37,133 --> 00:23:39,800
Maksudmu Eobard Thawne.
Kau hanya pesuruh nya.
475
00:23:39,802 --> 00:23:42,370
Ini pekerjaan yang Legiun akan
memberi harga mahal padaku,
476
00:23:42,372 --> 00:23:44,138
sama seperti kau juga.
477
00:23:44,140 --> 00:23:46,040
Kau pikir kau bisa menyuapku?
478
00:23:46,042 --> 00:23:47,341
Aku bukan pengkhianat sepertimu.
479
00:23:47,343 --> 00:23:48,776
Tidak ada yang dapat menawarkanku.
480
00:23:48,778 --> 00:23:52,013
Bahkan tidak untuk hidup ayahmu?
481
00:23:53,049 --> 00:23:54,348
Pikirkan tentang hal ini, Jax.
482
00:23:54,350 --> 00:23:58,686
Tombak memungkinkan kita
untuk menulis ulang realitas.
483
00:23:58,688 --> 00:24:01,355
Sekarang, jika kau membantuku,
ayahmu tidak lagi
484
00:24:01,357 --> 00:24:03,057
naik kapal itu untuk berperang.
485
00:24:03,059 --> 00:24:06,418
Dia tidak lagi harus
mati dalam serangan itu.
486
00:24:06,421 --> 00:24:08,596
Ibumu tidak akan lagi
menjadi seorang janda, dan kau...
487
00:24:08,598 --> 00:24:10,297
Satu-satunya cara kau
mendapatkan tombak itu
488
00:24:10,299 --> 00:24:12,500
adalah dengan mengambil dari
dinginnya tanganku yang sudah mati.
489
00:24:12,502 --> 00:24:13,934
Nah, itu bisa juga.
490
00:24:24,271 --> 00:24:27,539
Ketika mereka ganti shift, aku
akan menerobos keluar dari sini.
491
00:24:27,541 --> 00:24:29,341
Apa kau benar-benar
begitu ingin mati?
492
00:24:29,343 --> 00:24:31,409
Aku berpendapat untuk
hidupmu, Mr. Rory.
493
00:24:31,411 --> 00:24:33,645
Itu sebabnya aku akan
membawamu bersamaku.
494
00:24:33,647 --> 00:24:35,013
Aku lebih suka mati
sebagai seorang pria
495
00:24:35,015 --> 00:24:37,716
daripada kembali
ke Mount Vernon.
496
00:24:37,718 --> 00:24:39,784
Aku percaya bahwa aku mungkin
bisa memberikanmu ini untuk
497
00:24:39,786 --> 00:24:41,720
istriku, Martha?
498
00:24:41,722 --> 00:24:45,790
Anggap sebagai
permintaan terakhir.
499
00:24:45,792 --> 00:24:50,028
Dengar, pesolek. Kau dapat
memberikan kepadanya sendiri.
500
00:24:50,030 --> 00:24:52,764
Atau apa kau itu benar-benar banci?
501
00:24:52,766 --> 00:24:55,967
Aku sudah menjadi prajurit
sejak aku berusia 20 tahun,
502
00:24:55,969 --> 00:24:58,837
tapi tujuan kita adalah untuk semua orang:
503
00:24:58,839 --> 00:25:01,139
harus diperlakukan sama, terlepas
504
00:25:01,141 --> 00:25:03,541
hak istimewa turun-temurun.
505
00:25:03,543 --> 00:25:05,410
Kita harus membuktikan kepada
dunia bahwa kau tidak perlu
506
00:25:05,412 --> 00:25:08,279
gelar menjadi seorang pria.
507
00:25:08,281 --> 00:25:11,883
Inggris mungkin tidak
terhormat, tapi aku.
508
00:25:11,885 --> 00:25:14,119
Dengan kematianku, aku akan
membuktikan kepada ketua
509
00:25:14,121 --> 00:25:16,321
apa artinya menjadi orang Amerika.
510
00:25:16,323 --> 00:25:20,258
Kau tidak tahu apa-apa
tentang menjadi orang Amerika.
511
00:25:20,260 --> 00:25:25,597
Kami terasingkan, orang buangan,
dan kami bangga akan hal itu.
512
00:25:25,599 --> 00:25:28,500
Jika mereka menyerang dalam formasi,
kami serbu mereka dari pohon-pohon.
513
00:25:28,502 --> 00:25:31,903
Jika mereka menantangmu untuk duel, kau
menyerbu perkemahan mereka di malam hari.
514
00:25:31,905 --> 00:25:34,372
Dan jika mereka akan menggantungmu,
kau melawan dengan cara kotor
515
00:25:34,374 --> 00:25:37,709
dan kau tidak pernah menyerah.
516
00:25:37,711 --> 00:25:40,311
Itulah cara Amerika.
517
00:25:40,313 --> 00:25:42,947
Bagaimana, George?
518
00:25:55,729 --> 00:25:58,830
- Hai.
- Hai.
519
00:26:00,033 --> 00:26:02,734
Berapa lama kita tidur?
520
00:26:02,736 --> 00:26:04,035
Mungkin satu jam?
521
00:26:04,037 --> 00:26:05,470
- Satu jam?
- Ya.
522
00:26:05,472 --> 00:26:07,739
Bagaimana Jendral Washington dan Rory?
523
00:26:07,741 --> 00:26:10,608
Baiklah, pelan-pelan.
524
00:26:10,610 --> 00:26:11,910
Kita harus pergi.
525
00:26:11,912 --> 00:26:14,145
Aku hanya perlu untuk berpakaian,
526
00:26:14,147 --> 00:26:18,116
kecuali jika kau pikir kita
punya waktu untuk, kau tahu...
527
00:26:18,118 --> 00:26:21,553
Kita memiliki tugas untuk dilakukan.
528
00:26:25,325 --> 00:26:28,593
Oke, jangan biarkan ini membunuhku.
529
00:26:31,631 --> 00:26:33,498
Kau berhasil mengaktifkan daya tambahan,
530
00:26:33,500 --> 00:26:35,100
Mr Jackson, sangat bagus.
531
00:26:36,636 --> 00:26:37,802
Hei, ayolah, bung.
532
00:26:37,804 --> 00:26:39,437
Kau kapten Rip Hunter.
533
00:26:39,439 --> 00:26:41,573
Orang yang merekrut sekelompok
superhero yang ditolak
534
00:26:41,575 --> 00:26:43,174
bukannya menyelamatkan keluarganya?
535
00:26:43,176 --> 00:26:46,344
Jangan bilang kau benar-benar
merindukan orang bodoh itu.
536
00:26:47,848 --> 00:26:49,214
Ini bukan dirimu.
537
00:26:49,216 --> 00:26:50,749
Apa yang Legion lakukan
untuk mengubahmu
538
00:26:50,751 --> 00:26:51,916
menjadi boneka mereka, kau...
539
00:26:51,918 --> 00:26:53,752
Kapten Rip Hunter lah yang boneka!
540
00:26:53,754 --> 00:26:56,921
Dulu Time Masters, dan
kemudian beberapa tugas sesat
541
00:26:56,923 --> 00:26:58,723
untuk melindungi sejarah.
542
00:26:58,725 --> 00:27:00,692
Tidak bisa kau lihat, Jax?
543
00:27:00,694 --> 00:27:03,962
Sekutu baruku, mereka membebaskanku.
544
00:27:05,932 --> 00:27:08,933
Sepertinya ini akan
menjadi Natal terakhirmu.
545
00:27:08,935 --> 00:27:12,737
Tunggu, aku tahu
di mana bagian tombak.
546
00:27:12,739 --> 00:27:16,441
Cara yang pintar.
547
00:27:18,478 --> 00:27:19,878
Perlihatkan padaku.
548
00:27:36,429 --> 00:27:37,562
Tikus.
549
00:27:42,769 --> 00:27:44,335
Kau orang baik, Rip.
550
00:27:44,337 --> 00:27:46,037
Bahkan ketika kau menghilang,
kami tetap bersama
551
00:27:46,039 --> 00:27:47,539
karena itulah apa yang kau inginkan.
552
00:27:47,541 --> 00:27:49,240
Tidak, karena Rip tua
itu bodoh untuk percaya
553
00:27:49,242 --> 00:27:52,477
waktu pantas diselamatkan,
dan kau bahkan lebih bodoh
554
00:27:52,479 --> 00:27:53,845
untuk percaya padanya.
555
00:27:53,847 --> 00:27:56,848
Sekarang, kesabaranku menipis.
556
00:27:56,850 --> 00:27:58,650
Dimana sisa bagian tombak?
557
00:27:58,652 --> 00:28:01,886
Di tempat yang sama
kau meninggalkannya.
558
00:28:04,024 --> 00:28:06,758
Kupikir aku akan membiarkanmu
melakukan kehormatan ini.
559
00:28:13,300 --> 00:28:14,933
Kau.
560
00:28:19,973 --> 00:28:22,440
Aku meremehkanmu, Jax.
561
00:28:24,744 --> 00:28:26,511
Dan aku tidak akan
membuat kesalahan itu lagi.
562
00:28:52,005 --> 00:28:56,674
Yah, aku minta maaf untuk
mengganggu momen ini.
563
00:29:11,691 --> 00:29:14,492
- Menjauh darinya.
- Jangan maju lagi.
564
00:29:14,494 --> 00:29:19,364
Sekarang, untuk terakhir
kalinya, di mana bagian tombak?
565
00:29:20,533 --> 00:29:23,768
Jangan membuatku bertanya lagi.
566
00:29:23,770 --> 00:29:27,138
Aku tidak akan mengatakan apapun.
567
00:29:27,140 --> 00:29:29,140
Baiklah.
568
00:29:29,142 --> 00:29:32,543
Tidak ada alasan kalian
harus mati malam ini.
569
00:29:33,580 --> 00:29:35,847
Oke.
570
00:29:35,849 --> 00:29:38,583
Potongan tombak ada
di dalam teleskop milikmu.
571
00:29:38,585 --> 00:29:41,819
Sekarang lepaskan dia.
572
00:29:41,821 --> 00:29:44,222
Rip dunia.
573
00:29:44,224 --> 00:29:46,858
Rip, itu Sara.
574
00:29:46,860 --> 00:29:49,360
Ayolah, itu Sara.
575
00:29:55,068 --> 00:29:59,103
Kau mengatakan namanya seolah-olah
dia seharusnya peduli kepadaku.
576
00:30:01,408 --> 00:30:02,774
Tapi tidak.
577
00:30:10,016 --> 00:30:15,086
Tidak, Sara, Sara.
578
00:30:35,371 --> 00:30:38,205
Jujur sebuah kesalahan, Jax.
579
00:30:45,348 --> 00:30:47,214
Jefferson?
580
00:30:47,216 --> 00:30:49,516
Aku mengatakan kepadanya.
581
00:30:49,518 --> 00:30:53,387
Aku mengatakan kepadanya di
mana menemukan bagian tombak.
582
00:30:53,389 --> 00:30:56,390
Dia tetap membunuhnya.
583
00:30:56,392 --> 00:30:58,025
Di mana Raymond?
584
00:30:58,027 --> 00:31:00,928
Sudah terlambat.
585
00:31:00,930 --> 00:31:02,896
Kemana kau?
586
00:31:02,898 --> 00:31:05,032
Aku akan menemukan Rip,
dan aku akan membunuhnya.
587
00:31:05,034 --> 00:31:06,333
Tidak, Jefferson, tunggu.
588
00:31:06,335 --> 00:31:08,102
Raymond, jika kau bisa mendengarku,
589
00:31:08,104 --> 00:31:10,337
Kau harus mendapatkan
kekuatan utama secara online.
590
00:31:10,339 --> 00:31:13,107
Tanpa Gideon, aku
tidak bisa menyelamatkannya.
591
00:31:14,343 --> 00:31:16,343
Inilah mengapa kita
memiliki perputaran tugas!
592
00:31:31,093 --> 00:31:33,327
Whoa, itu jauh ke bawah,
593
00:31:33,329 --> 00:31:35,062
tetapi kau bukan kapten
594
00:31:35,064 --> 00:31:37,398
dari tim universitas menyelam
jika tidak berguna.
595
00:31:37,400 --> 00:31:39,400
Ya ampun.
596
00:31:39,402 --> 00:31:42,002
Tiga dua satu.
597
00:31:43,706 --> 00:31:46,140
Satu! Ayolah.
598
00:31:47,476 --> 00:31:50,144
Yeah!
599
00:31:50,146 --> 00:31:52,813
Halo, Profesor, bagaimana aku
bisa menjadi bantuanmu?
600
00:31:52,815 --> 00:31:54,281
Gideon, terima kasih Tuhan.
601
00:31:54,283 --> 00:31:56,283
Ms. Lance, bagaimana
aku bilang ini...
602
00:31:56,285 --> 00:31:57,284
Mati?
603
00:31:57,286 --> 00:31:58,852
Halus, seperti biasa.
604
00:31:58,854 --> 00:32:01,321
Untungnya, sel-sel
otaknya masih berfungsi.
605
00:32:01,323 --> 00:32:04,725
Mari kita lihat apa yang
bisa kulakukan, bisa dimulai?
606
00:32:04,727 --> 00:32:08,429
Teman-teman?
Sedikit bantuan di sini?
607
00:32:08,431 --> 00:32:11,265
Teman-teman? Halo?
608
00:32:14,336 --> 00:32:16,036
Kata-kata terakhir?
609
00:32:16,038 --> 00:32:19,840
Bahkan, aku telah belajar
kata baru dari prajuritku.
610
00:32:20,810 --> 00:32:22,009
Kaboom.
611
00:32:32,588 --> 00:32:33,587
Bunuh mereka!
612
00:32:34,623 --> 00:32:36,490
Baiklah.
613
00:32:44,133 --> 00:32:45,232
Ayo, Georgie.
614
00:32:48,938 --> 00:32:53,173
Jika kau mengharapkanku berkedip,
itu akan menjadi hari yang panjang.
615
00:32:59,081 --> 00:33:00,547
Seorang pria akan
tetap disini dan bertarung,
616
00:33:00,549 --> 00:33:03,016
tetapi sebagai seorang Amerika,
aku sarankan kita lari.
617
00:33:11,360 --> 00:33:13,260
Jangan bergerak!
618
00:33:15,731 --> 00:33:17,397
Kau tidak punya nyali.
619
00:33:17,399 --> 00:33:19,099
Kau tidak harus membunuhnya.
620
00:33:19,101 --> 00:33:22,169
Sara tidak seharusnya mati,
tidak seperti itu, bukan olehmu.
621
00:33:22,171 --> 00:33:26,573
Tidak ada alasan untuk semua ini, Jax.
622
00:33:26,575 --> 00:33:28,175
Sejarah adalah perang dan perbudakan
623
00:33:28,177 --> 00:33:30,077
dan memegang anak
mati di tanganmu.
624
00:33:30,079 --> 00:33:32,746
Tidak ada gunanya dalam
melindungi sejarah,
625
00:33:32,748 --> 00:33:35,716
jadi kita mungkin juga
membakar semuanya saja.
626
00:33:35,718 --> 00:33:37,451
Aku tidak punya
sepanjang hari untuk ini.
627
00:33:37,453 --> 00:33:41,054
Jika kau akan menembakku,
maka, tolong, langsung saja.
628
00:33:41,056 --> 00:33:44,258
Aku akan membuat
lebih mudah bagimu.
629
00:33:50,833 --> 00:33:53,367
Tidak?
630
00:33:53,369 --> 00:33:55,802
Nah, itu seperti yang kupikirkan.
631
00:33:55,804 --> 00:33:58,238
Kau lemah.
632
00:33:58,240 --> 00:34:01,542
Sama seperti Captain lamamu.
633
00:34:01,544 --> 00:34:03,744
Tidak.
634
00:34:03,746 --> 00:34:05,879
Sara?
635
00:34:05,881 --> 00:34:07,915
Apa?
636
00:34:07,917 --> 00:34:11,351
Gideon dan Stein
menyelamatkanku.
637
00:34:11,353 --> 00:34:15,556
Sepertinya Rip mengumpulkan
tim yang cukup bagus.
638
00:34:15,558 --> 00:34:17,024
Kau mau menurunkan senjatamu, Jax?
639
00:34:17,026 --> 00:34:18,392
Tidak.
640
00:34:18,394 --> 00:34:20,460
Kupikir kau harus mendengarkan temanmu.
641
00:34:20,462 --> 00:34:21,962
Diam!
642
00:34:21,964 --> 00:34:23,630
Dia bersama Legion sekarang.
643
00:34:23,632 --> 00:34:26,767
Rip yang kita tahu telah pergi.
644
00:34:26,769 --> 00:34:31,071
Kau tahu hari apa ini, Jax?
645
00:34:31,073 --> 00:34:34,408
Ini 25 Desember.
646
00:34:34,410 --> 00:34:37,544
Ini Natal.
647
00:34:37,546 --> 00:34:41,782
Justru kita harus ingat
untuk menjadi diri yang terbaik.
648
00:34:41,784 --> 00:34:44,718
Mengapa kau melindunginya?
649
00:34:44,720 --> 00:34:48,222
Aku tidak melindunginya.
650
00:34:48,224 --> 00:34:50,390
Aku melindungimu.
651
00:34:56,098 --> 00:34:59,533
Berbicara tentang keajaiban Natal,
652
00:34:59,535 --> 00:35:01,935
Inggris datang.
653
00:35:15,697 --> 00:35:17,464
Untuk perang seperti Amerika.
654
00:35:17,466 --> 00:35:19,532
Aku selalu melakukan itu.
655
00:35:22,637 --> 00:35:25,205
Ini tidak buruk.
656
00:35:25,207 --> 00:35:27,207
Dengar, Georgie,
657
00:35:27,209 --> 00:35:29,676
Aku punya beberapa pemikiran
tentang sistem peradilan pidana...
658
00:35:29,678 --> 00:35:30,944
Ini adalah yang
terakhir dari mereka.
659
00:35:30,946 --> 00:35:32,679
Kau harus kembali ke
pertarungan yang adil sekarang.
660
00:35:32,681 --> 00:35:35,014
Pasukanmu sedang menunggumu
di luar, Jendral Washington.
661
00:35:35,016 --> 00:35:36,850
Aku tidak mengerti banyak
dari apa yang kulihat,
662
00:35:36,852 --> 00:35:40,520
tapi dunia berubah.
663
00:35:40,522 --> 00:35:43,423
Dan kau bukan bagian kecil dari itu.
664
00:35:43,425 --> 00:35:45,558
Tuan.
665
00:35:45,560 --> 00:35:48,595
Nah, Georgie, ini sebuah kehormatan.
666
00:35:50,298 --> 00:35:52,665
Tapi...
667
00:35:54,236 --> 00:35:58,471
Kau dapat memberikan
surat cinta ini sendiri.
668
00:35:58,473 --> 00:35:59,839
Ini bukan surat cinta.
669
00:35:59,841 --> 00:36:03,610
Ini strategi pertempuran.
670
00:36:03,612 --> 00:36:05,378
Aku ingin memastikan
pasukanku akan menerimanya
671
00:36:05,380 --> 00:36:07,380
dalam hal kematianku.
672
00:36:07,382 --> 00:36:08,982
The Hessians akan menerima
673
00:36:08,984 --> 00:36:10,617
Natal mengejutkan malam ini.
674
00:36:10,619 --> 00:36:12,418
Kau bajingan licik.
675
00:36:12,420 --> 00:36:15,155
Kau bukanlah seperti pria lagipula.
676
00:36:15,157 --> 00:36:17,524
Semangat pemberontakanmu,
ketabahanmu,
677
00:36:17,526 --> 00:36:21,694
sifat kasarmu yang belum
efektif dalam penggunaan bahasa,
678
00:36:21,696 --> 00:36:25,031
Kau, Mr. Rory,
mewakili yang terbaik
679
00:36:25,033 --> 00:36:28,301
apa yang diperlukan bangsa baru kita.
680
00:36:28,303 --> 00:36:31,371
Ya, ya, aku tahu.
681
00:36:31,373 --> 00:36:32,372
Baiklah.
682
00:36:35,410 --> 00:36:37,477
Gideon, apa Revolusi Amerika
683
00:36:37,479 --> 00:36:38,745
kembali ke jalur?
684
00:36:38,747 --> 00:36:40,780
Ya, sejarah telah dipulihkan.
685
00:36:40,782 --> 00:36:42,282
Meskipun sekarang ada
686
00:36:42,284 --> 00:36:43,883
patung di ibukota negara
687
00:36:43,885 --> 00:36:45,485
yang memiliki kemiripan mencolok
688
00:36:45,487 --> 00:36:48,221
dengan Mr Rory.
689
00:36:52,561 --> 00:36:56,396
Jadi, bagaimana keadaanmu, Kapten?
690
00:36:56,398 --> 00:36:59,199
Baik, mengingat...
691
00:36:59,201 --> 00:37:02,402
Nah, senang kau kembali.
692
00:37:02,404 --> 00:37:05,872
Dan kupikir aku selesai
memimpin untuk sementara waktu.
693
00:37:05,874 --> 00:37:07,674
Aku tidak tahu.
694
00:37:07,676 --> 00:37:09,842
Kupikir kau melakukan
pekerjaan yang cukup baik.
695
00:37:09,844 --> 00:37:11,945
Aku mengatakan Rip dimana
menemukan bagian tombak.
696
00:37:11,947 --> 00:37:13,213
Aku...
697
00:37:14,082 --> 00:37:16,349
Bagaimana kau melakukannya?
698
00:37:16,351 --> 00:37:20,420
Bagaimana kau membuat pilihan yang
tepat bahkan ketika itu tidak ada?
699
00:37:25,527 --> 00:37:28,361
Kau ingat misi.
700
00:37:28,363 --> 00:37:32,565
Dan apa yang kau perjuangkan.
701
00:37:32,567 --> 00:37:36,135
Dan kau mencoba untuk
berpegang pada kemanusiaanmu.
702
00:37:36,137 --> 00:37:37,737
Dan dikelilingi dengan orang-orang
703
00:37:37,739 --> 00:37:39,806
yang mengingatkanmu tentang itu,
704
00:37:39,808 --> 00:37:41,874
bahkan dalam saat yang
paling gelap dalam dirimu.
705
00:37:55,724 --> 00:37:58,791
Nah, apa kau mau
melakukan kehormatan ini?
706
00:37:58,793 --> 00:38:00,860
Kau pasti tahu cara memakai pisau.
707
00:38:00,862 --> 00:38:02,929
Nah, League tidak
pernah memotong unggas,
708
00:38:02,931 --> 00:38:04,497
tapi aku akan mencobanya.
709
00:38:07,802 --> 00:38:09,736
Aku sangat senang menjadi
manusia berukuran normal lagi.
710
00:38:09,738 --> 00:38:11,537
Bung, senang kau kembali.
711
00:38:11,539 --> 00:38:14,641
Makan malam Natal ini? Ini
mungkin salah satu yang terbaik.
712
00:38:14,643 --> 00:38:16,042
Membuatnya merasa seperti di rumah.
713
00:38:16,044 --> 00:38:18,478
Ya, sampai ke paman yang mabuk.
714
00:38:18,480 --> 00:38:21,481
Hati-hati, Haircut. Aku
nenek moyangmu sekarang.
715
00:38:21,483 --> 00:38:24,617
- Itu benar.
- Hei, aku punya hadiah.
716
00:38:27,088 --> 00:38:29,055
Dude, apaan sih?
717
00:38:29,057 --> 00:38:31,257
Seekor tikus.
718
00:38:31,259 --> 00:38:32,659
Kami berteman.
719
00:38:32,661 --> 00:38:34,360
- Aku punya sesuatu untukmu juga.
- Tidak.
720
00:38:34,362 --> 00:38:36,296
Jika itu tikus, maka aku tak mau, bung.
721
00:38:41,036 --> 00:38:43,303
Hei, aku punya kamar Fabrikasi
722
00:38:43,305 --> 00:38:45,605
- mengerjakan ini.
- Nathaniel...
723
00:38:45,607 --> 00:38:47,340
Apa? Tidak bisa satu
tim mendapatkan
724
00:38:47,342 --> 00:38:49,309
hadiah sempurna yang berarti?
725
00:38:49,311 --> 00:38:50,543
Apakah ini berarti?
726
00:38:50,545 --> 00:38:52,779
Aku tidak tahu, mungkin tidak.
727
00:38:52,781 --> 00:38:55,248
Dengar, aku senang tadi malam terjadi.
728
00:38:55,250 --> 00:38:57,050
- Itu menyenangkan.
- Itu sangat menyenangkan.
729
00:38:57,052 --> 00:38:59,552
Tapi aku masih berpikir
rekan seharusnya tidak bergaul.
730
00:39:00,488 --> 00:39:02,555
Aku sangat setuju.
731
00:39:03,858 --> 00:39:05,391
Ini apa yang kau inginkan, bukan?
732
00:39:05,393 --> 00:39:08,227
Maksudku, kau bilang
masa depan itu "santai."
733
00:39:08,229 --> 00:39:13,032
Aku, aku seorang duta santai.
734
00:39:13,034 --> 00:39:14,934
Selamat Natal, Amaya.
735
00:39:16,338 --> 00:39:17,804
Ya.
736
00:39:27,182 --> 00:39:31,651
Baiklah, Selamat Natal,
selamat liburan,
737
00:39:31,653 --> 00:39:36,055
dan apapun yang dikatakan
orang yang ada di luar timeline.
738
00:39:36,057 --> 00:39:39,759
Sekarang, aku tahu bahwa
ini mungkin tampak seperti
739
00:39:39,761 --> 00:39:42,261
kita tidak punya apa-apa untuk dirayakan.
740
00:39:42,263 --> 00:39:44,731
Rip telah dicuci otak
dan mengambil sebagian
741
00:39:44,733 --> 00:39:46,699
dari Spear of Destiny.
742
00:39:46,701 --> 00:39:50,870
Ada sebuah monumen di
Washington DC untuk Rory.
743
00:39:50,872 --> 00:39:55,208
Tapi... kita menyelamatkan Amerika,
744
00:39:55,210 --> 00:39:57,777
dan kita akan menyelamatkan Rip
745
00:39:57,779 --> 00:40:00,813
dan mendapat kembali tombak,
746
00:40:00,815 --> 00:40:05,284
karena sekuat apapun Legion,
747
00:40:05,286 --> 00:40:08,821
mereka tidak memiliki ini.
748
00:40:08,823 --> 00:40:10,990
Keluarga.
749
00:40:10,992 --> 00:40:15,094
Dan kita semua tahu tidak ada
yang bertempur sama seperti keluarga.
750
00:40:16,097 --> 00:40:17,096
Kemarilah.
751
00:40:17,098 --> 00:40:18,131
Bersulang.
752
00:40:18,133 --> 00:40:19,565
Untuk keluarga.
753
00:40:21,886 --> 00:40:26,386
Translated By
Reivano Diego R.
Resync by TooN