1 00:00:02,753 --> 00:00:05,235 Mijn naam is Damien Darhk. 2 00:00:05,560 --> 00:00:09,064 In 2016 werd ik door de Green Arrow vermoord. 3 00:00:09,266 --> 00:00:12,903 Maar 31 jaar voor mijn dood werd ik uit mijn tijdlijn gehaald... 4 00:00:12,928 --> 00:00:16,177 door een speedster uit de toekomst genaamd Eobard Thawne. 5 00:00:16,302 --> 00:00:20,075 Samen met Malcolm Merlyn, de voormalige leider van de League of Assassins. 6 00:00:20,077 --> 00:00:23,345 Met z'n drieën sporen wij de Speer van het Lot op... 7 00:00:23,447 --> 00:00:27,215 een mystiek object dat de realiteit kan herschrijven. 8 00:00:27,217 --> 00:00:31,586 Wanneer wij de speer in ons bezit hebben, zullen wij ons verleden en toekomst veranderen. 9 00:00:31,788 --> 00:00:34,056 En de wereld zoals jullie die kennen. 10 00:00:34,758 --> 00:00:36,887 Wat voorafging: 11 00:00:36,958 --> 00:00:40,596 Een diepe scan toont dat kapitein Hunters neurologische architectuur is herschreven... 12 00:00:40,598 --> 00:00:41,930 met een nieuwe identiteit. 13 00:00:41,932 --> 00:00:43,711 Het Longinus Medaillon. 14 00:00:47,930 --> 00:00:51,006 Ik weet dat jij een van de beschermers van de Speer van het Lot bent... 15 00:00:51,016 --> 00:00:53,966 en ik weet dat jij weet waar de andere delen verstopt zijn. 16 00:00:53,989 --> 00:00:59,029 Je gaat me martelen, of niet? - Ik ga je niet martelen, maar zij wel. 17 00:01:02,195 --> 00:01:06,021 Star City Acht maanden geleden 18 00:01:06,290 --> 00:01:09,414 Damien Darhk, de man achter de belegering van Star City van vanavond... 19 00:01:09,422 --> 00:01:12,826 is gedood door de gemaskerde burgerwachter die bekend staat als de Green Arrow. 20 00:01:12,849 --> 00:01:15,982 Amateurbeelden, vastgelegd met een mobiel, geven zijn laatste moment weer... 21 00:01:15,999 --> 00:01:19,001 dat een einde maakt aan de chaos die de stad in zijn greep hield. 22 00:01:39,256 --> 00:01:43,225 Dus dit is de grote Malcolm Merlyn? Ik ben niet echt onder de indruk. 23 00:01:43,227 --> 00:01:47,723 Hij maakt een moeilijke tijd door. Maar deze man was voorheen Ra's al Ghul. 24 00:01:49,550 --> 00:01:54,675 We hebben elkaar nog niet ontmoet. Ik ben Eobard Thawne. Ik kom uit de toekomst. 25 00:01:55,449 --> 00:01:59,451 Wat is hier gaande? - Goede vraag. Hier heb je er nog eentje. 26 00:01:59,542 --> 00:02:03,922 Geloof je in tweede kansen? - Ik heb je net zien sterven. 27 00:02:03,924 --> 00:02:08,361 Ik heb gehoord dat 2016 niet mijn beste jaar is, maar ik ben van plan dat te veranderen. 28 00:02:08,384 --> 00:02:10,529 Maar de vraag aan jou, Malcolm is... 29 00:02:10,531 --> 00:02:14,533 wil jij ook dat jouw kansen op dezelfde manier worden gekeerd? 30 00:02:14,935 --> 00:02:21,273 Door tijdreizen? - Nee. Door iets veel beters. 31 00:02:32,742 --> 00:02:35,942 Het Heden 32 00:02:40,327 --> 00:02:42,461 En? - Geen succes. Tot nu toe. 33 00:02:42,563 --> 00:02:45,130 Het is niet dat kapitein Hunter niet meewerkt, maar... 34 00:02:45,132 --> 00:02:48,267 dat hij er niet helemaal bij is. 35 00:02:48,269 --> 00:02:51,303 Dus hij vertelt ons niet waar de rest van de Speer van het Lot is? 36 00:02:51,339 --> 00:02:54,740 Het is meer dat hij het niet kan. - Wat niet zo'n probleem zou zijn geweest... 37 00:02:54,742 --> 00:02:57,944 als jullie twee idioten het Longinus Medaillon niet waren kwijtgeraakt. 38 00:02:58,346 --> 00:03:02,381 Ik kan me herinneren dat jij er ook bij was. - Totdat je ineens weg was. 39 00:03:04,018 --> 00:03:07,551 Ik haat het wanneer hij dat doet. - Als je me iets te zeggen hebt, Malcolm... 40 00:03:07,553 --> 00:03:11,023 stel ik voor dat jij dat voor jezelf houdt. - Het spijt me. 41 00:03:11,025 --> 00:03:14,291 Maar moet ik nu bang van je zijn? - Dat zou ik zeker zijn. 42 00:03:14,439 --> 00:03:17,353 Aangezien ik je kan doden voordat je weet dat ik dat doe. 43 00:03:17,355 --> 00:03:20,656 Ja, maar dan zou je niet krijgen wat je wilt. 44 00:03:21,168 --> 00:03:24,536 Je hebt mij en Damien voor een reden bij je zoektocht betrokken. 45 00:03:24,745 --> 00:03:28,898 Zonder de medaillon is Hunter onze enige manier om de rest van de speer te verkrijgen. 46 00:03:28,906 --> 00:03:30,954 Je hebt mij nodig om het uit hem te krijgen. 47 00:03:30,980 --> 00:03:34,413 We hebben martelen al geprobeerd. - Ik heb het niet over martelen. 48 00:03:34,754 --> 00:03:38,389 Ik heb het over hypnose. Regressietherapie. 49 00:03:41,955 --> 00:03:46,159 Hunters geest is diep weggestopt. Ik heb de oplossing. 50 00:03:50,264 --> 00:03:53,899 Is dat een techniek die je hebt geleerd bij de League of Assassins? 51 00:03:54,001 --> 00:03:57,135 De League noemde me niet voor niets 'De Magiër'. 52 00:03:57,137 --> 00:04:01,508 Schiet dan maar op. Speedsters staan niet bekend om hun geduld. 53 00:04:03,210 --> 00:04:06,478 Wat weerhoudt Hunters bemanning ervan om de rest van de speer te vinden... 54 00:04:06,480 --> 00:04:09,783 voordat Merlyn klaar is met het ontleden van Hunters brein? 55 00:04:09,791 --> 00:04:13,127 Hoe het medaillon werkt is verloren gegaan. 56 00:04:13,187 --> 00:04:18,424 De geheimen ervan onthullen zal lastig worden. Plus, we hebben een ander voordeel tegenover hen. 57 00:04:18,626 --> 00:04:20,493 Vertel. 58 00:04:21,095 --> 00:04:22,194 Het zijn idioten. 59 00:04:22,196 --> 00:04:24,141 Jullie zijn allemaal idioten. - Pardon? 60 00:04:24,148 --> 00:04:26,795 Pot, dit is de ketel... - Ja, Mick. Gezien jouw porseleinkast... 61 00:04:26,820 --> 00:04:29,668 moet je er geen stier op loslaten. - Metaforen mixen lost niets op. 62 00:04:29,670 --> 00:04:33,629 Laten we in plaats van ruziën onze volgende zet tegen de speedster en zijn bondgenoten bedenken. 63 00:04:33,653 --> 00:04:37,176 Legion of Doom klinkt sexyer. - Zo ga ik ze niet noemen. 64 00:04:37,216 --> 00:04:39,649 En we moeten een manier zien te vinden om Rip te redden. 65 00:04:39,721 --> 00:04:43,075 We hoeven alleen maar de amulet of de medaillon te ruilen tegen de Engelsman. 66 00:04:43,091 --> 00:04:46,485 Het is heel simpel. - Het probleem is dat ik niet weet hoe hij werkt. 67 00:04:46,686 --> 00:04:48,286 Jij bent een idioot. 68 00:04:48,304 --> 00:04:50,697 Jij wilt een artefact dat de realiteit kan herschrijven... 69 00:04:50,706 --> 00:04:53,073 aan de vijand geven en wij zijn idioten? 70 00:04:53,360 --> 00:04:56,028 Het moet onze prioriteit zijn om de speedster te identificeren. 71 00:04:56,030 --> 00:04:59,832 Natuurlijk zeg je dat. Hij is degene die je vriendje heeft vermoord, dus... 72 00:04:59,834 --> 00:05:02,601 Hij is de spil en je kunt een onbekende vijand niet verslaan. 73 00:05:02,603 --> 00:05:05,904 Amaya heeft gelijk. Ik zeg het niet graag, maar Mick ook. 74 00:05:05,906 --> 00:05:08,707 Ik ben geen idioot. - Niet dat we idioten zijn. 75 00:05:08,709 --> 00:05:11,143 Maar dat we de medaillon als drukmiddel moeten gebruiken. 76 00:05:11,160 --> 00:05:13,488 Maar we moeten eerst uitzoeken hoe hij werkt. 77 00:05:13,489 --> 00:05:16,533 Ter verdediging, het is een mystiek object. Er zit geen handleiding bij. 78 00:05:16,534 --> 00:05:19,800 Dat is misschien het probleem, onze benadering vanuit een mystiek oogpunt... 79 00:05:19,808 --> 00:05:23,009 in plaats van onze sterke kant, dat... - Technologie is. 80 00:05:23,033 --> 00:05:26,506 Precies. En toevallig heb ik een collega in Central City... 81 00:05:26,508 --> 00:05:29,845 wiens kennis in ons voordeel zou kunnen werken. 82 00:05:29,947 --> 00:05:34,850 Gideon, zet koers naar Central City, 2017. Jax, blijf bij Martin. 83 00:05:34,852 --> 00:05:37,886 En laten we aan het werk gaan om achter onze speedsters naam te komen. 84 00:05:40,924 --> 00:05:43,592 Daar komt een man aan die er uitziet alsof hij heeft gefaald. 85 00:05:43,594 --> 00:05:47,262 Doe niet zo zelfvoldaan tegen me. Misschien heb ik niet al mijn middelen meer... 86 00:05:47,264 --> 00:05:48,897 maar ik ben tenminste niet dood. 87 00:05:48,999 --> 00:05:53,469 Ik kon Hunter niets laten herinneren omdat zijn herinneringen niet zijn weggestopt. 88 00:05:54,371 --> 00:05:58,307 Ze zijn verdwenen. Het is alsof zijn oude ik nooit heeft bestaan. 89 00:05:58,351 --> 00:06:02,611 Weet je dat wel zeker? - Denk je dat jij het beter kunt? Ga je gang. 90 00:06:02,613 --> 00:06:05,781 We hebben martelen al geprobeerd. - Weet je wat ik zo leuk vind aan martelen? 91 00:06:05,783 --> 00:06:08,516 We hebben geen tijd genoeg voor alle redenen, denk ik... 92 00:06:08,518 --> 00:06:12,408 maar hoofdzakelijk, dat altijd wel een tandje hoger te schakelen valt. 93 00:06:14,020 --> 00:06:17,411 Dat krijg je er nou van als je op een mislukkeling en een dode rekent. 94 00:06:19,497 --> 00:06:21,263 Ik mag die vent niet. 95 00:06:25,793 --> 00:06:27,901 Weet je, laat ik eerlijk zijn. 96 00:06:27,909 --> 00:06:31,206 En ik geef toe, ik heb daar niet veel ervaring in. 97 00:06:31,230 --> 00:06:33,542 Deze situatie bevalt me niet. 98 00:06:33,944 --> 00:06:36,011 Helemaal niet. 99 00:06:36,113 --> 00:06:40,916 Ten eerste, Mr Thawne heeft de gewoonte om me als een handlanger te behandelen. 100 00:06:41,318 --> 00:06:45,819 Weet je wat alle handlangers gemeen hebben, kapitein Hunter? 101 00:06:47,224 --> 00:06:48,790 Geen ideeën hierover? 102 00:06:48,891 --> 00:06:53,562 Wat alle handlangers gemeen hebben, is dat ze allemaal sterven. 103 00:06:53,779 --> 00:06:57,746 Een lot dat ik heel ijverig probeer te vermijden. 104 00:06:57,769 --> 00:07:01,303 Misschien komt het omdat ik het haat bevelen te krijgen. Of te worden bedreigd. 105 00:07:01,305 --> 00:07:03,439 Jij houdt er toch niet van om bedreigd te worden? 106 00:07:04,941 --> 00:07:07,110 Wat zei je? O, het spijt me. 107 00:07:09,012 --> 00:07:14,016 O mijn God. Nee. - Ik ook niet. Daarom heb ik je medewerking nodig. 108 00:07:14,118 --> 00:07:17,853 Om een einde aan Mr Thawnes eentonige dreigementen te maken. 109 00:07:17,955 --> 00:07:21,358 Luister, ik weet helemaal niets. Dat zweer ik. 110 00:07:22,660 --> 00:07:25,861 Ik kan je niet op je woord geloven. Maar maak je geen zorgen. 111 00:07:26,100 --> 00:07:29,066 Ik zal met een eenvoudige vraag beginnen. 112 00:07:31,068 --> 00:07:35,771 Het rechteroog of het linkeroog? - Nee, alsjeblieft, doe het niet. 113 00:07:35,773 --> 00:07:39,608 Ik zal alles doen, ik zal je alles vertellen wat ik weet. Zelfs als ik het niet weet. 114 00:07:39,610 --> 00:07:41,143 Alsjeblieft, niet doen. 115 00:07:41,545 --> 00:07:42,879 Tweede vraag. 116 00:07:43,581 --> 00:07:46,748 Wanneer ben je voor het laatst bij de tandarts geweest? 117 00:07:47,250 --> 00:07:50,085 Wat? Nee, mijn God. 118 00:07:56,160 --> 00:08:01,263 Hij is misschien niet in perfecte staat, maar ja, kapitein Hunter is nu eenmaal Brits. 119 00:08:01,265 --> 00:08:03,265 Je hebt zijn tand uitgetrokken? 120 00:08:03,267 --> 00:08:06,211 Is dat qua martelen niet een beetje amateuristisch? 121 00:08:06,219 --> 00:08:09,604 Kijk wat beter. - Nee, dank je. 122 00:08:15,179 --> 00:08:19,200 Er staan markeringen op, zoals een barcode. 123 00:08:19,223 --> 00:08:23,218 Rekeninginformatie. Van een kluis in Zwitserland. 124 00:08:23,220 --> 00:08:26,722 Wie plaatst dat soort informatie op een tand? - Een Tijdmeester. 125 00:08:26,724 --> 00:08:29,891 Dat is geen gewone kluis. - Ik dacht precies hetzelfde. 126 00:08:29,893 --> 00:08:33,595 Het is mogelijk dat die kluis het geboortebewijs van zijn zoon bevat, maar... 127 00:08:33,597 --> 00:08:36,788 gezien de buitensporige voorzorg die er genomen is, neem ik aan... 128 00:08:36,803 --> 00:08:40,082 Dat het de resten van de speer zijn. Wanneer is het voor het laatst geopend? 129 00:08:40,096 --> 00:08:42,042 Januari 2025. 130 00:08:44,108 --> 00:08:48,977 Moet je ergens heen? Grappig, het lijkt wel op vaste tijden. 131 00:08:50,247 --> 00:08:54,483 Ga met de Tijdsbol terug naar 2025 en bemachtig de rest van de speer. 132 00:08:54,585 --> 00:08:58,553 De volgende die het verpest raakt meer dan alleen een tand kwijt. 133 00:09:00,925 --> 00:09:04,225 Ik zou het vervelend vinden als je je andere hand ook kwijtraakt, Malcolm. 134 00:09:11,535 --> 00:09:13,102 Meen je dit, Grijze? 135 00:09:13,504 --> 00:09:17,965 Je hebt me toch niet naar 2017 gebracht om alleen latte's en frappuccino's te halen? 136 00:09:17,977 --> 00:09:23,180 Natuurlijk niet. Maar mijn collega bezoekt rond deze tijd altijd dit etablissement. 137 00:09:24,180 --> 00:09:27,949 Sorry, Jefferson. Ga anders terug naar de Waverider. Ik handel het wel af. 138 00:09:27,951 --> 00:09:29,602 Wat is er met je aan de hand? 139 00:09:29,720 --> 00:09:30,852 Pap? 140 00:09:31,554 --> 00:09:34,122 Ik wist niet dat je naar de stad zou komen? - Pap? 141 00:09:34,147 --> 00:09:35,743 Ik wilde je verrassen. 142 00:09:36,327 --> 00:09:38,760 Wacht even. Je collega is je dochter? 143 00:09:38,762 --> 00:09:42,531 Lily, dit is mijn vriend Jefferson. Jefferson, dit is mijn dochter. 144 00:09:42,533 --> 00:09:44,132 Aangenaam kennis te maken. 145 00:09:45,669 --> 00:09:47,103 Zullen we gaan zitten? 146 00:09:48,105 --> 00:09:50,939 Dit is zo vreemd. 147 00:09:51,133 --> 00:09:55,102 Want ik had niet gedacht dat ik de kans zou krijgen om je te ontmoeten. 148 00:09:55,411 --> 00:09:57,969 Nooit. Maar kijk eens aan. 149 00:09:57,987 --> 00:10:02,957 Ik was Jefferson aan het uitleggen dat je ons misschien kan helpen met het... 150 00:10:03,015 --> 00:10:06,817 Onderzoeksproject. Het is een beetje Indiana Jones-achtig. 151 00:10:07,057 --> 00:10:08,625 Ja, soort van. 152 00:10:10,227 --> 00:10:12,529 Je hebt het naar een cafetaria meegenomen? 153 00:10:15,232 --> 00:10:19,835 Om te beginnen, het geeft lage waarden van ionische straling af. 154 00:10:19,937 --> 00:10:24,172 Is dat een ionische transmorgraaf? Degenen die ik heb gezien zijn zo groot als een huis. 155 00:10:24,174 --> 00:10:27,576 Ja, ik kreeg een ingeving voor hyperminiaturisatie toen ik op Tahiti was. 156 00:10:27,678 --> 00:10:30,012 Vakantie en ik gaan niet goed samen. 157 00:10:30,414 --> 00:10:36,017 Ik denk dat een korte golf van een ionische puls misschien... 158 00:10:43,460 --> 00:10:49,298 Misschien moeten we ons onderzoeksprojectje ergens wat meer privé uitvoeren. 159 00:10:51,943 --> 00:10:57,505 Een temporaal navigatie voertuig. Ik kan het niet geloven. 160 00:10:57,512 --> 00:11:01,378 Hallo, wie ben je? - Hoi, ik ben Lily. Martins dochter. 161 00:11:01,737 --> 00:11:04,942 We wisten niet dat Martin een dochter had. - Je zei dat je geen kinderen had. 162 00:11:04,958 --> 00:11:08,984 Ik hou mijn privéleven graag privé. - Er is privé en er is liegen. 163 00:11:09,184 --> 00:11:13,947 Wist jij hiervan af, Sara? - O ja, ik weet hier alles vanaf. 164 00:11:17,795 --> 00:11:20,529 Waar ben je mee bezig? - Ik probeer een keuze te maken. 165 00:11:20,531 --> 00:11:24,099 Eobard heeft zo'n heerlijke selectie aan moordapparaten. 166 00:11:24,101 --> 00:11:27,769 We kunnen niet zomaar de bank binnenstormen en eisen om het kluisje te mogen zien. 167 00:11:27,862 --> 00:11:30,696 Absoluut wel. We zijn voormalige leden van de League of Assassins. 168 00:11:30,728 --> 00:11:34,446 Deze operatie vereist subtiliteit. Geen bloedbad. 169 00:11:34,448 --> 00:11:37,104 Sorry. Ik ben niet op de hoogte van de actuele gebeurtenissen. 170 00:11:37,304 --> 00:11:42,010 Maar is de overgevoeligheid die ik nu zie misschien de reden van je ondergang? 171 00:11:42,018 --> 00:11:46,064 Hunter is een aanwinst. Die we kunnen gebruiken om toegang tot ons doel te krijgen. 172 00:11:46,089 --> 00:11:48,659 Hem niet gebruiken zou dwaas zijn. 173 00:11:49,325 --> 00:11:54,397 In dat geval zal ik op jouw superieure expertise in dwaasheid moeten vertrouwen. 174 00:11:55,199 --> 00:11:57,267 Maar als jouw plan misgaat... 175 00:11:57,269 --> 00:12:01,004 is het niet onze speedster vriend waar jij je zorgen om hoeft te maken. 176 00:12:01,206 --> 00:12:04,807 Er is een ding waar ik nog meer hekel aan heb dan bevelen van hem aan te nemen... 177 00:12:06,109 --> 00:12:08,076 en dat is door jou bedreigd worden. 178 00:12:14,251 --> 00:12:16,286 Gelukkig, Damien... 179 00:12:18,288 --> 00:12:19,874 vind ik jou niet bedreigend. 180 00:12:33,183 --> 00:12:36,873 Wat is nou het grote probleem? De professor had geen kind, nu wel. 181 00:12:37,075 --> 00:12:39,089 Gefeliciteerd. - Dank je. 182 00:12:39,113 --> 00:12:43,772 Het probleem, is dat Lily een tijd-aberratie is, wat prima was... 183 00:12:43,780 --> 00:12:47,783 totdat je haar uit 2017 wegplukte en haar een tijdschip liet zien... 184 00:12:47,785 --> 00:12:50,620 wat voor nog meer aberraties kan zorgen. 185 00:12:50,922 --> 00:12:53,489 Waarom kijk je mij aan? - Omdat jij bij hem was. 186 00:12:53,493 --> 00:12:55,558 Ik miste mijn dochter gewoon. 187 00:12:55,560 --> 00:12:59,060 Als Lily's aanwezigheid op de Waverider temporale problemen had veroorzaakt... 188 00:12:59,062 --> 00:13:01,063 weet ik zeker dat Gideon ze had geconstateerd. 189 00:13:01,065 --> 00:13:04,951 Plus, Grijze zei dat Lily de medaillon kon verbinden met Gideon. 190 00:13:05,253 --> 00:13:09,188 Ze wil een oud amulet aan een KI-systeem linken? 191 00:13:10,124 --> 00:13:14,060 Ik help absoluut mee. - Prima. Ik zou het fijn vinden als je... 192 00:13:14,762 --> 00:13:19,412 Als niemand haar vertelt dat ze een aberratie is. - Waarom kijk je naar mij? 193 00:13:19,437 --> 00:13:23,549 Hebben we de speedster al geïdentificeerd? - De technische term is 'nee'. 194 00:13:23,571 --> 00:13:26,839 Elke speedster die de Flash tegenkwam is of dood, of zijn vriend. 195 00:13:26,869 --> 00:13:29,703 Of mensen die hij als vriend zag en die nu dood zijn. 196 00:13:30,077 --> 00:13:36,515 Het komt goed. Ondertussen werken Lily en jij aan het amulet om de rest van de speer te vinden. 197 00:13:37,652 --> 00:13:43,790 Wie zegt dat hij ons niet vermoordt, als we zijn speer gevonden hebben? 198 00:13:44,692 --> 00:13:48,601 Laat maar. Waarom vraag ik het jou ook? - Geen idee. Ik weet niets. 199 00:13:48,620 --> 00:13:53,159 Ik weet niet eens waarom ik dit apenpak aan moet. 200 00:13:53,188 --> 00:13:56,357 Mijn mond doet zo'n zeer. - Zeur niet zo. 201 00:13:57,138 --> 00:14:01,520 Toevallig hebben we iets gemeen, Rip. - Ik heet Phil. 202 00:14:01,542 --> 00:14:07,747 Ook goed. We hebben beiden instabiele mensen om ons heen en dat vind ik maar niks. 203 00:14:07,949 --> 00:14:12,143 Dit is voor mij ook niet makkelijk. - Daarom... 204 00:14:13,144 --> 00:14:17,344 zul je precies doen wat ik zeg. 205 00:14:17,525 --> 00:14:22,395 Dan zul je dit misschien overleven. 206 00:14:22,497 --> 00:14:27,600 Top. Wat moet ik precies doen? 207 00:14:28,102 --> 00:14:31,570 Zeg eens, Phil, ben je ooit in Zwitserland geweest? 208 00:14:42,216 --> 00:14:43,449 Doe dit in je oor. 209 00:14:43,851 --> 00:14:45,851 Wat is het? - Een communicatieapparaat. 210 00:14:45,877 --> 00:14:50,089 Echt? Het is zo klein. - Doe het, of ik duw het in je strot. 211 00:14:50,119 --> 00:14:53,587 Zo kunnen we je in de gaten houden. Het is simpel. 212 00:14:53,761 --> 00:14:58,798 Je zegt tegen de bankmedewerker dat je kluis 4587 wil openen. 213 00:14:58,820 --> 00:15:02,134 4587. Wat doe ik daarna? 214 00:15:02,166 --> 00:15:05,448 Geef ons de inhoud van de kluis, anders vermoorden we je. 215 00:15:05,499 --> 00:15:08,166 Serieus? - Wat? Ik motiveer hem. 216 00:15:08,188 --> 00:15:12,091 Erin en eruit. Vijf minuten. Het komt goed. 217 00:15:12,113 --> 00:15:15,818 Het komt goed, oké. 218 00:15:15,850 --> 00:15:19,285 Dit was makkelijker als we iedereen zouden doden. 219 00:15:21,456 --> 00:15:26,493 Hallo, hoe is het? Kluis 4587, graag. 220 00:15:27,495 --> 00:15:28,828 Prima, gaat u zitten. 221 00:15:30,832 --> 00:15:34,935 Wat denk je dat er met hem aan de hand is? - Simpel. Zijn hersenen zijn pudding. 222 00:15:35,637 --> 00:15:37,637 Niet Hunter, maar Thawne. 223 00:15:37,678 --> 00:15:43,261 Het is raar dat hij niet lang op één plek blijft. - Misschien heten ze daarom 'speedsters'. 224 00:15:43,288 --> 00:15:49,229 Denk je dat hij ons in LA van 1967 achterliet omdat hij belangrijkere dingen te doen heeft? 225 00:15:49,317 --> 00:15:52,485 En wat hij daarstraks zei? - Dat hij een van ons wilde doden? 226 00:15:52,518 --> 00:15:56,869 Dat hij niet wist waarom hij op ons vertrouwde. Het is een goede vraag. 227 00:15:56,891 --> 00:16:00,559 Waarom zou een tijdreizende speedster op iemand moeten vertrouwen? 228 00:16:00,661 --> 00:16:04,530 Thawne verbergt iets. Wil je niet weten wat het is? 229 00:16:06,834 --> 00:16:09,235 Thawne zei dat we elkaar kenden in 2016. 230 00:16:09,355 --> 00:16:12,557 Word ik echt zo dom dat je denkt dat deze trucjes op me werken? 231 00:16:12,577 --> 00:16:14,942 Ik probeer niet... - In een trio als de onze... 232 00:16:14,966 --> 00:16:18,783 is mensen tegen elkaar opzetten niet alleen te verwachten, maar ook cliché. 233 00:16:18,813 --> 00:16:24,784 Thawne behandelt ons niet als gelijken. Tot hij dat doet, krijgt niemand wat hij wil. 234 00:16:27,521 --> 00:16:31,423 Laten we het nog eens doornemen. - Dat heb ik al gedaan, Sara. 235 00:16:31,466 --> 00:16:36,062 Keer op keer. - Op keer. Dit is duidelijk een nieuwe speler. 236 00:16:36,264 --> 00:16:39,765 Wie de speedster ook is, jullie zijn hem niet eerder tegengekomen. 237 00:16:39,787 --> 00:16:44,643 Dus de speedster komt uit de toekomst. Logisch, want ze kunnen tijdreizen. 238 00:16:44,672 --> 00:16:49,308 Waarom heeft hij de speer dan nodig? Hij kan terug om de geschiedenis te veranderen. 239 00:16:49,510 --> 00:16:55,081 Maar de realiteit niet. Daarom wil hij de speer. - Maar wat wil de speedster veranderen? 240 00:16:57,385 --> 00:16:58,551 Of herstellen? 241 00:16:59,153 --> 00:17:05,557 Dat is de vraag. Hij weet wat wij ermee willen, maar is erg terughoudend over z'n eigen plan. 242 00:17:14,969 --> 00:17:16,170 Goed, Mr Hunter. 243 00:17:17,472 --> 00:17:21,341 Buig naar het paneel, alstublieft. - Sorry? 244 00:17:21,843 --> 00:17:25,224 De retinascan. - Een rectale scanner? 245 00:17:25,246 --> 00:17:28,314 Een oogscan. Onderdeel van de beveiliging. 246 00:17:28,516 --> 00:17:33,885 Deze hele situatie is klote, maar de toekomst is te gek. 247 00:17:36,757 --> 00:17:38,458 Retinascan. Juist. 248 00:17:48,736 --> 00:17:53,506 Waarom werkt het niet? - Stem-identificatie. 249 00:17:53,528 --> 00:17:57,910 U moet uw toegangscode zeggen. - Toegangscode. 250 00:17:57,932 --> 00:18:00,546 Jeetje. 251 00:18:00,948 --> 00:18:03,916 De code die u heeft ingesteld toen u uw account opende. 252 00:18:05,052 --> 00:18:06,552 Ga daar nu weg. 253 00:18:08,256 --> 00:18:10,025 Niet doen. 254 00:18:13,227 --> 00:18:15,595 Ga weg. - Niet doen. 255 00:18:17,097 --> 00:18:19,932 Dit was jouw plan. - Die ik uit probeer te voeren. 256 00:18:19,952 --> 00:18:25,013 En waarin je spectaculair faalt, zoals altijd. - Ze mogen de beveiliging niet bellen. 257 00:18:25,440 --> 00:18:30,509 Ik bel de beveiliging. - Goed idee. Beveiliging is super. 258 00:18:34,849 --> 00:18:40,366 Je gaat ons de rug toch niet toekeren, Rip? - Ik heb je gezegd dat ik Phil heet. 259 00:18:40,388 --> 00:18:42,087 Oké, Phil. Het was leuk je te kennen. 260 00:18:42,122 --> 00:18:44,756 Niet doen. We hebben hem nodig. - Hij is nutteloos. 261 00:18:44,788 --> 00:18:48,795 Ik kan nuttiger zijn. - De beveiliging is zo hier. 262 00:18:48,817 --> 00:18:51,584 Misschien kun je hen doden? 263 00:18:51,866 --> 00:18:55,868 Als je vlucht, zal ik je vinden en je jouw eigen testikels voeren. 264 00:19:18,159 --> 00:19:21,028 Er komt versterking aan. - Laten we hier weggaan. 265 00:19:37,095 --> 00:19:40,303 Dit zou moeten werken. 266 00:19:40,405 --> 00:19:44,674 Nu moeten we het medaillon activeren en kijken of Gideon bij de data kan. 267 00:19:46,912 --> 00:19:50,080 Waar wachten we op? 268 00:19:50,982 --> 00:19:55,729 Niets, maar als we de grootte van de datastroom onderschatten... 269 00:19:55,754 --> 00:20:00,023 Dan vernietigen we de processor en zitten we eeuwig in de Tijdelijke Zone. 270 00:20:00,066 --> 00:20:03,150 De processor heeft een naam. - Sorry, Gideon. 271 00:20:03,175 --> 00:20:05,262 Kunnen we erover praten voor jullie... 272 00:20:09,368 --> 00:20:12,836 Gideon, ben je er nog? 273 00:20:13,338 --> 00:20:15,005 We hebben haar gedood. 274 00:20:15,507 --> 00:20:20,439 Kunstmatige intelligentie kan niet sterven. - Weet ik. 275 00:20:20,464 --> 00:20:26,282 Best bijzonder, aangezien we net 1.2 zettabytes naar haar brein hebben gestuurd. 276 00:20:26,318 --> 00:20:29,497 Ik verwerk nu de tijdelijke output van het medaillon. 277 00:20:30,889 --> 00:20:33,153 Goed gedaan, doctor. - Doctor. 278 00:20:34,078 --> 00:20:36,692 Je hebt toevallig geen champagne? 279 00:20:39,798 --> 00:20:44,902 Een Blanc de Noir uit 1998. - Ik hou van bier. 280 00:20:45,704 --> 00:20:47,270 Daar word ik dronken van. 281 00:20:50,308 --> 00:20:53,643 Op Lily. - Op Gideon. 282 00:20:58,816 --> 00:21:00,864 Wauw, dat proeft echt. 283 00:21:00,886 --> 00:21:04,157 Het is synthetisch. De voedselmaker kan alles maken. 284 00:21:04,289 --> 00:21:07,958 Behalve Amerikaanse kaas, wat van zichzelf al synthetisch is. 285 00:21:08,260 --> 00:21:11,795 Beluga-kaviaar? - Nep eten smaakte nog nooit zo lekker. 286 00:21:11,897 --> 00:21:13,830 Nep eten voor een nep persoon. 287 00:21:17,302 --> 00:21:20,878 Wat zei je? - Hij zei niets. 288 00:21:22,007 --> 00:21:25,920 Iedereen kijkt me raar aan sinds ik hier ben. 289 00:21:27,245 --> 00:21:28,645 Wat vertel je me niet? 290 00:21:29,948 --> 00:21:35,920 De aap is uit de mouw. Je kunt het beter zeggen. - Wat moet je zeggen? 291 00:21:37,422 --> 00:21:42,192 Lieverd, ik wil geen spelbreker zijn, maar je bent een... 292 00:21:42,594 --> 00:21:46,730 Hoe zou de professor het noemen? Een annexatie. Nee, dat is het niet. 293 00:21:47,232 --> 00:21:48,832 Een imitatie... 294 00:21:49,934 --> 00:21:54,772 Aberratie. Je bent een tijd-aberratie. 295 00:21:55,874 --> 00:21:56,974 Ray? 296 00:21:58,176 --> 00:22:00,477 Wat is een tijd-aberratie? 297 00:22:00,879 --> 00:22:04,013 Ik denk dat je met je vader moet praten. 298 00:22:10,088 --> 00:22:15,525 Misschien kunnen we praten over wat er misging. - Ik weet wat er misging. Ik luisterde naar hem. 299 00:22:15,548 --> 00:22:19,407 Als je geluisterd had, dan waren we uit de bank gelopen en niet gevlucht. 300 00:22:19,431 --> 00:22:22,202 Hoe dan ook, we hebben niets. 301 00:22:22,234 --> 00:22:28,174 Eobard zei dat hij je zou straffen als je faalde. - Als iemand heeft gefaald, ben jij het wel. 302 00:22:28,206 --> 00:22:34,344 Jij ontdekte Hunters geheime account, maar wist niets over een toegangscode. 303 00:22:34,646 --> 00:22:37,784 Slordig, Damien. Geen wonder dat ze je passeerden voor Ra's. 304 00:22:37,816 --> 00:22:41,544 Nu gaat hij vertellen dat hij Ra's al Ghul is geweest. 305 00:22:41,574 --> 00:22:46,778 Arme Malcolm. Hij leeft altijd in het verleden. - Nu ga ik je over je toekomst vertellen. 306 00:22:46,892 --> 00:22:52,709 Zo is dat. Ik ben er geweest. Ik heb gezien hoe triest je bent. 307 00:22:52,731 --> 00:22:58,001 Heb ik in die toekomst waar je vandaan komt, tenminste nog twee handen? 308 00:22:58,703 --> 00:23:03,739 Ik ben van plan mijn toekomst te wijzigen, maar kijk naar jezelf. Je bent triest. 309 00:23:03,779 --> 00:23:07,544 Ik weet niet waarom Thawne je erbij haalde. - We kunnen blijven ruziën... 310 00:23:07,588 --> 00:23:13,293 maar ik wil onze gast niet vervelen met jouw impotente beledigingen en verwijten. 311 00:23:14,953 --> 00:23:19,788 Wat stel je voor? - Weet je nog hoe we ruzies in de League oplosten? 312 00:23:22,260 --> 00:23:27,476 Ik stel voor dat je een mes kiest dat net zo scherp is als je tong. 313 00:23:27,598 --> 00:23:29,166 Ik ben zo terug. 314 00:23:29,668 --> 00:23:30,834 Met plezier. 315 00:23:33,638 --> 00:23:34,871 Het is je gelukt. 316 00:23:34,899 --> 00:23:41,311 Je creëerde een interface tussen een relikwie uit de oudheid en een moderne supercomputer. 317 00:23:41,344 --> 00:23:45,549 Alleen een Stein kan zo briljant zijn. - Wat is een tijd-aberratie? 318 00:23:46,151 --> 00:23:48,520 Sorry, wat? - Je hoorde me wel, pap. 319 00:23:50,722 --> 00:23:56,793 Een aberratie is een onnatuurlijke aanpassing aan de geschiedenis, door tijdreizen. 320 00:23:56,895 --> 00:24:00,364 Pap, ben ik... 321 00:24:01,566 --> 00:24:03,232 Ben ik een aberratie? 322 00:24:03,266 --> 00:24:09,638 Dat woord kan jou niet omschrijven, of hoeveel je voor me betekent. 323 00:24:09,669 --> 00:24:11,769 Dus het is waar? - Laat het me uitleggen. 324 00:24:11,810 --> 00:24:18,147 Daarom gedroeg je je zo raar toen je in Central City was. 325 00:24:18,149 --> 00:24:20,687 Je behandelde me als vreemde... 326 00:24:20,719 --> 00:24:25,422 Omdat je niet bestond toen ik 2016 verliet. 327 00:24:25,566 --> 00:24:30,280 Maar nu besta je wel. Dat is het belangrijkste. - Hoe kon dit gebeuren? 328 00:24:30,362 --> 00:24:32,666 Het is simpel. 329 00:24:32,688 --> 00:24:36,858 Ik had een interactie met mijn jongere zelf in 1987... 330 00:24:36,899 --> 00:24:41,338 die op zijn beurt een interactie met jouw moeders vorige zelf had. 331 00:24:41,940 --> 00:24:45,962 Als twee voormalige zelven van elkaar houden... - We hebben dit gesprek al gehad. 332 00:24:45,992 --> 00:24:51,062 Ik was tien. Hebben we die wel gehad? - Interessant punt. 333 00:24:51,116 --> 00:24:56,599 Wie zal zeggen welke realiteit echt is en welke de afwijking? 334 00:24:56,621 --> 00:25:02,859 Het is een kwestie van perspectief. Fascinerend. - Dit is niet fascinerend, pap. 335 00:25:03,361 --> 00:25:07,577 Dit is een nachtmerrie. - Het spijt me, Lily. 336 00:25:07,599 --> 00:25:11,668 Ik wilde niet dat je er zo achter zou komen. - Ik snap het wel. 337 00:25:12,170 --> 00:25:16,375 Je wilde geen kinderen toen je aan boord van dit tijdschip kwam. 338 00:25:18,877 --> 00:25:20,779 En nu heb je mij. 339 00:25:43,568 --> 00:25:46,336 Je helpt me aan iets herinneren. - En dat is? 340 00:25:46,438 --> 00:25:48,338 Hoeveel ik dit heb gemist. 341 00:26:13,298 --> 00:26:15,599 Stop, time-out. 342 00:26:16,301 --> 00:26:21,284 Zien jullie niet dat jullie baas wil dat zijn ondergeschikten elkaar in de haren vliegen? 343 00:26:21,306 --> 00:26:23,306 Letterlijk. 344 00:26:23,566 --> 00:26:26,066 Hij is onze baas niet. - Zei hij 'ondergeschikten'? 345 00:26:26,110 --> 00:26:30,247 Sorry, hulpjes? 346 00:26:30,649 --> 00:26:34,383 Probeer het nog eens. - Wacht. Wat als hij gelijk heeft? 347 00:26:34,385 --> 00:26:37,320 Doet jou het wat wat die hippiehoofd te zeggen heeft? 348 00:26:37,322 --> 00:26:40,323 Net als in de film, 'The Good, the Bad, and the Ugly'. 349 00:26:40,325 --> 00:26:45,127 Drie slechteriken die elkaar niet vertrouwen. En aan het eind naaien ze elkaar. 350 00:26:45,129 --> 00:26:47,063 Dat is een interessante theorie. 351 00:26:47,065 --> 00:26:48,698 En wie zijn wij? 352 00:26:48,700 --> 00:26:53,769 Jullie zijn beiden geen Clint Eastwood, dus jullie gaan er nooit met het goud vandoor. 353 00:26:53,771 --> 00:26:56,405 We zitten niet achter het goud aan. - Dat weet ik. 354 00:26:56,407 --> 00:26:57,840 Ik weet wat je zoekt. 355 00:26:57,842 --> 00:27:00,476 Jij wilt je verleden veranderen. 356 00:27:00,478 --> 00:27:03,312 En jij je je toekomst. 357 00:27:03,314 --> 00:27:08,214 En die snelle is de enigste die dat voor elkaar kan krijgen. 358 00:27:09,187 --> 00:27:12,488 Ik zei het je. Thawne behandelt ons niet als gelijken. 359 00:27:12,490 --> 00:27:14,323 Zelfs de hippie weet het. 360 00:27:14,325 --> 00:27:20,478 En hij weet ook dat de enige manier om Thawne te stoppen is als wij samenwerken. 361 00:27:20,832 --> 00:27:26,209 Twee ex-leden van the League of Assassins tegenover een speedster. 362 00:27:27,505 --> 00:27:29,713 Ik vind die kans wel wat. 363 00:27:39,142 --> 00:27:41,843 Gast, wat is er aan de hand met je? 364 00:27:41,845 --> 00:27:44,079 Wat bedoel je? En noem me geen gast. 365 00:27:44,081 --> 00:27:48,416 Ik was net gewend om een brein met jou te delen, maar dit... 366 00:27:48,418 --> 00:27:49,818 dit is nieuw. 367 00:27:49,820 --> 00:27:53,354 Geniet van een kopje Earl Grey. 368 00:27:53,356 --> 00:27:54,689 Is dat whisky? 369 00:27:54,691 --> 00:27:58,726 Tuurlijk is het geen whisky. Het is brandy. Denk je dat ik een matroos ben? 370 00:27:58,728 --> 00:28:01,930 Laten we overnieuw beginnen. 371 00:28:03,166 --> 00:28:05,066 Kom op. 372 00:28:05,068 --> 00:28:09,337 Goed. 373 00:28:09,339 --> 00:28:11,225 Ik heb een vreselijke fout gemaakt. 374 00:28:12,542 --> 00:28:14,642 Ik had Lily nooit hierheen moeten brengen, 375 00:28:14,644 --> 00:28:17,846 Ze is erachter gekomen. 376 00:28:17,848 --> 00:28:19,714 Ze weet dat ze een aberratie is. 377 00:28:19,716 --> 00:28:24,231 Mr Rory kon zijn mond niet houden, zoals verwacht. 378 00:28:26,423 --> 00:28:28,359 En wat ga je nu doen? 379 00:28:29,860 --> 00:28:31,593 Wat kan ik doen? 380 00:28:31,595 --> 00:28:34,095 Vertel haar je gevoelens. - Dat weet ze. 381 00:28:34,097 --> 00:28:37,332 Dat spreekt voor zichzelf. - Ja, voor ons twee. 382 00:28:37,334 --> 00:28:39,968 Wij hebben een verbinding, maar zij? 383 00:28:39,970 --> 00:28:44,372 Zij hoort alleen wat er uit die intelligente hersenen van jou komt. 384 00:28:44,374 --> 00:28:46,407 Zeg gewoon dat je van haar houdt. 385 00:28:46,409 --> 00:28:47,842 Dat doen vaders. 386 00:28:47,844 --> 00:28:50,624 Je hebt nooit mijn vader ontmoet. 387 00:28:53,383 --> 00:28:55,183 Weet je... 388 00:28:55,185 --> 00:29:01,322 de reden dat Clarissa en ik gekozen hadden om geen kinderen te nemen was... 389 00:29:01,324 --> 00:29:05,693 dat ik bang was dat de geschiedenis zich zou herhalen, en dat ik... 390 00:29:05,695 --> 00:29:08,592 het soort vader zou worden zoals hij was. 391 00:29:10,167 --> 00:29:13,801 We zijn legendes, Grijze. 392 00:29:13,803 --> 00:29:15,935 Wat wij doen is de geschiedenis veranderen. 393 00:29:24,738 --> 00:29:27,010 Waarom moet de speedster de realiteit veranderen? 394 00:29:27,035 --> 00:29:32,287 Hoe vaak ga je die vraag nog stellen? - Tot we een antwoord hebben. 395 00:29:32,289 --> 00:29:34,489 Ze heeft gelijk. Speedsters kunnen tijdreizen. 396 00:29:34,491 --> 00:29:38,760 Dus wat stopt hem om de geschiedenis te veranderen zonder de speer? 397 00:29:41,798 --> 00:29:44,499 Tenzij hij niet bestaat. 398 00:29:44,501 --> 00:29:46,167 Dus het is een geest? 399 00:29:46,169 --> 00:29:48,468 Wat als hij een tijdelijke aberratie is, zoals... 400 00:29:48,471 --> 00:29:50,181 Pardon, heeft iemand mijn dochter gezien? 401 00:29:50,205 --> 00:29:52,674 Momentje, professor. - Het spijt me, maar het is dringend. 402 00:29:52,676 --> 00:29:56,110 Als het nu hetzelfde is, dat jij een persoon hebt gecreëerd, net zoals Lilly... 403 00:29:56,112 --> 00:29:59,054 onze mysterieuze speedster zichzelf gewist heeft uit de geschiedenis. 404 00:29:59,057 --> 00:30:00,381 Waarom zou hij dat doen? 405 00:30:00,383 --> 00:30:04,619 Geen idee, maar het zou verklaren waarom wij niks van hem kunnen vinden. 406 00:30:04,621 --> 00:30:08,623 Dus we moeten een identiteit zoeken van iemand die niet bestaat? 407 00:30:08,625 --> 00:30:10,959 Eobard Thawne. 408 00:30:10,961 --> 00:30:12,660 Gaat het goed met hem? 409 00:30:12,662 --> 00:30:17,966 Met mij wel. Eobard Thawne is een naam. De naam van een speedster die... 410 00:30:17,968 --> 00:30:19,519 Die wat? 411 00:30:21,271 --> 00:30:24,405 Thawne is gewist van zijn bestaan toen zijn voorvader... 412 00:30:24,407 --> 00:30:27,642 Eddie Thawne, zelfmoord pleegde, toen hij hem wilde stoppen. 413 00:30:27,644 --> 00:30:31,512 Dat verklaart waarom de Tijdmeesters geen dossier van hem hadden. 414 00:30:31,514 --> 00:30:33,214 Maar als Thawne niet bestaat, hoe dan? 415 00:30:33,216 --> 00:30:37,051 Hij is beschermd voor de dood van zijn voorouder, omdat hij een lid was van de Speed Force. 416 00:30:37,053 --> 00:30:39,954 Het zit ingewikkeld in elkaar. 417 00:30:39,956 --> 00:30:42,757 Een beetje? 418 00:30:47,831 --> 00:30:51,833 En om duidelijk te zijn: Zo wil ik dingen aanpakken. 419 00:30:51,835 --> 00:30:54,102 Alleen omdat jij ervan geniet om mensen te doden. 420 00:30:54,104 --> 00:30:55,503 Jij niet dan? 421 00:31:00,857 --> 00:31:04,557 Juist, dat is indrukwekkend, Malcolm. Hoe kom je aan Hunters toegangscode? 422 00:31:04,582 --> 00:31:08,650 Het is niet die van Hunter. Maar de bankmanager zijn omzeilingscode. 423 00:31:08,652 --> 00:31:10,551 Het kostte hem maar drie vingers. 424 00:31:27,370 --> 00:31:28,836 Wilde je ergens heen? 425 00:31:28,838 --> 00:31:29,904 Nee. 426 00:31:31,508 --> 00:31:33,107 Ja. 427 00:31:33,109 --> 00:31:38,780 Wat verwacht je dan? Je partners hebben me hier vastgebonden achtergelaten. 428 00:31:38,782 --> 00:31:40,982 Waar zijn ze? 429 00:31:40,984 --> 00:31:43,851 Ze zeiden me... 430 00:31:43,853 --> 00:31:45,586 om het jou niet te vertellen. 431 00:31:47,057 --> 00:31:48,823 De bank, ze zijn in de bank. 432 00:31:48,825 --> 00:31:54,228 Je mag hebben wat er in die kluis zit, maar... 433 00:31:54,230 --> 00:31:57,065 laat me alsjeblieft gaan. 434 00:32:12,182 --> 00:32:14,716 Lijkt dit op een speer? 435 00:32:16,920 --> 00:32:18,753 Zeker niet. 436 00:32:18,755 --> 00:32:20,355 Het is een mnemotechnisch archief. 437 00:32:20,357 --> 00:32:22,423 Sorry, maar moeten wij weten wat dat betekent? 438 00:32:22,425 --> 00:32:27,161 Omdat het nog uitgevonden moet worden, nee. Dit is gemaakt om herinneringen op te slaan. 439 00:32:27,163 --> 00:32:28,896 Die van Rip Hunter, neem ik aan. 440 00:32:30,734 --> 00:32:32,367 Ik ben eruit, jongens. 441 00:32:32,369 --> 00:32:36,270 Waarom een onzichtbare speedster een partner heeft. 442 00:32:36,272 --> 00:32:38,239 Dr Heywood, geef ons het antwoord. 443 00:32:38,241 --> 00:32:42,944 Wat als Thawne niet op ons jaagt. Maar wat als hij op de vlucht is voor iets? 444 00:32:42,946 --> 00:32:44,579 Voor wat op de vlucht? 445 00:32:44,581 --> 00:32:45,813 Tijd. 446 00:32:45,815 --> 00:32:47,582 Tijd heeft tijd nodig om te harden. 447 00:32:47,584 --> 00:32:52,078 Als Thawne niet meer bestaat op 't moment dat zijn overgrootvader zelfmoord pleegde, dan... 448 00:32:52,081 --> 00:32:58,238 Dan moet hij in beweging blijven zodat zijn eigen onbestaan hem inhaalt. 449 00:32:58,962 --> 00:33:01,529 Dat klinkt absoluut niet logisch. 450 00:33:01,531 --> 00:33:03,698 Ik weet het niet, het kan werken. 451 00:33:03,700 --> 00:33:06,200 Professor, wat denk jij? 452 00:33:06,202 --> 00:33:09,437 'n Wetenschappelijke methode, er is maar een manier om het te bewijzen. 453 00:33:09,439 --> 00:33:13,207 Je moet Thawne vangen op een plek, en dan kijken wat er gebeurt. 454 00:33:16,146 --> 00:33:17,879 Wat denk je te doen? 455 00:33:17,881 --> 00:33:20,348 Nieuwe onderhandelingen over onze samenwerking. 456 00:33:20,350 --> 00:33:22,950 En het gaat een samenwerking worden. 457 00:33:22,952 --> 00:33:27,555 Wij hebben een garantie nodig dat jij je aan de afspraak houdt. 458 00:33:30,460 --> 00:33:33,127 Ik kan je één ding garanderen. 459 00:33:33,129 --> 00:33:37,665 Als jij die deur niet opent, ga je eraan. 460 00:33:37,667 --> 00:33:41,903 Maar ik ben de enige die de code weet om hem te openen. 461 00:33:44,041 --> 00:33:46,835 Misschien kan jij je vriend overtuigen om samen te werken. 462 00:33:46,838 --> 00:33:49,833 Ik? Nee. Ik wil wel eens zien hoe dit afloopt. 463 00:33:52,115 --> 00:33:56,067 Zo te zien hebben jullie een verbond gevormd. - Er is alleen één probleem. 464 00:33:56,070 --> 00:33:58,736 We weten dat jij de enige bent die ons kan geven wat we willen. 465 00:33:58,739 --> 00:34:02,790 Je bent altijd zo snel met ons eraan herinneren dat we jou nodig hebben, Eobard. 466 00:34:02,792 --> 00:34:04,725 Maar blijkbaar heb je ons nodig. 467 00:34:04,727 --> 00:34:07,787 Je had zelf ook in deze kluis kunnen komen. Waarom heb je dat niet gedaan? 468 00:34:09,199 --> 00:34:10,798 En nu we het er toch over hebben... 469 00:34:10,800 --> 00:34:14,669 waarom heeft een man die door de tijd reist altijd zo'n haast? 470 00:34:14,671 --> 00:34:18,840 Hier hebben we geen tijd voor. - We hebben alle tijd in de wereld. 471 00:34:27,630 --> 00:34:30,398 Je hebt je punt gemaakt. 472 00:34:30,400 --> 00:34:33,401 Ik heb jullie net zo hard nodig als ik jullie. 473 00:34:33,403 --> 00:34:36,904 Maar als je die deur niet opent, zal hij ons vermoorden. 474 00:34:36,906 --> 00:34:38,305 Hij komt voor me. 475 00:34:38,307 --> 00:34:41,542 Wie komt voor jou? - Het is geen wie, het is een... 476 00:34:41,544 --> 00:34:44,011 een wat. Een ding. 477 00:34:44,013 --> 00:34:46,647 Wat voor ding? Kun je specifieker zijn? 478 00:34:46,649 --> 00:34:50,317 Mijn voorouder pleegde zelfmoord bij een poging op mijn bestaan te wissen. 479 00:34:50,319 --> 00:34:52,720 Je ziet er aardig kwiek uit, ondanks dat. 480 00:34:52,722 --> 00:34:57,725 De Flash heeft me van de tijdlijn geduwd. Hield me maanden gevangen, en toen ik vrij was... 481 00:34:57,727 --> 00:35:01,929 werd ik achterna gezeten. 482 00:35:01,931 --> 00:35:03,831 Ik dacht dat het een tijdgeest was... 483 00:35:03,833 --> 00:35:07,067 de monsters die op speedsters jagen die met de tijd knoeien. 484 00:35:08,938 --> 00:35:13,407 Maar wat er op mijn jaagt is veel erger dan een tijdgeest. 485 00:35:17,313 --> 00:35:20,481 Het kan de Speed Force voelen. 486 00:35:20,483 --> 00:35:22,316 En het probeert me te vermoorden. 487 00:35:22,318 --> 00:35:24,852 Interessant, daarom verlaat je ons zo vaak? 488 00:35:24,854 --> 00:35:28,856 Je bent dus net als een haai die dood gaat als hij op dezelfde plek blijft. 489 00:35:28,858 --> 00:35:30,944 We zullen allemaal sterven als jullie... 490 00:35:33,162 --> 00:35:34,562 Te laat. 491 00:35:34,564 --> 00:35:36,964 Het is er al. 492 00:35:36,966 --> 00:35:40,835 't Goede nieuws is dat jullie hebben wat jullie willen en de samenwerking is in evenwicht. 493 00:35:40,837 --> 00:35:44,038 En we gaan als gelijken dood. - Ik zou me daar geen zorgen om maken. 494 00:35:44,040 --> 00:35:47,508 Dit is niet de eerste bange speedster die we op zijn plek zetten. 495 00:35:47,510 --> 00:35:50,077 We krijgen je uit deze kluis, Eobard. 496 00:35:50,079 --> 00:35:51,612 Maar op één voorwaarde. 497 00:35:51,614 --> 00:35:54,815 Je stopt om ons als knechtjes te behandelen. 498 00:35:54,817 --> 00:35:58,085 Denk je dat je dat kan tegenhouden? 499 00:35:58,087 --> 00:36:00,120 Veel succes. 500 00:36:00,122 --> 00:36:01,922 Was dat een ja? 501 00:36:03,693 --> 00:36:05,960 Ja. - Geweldig. We gaan aan de slag. 502 00:36:05,962 --> 00:36:09,330 Dus jij zegt dat dit aangetrokken wordt door de Speed Force? 503 00:36:09,332 --> 00:36:13,467 Wat als je het niet gebruikt? - Wat stel je voor? 504 00:36:13,469 --> 00:36:15,269 Dat je stopt met rennen. 505 00:36:30,653 --> 00:36:32,456 Het weet dat ik hier ben. 506 00:36:32,481 --> 00:36:35,322 Mooi. Want we hebben maar één kans. 507 00:36:41,931 --> 00:36:46,983 Onthoud, zolang je stil blijft staan kan hij je niet voelen. 508 00:37:11,127 --> 00:37:12,826 Rustig, Eobard. 509 00:37:25,708 --> 00:37:27,274 Rustig. 510 00:37:50,938 --> 00:37:54,101 Het zal niet lang opgesloten zitten. We moeten gaan. 511 00:37:54,103 --> 00:37:57,004 Wij? 512 00:37:57,006 --> 00:37:59,039 Wij... 513 00:37:59,041 --> 00:38:00,841 Partners. 514 00:38:00,843 --> 00:38:01,942 Veel beter. 515 00:38:07,750 --> 00:38:10,216 Gideon, kun je het schip terug naar Central City brengen? 516 00:38:10,218 --> 00:38:12,485 Als je gedacht had om terug naar 2017 te gaan... 517 00:38:12,487 --> 00:38:16,122 ben ik bang dat je vader mij instructies heeft gegeven om het schip niet te verlaten. 518 00:38:16,124 --> 00:38:22,528 Buiten dat hij mijn vader niet wilde zijn, dat moet dan ook vraagtekens opleveren, toch? 519 00:38:22,530 --> 00:38:24,797 Je deel mijn voorliefde voor kennis. 520 00:38:26,167 --> 00:38:29,568 Jij bent echt mijn dochter. 521 00:38:29,570 --> 00:38:32,838 Sorry daarvoor. 522 00:38:32,840 --> 00:38:35,708 Nee, ik ben degene die sorry moet zeggen. 523 00:38:35,710 --> 00:38:38,344 Voor wat? 524 00:38:38,346 --> 00:38:40,412 Het is jouw fout niet, ik ben een vergissing. 525 00:38:40,414 --> 00:38:44,016 Ik heb veel vergissingen gemaakt in mijn leven, Lily, maar jij... 526 00:38:44,018 --> 00:38:47,653 bent er zeker geen een van. 527 00:38:47,945 --> 00:38:54,293 De excuses die ik heb is dat ik je de unieke omstandigheden wilde vertellen van de conceptie. 528 00:38:54,295 --> 00:38:57,199 Je wilde dat ik het niet wist dat je mij niet wilde. 529 00:38:59,934 --> 00:39:02,968 Nee, je hebt gelijk... 530 00:39:02,970 --> 00:39:04,603 ik wilde geen kinderen. 531 00:39:06,707 --> 00:39:13,012 Maar als er één ding is wat ik heb geleerd tijdens mijn tijd op de Waverider... 532 00:39:13,014 --> 00:39:16,649 dat tijd meestal ons niet geeft wat we willen... 533 00:39:16,651 --> 00:39:20,945 maar wel geeft wat we nodig hebben. 534 00:39:22,490 --> 00:39:26,425 En ik heb jou nodig in mijn leven. 535 00:39:28,729 --> 00:39:33,098 Op manieren die ik me nooit voor kon stellen. 536 00:39:39,173 --> 00:39:43,642 Ik wil niet dat er nog meer geheimen zijn tussen ons. 537 00:39:43,644 --> 00:39:47,246 Dan moet ik je vertellen... 538 00:39:47,248 --> 00:39:53,085 dat ik de helft ben van een nucleaire superheld genaamd Firestorm. 539 00:39:55,356 --> 00:39:56,989 Dat is niet grappig, pa. 540 00:40:00,494 --> 00:40:04,386 Maar hoe leuk dit allemaal ook is... 541 00:40:04,389 --> 00:40:07,855 ik denk dat ik naar huis moet gaan. 542 00:40:08,002 --> 00:40:11,971 Je weet zeker dat je niet kunt blijven. - Dat zou kunnen, maar... 543 00:40:11,973 --> 00:40:14,607 Ik ben bezig met een serie synthetische eiwitten... 544 00:40:14,609 --> 00:40:17,509 waar de waardes niet uit zichzelf van komen. 545 00:40:17,511 --> 00:40:20,727 Dus we gaan afscheid nemen. 546 00:40:23,351 --> 00:40:25,517 Veel geluk met die eiwitten. 547 00:40:25,519 --> 00:40:27,840 Veel geluk om jullie vriend Rip te redden. 548 00:40:35,029 --> 00:40:36,929 Dag, pa. 549 00:40:53,147 --> 00:40:56,342 Je mag ons wel vertellen waar al die techno-zooi voor nodig is. 550 00:40:56,367 --> 00:40:58,017 Daar komen we zelf ook wel achter. 551 00:40:58,019 --> 00:41:02,721 Deze techno-zooi, hoe je het ook noemt... 552 00:41:02,723 --> 00:41:04,590 zijn kapitein Hunters herinneringen. 553 00:41:04,592 --> 00:41:08,227 Samen met de locaties van de andere delen van de speer, hoop ik. 554 00:41:08,229 --> 00:41:10,162 Daar ben ik mee bezig, ja. 555 00:41:10,164 --> 00:41:14,233 Het enige wat we moeten doen is zijn herinneringen uploaden naar zijn hersenen. 556 00:41:14,235 --> 00:41:16,635 En dat gebeurt nu niet, omdat? 557 00:41:16,637 --> 00:41:20,205 We zouden kapitein Hunter tekortkomen... 558 00:41:20,207 --> 00:41:25,010 als we zijn herinneringen opslaan zonder dat we wat tekortkomingen aan zouden pakken. 559 00:41:25,012 --> 00:41:27,446 Dat hij niet meer op zijn nagels bijt? 560 00:41:29,256 --> 00:41:31,150 Niet echt. 561 00:41:36,703 --> 00:41:38,768 KERST 562 00:41:46,133 --> 00:41:48,467 Kan ik wat voor je doen, soldaat? 563 00:41:48,469 --> 00:41:51,285 Nee, generaal Washington, met mij gaat het goed. 564 00:41:51,806 --> 00:41:55,040 Maar jij, aan de andere kant...