1 00:00:02,287 --> 00:00:05,401 Biar betul, kamu belum tahu sampai sekarang? 2 00:00:05,768 --> 00:00:07,803 Semuanya bermula apabila kami meledakkan Time Pigs (Polisi Waktu), 3 00:00:07,812 --> 00:00:09,187 Time Masters, 4 00:00:09,266 --> 00:00:12,125 sekarang semua sejarah kacau bilau, dan serahkan pada kami 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,219 untuk memperbaikinya. 6 00:00:13,384 --> 00:00:16,130 Sebahagian masa, kami mengganggunya dan ia bertambah buruk. 7 00:00:16,447 --> 00:00:19,016 Jadi jangan sebut kami pahlawan, kami sesuatu yang lain. 8 00:00:19,370 --> 00:00:21,309 Kami adalah legenda. 9 00:00:21,734 --> 00:00:23,348 Siapa yang menulis benda yang tak masuk akal ini? 10 00:00:24,518 --> 00:00:26,452 Episod sebelumnya di "Legends of Tomorrow" ... 11 00:00:26,454 --> 00:00:29,989 Adakah salah seorang dari kamu semua pernah mendengar tentang Spear of Destiny? 12 00:00:29,991 --> 00:00:32,258 Ya, itu adalah tombak yang kononnya digunakan 13 00:00:32,260 --> 00:00:35,194 menusuk Jesus setelah ia mati di kayu salib. 14 00:00:35,196 --> 00:00:38,831 Dan sekarang, boleh digunakan untuk menulis semula realiti. 15 00:00:38,833 --> 00:00:41,233 Jadi untuk apa Speedster memerlukan Spear of Destiny? 16 00:00:41,235 --> 00:00:43,202 Dia boleh saja kembali dan mengubah sejarah sendiri. 17 00:00:43,204 --> 00:00:46,172 Perubahan sejarah menyebabkan timequakes dan penyimpangan, 18 00:00:46,174 --> 00:00:47,774 yang tak boleh kita batalkan. 19 00:00:47,776 --> 00:00:50,143 Mengubah kenyataan, bagaimanapun, itu akan menjadi kekal. 20 00:00:50,145 --> 00:00:51,310 Siapa yang mengejar kamu? 21 00:00:51,312 --> 00:00:52,511 Ini bukan mengenai siapa. Ini ... 22 00:00:52,513 --> 00:00:54,680 ini adalah mengenai apa dia? 23 00:00:54,682 --> 00:00:56,515 Dia boleh merasakan speedforce. 24 00:00:57,885 --> 00:00:59,652 Dan cuba untuk membunuh aku. 25 00:01:01,489 --> 00:01:04,390 kamu mencipta sebuah antara muka antara peninggalan mistik 26 00:01:04,392 --> 00:01:08,061 dari abad pertama dan superkomputer abad ke-22. 27 00:01:08,063 --> 00:01:10,029 Imbasan ini mendedahkan bahawa seni bina neural 28 00:01:10,031 --> 00:01:12,131 Kapten Hunter telah memprogram 29 00:01:12,133 --> 00:01:13,766 dengan identiti baru. 30 00:01:16,972 --> 00:01:19,305 Ini adalah arkib mnemonic, direka untuk menyimpan kenangan. 31 00:01:19,307 --> 00:01:20,673 Rip Hunter. 32 00:01:20,675 --> 00:01:22,441 Termasuk lokasi dari bahagian-bahagian 33 00:01:22,443 --> 00:01:24,076 tombak, harap-harapnya. 34 00:01:24,078 --> 00:01:26,545 Kita akan sukar meminta bantuan Kapten Hunter 35 00:01:26,547 --> 00:01:28,881 jika kita hanya mengembalikan kenangan tanpa mengambil kebebasan 36 00:01:28,883 --> 00:01:31,017 untuk mengatasi kelemahannya. 37 00:01:31,019 --> 00:01:33,485 Ada yang boleh aku bantu , tentera? 38 00:01:33,487 --> 00:01:36,688 Tidak, Jeneral Washington, aku baik-baik saja. 39 00:01:36,690 --> 00:01:39,058 Tapi kaulah yang perlu bantuan ... 40 00:01:42,030 --> 00:01:45,298 Bersedia di tempat kamu. 41 00:01:45,300 --> 00:01:48,067 Tuan-tuan, Jeneral Washington sudah mati. 42 00:01:48,069 --> 00:01:49,836 Up! 43 00:01:49,838 --> 00:01:52,571 Sekarang, aku tahu kamu semua ingin kembali ke rumah 44 00:01:52,573 --> 00:01:54,940 Hari Krismas dari tanah jajahan terkutuk ini, 45 00:01:54,942 --> 00:01:57,943 namun pemberontakan belum berakhir. 46 00:01:57,945 --> 00:02:01,414 Pertempuran belum selesai. 47 00:02:01,416 --> 00:02:05,885 Tapi itu tak bermakna kita kena bertempur secara adil sekarang, ya kan? 48 00:02:05,887 --> 00:02:10,256 Orang Amerika ini ... 49 00:02:10,258 --> 00:02:14,227 mereka menyebut diri mereka pahlawan, 50 00:02:14,229 --> 00:02:17,230 tapi mereka akan mati sebagai pengkhianat. 51 00:02:17,232 --> 00:02:21,133 Ambil senapang itu, askar. 52 00:02:21,135 --> 00:02:25,538 Malah, ini hari Krismas. 53 00:02:31,412 --> 00:02:32,879 kamu membunuh George Washington. 54 00:02:32,881 --> 00:02:34,480 Ya, aku tahu. 55 00:02:34,482 --> 00:02:36,382 Sepatutnya ia mendapat perhatian bekas rakan kumpulan aku, 56 00:02:36,384 --> 00:02:39,252 dan ketika mereka melakukan perjalanan kembali pada waktu untuk menyelamatkannya, 57 00:02:39,254 --> 00:02:41,254 Aku akan berada di sana menunggu mereka dengan tangan terbuka. 58 00:02:41,256 --> 00:02:42,754 aku harap jangan terlalu terbuka. 59 00:02:42,756 --> 00:02:44,290 Tidak, jangan takut, Thawne. 60 00:02:44,292 --> 00:02:46,392 Aku tidak mempunyai ikatan kasih sayang. 61 00:02:46,394 --> 00:02:48,794 Dalam hal ini, bunuh mereka semua, 62 00:02:48,796 --> 00:02:51,130 Kumpul bahagian dari Spear of Destiny, 63 00:02:51,132 --> 00:02:53,832 dan bawa pada aku. 64 00:02:56,337 --> 00:02:59,705 Siapa yang tahu perjalanan masa akan sangat menyeronokkan? 65 00:03:00,222 --> 00:03:04,946 Sarikata Oleh : Lang90 66 00:03:08,883 --> 00:03:11,050 Berapa lama lagi sehingga alat antara muka milik Lily mengesan bahagian-bahagian 67 00:03:11,052 --> 00:03:12,485 dari Spear of Destiny? 68 00:03:12,487 --> 00:03:13,686 Aku tidak tahu, aku mula berfikir 69 00:03:13,688 --> 00:03:15,621 superkomputer kita tidak begitu hebat. 70 00:03:15,623 --> 00:03:17,056 Aku mendengarnya. 71 00:03:17,058 --> 00:03:19,492 Kamu semua cuba memproses 1.2 zettabytes data. 72 00:03:19,494 --> 00:03:22,261 Rip Mungkin diseksa oleh Legion of Doom sekarang. 73 00:03:22,263 --> 00:03:24,563 Semakin cepat kita dapat mencari bahagian tombak, 74 00:03:24,565 --> 00:03:26,699 semakin cepat kita boleh membuat perangkap dan menyelamatkannya. 75 00:03:26,701 --> 00:03:28,768 Aku selalu boleh mengalihkan kuasa ke sub-saraf 76 00:03:28,770 --> 00:03:31,303 pemprosesan Unit aku dengan mematikan pendukung kehidupan. 77 00:03:31,305 --> 00:03:33,705 kamu cerewet pagi ini, Gideon. 78 00:03:33,707 --> 00:03:35,007 Aku suka itu. 79 00:03:35,009 --> 00:03:36,842 Aku tidak bergurau. 80 00:03:37,846 --> 00:03:39,278 Kawan lama? 81 00:03:39,280 --> 00:03:41,147 berita baru, aku mencari najis tikus di bilik aku. 82 00:03:41,149 --> 00:03:42,614 Dan kamu cakap kerana ...? 83 00:03:42,616 --> 00:03:44,217 Kerana tikus mengikuti sisa-sisa makanan yang kamu jatuhkan 84 00:03:44,219 --> 00:03:45,884 setiap kali kamu makan apa-apa. 85 00:03:45,886 --> 00:03:47,019 Apa yang patut aku lakukan, 86 00:03:47,021 --> 00:03:48,421 menggunakan pisau dan garpu? 87 00:03:48,423 --> 00:03:50,489 Aku ingin kamu membersihkannya selepas makan. 88 00:03:50,491 --> 00:03:51,757 Kita sudah melalui ini sepanjang masa. 89 00:03:51,759 --> 00:03:54,560 tikus itu boleh saja membawa penyakit. 90 00:03:57,432 --> 00:04:00,333 Aku sudah keterlaluan. Aku faham sekarang. 91 00:04:03,271 --> 00:04:05,838 kamu tahu tak, aku fikir aku akan benci tugas Ray, 92 00:04:05,840 --> 00:04:07,740 tapi tugas membuat sarapan ini menyeronokkan. 93 00:04:07,742 --> 00:04:10,176 Dan rasanya jauh lebih baik daripada fabricator makanan. 94 00:04:10,178 --> 00:04:12,411 Rasanya hampir normal. 95 00:04:12,413 --> 00:04:13,913 Aku tidak tahu hari ini hari apa. 96 00:04:13,915 --> 00:04:15,714 Aku tidak tahu bagaimana mereka terbiasa. 97 00:04:15,716 --> 00:04:17,816 Dengar ni, itulah masalah dengan Zon Temporal. 98 00:04:17,818 --> 00:04:19,752 kamu tidak tahu apakah itu hari Minggu atau hari Isnin. 99 00:04:19,754 --> 00:04:21,853 Dan hari minggu sepatutnya terasa berbeza dari hari Isnin. 100 00:04:21,855 --> 00:04:23,756 Aku menyukai apa yang kita lakukan. 101 00:04:23,758 --> 00:04:27,226 Cuma..kadang-kadang aku hanya berharap aku boleh turun dari kapal ini. 102 00:04:27,228 --> 00:04:28,995 Ya, tepat sekali. Ya. 103 00:04:28,997 --> 00:04:33,232 Aku hanya ingin menghirup udara segar dan melihat beberapa pokok. 104 00:04:33,234 --> 00:04:36,035 kamu tahu, ketika aku pertama kali pindah dari Zambesi ke DC, 105 00:04:36,037 --> 00:04:38,371 Aku selalu berkhemah setiap hujung minggu. 106 00:04:38,373 --> 00:04:40,706 Aku suka berada di luar, di bawah bintang-bintang. 107 00:04:40,708 --> 00:04:43,375 Ia kedengaran mengerikan dan sejuk dan sengsara. 108 00:04:43,377 --> 00:04:46,745 Aku seorang lelaki bandar, dan itu tidak berguna untuk aku. 109 00:04:48,216 --> 00:04:50,482 Apa ada sesuatu di muka aku? 110 00:04:50,484 --> 00:04:52,318 Sedikit. 111 00:04:52,320 --> 00:04:53,552 Boleh kamu buangkannya? 112 00:04:53,554 --> 00:04:54,886 Baiklah. 113 00:05:00,794 --> 00:05:03,462 Um ... Aku kena pergi ... Tidak, um ... 114 00:05:07,167 --> 00:05:09,835 Um, apa itu? 115 00:05:09,837 --> 00:05:12,304 Kamu berdua ada rasa timequake itu? 116 00:05:12,306 --> 00:05:13,973 Mesti ini penyimpangan besar. 117 00:05:13,975 --> 00:05:15,341 Gideon? 118 00:05:15,343 --> 00:05:16,508 Titik gelombang kejutan berasal 119 00:05:16,510 --> 00:05:19,245 dari 25 Disember 1776. 120 00:05:19,247 --> 00:05:20,646 Itu malam di mana George Washington 121 00:05:20,648 --> 00:05:22,281 memimpin Angkatan Darat Kontinental di Delaware. 122 00:05:22,283 --> 00:05:23,949 Aku rasa tidak. 123 00:05:23,951 --> 00:05:26,919 General Washington dibunuh pada masa Krismas. 124 00:05:26,921 --> 00:05:28,320 Ini perangkap. 125 00:05:28,322 --> 00:05:30,189 Ini Chicago lagi. 126 00:05:30,191 --> 00:05:33,792 Thawne dan rakan-rakannya cuba untuk menarik kita ke 1776. 127 00:05:33,794 --> 00:05:35,828 Sangat berkesan, jika boleh menambah. Ya. 128 00:05:35,830 --> 00:05:39,098 kamu ingin bercakap, Encik Rory? Aku melihat kematian.. 129 00:05:39,100 --> 00:05:41,267 daripada nenek moyang kita tapi nafsu makan kamu tidak berkurang. 130 00:05:41,269 --> 00:05:43,135 Washington itu punk (tak berguna). 131 00:05:43,137 --> 00:05:45,804 Dia memimpin Amerika untuk kemerdekaan dan menjadi Presiden pertama. 132 00:05:45,806 --> 00:05:48,040 tanpa Washington, Amerika tidak akan mempunyai demokrasi. 133 00:05:48,042 --> 00:05:49,909 Atau "Hamilton". 134 00:05:49,911 --> 00:05:52,511 Jika Washington begitu hebat, kenapa dia ada di gambar wang $1 135 00:05:52,513 --> 00:05:53,812 dan Franklin ada di wang $100? 136 00:05:53,814 --> 00:05:55,247 Sekarang dialah yang hebat. 137 00:05:55,249 --> 00:05:57,183 Dia hebat, tapi ia tidak memimpin pasukan 138 00:05:57,185 --> 00:05:58,784 di Delaware dalam serangan penyelinapan. 139 00:05:58,786 --> 00:06:01,287 Washington yang memimpin. Dan, jika serangan gagal, 140 00:06:01,289 --> 00:06:03,822 Revolusi Amerika gagal, dan Amerika Syarikat 141 00:06:03,824 --> 00:06:06,725 tak ada lagi. Seperti yang aku katakan, ini perangkap. 142 00:06:06,727 --> 00:06:08,861 pasti kamu tidak menyarankan kita melakukan apa-apa. 143 00:06:08,863 --> 00:06:11,763 Tidak, kita patut menyelamatkan Washington. 144 00:06:11,765 --> 00:06:15,033 Kita hanya perlu berhati hati tentang hal itu. 145 00:06:15,035 --> 00:06:17,870 Mari bersiap sedia. 146 00:06:17,872 --> 00:06:20,072 Tunggu, bagaimana kita tahu di mana untuk mencari Washington? 147 00:06:20,074 --> 00:06:21,907 Malam sebelum menyeberangi Delaware, 148 00:06:21,909 --> 00:06:24,943 Washington berada di Pennsylvania di rumah William Keith. 149 00:06:24,945 --> 00:06:26,512 Jadi kita hanya akan singgah ke rumah seseorang 150 00:06:26,514 --> 00:06:29,115 Pada malam Krismas? Yap, seperti Santa. 151 00:06:29,117 --> 00:06:31,049 Keith pernah melakukan jamuan Krismas 152 00:06:31,051 --> 00:06:32,451 untuk Washington dan anak buahnya. 153 00:06:32,453 --> 00:06:34,486 misi rahsia pada malam Krismas. 154 00:06:34,488 --> 00:06:36,522 Tahniah, Mick, kamu baru saja menjadi 155 00:06:36,524 --> 00:06:38,124 askar Angkatan Darat AS. 156 00:06:38,126 --> 00:06:40,927 Nate, Amaya, kamu berdua akan menjadi pengantin baru sebagai orang kaya 157 00:06:40,929 --> 00:06:44,163 yang bersemangat untuk memberikan sumbangan terhadap penyebab revolusi. 158 00:06:44,165 --> 00:06:46,264 Jax dan Stein, lindungi misi 159 00:06:46,266 --> 00:06:47,699 dari kapal, sekiranya ada masalah, 160 00:06:47,701 --> 00:06:49,301 Kamu berdua menjadi Firestorm. 161 00:06:49,303 --> 00:06:51,437 Ray, Aku ingin kamu bersedia dalam kostum ATOM ... 162 00:06:51,439 --> 00:06:54,340 Sebuah mainan dalam stokin kaki Krismas. 163 00:06:54,342 --> 00:06:56,008 Dan jalankan pengintipan. 164 00:06:56,010 --> 00:06:59,778 Baiklah, mari kita pergi menyelamatkan Amerika. 165 00:07:05,148 --> 00:07:08,848 MALAM NATAL 166 00:07:27,808 --> 00:07:29,608 Sebuah parti Krismas di tahun 1776, ini ... 167 00:07:29,610 --> 00:07:31,076 Bodoh. 168 00:07:31,078 --> 00:07:33,679 Di menggesa Semangat Natal kamu? Ho-ho-ho. 169 00:07:38,886 --> 00:07:41,420 Kamu dari Boston. 170 00:07:41,422 --> 00:07:44,223 Katakan pada aku, kamu tahu tentang Sons of Liberty? 171 00:07:44,225 --> 00:07:47,193 Sangat, aku dan isteri aku adalah peminat ... 172 00:07:47,195 --> 00:07:50,396 kami sangat menyokong. 173 00:07:50,398 --> 00:07:52,464 Ini isteri kamu? 174 00:07:52,466 --> 00:07:53,966 Iya.Kami pengantin baru, sebenarnya. 175 00:07:53,968 --> 00:07:55,401 Baru sekali. 176 00:07:55,403 --> 00:07:57,536 mereka pasti melakukan hal-hal 177 00:07:57,538 --> 00:08:00,706 yang berbeza di Boston. 178 00:08:00,708 --> 00:08:03,075 Bolehkah aku menawarkan kamu segelas eggnog, Cik? 179 00:08:03,077 --> 00:08:04,977 Terima kasih. 180 00:08:07,515 --> 00:08:09,081 Sedapnya. 181 00:08:09,083 --> 00:08:10,916 Ini resipi isteri aku, Martha. 182 00:08:10,918 --> 00:08:13,218 Rasa berat sikit daripada rum, namun, pada masa mencuba, 183 00:08:13,220 --> 00:08:15,987 Aku percaya rum tambahan terjamin. 184 00:08:15,989 --> 00:08:16,989 Martha ... 185 00:08:16,991 --> 00:08:20,459 kamu George Washington. 186 00:08:20,461 --> 00:08:21,993 Bersedia berkhidmat. 187 00:08:21,995 --> 00:08:25,130 Sekarang katakan, daripada 13 tanah jajahan, dari mana.. 188 00:08:25,132 --> 00:08:26,698 kamu berasal? 189 00:08:26,700 --> 00:08:28,166 Yang pertama. 190 00:08:28,168 --> 00:08:30,269 Keluar dari sana, Sara. 191 00:08:30,271 --> 00:08:32,304 Jeneral Washington, kita kena pergi. 192 00:08:32,306 --> 00:08:34,640 Aku tidak mempunyai masa untuk menjelaskan, tetapi hidup kamu dalam bahaya. 193 00:08:39,780 --> 00:08:42,648 Kekalkan kedudukan! 194 00:08:42,650 --> 00:08:43,816 Kita kena pergi. 195 00:08:43,818 --> 00:08:45,417 Aku tidak akan mundur. 196 00:08:47,488 --> 00:08:48,520 Aku memaksa. 197 00:08:48,522 --> 00:08:50,322 Georgie, keluar dari belakang, sekarang. 198 00:08:50,324 --> 00:08:52,290 kamu seorang wanita yang aneh. 199 00:08:54,328 --> 00:08:56,395 Apa kata kita akan menari? Apa? 200 00:09:00,167 --> 00:09:02,868 Tunduk. 201 00:09:02,870 --> 00:09:05,671 Selamat hari Natal! 202 00:09:21,722 --> 00:09:22,888 Apa yang terjadi dengan kuasanya? 203 00:09:22,890 --> 00:09:24,122 Bagaimana aku tahu? 204 00:09:24,124 --> 00:09:25,223 kamu sepatutnya lebih arif tentangnya. 205 00:09:27,428 --> 00:09:29,428 Kawan-kawan, kostum aku rosak. 206 00:09:29,430 --> 00:09:31,763 Kawan? Hello? 207 00:09:31,765 --> 00:09:34,199 Whoa, hey! 208 00:09:35,769 --> 00:09:38,036 Nate, Nate! 209 00:09:38,038 --> 00:09:41,640 Hey, hey, lihat ke bawah! 210 00:09:41,642 --> 00:09:43,174 Ray? 211 00:09:43,176 --> 00:09:45,544 Senjata aku, rosak! Kita kena balik. 212 00:09:45,546 --> 00:09:47,846 Memberikan perlindungan adalah keutamaan pertama kami. 213 00:09:50,718 --> 00:09:53,185 Rip? 214 00:09:53,187 --> 00:09:54,920 Rip. 215 00:09:54,922 --> 00:09:58,390 Bagaimana kamu boleh di sini? Aku tidak suka ini. 216 00:09:58,392 --> 00:09:59,858 Rip. 217 00:09:59,860 --> 00:10:01,393 Hello, Sara. 218 00:10:06,367 --> 00:10:07,432 Selamat tinggal, Sara. 219 00:10:07,434 --> 00:10:08,467 Celaka kamu. 220 00:10:08,469 --> 00:10:11,003 Encik Rory, kita berjumpa lagi. 221 00:10:11,005 --> 00:10:12,671 Ada apa dengan kamu? 222 00:10:12,673 --> 00:10:14,306 Sebaliknya, tidak ada yang pernah.. 223 00:10:14,308 --> 00:10:16,341 lebih tepat. 224 00:10:16,343 --> 00:10:21,880 Jika ada, kita sedikit lebih mirip sekarang, bukan? 225 00:10:21,882 --> 00:10:23,048 Bawa mereka pergi! 226 00:10:41,954 --> 00:10:44,487 Mari, bertahanlah, Sara. Tetap bertahan. 227 00:10:44,489 --> 00:10:47,624 Jangan bimbang, aku sudah pernah mati. 228 00:10:47,626 --> 00:10:49,726 Kita perlu perubatan Gideon 229 00:10:49,728 --> 00:10:52,763 untuk mengeluarkan peluru dan membaiki kerosakan dalaman. 230 00:10:52,765 --> 00:10:55,365 Jika kita bergabung, kita boleh menggunakan tenaga nuklear Firestorm 231 00:10:55,367 --> 00:10:57,534 untuk memperbaiki time drive dan mendapatkan Gideon kembali dalam talian. 232 00:10:57,536 --> 00:10:58,835 Pintar. 233 00:11:02,707 --> 00:11:04,374 Apa yang berlaku? 234 00:11:04,376 --> 00:11:06,209 Apapun yang merosakkan kapal ini melakukan perkara yang sama 235 00:11:06,211 --> 00:11:08,411 untuk kita melakukan Quantum splicer, seperti EMP. 236 00:11:08,413 --> 00:11:09,980 Ia menjelaskan mengapa Raymond tetap 237 00:11:09,982 --> 00:11:11,782 dalam keadaan kecil. 238 00:11:11,784 --> 00:11:12,983 Jax ..Aku akan mencari cara lain 239 00:11:12,985 --> 00:11:14,584 untuk mendapatkan Gideon dalam talian, kamu hanya ... 240 00:11:14,586 --> 00:11:15,652 kamu bertahanlah di sana. 241 00:11:15,654 --> 00:11:17,754 Jax ... 242 00:11:17,756 --> 00:11:19,723 itu Rip. 243 00:11:19,725 --> 00:11:23,293 Apa? Tidak, itu tidak mungkin. 244 00:11:23,295 --> 00:11:25,762 Legion pasti mendapati beberapa cara untuk mengubahnya. 245 00:11:25,764 --> 00:11:27,498 Tidak, mereka tidak pernah boleh ... 246 00:11:27,500 --> 00:11:31,067 Nah, seolah-olah iya, tapi misi kita tetap jelas. 247 00:11:31,069 --> 00:11:33,136 Kita kena menyelamatkan Washington. Dan Rory. 248 00:11:33,138 --> 00:11:34,871 Itu tersirat. 249 00:11:34,873 --> 00:11:37,808 Apapun yang Legion lakukan pada Rip, kita perlu mendapatkannya kembali. 250 00:11:37,810 --> 00:11:42,045 Jax, sekarang kamu yang memimpin pasukan. 251 00:11:42,047 --> 00:11:43,981 Yah ... aku? Tetapi aku ... 252 00:11:43,983 --> 00:11:45,849 kamu boleh. 253 00:11:47,385 --> 00:11:50,220 Sara? Sara! 254 00:11:50,222 --> 00:11:52,723 Grey, lakukan sesuatu. Dia masih hidup. 255 00:11:52,725 --> 00:11:54,992 Aku akan cuba untuk menstabilkan, tapi kita perlu Gideon. 256 00:11:54,994 --> 00:11:57,528 Aku tidak tahu bagaimana menjadi Kapten, bro. 257 00:11:57,530 --> 00:11:59,729 Ya, kamu tahu, Jefferson. 258 00:12:02,935 --> 00:12:04,401 Okey. 259 00:12:08,573 --> 00:12:11,608 Sara masih bertahan, dan Grey merawatnya. 260 00:12:11,610 --> 00:12:13,410 Dan Sara membuatkan aku untuk memimpin pasukan. 261 00:12:13,412 --> 00:12:16,046 Aku dan mini Ray akan bekerja untuk memulihkan kuasa kapal. 262 00:12:16,048 --> 00:12:17,814 kamu dan Amaya perlu menyelamatkan Washington 263 00:12:17,816 --> 00:12:19,382 sehingga ia dapat menyeberangi Delaware. 264 00:12:19,384 --> 00:12:21,852 Selamatkan Presiden, bangsa, dan Natal. 265 00:12:21,854 --> 00:12:24,054 Dan Rory. Itu tersirat. 266 00:12:24,056 --> 00:12:27,758 Dengar sini, Rip ada diluar sana, tetapi otaknya sudah dikuasai 267 00:12:27,760 --> 00:12:29,759 oleh Legion, jadi kita perlu membawanya kembali. 268 00:12:29,761 --> 00:12:31,261 Maksud aku, jika otaknya telah pulih, kemudian ... 269 00:12:31,263 --> 00:12:35,966 Tidak, kita kena menyelamatkannya. Tidak peduli apa yang diperlukan. 270 00:12:35,968 --> 00:12:37,267 Okey. 271 00:12:45,911 --> 00:12:47,844 Aku akan mencari orang Inggeris kurus itu 272 00:12:47,846 --> 00:12:49,245 dan mencekiknya hingga mati. 273 00:12:49,247 --> 00:12:51,281 kamu bahagian depan, aku ambil bahagian belakang. 274 00:12:51,283 --> 00:12:54,317 Jika kita menghadapi mereka sekarang, mereka pasti akan membunuh kita, prajurit. 275 00:12:54,319 --> 00:12:56,119 Mereka akan membunuh kita pula. 276 00:12:56,121 --> 00:12:58,855 Jika Inggeris ingin kita mati, mereka sudah melakukannya. 277 00:12:58,857 --> 00:13:01,424 Apabila kita sampai di kem, aku akan bercakap dengan komander mereka 278 00:13:01,426 --> 00:13:03,326 dan mengatur pertukaran tahanan. 279 00:13:03,328 --> 00:13:04,895 Ada peraturan untuk perang. 280 00:13:04,897 --> 00:13:06,864 Ya, membunuh atau dibunuh. 281 00:13:06,866 --> 00:13:08,899 komando tinggi Inggeris akan melayan kita dengan hormat, 282 00:13:08,901 --> 00:13:11,567 sama seperti aku melayan tahanan, dengan kehormatan. 283 00:13:11,569 --> 00:13:14,171 Sekarang aku tahu mengapa Franklin ada di wang $100. 284 00:13:14,173 --> 00:13:15,739 Aku yakin kamu benar-benar salah. 285 00:13:15,741 --> 00:13:16,740 Maafkan aku? 286 00:13:16,742 --> 00:13:18,341 Lupakan. 287 00:13:18,343 --> 00:13:20,543 Aku benci Natal. 288 00:13:21,346 --> 00:13:23,046 Tunggu, jadi Rip menjadi Phil, 289 00:13:23,048 --> 00:13:25,148 dan sekarang dia Rip lagi, tapi jahat? 290 00:13:25,150 --> 00:13:26,883 Mereka pergi ikut sini. 291 00:13:26,885 --> 00:13:28,051 Bagaimana kamu tahu itu? kamu gunakan 292 00:13:28,053 --> 00:13:29,385 kekuatan haiwan ajaib kamu? 293 00:13:29,387 --> 00:13:30,821 Tidak, aku tahu itu dengan mengikuti 294 00:13:30,823 --> 00:13:32,089 jejak Rory. 295 00:13:33,959 --> 00:13:35,325 Bau udara segar. 296 00:13:35,327 --> 00:13:36,627 Kita berada di luar, semasa di kapal, 297 00:13:36,629 --> 00:13:38,261 kamu cakap kamu ingin berada di luar. 298 00:13:38,263 --> 00:13:39,863 Ini agak sukar untuk menghargai pemandangan 299 00:13:39,865 --> 00:13:41,731 ketika kamu menjejaki George Washington di malam 300 00:13:41,733 --> 00:13:43,199 Revolusi Amerika. 301 00:13:43,201 --> 00:13:44,201 Jawapan yang bagus. 302 00:13:44,203 --> 00:13:46,103 Kita tidak berada di Kansas lagi. 303 00:13:46,105 --> 00:13:47,704 Tunggu, aku tahu yang satu itu. 304 00:13:47,706 --> 00:13:50,073 filem berjudul "The Wizard of Oz" " 305 00:13:50,075 --> 00:13:52,509 Betul tu, ketika aku masih kecil, aku akan lari dari bilik 306 00:13:52,511 --> 00:13:54,277 setiap kali monyet terbang itu datang. 307 00:13:54,279 --> 00:13:56,579 Aku tidak peduli untuk monyet terbang. 308 00:13:56,581 --> 00:13:59,882 Aku melihat itu dengan Bobby Padusky. 309 00:13:59,884 --> 00:14:02,819 Tunggu sebentar, jadi ada kehidupan sebelum Rex? 310 00:14:02,821 --> 00:14:05,255 Seperti berdating pada tahun 1939? 311 00:14:05,257 --> 00:14:06,356 Dating? 312 00:14:06,358 --> 00:14:07,390 Maksud kamu berkasihan? 313 00:14:07,392 --> 00:14:08,992 Oke, kekasih, ya. 314 00:14:08,994 --> 00:14:11,594 Bobby selalu menjadi lelaki yang sempurna. 315 00:14:11,596 --> 00:14:13,897 Aku tidak pernah melihat akhir dari "The Wizard of Oz". 316 00:14:13,899 --> 00:14:15,766 Dia takut dengan monyet terbang juga? 317 00:14:15,768 --> 00:14:17,134 Tidak, Hitler menyerang Poland, 318 00:14:17,136 --> 00:14:19,369 dan JSA kena keluar ke Eropah. 319 00:14:19,371 --> 00:14:22,372 Hitler menghancurkan semuanya. 320 00:14:22,374 --> 00:14:24,741 Okay, Time Core di dalam bilik enjin, 321 00:14:24,743 --> 00:14:26,409 tapi dengan aliran elektrik, aku tidak boleh melalui 322 00:14:26,411 --> 00:14:28,678 Keselamatan pintu. Ini di mana tugas aku. 323 00:14:28,680 --> 00:14:31,247 Aku akan pergi melalui saluran utama, mengambil kiri di L-kurungan, 324 00:14:31,249 --> 00:14:32,815 pengudaraan ini membuka ke ruang mesin, 325 00:14:32,817 --> 00:14:34,051 di mana aku boleh membalikkan aliran gelombang. 326 00:14:34,053 --> 00:14:35,418 Aku tahu Rip sekarang jadi jahat entah bagaimana, 327 00:14:35,420 --> 00:14:36,687 tapi adakah dia benar-benar cuba untuk membunuh 328 00:14:36,689 --> 00:14:37,988 Washington pada Krismas? 329 00:14:37,990 --> 00:14:39,322 Ada peningkatan? 330 00:14:39,324 --> 00:14:40,323 Tidak, kami sedang mengusahakannya. 331 00:14:40,325 --> 00:14:41,758 Bagaimana keadaan Sara? 332 00:14:41,760 --> 00:14:43,827 Aku takut dia tidak boleh menunggu lebih lama lagi. 333 00:14:43,829 --> 00:14:45,729 Kita harus membuang peluru itu sekarang. 334 00:14:45,731 --> 00:14:46,729 Baiklah. 335 00:14:47,932 --> 00:14:51,134 Kawan-kawan, apa itu? 336 00:14:52,671 --> 00:14:54,137 Seseorang di pintu. 337 00:14:54,139 --> 00:14:55,638 Tarik! 338 00:14:58,143 --> 00:15:00,777 Gunakan belakang badan kamu! Tarik! 339 00:15:00,779 --> 00:15:02,578 Itu Rip, dia cuba untuk masuk. 340 00:15:02,580 --> 00:15:04,647 Dan terima kasih kepada EMP nya, setiap senjata di kapal ini 341 00:15:04,649 --> 00:15:06,216 menjadi tidak berguna. 342 00:15:06,218 --> 00:15:08,318 Tidak diragukan lagi Legion menugaskannya mencari 343 00:15:08,320 --> 00:15:09,786 Bahagian tombak milik kita. 344 00:15:09,788 --> 00:15:11,821 Aku akan menangani Rip. kamu mulakan pembedahan Sara. 345 00:15:11,823 --> 00:15:14,590 Celaka, Jefferson, aku seorang ahli fizik, bukan doktor. 346 00:15:14,592 --> 00:15:16,659 Dan aku seorang mekanik, bukan Kapten. 347 00:15:16,661 --> 00:15:18,629 Jadi aku rasa kita berdua cuba hal-hal baru hari ini. 348 00:15:22,167 --> 00:15:26,002 Jadi kamu berdating pada tahun 2017? kamu masih pergi ke pawagam? 349 00:15:26,004 --> 00:15:28,471 Tentu, tapi, kamu tahu, kamu harus berusaha untuk itu. 350 00:15:28,473 --> 00:15:30,073 Dua jam adalah komitmen besar untuk masa. 351 00:15:30,075 --> 00:15:31,842 Benarkah? Ya, sekarang, 352 00:15:31,844 --> 00:15:33,510 benda itu dibina pada ilmu pengetahuan. 353 00:15:33,512 --> 00:15:35,511 Ada sebuah aplikasi pada telefon kamu. Jika kamu menyukai seseorang, 354 00:15:35,513 --> 00:15:37,180 kamu slide ke kanan. Jika kamu tidak suka, kamu slide ke kiri. 355 00:15:37,182 --> 00:15:39,750 Dan jika kamu berdua suka slaid ke kanan, kamu saling menghantar mesej. 356 00:15:39,752 --> 00:15:41,717 Jadi kamu menggunakan telefon untuk mencari seorang isteri? 357 00:15:41,719 --> 00:15:43,553 Isteri? Tidak, bukan isteri. 358 00:15:43,555 --> 00:15:44,854 Orang tidak berdating untuk berkahwin. 359 00:15:44,856 --> 00:15:47,957 Mereka hanya dating untuk, kamu tahu, keseronokan. 360 00:15:47,959 --> 00:15:49,192 Keseronokan? 361 00:15:49,194 --> 00:15:51,394 Okey, pelajaran sejarah di masa depan. 362 00:15:51,396 --> 00:15:53,696 Kembali pada tahun 1960, ada sebuah gerakan sosial 363 00:15:53,698 --> 00:15:55,398 disebut revolusi seksual di mana wanita 364 00:15:55,400 --> 00:15:56,699 boleh berhubungan seks untuk keseronokan. 365 00:15:56,701 --> 00:16:01,038 Pada masa ini, hubungan menjadi santai saja. 366 00:16:01,040 --> 00:16:02,872 Santai? Ya. 367 00:16:04,977 --> 00:16:06,810 Kita sedang diawasi. 368 00:16:10,115 --> 00:16:12,983 kamu yakin kamu mendengar seseorang? 369 00:16:12,985 --> 00:16:16,053 Maksud aku, aku mendengar suara air mengalir, 370 00:16:16,055 --> 00:16:19,789 tapi aku tidak rasa ada orang lain di sini. 371 00:16:23,728 --> 00:16:24,895 Hessia. 372 00:16:24,897 --> 00:16:26,496 Itu hebat. 373 00:16:39,478 --> 00:16:41,044 Nate? 374 00:16:51,258 --> 00:16:53,391 The Hessians boleh pasti merancang ke kem malam ini. 375 00:16:53,393 --> 00:16:55,861 Aku kesejukan. Aku belum pernah kesejukan. 376 00:16:55,863 --> 00:16:59,297 Kenapa kamu tak kesejukan? Kerana aku lebih kuat dari kamu. 377 00:16:59,299 --> 00:17:01,933 Dan aku menggunakan Ashe untuk pelindung semasa aku terjun. 378 00:17:01,935 --> 00:17:04,535 Pelindung yang lawak. 379 00:17:04,537 --> 00:17:06,237 kamu terkena hipotermia. 380 00:17:06,239 --> 00:17:07,839 kamu tidak boleh berfikir matang. 381 00:17:07,841 --> 00:17:09,808 kamu tidak boleh berfikir matang, kamu satu-satunya 382 00:17:09,810 --> 00:17:12,610 yang tidak berfikir pelindung yang lawak. 383 00:17:12,612 --> 00:17:15,947 Apapun, aku penat bercakap dengan kamu. 384 00:17:15,949 --> 00:17:17,182 Aku hanya akan tidur siang. 385 00:17:17,184 --> 00:17:19,184 Tidak, Nathaniel, kekalkan bagi terjaga. 386 00:17:19,186 --> 00:17:21,019 Aku bangun. Aku berdiri. 387 00:17:21,021 --> 00:17:22,720 Tidak, bukan aku. 388 00:17:22,722 --> 00:17:26,124 kamu perlu rasa kulit ke kulit. 389 00:17:26,126 --> 00:17:27,959 panas tubuh aku akan membuat kamu hangat. 390 00:17:27,961 --> 00:17:31,496 Ini bukan bagaimana aku membayangkan kamu telanjang. 391 00:17:31,498 --> 00:17:33,031 kamu membayangkan aku telanjang? 392 00:17:34,801 --> 00:17:37,468 Nate? Nate? 393 00:17:37,470 --> 00:17:40,538 Nate. 394 00:17:40,540 --> 00:17:42,507 kamu cantik. 395 00:17:45,245 --> 00:17:48,046 Dan ... dan kamu begitu hangat. 396 00:17:48,048 --> 00:17:49,881 kamu begitu hangat. 397 00:17:52,119 --> 00:17:53,986 Untuk Inggeris! 398 00:17:53,988 --> 00:17:56,087 Cepatlah, celaka kamu, tarik! 399 00:17:58,158 --> 00:18:02,828 Dan inilah mengapa aku mengelakkan diri sekolah perubatan. 400 00:18:02,830 --> 00:18:06,765 Baiklah, Martin, terus bersama-sama. 401 00:18:06,767 --> 00:18:09,434 kamu boleh melakukan ini. 402 00:18:09,436 --> 00:18:12,104 kamu kena melakukan ini. 403 00:18:13,673 --> 00:18:15,507 Whoa, kapal kelihatan jauh berbeza 404 00:18:15,509 --> 00:18:18,143 ketika kamu berukuran seperti sebuah action figure. 405 00:18:34,861 --> 00:18:38,263 Gembira kembali pulang. 406 00:18:38,265 --> 00:18:40,198 Berpecah. 407 00:18:40,200 --> 00:18:42,834 Bunuh siapa pun yang kamu jumpa. 408 00:19:34,721 --> 00:19:37,722 Sangat pintar. 409 00:19:37,724 --> 00:19:40,958 Sekarang, yang mana salah satu bekas rakan pasukan aku mungkin boleh 410 00:19:40,960 --> 00:19:44,730 berjuang kembali? 411 00:19:44,732 --> 00:19:47,232 Yah, aku yakin Cik Lance sudah mati. 412 00:19:47,234 --> 00:19:49,234 Profesor Stein sedikit di atas bukit 413 00:19:49,236 --> 00:19:50,602 untuk para penipuan, 414 00:19:50,604 --> 00:19:57,009 dan Doktor Palmer agak terlalu kecil. 415 00:19:57,011 --> 00:19:59,811 Mengalah lah, Jax! 416 00:19:59,813 --> 00:20:02,981 Aku mengajar kamu semua yang kamu tahu tentang waverider. 417 00:20:10,090 --> 00:20:13,291 Tidak ada tempat untuk bersembunyi, Jax. 418 00:20:14,528 --> 00:20:17,796 Aku tahu setiap sudut dan celah di kapal ini. 419 00:20:24,537 --> 00:20:27,538 Jeneral Washington, hidup dan bernafas. 420 00:20:27,540 --> 00:20:29,775 Leftenan Jeneral Cornwallis. 421 00:20:29,777 --> 00:20:32,444 Aku akan lebih suka bertemu dengan kamu di medan perang. 422 00:20:32,446 --> 00:20:34,679 Aku harus memberikan pujian di mana pujian ini wajar. 423 00:20:34,681 --> 00:20:37,048 Aku mempunyai seorang kolonel baru yang paling memberansangkan. 424 00:20:37,050 --> 00:20:39,117 Orang mungkin mengatakan dia dari masa ke depan. 425 00:20:39,119 --> 00:20:42,220 Jika kamu sudah selesai menyalak, aku nak makanan terakhir aku. 426 00:20:42,222 --> 00:20:45,723 Bawa orang-orang ini ke khemah aku, dan beri mereka cukup makan. 427 00:20:45,725 --> 00:20:47,693 Kamu akan digantung di pagi hari. 428 00:20:47,695 --> 00:20:50,261 Bunyinya menarik. Apa yang sudah aku katakan, Georgie? 429 00:20:50,263 --> 00:20:53,498 Aku seorang pegawai di Angkatan Darat Kontinental, Tuan. 430 00:20:53,500 --> 00:20:56,334 kamu patut melayan aku sebagai tawanan perang 431 00:20:56,336 --> 00:20:58,836 dengan cara yang berbeza dari pangkat. 432 00:20:58,838 --> 00:21:01,639 Ini bukan perang, ini pemberontakan. 433 00:21:01,641 --> 00:21:03,208 Dan kamu akan digantung kerana pengkhianatan 434 00:21:03,210 --> 00:21:06,577 melawan Raja George III. 435 00:21:06,579 --> 00:21:09,147 Tunggu, kamu tidak perlu menghukumnya. 436 00:21:09,149 --> 00:21:11,483 Orang ini hanya bersalah kerana mengikuti perintah. 437 00:21:11,485 --> 00:21:13,351 Aku bersalah banyak lebih daripada itu. 438 00:21:13,353 --> 00:21:16,421 Dia akan kembali esok dengan rejimen 439 00:21:16,423 --> 00:21:18,056 berita kematian kamu. 440 00:21:40,713 --> 00:21:43,081 Pakaian aku ada di luar sana? 441 00:21:43,083 --> 00:21:45,083 kamu tidak pakai apa-apa. 442 00:21:45,085 --> 00:21:47,619 Itu memalukan. 443 00:21:47,621 --> 00:21:49,454 kamu tahu kan..bahawa air itu sangat sejuk, 444 00:21:49,456 --> 00:21:51,689 jadi jika kamu kebetulan telah mengintip, 445 00:21:51,691 --> 00:21:53,090 itu perwakilan tidak adil dari ... 446 00:21:53,092 --> 00:21:55,626 Nate, aku tidak melihat ke bawah situ. 447 00:21:55,628 --> 00:21:59,197 Kerana itu akan menjadi tidak profesional. 448 00:21:59,199 --> 00:22:00,732 Kita akan menunggu pakaian kering dan kemudian meneruskan 449 00:22:00,734 --> 00:22:02,734 pencarian Rory dan Washington. 450 00:22:02,736 --> 00:22:05,102 Tunggu. 451 00:22:05,104 --> 00:22:07,305 kamu akan menunggu di luar sana? 452 00:22:07,307 --> 00:22:10,608 diluar hangat oleh api. 453 00:22:10,610 --> 00:22:13,211 Di khemah ini lebih hangat. 454 00:22:13,213 --> 00:22:16,014 Jika kamu membayangkan apa yang aku fikirkan, 455 00:22:16,016 --> 00:22:18,250 kamu tidak rasa itu terlalu cepat? 456 00:22:18,252 --> 00:22:20,251 Bahkan oleh standard moden? 457 00:22:20,253 --> 00:22:21,452 Tidak. 458 00:22:24,191 --> 00:22:28,493 aku percaya, setelah semua yang kita lalui, 459 00:22:28,495 --> 00:22:30,695 ciuman akan kelihatan aneh. 460 00:22:30,697 --> 00:22:33,031 Ini akan kelihatan kuno. 461 00:22:42,876 --> 00:22:44,342 Mr Jackson! 462 00:22:44,344 --> 00:22:46,744 Bro, orang ini benar-benar mulai kesal. 463 00:22:46,746 --> 00:22:49,714 kamu tidak boleh lari selama-lamanya, Mr. Jackson. 464 00:23:06,599 --> 00:23:11,202 Sesuatu mengatakan pada aku aku semakin panas. 465 00:23:13,640 --> 00:23:17,041 Tidak, lebih sejuk. 466 00:23:19,279 --> 00:23:22,080 Bro, Legion pasti betul-betul dah merosakkan otak kamu. 467 00:23:22,082 --> 00:23:23,648 Aku yakin kamu juga tidak dapat mencari diri kamu sendiri 468 00:23:23,650 --> 00:23:25,750 dengan kedua-dua tangan dan senter. 469 00:23:25,752 --> 00:23:29,153 Aku tidak ingin menyakiti kamu, Jax. 470 00:23:29,155 --> 00:23:31,322 Ya, kata orang yang menembak Sara. 471 00:23:31,324 --> 00:23:33,325 Sebuah harga kecil untuk membayar Spear of Destiny, 472 00:23:33,327 --> 00:23:35,026 bukankah begitu? 473 00:23:35,028 --> 00:23:39,630 Bayangkan kekuatan kita jika kita menyatukan kembali bahagian-bahagian itu. 474 00:23:39,632 --> 00:23:42,300 Maksud kamu Eobard Thawne. kamu hanya orang suruhannya. 475 00:23:42,302 --> 00:23:44,870 Pekerjaan yang Legion bagi pada aku ini dibayar mahal, 476 00:23:44,872 --> 00:23:46,638 sama seperti kamu juga. 477 00:23:46,640 --> 00:23:48,539 kamu fikir kamu boleh menyuap aku? 478 00:23:48,541 --> 00:23:49,840 Aku bukan pengkhianat seperti kamu. 479 00:23:49,842 --> 00:23:51,276 Tidak ada yang dapat menawarkan aku. 480 00:23:51,278 --> 00:23:54,512 Bahkan tidak untuk hidupkan ayah kamu? 481 00:23:55,549 --> 00:23:56,848 Fikirkan tentang hal ini, Jax. 482 00:23:56,850 --> 00:24:01,186 tombak membolehkan kita untuk menulis semula realiti. 483 00:24:01,188 --> 00:24:03,855 Sekarang, jika kamu membantu aku, ayah kamu tidak lagi 484 00:24:03,857 --> 00:24:05,556 naik kapal itu untuk berperang. 485 00:24:05,558 --> 00:24:09,227 Dia tidak lagi perlu mati dalam serangan itu. 486 00:24:09,229 --> 00:24:11,095 Ibu kamu tidak akan lagi menjadi seorang janda, dan kamu ... 487 00:24:11,097 --> 00:24:12,797 Satu-satunya cara kamu mendapatkan tombak itu 488 00:24:12,799 --> 00:24:15,000 adalah dengan mengambil dari kesejukan tangan aku yang sudah mati. 489 00:24:15,002 --> 00:24:16,434 boleh juga. 490 00:24:28,387 --> 00:24:31,655 Ketika mereka ganti shift, aku akan menerobos keluar dari sini. 491 00:24:31,657 --> 00:24:33,457 Apa kamu benar-benar begitu ingin mati? 492 00:24:33,459 --> 00:24:35,526 Aku berpendapat untuk hidup kamu, Mr. Rory. 493 00:24:35,528 --> 00:24:37,761 Itu sebabnya aku akan membawa kamu bersama aku. 494 00:24:37,763 --> 00:24:39,129 Aku lebih suka mati sebagai seorang lelaki 495 00:24:39,131 --> 00:24:41,833 daripada kembali ke Mount Vernon. 496 00:24:41,835 --> 00:24:43,901 Aku percaya bahawa aku mungkin boleh memberikan kamu ini untuk 497 00:24:43,903 --> 00:24:45,836 isteri aku, Martha? 498 00:24:45,838 --> 00:24:49,907 Anggaplah sebagai permintaan terakhir. 499 00:24:49,909 --> 00:24:54,144 Dengar sini, juru mekap. kamu dapat memberikan kepadanya sendiri. 500 00:24:54,146 --> 00:24:56,881 Atau adakah kamu benar-benar khunsa? 501 00:24:56,883 --> 00:25:00,084 Aku sudah menjadi askar sejak aku berusia 20 tahun, 502 00:25:00,086 --> 00:25:02,954 tapi matlamat kita adalah untuk semua orang 503 00:25:02,956 --> 00:25:05,256 patut diperlakukan sama, terlepas 504 00:25:05,258 --> 00:25:07,658 hak istimewa turun-temurun. 505 00:25:07,660 --> 00:25:09,526 Kita kena membuktikan kepada dunia bahawa kamu tidak perlu 506 00:25:09,528 --> 00:25:12,396 gelar menjadi seorang lelaki. 507 00:25:12,398 --> 00:25:16,000 Bahasa Inggeris mungkin tidak terhormat, tapi aku. 508 00:25:16,002 --> 00:25:18,235 Dengan kematian aku, aku akan membuktikan kepada ketua 509 00:25:18,237 --> 00:25:20,437 apa ertinya menjadi orang Amerika. 510 00:25:20,439 --> 00:25:24,374 kamu tidak tahu apa-apa tentang menjadi orang Amerika. 511 00:25:24,376 --> 00:25:29,714 Kami terasing, orang buangan, dan kami bangga akan hal itu. 512 00:25:29,716 --> 00:25:32,617 Jika mereka menyerang dalam formasi, kami serbu mereka dari pokok-pokok. 513 00:25:32,619 --> 00:25:36,020 Jika mereka menentang kamu untuk duel, kamu menyerbu perkemahan mereka di malam hari. 514 00:25:36,022 --> 00:25:38,489 Dan jika mereka akan menggantung kamu, kamu melawan dengan cara kotor 515 00:25:38,491 --> 00:25:41,826 dan kamu tidak pernah berputus asa. 516 00:25:41,828 --> 00:25:44,428 Itulah cara Amerika. 517 00:25:44,430 --> 00:25:47,064 Bagaimana, George? 518 00:25:59,846 --> 00:26:02,947 Hai. Hai. 519 00:26:04,150 --> 00:26:06,851 Berapa lama kita tidur? 520 00:26:06,853 --> 00:26:08,152 Mungkin satu jam? 521 00:26:08,154 --> 00:26:09,586 Satu jam? Ya. 522 00:26:09,588 --> 00:26:11,856 Bagaimana Jeneral Washington dan Rory? 523 00:26:11,858 --> 00:26:14,725 Baiklah, perlahan-perlahan. 524 00:26:14,727 --> 00:26:16,026 Kita kena pergi. 525 00:26:16,028 --> 00:26:18,262 Aku perlukan pakaian aku, 526 00:26:18,264 --> 00:26:22,233 kecuali jika kamu fikir kita ada masa untuk, kamu tahu ... 527 00:26:22,235 --> 00:26:25,669 Kita mempunyai tugas untuk dilakukan. 528 00:26:29,442 --> 00:26:32,710 Okey, jangan biarkan ini membunuh aku. 529 00:26:35,748 --> 00:26:37,614 kamu berjaya mengaktifkan kuasa tambahan, 530 00:26:37,616 --> 00:26:39,216 Mr Jackson, sangat bagus. 531 00:26:40,753 --> 00:26:41,919 Hei, marilah, bro. 532 00:26:41,921 --> 00:26:43,553 kamu kapten Rip Hunter. 533 00:26:43,555 --> 00:26:45,689 Orang yang merekrut sekumpulan superhero yang ditolak 534 00:26:45,691 --> 00:26:47,291 bukannya menyelamatkan keluarganya? 535 00:26:47,293 --> 00:26:50,461 Jangan cakap kamu benar-benar rindukan orang bodoh itu. 536 00:26:51,964 --> 00:26:53,330 Ini bukan diri kamu. 537 00:26:53,332 --> 00:26:54,865 Apa yang Legion lakukan untuk mengubah kamu 538 00:26:54,867 --> 00:26:56,033 menjadi boneka mereka, kamu ... 539 00:26:56,035 --> 00:26:57,868 Kapten Rip Hunter lah yang boneka! 540 00:26:57,870 --> 00:27:01,038 Dulu Time Masters, dan kemudian beberapa tugas sesat.. 541 00:27:01,040 --> 00:27:02,840 untuk melindungi sejarah. 542 00:27:02,842 --> 00:27:04,808 kamu tak nampak lagi, Jax? 543 00:27:04,810 --> 00:27:08,078 sekutu baru aku, mereka membebaskan aku. 544 00:27:10,049 --> 00:27:13,050 Ia seolah-olah akan menjadi Krismas terakhir kamu. 545 00:27:13,052 --> 00:27:16,853 Tunggu, aku tahu di mana bahagian tombak. 546 00:27:16,855 --> 00:27:20,557 Cara yang pintar. 547 00:27:22,594 --> 00:27:23,995 Tunjukkan pada aku. 548 00:27:40,546 --> 00:27:41,679 Tikus. 549 00:27:46,885 --> 00:27:48,452 kamu orang baik, Rip. 550 00:27:48,454 --> 00:27:50,154 Bahkan ketika kamu menghilang, kami tetap bersama 551 00:27:50,156 --> 00:27:51,655 kerana itulah apa yang kamu inginkan. 552 00:27:51,657 --> 00:27:53,357 Tidak, kerana Rip tua itu bodoh untuk percaya 553 00:27:53,359 --> 00:27:56,593 masa patut diselamatkan, dan kamu bahkan lebih bodoh 554 00:27:56,595 --> 00:27:57,962 untuk percaya padanya. 555 00:27:57,964 --> 00:28:00,965 Sekarang, kesabaran aku dah hilang. 556 00:28:00,967 --> 00:28:02,767 Dimana sisa bahagian tombak? 557 00:28:02,769 --> 00:28:06,003 Di tempat yang sama kamu meninggalkannya. 558 00:28:08,140 --> 00:28:10,874 Aku sangka aku akan membiarkan kamu melakukan penghormatan ini. 559 00:28:17,416 --> 00:28:19,049 kamu ni..! 560 00:28:24,090 --> 00:28:26,557 Aku meremehkan kamu, Jax. 561 00:28:28,861 --> 00:28:30,627 Dan aku tidak akan membuat kesalahan itu lagi. 562 00:28:56,122 --> 00:29:00,791 Yah, aku minta maaf untuk mengganggu detik-detik ini. 563 00:29:15,808 --> 00:29:18,608 Jauhkan diri darinya. jangan maju lagi. 564 00:29:18,610 --> 00:29:23,480 Sekarang, untuk terakhir kalinya, di mana bahagian tombak? 565 00:29:24,650 --> 00:29:27,884 Jangan membuat aku bertanya lagi. 566 00:29:27,886 --> 00:29:31,255 Aku tidak akan mengatakan apa-apa. 567 00:29:31,257 --> 00:29:33,257 baiklah. 568 00:29:33,259 --> 00:29:36,660 Tidak ada sebab kalian patut mati malam ini. 569 00:29:37,696 --> 00:29:39,964 Okey. 570 00:29:39,966 --> 00:29:42,699 Potongan tombak ada di dalam teleskop milik kamu. 571 00:29:42,701 --> 00:29:45,936 Sekarang lepaskan dia. 572 00:29:45,938 --> 00:29:48,339 Rip. 573 00:29:48,341 --> 00:29:50,975 Rip, itu Sara. 574 00:29:50,977 --> 00:29:53,477 Ayuh, itu Sara. 575 00:29:59,185 --> 00:30:03,220 kamu mengatakan namanya seolah-olah dia sepatutnya peduli kepada aku. 576 00:30:05,524 --> 00:30:06,890 Tapi tidak. 577 00:30:14,132 --> 00:30:19,203 Tidak, Sara, Sara. 578 00:30:40,000 --> 00:30:42,835 Jujur adalah sebuah kesalahan, Jax. 579 00:30:49,977 --> 00:30:51,844 Jefferson? 580 00:30:51,846 --> 00:30:54,146 Aku katakan kepadanya. 581 00:30:54,148 --> 00:30:58,016 Aku katakan kepadanya di mana mencari bahagian tombak. 582 00:30:58,018 --> 00:31:01,019 Dia tetap membunuhnya. 583 00:31:01,021 --> 00:31:02,655 Di mana Raymond? 584 00:31:02,657 --> 00:31:05,558 Sudah terlambat. 585 00:31:05,560 --> 00:31:07,526 Kamu mahu kemana? 586 00:31:07,528 --> 00:31:09,661 Aku akan mencari Rip, dan aku akan membunuhnya. 587 00:31:09,663 --> 00:31:10,963 Tidak, Jefferson, tunggu. 588 00:31:10,965 --> 00:31:12,731 Raymond, jika kamu boleh mendengar aku, 589 00:31:12,733 --> 00:31:14,967 kamu kena mendapatkan kekuatan utama secara online. 590 00:31:14,969 --> 00:31:17,736 Tanpa Gideon, aku tidak dapat menyelamatkannya. 591 00:31:18,973 --> 00:31:20,973 Inilah mengapa kita mempunyai kitaran tugas! 592 00:31:35,723 --> 00:31:37,957 Whoa, itu jauh ke bawah, 593 00:31:37,959 --> 00:31:39,691 tetapi kamu bukan kapten 594 00:31:39,693 --> 00:31:42,027 dari pasukan universiti menyelam jika tidak berguna. 595 00:31:42,029 --> 00:31:44,029 Alamak. 596 00:31:44,031 --> 00:31:46,632 Tiga dua satu. 597 00:31:48,335 --> 00:31:50,769 Satu! Ayuhlah. 598 00:31:52,106 --> 00:31:54,773 Yeah! 599 00:31:54,775 --> 00:31:57,442 Halo, Profesor, bagaimana aku boleh membantu? 600 00:31:57,444 --> 00:31:58,911 Gideon, terima kasih Tuhan. 601 00:31:58,913 --> 00:32:00,913 Cik Lance, bagaimana aku nak cakap ini ... 602 00:32:00,915 --> 00:32:01,914 Mati? 603 00:32:01,916 --> 00:32:03,481 Halus, seperti biasa. 604 00:32:03,483 --> 00:32:05,951 Mujurlah, sel-sel otaknya masih berfungsi. 605 00:32:05,953 --> 00:32:09,354 Mari kita lihat apa yang boleh aku lakukan, boleh kita mulakan? 606 00:32:09,356 --> 00:32:13,058 Kawan-kawan? Sedikit bantuan di sini? 607 00:32:13,060 --> 00:32:15,894 Kawan-kawan? Hello? 608 00:32:18,966 --> 00:32:20,666 Kata-kata terakhir? 609 00:32:20,668 --> 00:32:24,469 Aku telah belajar perkataan baru dari prajurit aku. 610 00:32:25,440 --> 00:32:26,639 Kaboom. 611 00:32:37,218 --> 00:32:38,216 Bunuh mereka! 612 00:32:39,253 --> 00:32:41,119 Baiklah. 613 00:32:48,762 --> 00:32:49,862 Mari, Georgie. 614 00:32:53,567 --> 00:32:57,802 Jika kamu mengharapkan aku berkelip, itu akan menjadi hari yang panjang. 615 00:33:03,710 --> 00:33:05,177 Seorang lelaki akan tetap disini dan bertarung, 616 00:33:05,179 --> 00:33:07,646 tetapi sebagai seorang Amerika, aku sarankan kita lari. 617 00:33:15,990 --> 00:33:17,890 Jangan bergerak! 618 00:33:20,360 --> 00:33:22,027 kamu tidak mempunyai keberanian. 619 00:33:22,029 --> 00:33:23,729 kamu tidak patut membunuhnya. 620 00:33:23,731 --> 00:33:26,799 Sara tidak sepatutnya mati, tidak seperti itu, bukan oleh kamu. 621 00:33:26,801 --> 00:33:31,203 Tidak ada sebab untuk semua ini, Jax. 622 00:33:31,205 --> 00:33:32,805 Sejarah adalah perang dan perhambaan 623 00:33:32,807 --> 00:33:34,707 dan memegang anak mati di tangan kamu. 624 00:33:34,709 --> 00:33:37,376 Tidak ada gunanya dalam melindungi sejarah, 625 00:33:37,378 --> 00:33:40,345 jadi kita mungkin juga membakar semuanya sahaja. 626 00:33:40,347 --> 00:33:42,081 Aku tidak ada masa yang panjang untuk ini. 627 00:33:42,083 --> 00:33:45,684 Jika kamu akan menembak aku, maka, tolong, lakukan saja. 628 00:33:45,686 --> 00:33:48,887 Aku akan buat lebih mudah bagi kamu. 629 00:33:55,462 --> 00:33:57,996 Tidak? 630 00:33:57,998 --> 00:34:00,432 Nampaknya seperti yang aku fikirkan. 631 00:34:00,434 --> 00:34:02,868 kamu lemah. 632 00:34:02,870 --> 00:34:06,171 Sama seperti Captain lama kamu. 633 00:34:06,173 --> 00:34:08,373 Tidak. 634 00:34:08,375 --> 00:34:10,509 Sara? 635 00:34:10,511 --> 00:34:12,544 Apa? 636 00:34:12,546 --> 00:34:15,981 Gideon dan Stein menyelamatkan aku. 637 00:34:15,983 --> 00:34:20,185 Ia seolah-olah Rip mengumpulkan pasukan yang cukup bagus. 638 00:34:20,187 --> 00:34:21,653 kamu mahu menurunkan senjata, Jax? 639 00:34:21,655 --> 00:34:23,022 Tidak. 640 00:34:23,024 --> 00:34:25,090 Aku fikir kamu patut dengarkannya, kawan. 641 00:34:25,092 --> 00:34:26,591 Diam! 642 00:34:26,593 --> 00:34:28,260 Dia bersama Legion sekarang. 643 00:34:28,262 --> 00:34:31,396 Rip yang kita tahu telah pergi. 644 00:34:31,398 --> 00:34:35,700 kamu tahu hari ini hari apa, Jax? 645 00:34:35,702 --> 00:34:39,037 Ini 25 Disember. 646 00:34:39,039 --> 00:34:42,174 Hari ini Krismas. 647 00:34:42,176 --> 00:34:46,411 Jadi kita mesti ingat untuk menjadi diri yang terbaik. 648 00:34:46,413 --> 00:34:49,348 Mengapa kamu melindunginya? 649 00:34:49,350 --> 00:34:52,851 Aku tidak melindunginya. 650 00:34:52,853 --> 00:34:55,020 Aku melindungi kamu. 651 00:35:00,727 --> 00:35:04,162 Bercakap tentang keajaiban Krismas, 652 00:35:04,164 --> 00:35:06,564 Inggeris datang. 653 00:35:21,595 --> 00:35:23,362 Untuk perang seperti Amerika. 654 00:35:23,364 --> 00:35:25,431 Aku selalu melakukan itu. 655 00:35:28,536 --> 00:35:31,103 Ini tidaklah teruk. 656 00:35:31,105 --> 00:35:33,106 Dengar sini, Georgie, 657 00:35:33,108 --> 00:35:35,574 Aku mempunyai beberapa pemikiran tentang sistem kehakiman jenayah ... 658 00:35:35,576 --> 00:35:36,842 Ini adalah yang terakhir dari mereka. 659 00:35:36,844 --> 00:35:38,577 kamu kena kembali ke pertarungan yang adil sekarang. 660 00:35:38,579 --> 00:35:40,913 Pasukan kamu sedang menunggu kamu di luar, Jeneral Washington. 661 00:35:40,915 --> 00:35:42,748 Aku tidak faham banyak dari apa yang aku lihat, 662 00:35:42,750 --> 00:35:46,419 tapi dunia berubah. 663 00:35:46,421 --> 00:35:49,322 Dan kamu bukan sebahagian kecil daripada itu. 664 00:35:49,324 --> 00:35:51,457 Tuan. 665 00:35:51,459 --> 00:35:54,493 Nah, Georgie, ini sebuah kehormatan. 666 00:35:56,197 --> 00:35:58,564 Tapi ... 667 00:36:00,135 --> 00:36:04,370 kamu dapat memberikan surat cinta ini sendiri. 668 00:36:04,372 --> 00:36:05,738 Ini bukan surat cinta. 669 00:36:05,740 --> 00:36:09,508 Ini strategi pertempuran. 670 00:36:09,510 --> 00:36:11,277 Aku ingin memastikan pasukan aku akan menerimanya 671 00:36:11,279 --> 00:36:13,279 dalam hal kematian aku. 672 00:36:13,281 --> 00:36:14,881 The Hessians akan menerima 673 00:36:14,883 --> 00:36:16,515 krismas yang mengejutkan malam ini. 674 00:36:16,517 --> 00:36:18,317 kamu seorang yang begitu licik. 675 00:36:18,319 --> 00:36:21,053 Lagipun kamu bukanlah seorang lelaki. 676 00:36:21,055 --> 00:36:23,422 semangat pemberontakan kamu, ketabahan kamu, 677 00:36:23,424 --> 00:36:27,593 Boliyaan Yang Belum Berkesan Dalam PENGGUNAAN Standard, 678 00:36:27,595 --> 00:36:30,929 kamu, Encik Rory, mewakili yang terbaik 679 00:36:30,931 --> 00:36:34,200 apa yang diperlukan bangsa baru kita. 680 00:36:34,202 --> 00:36:37,269 Ya, ya, aku tahu. 681 00:36:37,271 --> 00:36:38,270 Baiklah. 682 00:36:41,309 --> 00:36:43,376 Gideon, adakah Revolusi Amerika 683 00:36:43,378 --> 00:36:44,643 kembali ke laluan? 684 00:36:44,645 --> 00:36:46,678 Ya, sejarah telah dipulihkan. 685 00:36:46,680 --> 00:36:48,181 Walaupun sekarang ada 686 00:36:48,183 --> 00:36:49,781 patung di ibu kota negara 687 00:36:49,783 --> 00:36:51,384 yang mempunyai persamaan ketara 688 00:36:51,386 --> 00:36:54,120 dengan Encik Rory. 689 00:36:58,459 --> 00:37:02,294 Jadi, bagaimana keadaan kamu, Kapten? 690 00:37:02,296 --> 00:37:05,097 Baik, nampaknya ... 691 00:37:05,099 --> 00:37:08,300 Gembira kamu sudah kembali. 692 00:37:08,302 --> 00:37:11,770 Dan aku fikir aku selesai memimpin pasukan untuk sementara waktu. 693 00:37:11,772 --> 00:37:13,572 Aku tidak tahu. 694 00:37:13,574 --> 00:37:15,741 Aku rasa kamu melakukan pekerjaan yang cukup baik. 695 00:37:15,743 --> 00:37:17,844 Aku katakan pada Rip di mana tempat bahagian tombak. 696 00:37:17,846 --> 00:37:19,111 Aku ... 697 00:37:19,980 --> 00:37:22,248 Bagaimana kamu melakukannya? 698 00:37:22,250 --> 00:37:26,318 Bagaimana kamu membuat pilihan yang tepat bahkan ketika itu tidak ada? 699 00:37:31,426 --> 00:37:34,260 kamu ingat misi. 700 00:37:34,262 --> 00:37:38,464 Dan apa yang kamu perjuangkan. 701 00:37:38,466 --> 00:37:42,034 Dan kamu cuba untuk berpegang pada sifat kemanusiaan kamu. 702 00:37:42,036 --> 00:37:43,636 Dan dikelilingi dengan orang-orang 703 00:37:43,638 --> 00:37:45,704 yang mengingatkan tentang itu, 704 00:37:45,706 --> 00:37:47,773 walaupun dalam masa yang paling gelap dalam diri kamu. 705 00:38:01,622 --> 00:38:04,690 apa kamu mahu melakukan penghormatan ini? 706 00:38:04,692 --> 00:38:06,758 kamu pasti tahu cara menggunakan pisau. 707 00:38:06,760 --> 00:38:08,827 League tidak pernah memotong ayam, 708 00:38:08,829 --> 00:38:10,396 tapi aku akan cuba. 709 00:38:13,701 --> 00:38:15,634 Aku sangat gembira menjadi manusia bersaiz normal lagi. 710 00:38:15,636 --> 00:38:17,436 Bro, gembira kamu sudah kembali. 711 00:38:17,438 --> 00:38:20,539 Makan malam Krismas ini? Ini mungkin salah satu yang terbaik. 712 00:38:20,541 --> 00:38:21,940 Membuatnya merasa seperti di rumah. 713 00:38:21,942 --> 00:38:24,377 Ya, sampai ke bapa saudara yang mabuk. 714 00:38:24,379 --> 00:38:27,380 Hati-hati, Haircut. Aku nenek moyang kamu sekarang. 715 00:38:27,382 --> 00:38:30,516 Itu benar. Hei, aku ada hadiah untuk kamu. 716 00:38:32,987 --> 00:38:34,953 Dude, apa benda ni? 717 00:38:34,955 --> 00:38:37,156 Seekor tikus. 718 00:38:37,158 --> 00:38:38,557 Kami berkawan. 719 00:38:38,559 --> 00:38:40,259 Aku ada sesuatu untuk kamu juga. Tidak. 720 00:38:40,261 --> 00:38:42,194 Jika itu tikus, aku tak mahu, bro. 721 00:38:46,934 --> 00:38:49,201 Hei, aku mempunyai bilik Fabrikasi 722 00:38:49,203 --> 00:38:51,504 untuk membuat ini. Nathaniel ... 723 00:38:51,506 --> 00:38:53,238 Apa? tidak boleh satu pasukan mendapat 724 00:38:53,240 --> 00:38:55,207 hadiah yang sempurna yang bermakna? 725 00:38:55,209 --> 00:38:56,442 Adakah ini bermakna? 726 00:38:56,444 --> 00:38:58,677 Aku tidak tahu, mungkin tidak. 727 00:38:58,679 --> 00:39:01,147 Dengar sini, aku gembira apa yang terjadi malam tadi. 728 00:39:01,149 --> 00:39:02,949 Itu menyeronokkan. Itu sangat menyeronokkan. 729 00:39:02,951 --> 00:39:05,451 Tapi aku masih berfikir kawan sepatutnya tidak bergaul. 730 00:39:06,387 --> 00:39:08,454 Aku sangat setuju. 731 00:39:09,757 --> 00:39:11,289 Ini apa yang kamu inginkan, bukan? 732 00:39:11,291 --> 00:39:14,126 Maksud aku, kamu cakap masa depan itu "santai." 733 00:39:14,128 --> 00:39:18,931 Aku, aku seorang duta santai. 734 00:39:18,933 --> 00:39:20,833 Selamat Hari Natal, Amaya. 735 00:39:22,236 --> 00:39:23,702 Ya. 736 00:39:33,081 --> 00:39:37,550 Baiklah, Selamat Hari Natal, selamat bercuti, 737 00:39:37,552 --> 00:39:41,954 dan apa-apa yang dikatakan orang yang ada di luar garis masa. 738 00:39:41,956 --> 00:39:45,657 Sekarang, aku tahu ini mungkin kelihatan seperti 739 00:39:45,659 --> 00:39:48,160 kita tidak mempunyai apa-apa untuk dirayakan. 740 00:39:48,162 --> 00:39:50,629 Otak Rip telah dicuci dan mengambil sebahagian 741 00:39:50,631 --> 00:39:52,598 dari Spear of Destiny. 742 00:39:52,600 --> 00:39:56,769 Ada sebuah tugu di Washington DC untuk Rory. 743 00:39:56,771 --> 00:40:01,106 Tapi ... kita menyelamatkan Amerika, 744 00:40:01,108 --> 00:40:03,675 dan kita akan menyelamatkan Rip 745 00:40:03,677 --> 00:40:06,712 dan mendapatkan kembali tombak, 746 00:40:06,714 --> 00:40:11,183 kerana sekuat mana pun Legion, 747 00:40:11,185 --> 00:40:14,720 mereka tidak mempunyai ini. 748 00:40:14,722 --> 00:40:16,888 Keluarga. 749 00:40:16,890 --> 00:40:20,993 Dan kita semua tahu tidak ada yang bertempur sama seperti keluarga. 750 00:40:21,996 --> 00:40:22,994 Kemarilah. 751 00:40:22,996 --> 00:40:24,030 Tepuk tangan. 752 00:40:24,032 --> 00:40:25,464 Untuk keluarga. 753 00:40:27,935 --> 00:40:40,100 Sarikata Oleh : Lang90