1
00:00:02,753 --> 00:00:05,235
Mijn naam is Damien Darhk.
2
00:00:05,560 --> 00:00:09,064
In 2016 werd ik door de Green Arrow vermoord.
3
00:00:09,266 --> 00:00:12,903
Maar 31 jaar voor mijn dood
werd ik uit mijn tijdlijn gehaald...
4
00:00:12,928 --> 00:00:16,177
door een speedster uit de toekomst
genaamd Eobard Thawne.
5
00:00:16,302 --> 00:00:20,075
Samen met Malcolm Merlyn, de voormalige leider
van de League of Assassins.
6
00:00:20,077 --> 00:00:23,345
Met z'n drieën sporen wij
de Speer van het Lot op...
7
00:00:23,447 --> 00:00:27,215
een mystiek object
dat de realiteit kan herschrijven.
8
00:00:27,217 --> 00:00:31,586
Wanneer wij de speer in ons bezit hebben,
zullen wij ons verleden en toekomst veranderen.
9
00:00:31,788 --> 00:00:34,056
En de wereld zoals jullie die kennen.
10
00:00:34,758 --> 00:00:36,887
Wat voorafging:
11
00:00:36,958 --> 00:00:40,596
Een diepe scan toont dat kapitein Hunters
neurologische architectuur is herschreven...
12
00:00:40,598 --> 00:00:41,930
met een nieuwe identiteit.
13
00:00:41,932 --> 00:00:43,711
Het Longinus Medaillon.
14
00:00:47,930 --> 00:00:51,006
Ik weet dat jij een van de beschermers
van de Speer van het Lot bent...
15
00:00:51,016 --> 00:00:53,966
en ik weet dat jij weet
waar de andere delen verstopt zijn.
16
00:00:53,989 --> 00:00:59,029
Je gaat me martelen, of niet?
- Ik ga je niet martelen, maar zij wel.
17
00:01:02,195 --> 00:01:06,021
Star City
Acht maanden geleden
18
00:01:06,290 --> 00:01:09,414
Damien Darhk, de man
achter de belegering van Star City van vanavond...
19
00:01:09,422 --> 00:01:12,826
is gedood door de gemaskerde burgerwachter
die bekend staat als de Green Arrow.
20
00:01:12,849 --> 00:01:15,982
Amateurbeelden, vastgelegd met een mobiel,
geven zijn laatste moment weer...
21
00:01:15,999 --> 00:01:19,001
dat een einde maakt aan de chaos
die de stad in zijn greep hield.
22
00:01:39,256 --> 00:01:43,225
Dus dit is de grote Malcolm Merlyn?
Ik ben niet echt onder de indruk.
23
00:01:43,227 --> 00:01:47,723
Hij maakt een moeilijke tijd door.
Maar deze man was voorheen Ra's al Ghul.
24
00:01:49,550 --> 00:01:54,675
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
Ik ben Eobard Thawne. Ik kom uit de toekomst.
25
00:01:55,449 --> 00:01:59,451
Wat is hier gaande?
- Goede vraag. Hier heb je er nog eentje.
26
00:01:59,542 --> 00:02:03,922
Geloof je in tweede kansen?
- Ik heb je net zien sterven.
27
00:02:03,924 --> 00:02:08,361
Ik heb gehoord dat 2016 niet mijn beste jaar is,
maar ik ben van plan dat te veranderen.
28
00:02:08,384 --> 00:02:10,529
Maar de vraag aan jou, Malcolm is...
29
00:02:10,531 --> 00:02:14,533
wil jij ook dat jouw kansen
op dezelfde manier worden gekeerd?
30
00:02:14,935 --> 00:02:21,273
Door tijdreizen?
- Nee. Door iets veel beters.
31
00:02:32,742 --> 00:02:35,942
Het Heden
32
00:02:40,327 --> 00:02:42,461
En?
- Geen succes. Tot nu toe.
33
00:02:42,563 --> 00:02:45,130
Het is niet dat kapitein Hunter
niet meewerkt, maar...
34
00:02:45,132 --> 00:02:48,267
dat hij er niet helemaal bij is.
35
00:02:48,269 --> 00:02:51,303
Dus hij vertelt ons niet
waar de rest van de Speer van het Lot is?
36
00:02:51,339 --> 00:02:54,740
Het is meer dat hij het niet kan.
- Wat niet zo'n probleem zou zijn geweest...
37
00:02:54,742 --> 00:02:57,944
als jullie twee idioten
het Longinus Medaillon niet waren kwijtgeraakt.
38
00:02:58,346 --> 00:03:02,381
Ik kan me herinneren dat jij er ook bij was.
- Totdat je ineens weg was.
39
00:03:04,018 --> 00:03:07,551
Ik haat het wanneer hij dat doet.
- Als je me iets te zeggen hebt, Malcolm...
40
00:03:07,553 --> 00:03:11,023
stel ik voor dat jij dat voor jezelf houdt.
- Het spijt me.
41
00:03:11,025 --> 00:03:14,291
Maar moet ik nu bang van je zijn?
- Dat zou ik zeker zijn.
42
00:03:14,439 --> 00:03:17,353
Aangezien ik je kan doden
voordat je weet dat ik dat doe.
43
00:03:17,355 --> 00:03:20,656
Ja, maar dan zou je niet krijgen wat je wilt.
44
00:03:21,168 --> 00:03:24,536
Je hebt mij en Damien voor een reden
bij je zoektocht betrokken.
45
00:03:24,745 --> 00:03:28,898
Zonder de medaillon is Hunter onze enige manier
om de rest van de speer te verkrijgen.
46
00:03:28,906 --> 00:03:30,954
Je hebt mij nodig om het uit hem te krijgen.
47
00:03:30,980 --> 00:03:34,413
We hebben martelen al geprobeerd.
- Ik heb het niet over martelen.
48
00:03:34,754 --> 00:03:38,389
Ik heb het over hypnose.
Regressietherapie.
49
00:03:41,955 --> 00:03:46,159
Hunters geest is diep weggestopt.
Ik heb de oplossing.
50
00:03:50,264 --> 00:03:53,899
Is dat een techniek die je hebt geleerd
bij de League of Assassins?
51
00:03:54,001 --> 00:03:57,135
De League noemde me niet voor niets
'De Magiër'.
52
00:03:57,137 --> 00:04:01,508
Schiet dan maar op.
Speedsters staan niet bekend om hun geduld.
53
00:04:03,210 --> 00:04:06,478
Wat weerhoudt Hunters bemanning ervan
om de rest van de speer te vinden...
54
00:04:06,480 --> 00:04:09,783
voordat Merlyn klaar is
met het ontleden van Hunters brein?
55
00:04:09,791 --> 00:04:13,127
Hoe het medaillon werkt is verloren gegaan.
56
00:04:13,187 --> 00:04:18,424
De geheimen ervan onthullen zal lastig worden.
Plus, we hebben een ander voordeel tegenover hen.
57
00:04:18,626 --> 00:04:20,493
Vertel.
58
00:04:21,095 --> 00:04:22,194
Het zijn idioten.
59
00:04:22,196 --> 00:04:24,141
Jullie zijn allemaal idioten.
- Pardon?
60
00:04:24,148 --> 00:04:26,795
Pot, dit is de ketel...
- Ja, Mick. Gezien jouw porseleinkast...
61
00:04:26,820 --> 00:04:29,668
moet je er geen stier op loslaten.
- Metaforen mixen lost niets op.
62
00:04:29,670 --> 00:04:33,629
Laten we in plaats van ruziën onze volgende zet
tegen de speedster en zijn bondgenoten bedenken.
63
00:04:33,653 --> 00:04:37,176
Legion of Doom klinkt sexyer.
- Zo ga ik ze niet noemen.
64
00:04:37,216 --> 00:04:39,649
En we moeten een manier zien te vinden
om Rip te redden.
65
00:04:39,721 --> 00:04:43,075
We hoeven alleen maar de amulet
of de medaillon te ruilen tegen de Engelsman.
66
00:04:43,091 --> 00:04:46,485
Het is heel simpel.
- Het probleem is dat ik niet weet hoe hij werkt.
67
00:04:46,686 --> 00:04:48,286
Jij bent een idioot.
68
00:04:48,304 --> 00:04:50,697
Jij wilt een artefact
dat de realiteit kan herschrijven...
69
00:04:50,706 --> 00:04:53,073
aan de vijand geven en wij zijn idioten?
70
00:04:53,360 --> 00:04:56,028
Het moet onze prioriteit zijn
om de speedster te identificeren.
71
00:04:56,030 --> 00:04:59,832
Natuurlijk zeg je dat. Hij is degene
die je vriendje heeft vermoord, dus...
72
00:04:59,834 --> 00:05:02,601
Hij is de spil en je kunt een onbekende vijand
niet verslaan.
73
00:05:02,603 --> 00:05:05,904
Amaya heeft gelijk.
Ik zeg het niet graag, maar Mick ook.
74
00:05:05,906 --> 00:05:08,707
Ik ben geen idioot.
- Niet dat we idioten zijn.
75
00:05:08,709 --> 00:05:11,143
Maar dat we de medaillon
als drukmiddel moeten gebruiken.
76
00:05:11,160 --> 00:05:13,488
Maar we moeten eerst uitzoeken hoe hij werkt.
77
00:05:13,489 --> 00:05:16,533
Ter verdediging, het is een mystiek object.
Er zit geen handleiding bij.
78
00:05:16,534 --> 00:05:19,800
Dat is misschien het probleem,
onze benadering vanuit een mystiek oogpunt...
79
00:05:19,808 --> 00:05:23,009
in plaats van onze sterke kant, dat...
- Technologie is.
80
00:05:23,033 --> 00:05:26,506
Precies. En toevallig heb ik een collega
in Central City...
81
00:05:26,508 --> 00:05:29,845
wiens kennis in ons voordeel zou kunnen werken.
82
00:05:29,947 --> 00:05:34,850
Gideon, zet koers naar Central City, 2017.
Jax, blijf bij Martin.
83
00:05:34,852 --> 00:05:37,886
En laten we aan het werk gaan
om achter onze speedsters naam te komen.
84
00:05:40,924 --> 00:05:43,592
Daar komt een man aan
die er uitziet alsof hij heeft gefaald.
85
00:05:43,594 --> 00:05:47,262
Doe niet zo zelfvoldaan tegen me.
Misschien heb ik niet al mijn middelen meer...
86
00:05:47,264 --> 00:05:48,897
maar ik ben tenminste niet dood.
87
00:05:48,999 --> 00:05:53,469
Ik kon Hunter niets laten herinneren
omdat zijn herinneringen niet zijn weggestopt.
88
00:05:54,371 --> 00:05:58,307
Ze zijn verdwenen.
Het is alsof zijn oude ik nooit heeft bestaan.
89
00:05:58,351 --> 00:06:02,611
Weet je dat wel zeker?
- Denk je dat jij het beter kunt? Ga je gang.
90
00:06:02,613 --> 00:06:05,781
We hebben martelen al geprobeerd.
- Weet je wat ik zo leuk vind aan martelen?
91
00:06:05,783 --> 00:06:08,516
We hebben geen tijd genoeg voor alle redenen,
denk ik...
92
00:06:08,518 --> 00:06:12,408
maar hoofdzakelijk, dat altijd wel
een tandje hoger te schakelen valt.
93
00:06:14,020 --> 00:06:17,411
Dat krijg je er nou van als je op
een mislukkeling en een dode rekent.
94
00:06:19,497 --> 00:06:21,263
Ik mag die vent niet.
95
00:06:25,793 --> 00:06:27,901
Weet je, laat ik eerlijk zijn.
96
00:06:27,909 --> 00:06:31,206
En ik geef toe,
ik heb daar niet veel ervaring in.
97
00:06:31,230 --> 00:06:33,542
Deze situatie bevalt me niet.
98
00:06:33,944 --> 00:06:36,011
Helemaal niet.
99
00:06:36,113 --> 00:06:40,916
Ten eerste, Mr Thawne heeft de gewoonte
om me als een handlanger te behandelen.
100
00:06:41,318 --> 00:06:45,819
Weet je wat alle handlangers gemeen hebben,
kapitein Hunter?
101
00:06:47,224 --> 00:06:48,790
Geen ideeën hierover?
102
00:06:48,891 --> 00:06:53,562
Wat alle handlangers gemeen hebben,
is dat ze allemaal sterven.
103
00:06:53,779 --> 00:06:57,746
Een lot dat ik heel ijverig
probeer te vermijden.
104
00:06:57,769 --> 00:07:01,303
Misschien komt het omdat ik het haat
bevelen te krijgen. Of te worden bedreigd.
105
00:07:01,305 --> 00:07:03,439
Jij houdt er toch niet van
om bedreigd te worden?
106
00:07:04,941 --> 00:07:07,110
Wat zei je?
O, het spijt me.
107
00:07:09,012 --> 00:07:14,016
O mijn God. Nee.
- Ik ook niet. Daarom heb ik je medewerking nodig.
108
00:07:14,118 --> 00:07:17,853
Om een einde aan Mr Thawnes
eentonige dreigementen te maken.
109
00:07:17,955 --> 00:07:21,358
Luister, ik weet helemaal niets.
Dat zweer ik.
110
00:07:22,660 --> 00:07:25,861
Ik kan je niet op je woord geloven.
Maar maak je geen zorgen.
111
00:07:26,100 --> 00:07:29,066
Ik zal met een eenvoudige vraag beginnen.
112
00:07:31,068 --> 00:07:35,771
Het rechteroog of het linkeroog?
- Nee, alsjeblieft, doe het niet.
113
00:07:35,773 --> 00:07:39,608
Ik zal alles doen, ik zal je alles vertellen
wat ik weet. Zelfs als ik het niet weet.
114
00:07:39,610 --> 00:07:41,143
Alsjeblieft, niet doen.
115
00:07:41,545 --> 00:07:42,879
Tweede vraag.
116
00:07:43,581 --> 00:07:46,748
Wanneer ben je voor het laatst
bij de tandarts geweest?
117
00:07:47,250 --> 00:07:50,085
Wat? Nee, mijn God.
118
00:07:56,160 --> 00:08:01,263
Hij is misschien niet in perfecte staat,
maar ja, kapitein Hunter is nu eenmaal Brits.
119
00:08:01,265 --> 00:08:03,265
Je hebt zijn tand uitgetrokken?
120
00:08:03,267 --> 00:08:06,211
Is dat qua martelen
niet een beetje amateuristisch?
121
00:08:06,219 --> 00:08:09,604
Kijk wat beter.
- Nee, dank je.
122
00:08:15,179 --> 00:08:19,200
Er staan markeringen op,
zoals een barcode.
123
00:08:19,223 --> 00:08:23,218
Rekeninginformatie.
Van een kluis in Zwitserland.
124
00:08:23,220 --> 00:08:26,722
Wie plaatst dat soort informatie op een tand?
- Een Tijdmeester.
125
00:08:26,724 --> 00:08:29,891
Dat is geen gewone kluis.
- Ik dacht precies hetzelfde.
126
00:08:29,893 --> 00:08:33,595
Het is mogelijk dat die kluis het geboortebewijs
van zijn zoon bevat, maar...
127
00:08:33,597 --> 00:08:36,788
gezien de buitensporige voorzorg
die er genomen is, neem ik aan...
128
00:08:36,803 --> 00:08:40,082
Dat het de resten van de speer zijn.
Wanneer is het voor het laatst geopend?
129
00:08:40,096 --> 00:08:42,042
Januari 2025.
130
00:08:44,108 --> 00:08:48,977
Moet je ergens heen?
Grappig, het lijkt wel op vaste tijden.
131
00:08:50,247 --> 00:08:54,483
Ga met de Tijdsbol terug naar 2025
en bemachtig de rest van de speer.
132
00:08:54,585 --> 00:08:58,553
De volgende die het verpest
raakt meer dan alleen een tand kwijt.
133
00:09:00,925 --> 00:09:04,225
Ik zou het vervelend vinden
als je je andere hand ook kwijtraakt, Malcolm.
134
00:09:11,535 --> 00:09:13,102
Meen je dit, Grijze?
135
00:09:13,504 --> 00:09:17,965
Je hebt me toch niet naar 2017 gebracht
om alleen latte's en frappuccino's te halen?
136
00:09:17,977 --> 00:09:23,180
Natuurlijk niet. Maar mijn collega
bezoekt rond deze tijd altijd dit etablissement.
137
00:09:24,180 --> 00:09:27,949
Sorry, Jefferson. Ga anders terug
naar de Waverider. Ik handel het wel af.
138
00:09:27,951 --> 00:09:29,602
Wat is er met je aan de hand?
139
00:09:29,720 --> 00:09:30,852
Pap?
140
00:09:31,554 --> 00:09:34,122
Ik wist niet dat je naar de stad zou komen?
- Pap?
141
00:09:34,147 --> 00:09:35,743
Ik wilde je verrassen.
142
00:09:36,327 --> 00:09:38,760
Wacht even. Je collega is je dochter?
143
00:09:38,762 --> 00:09:42,531
Lily, dit is mijn vriend Jefferson.
Jefferson, dit is mijn dochter.
144
00:09:42,533 --> 00:09:44,132
Aangenaam kennis te maken.
145
00:09:45,669 --> 00:09:47,103
Zullen we gaan zitten?
146
00:09:48,105 --> 00:09:50,939
Dit is zo vreemd.
147
00:09:51,133 --> 00:09:55,102
Want ik had niet gedacht
dat ik de kans zou krijgen om je te ontmoeten.
148
00:09:55,411 --> 00:09:57,969
Nooit. Maar kijk eens aan.
149
00:09:57,987 --> 00:10:02,957
Ik was Jefferson aan het uitleggen
dat je ons misschien kan helpen met het...
150
00:10:03,015 --> 00:10:06,817
Onderzoeksproject.
Het is een beetje Indiana Jones-achtig.
151
00:10:07,057 --> 00:10:08,625
Ja, soort van.
152
00:10:10,227 --> 00:10:12,529
Je hebt het naar een cafetaria meegenomen?
153
00:10:15,232 --> 00:10:19,835
Om te beginnen, het geeft lage waarden
van ionische straling af.
154
00:10:19,937 --> 00:10:24,172
Is dat een ionische transmorgraaf? Degenen
die ik heb gezien zijn zo groot als een huis.
155
00:10:24,174 --> 00:10:27,576
Ja, ik kreeg een ingeving
voor hyperminiaturisatie toen ik op Tahiti was.
156
00:10:27,678 --> 00:10:30,012
Vakantie en ik gaan niet goed samen.
157
00:10:30,414 --> 00:10:36,017
Ik denk dat een korte golf
van een ionische puls misschien...
158
00:10:43,460 --> 00:10:49,298
Misschien moeten we ons onderzoeksprojectje
ergens wat meer privé uitvoeren.
159
00:10:51,943 --> 00:10:57,505
Een temporaal navigatie voertuig.
Ik kan het niet geloven.
160
00:10:57,512 --> 00:11:01,378
Hallo, wie ben je?
- Hoi, ik ben Lily. Martins dochter.
161
00:11:01,737 --> 00:11:04,942
We wisten niet dat Martin een dochter had.
- Je zei dat je geen kinderen had.
162
00:11:04,958 --> 00:11:08,984
Ik hou mijn privéleven graag privé.
- Er is privé en er is liegen.
163
00:11:09,184 --> 00:11:13,947
Wist jij hiervan af, Sara?
- O ja, ik weet hier alles vanaf.
164
00:11:17,795 --> 00:11:20,529
Waar ben je mee bezig?
- Ik probeer een keuze te maken.
165
00:11:20,531 --> 00:11:24,099
Eobard heeft zo'n heerlijke selectie
aan moordapparaten.
166
00:11:24,101 --> 00:11:27,769
We kunnen niet zomaar de bank binnenstormen
en eisen om het kluisje te mogen zien.
167
00:11:27,862 --> 00:11:30,696
Absoluut wel. We zijn voormalige leden
van de League of Assassins.
168
00:11:30,728 --> 00:11:34,446
Deze operatie vereist subtiliteit.
Geen bloedbad.
169
00:11:34,448 --> 00:11:37,104
Sorry. Ik ben niet op de hoogte
van de actuele gebeurtenissen.
170
00:11:37,304 --> 00:11:42,010
Maar is de overgevoeligheid die ik nu zie
misschien de reden van je ondergang?
171
00:11:42,018 --> 00:11:46,064
Hunter is een aanwinst. Die we kunnen gebruiken
om toegang tot ons doel te krijgen.
172
00:11:46,089 --> 00:11:48,659
Hem niet gebruiken zou dwaas zijn.
173
00:11:49,325 --> 00:11:54,397
In dat geval zal ik op jouw superieure expertise
in dwaasheid moeten vertrouwen.
174
00:11:55,199 --> 00:11:57,267
Maar als jouw plan misgaat...
175
00:11:57,269 --> 00:12:01,004
is het niet onze speedster vriend
waar jij je zorgen om hoeft te maken.
176
00:12:01,206 --> 00:12:04,807
Er is een ding waar ik nog meer hekel aan heb
dan bevelen van hem aan te nemen...
177
00:12:06,109 --> 00:12:08,076
en dat is door jou bedreigd worden.
178
00:12:14,251 --> 00:12:16,286
Gelukkig, Damien...
179
00:12:18,288 --> 00:12:19,874
vind ik jou niet bedreigend.
180
00:12:33,183 --> 00:12:36,873
Wat is nou het grote probleem?
De professor had geen kind, nu wel.
181
00:12:37,075 --> 00:12:39,089
Gefeliciteerd.
- Dank je.
182
00:12:39,113 --> 00:12:43,772
Het probleem, is dat Lily een tijd-aberratie is,
wat prima was...
183
00:12:43,780 --> 00:12:47,783
totdat je haar uit 2017 wegplukte
en haar een tijdschip liet zien...
184
00:12:47,785 --> 00:12:50,620
wat voor nog meer aberraties kan zorgen.
185
00:12:50,922 --> 00:12:53,489
Waarom kijk je mij aan?
- Omdat jij bij hem was.
186
00:12:53,493 --> 00:12:55,558
Ik miste mijn dochter gewoon.
187
00:12:55,560 --> 00:12:59,060
Als Lily's aanwezigheid op de Waverider
temporale problemen had veroorzaakt...
188
00:12:59,062 --> 00:13:01,063
weet ik zeker dat Gideon ze had geconstateerd.
189
00:13:01,065 --> 00:13:04,951
Plus, Grijze zei dat Lily
de medaillon kon verbinden met Gideon.
190
00:13:05,253 --> 00:13:09,188
Ze wil een oud amulet
aan een KI-systeem linken?
191
00:13:10,124 --> 00:13:14,060
Ik help absoluut mee.
- Prima. Ik zou het fijn vinden als je...
192
00:13:14,762 --> 00:13:19,412
Als niemand haar vertelt dat ze een aberratie is.
- Waarom kijk je naar mij?
193
00:13:19,437 --> 00:13:23,549
Hebben we de speedster al geïdentificeerd?
- De technische term is 'nee'.
194
00:13:23,571 --> 00:13:26,839
Elke speedster die de Flash tegenkwam
is of dood, of zijn vriend.
195
00:13:26,869 --> 00:13:29,703
Of mensen die hij als vriend zag
en die nu dood zijn.
196
00:13:30,077 --> 00:13:36,515
Het komt goed. Ondertussen werken Lily en jij
aan het amulet om de rest van de speer te vinden.
197
00:13:37,652 --> 00:13:43,790
Wie zegt dat hij ons niet vermoordt,
als we zijn speer gevonden hebben?
198
00:13:44,692 --> 00:13:48,601
Laat maar. Waarom vraag ik het jou ook?
- Geen idee. Ik weet niets.
199
00:13:48,620 --> 00:13:53,159
Ik weet niet eens
waarom ik dit apenpak aan moet.
200
00:13:53,188 --> 00:13:56,357
Mijn mond doet zo'n zeer.
- Zeur niet zo.
201
00:13:57,138 --> 00:14:01,520
Toevallig hebben we iets gemeen, Rip.
- Ik heet Phil.
202
00:14:01,542 --> 00:14:07,747
Ook goed. We hebben beiden instabiele mensen
om ons heen en dat vind ik maar niks.
203
00:14:07,949 --> 00:14:12,143
Dit is voor mij ook niet makkelijk.
- Daarom...
204
00:14:13,144 --> 00:14:17,344
zul je precies doen wat ik zeg.
205
00:14:17,525 --> 00:14:22,395
Dan zul je dit misschien overleven.
206
00:14:22,497 --> 00:14:27,600
Top. Wat moet ik precies doen?
207
00:14:28,102 --> 00:14:31,570
Zeg eens, Phil,
ben je ooit in Zwitserland geweest?
208
00:14:42,216 --> 00:14:43,449
Doe dit in je oor.
209
00:14:43,851 --> 00:14:45,851
Wat is het?
- Een communicatieapparaat.
210
00:14:45,877 --> 00:14:50,089
Echt? Het is zo klein.
- Doe het, of ik duw het in je strot.
211
00:14:50,119 --> 00:14:53,587
Zo kunnen we je in de gaten houden.
Het is simpel.
212
00:14:53,761 --> 00:14:58,798
Je zegt tegen de bankmedewerker
dat je kluis 4587 wil openen.
213
00:14:58,820 --> 00:15:02,134
4587. Wat doe ik daarna?
214
00:15:02,166 --> 00:15:05,448
Geef ons de inhoud van de kluis,
anders vermoorden we je.
215
00:15:05,499 --> 00:15:08,166
Serieus?
- Wat? Ik motiveer hem.
216
00:15:08,188 --> 00:15:12,091
Erin en eruit. Vijf minuten.
Het komt goed.
217
00:15:12,113 --> 00:15:15,818
Het komt goed, oké.
218
00:15:15,850 --> 00:15:19,285
Dit was makkelijker
als we iedereen zouden doden.
219
00:15:21,456 --> 00:15:26,493
Hallo, hoe is het?
Kluis 4587, graag.
220
00:15:27,495 --> 00:15:28,828
Prima, gaat u zitten.
221
00:15:30,832 --> 00:15:34,935
Wat denk je dat er met hem aan de hand is?
- Simpel. Zijn hersenen zijn pudding.
222
00:15:35,637 --> 00:15:37,637
Niet Hunter, maar Thawne.
223
00:15:37,678 --> 00:15:43,261
Het is raar dat hij niet lang op één plek blijft.
- Misschien heten ze daarom 'speedsters'.
224
00:15:43,288 --> 00:15:49,229
Denk je dat hij ons in LA van 1967 achterliet
omdat hij belangrijkere dingen te doen heeft?
225
00:15:49,317 --> 00:15:52,485
En wat hij daarstraks zei?
- Dat hij een van ons wilde doden?
226
00:15:52,518 --> 00:15:56,869
Dat hij niet wist waarom hij op ons vertrouwde.
Het is een goede vraag.
227
00:15:56,891 --> 00:16:00,559
Waarom zou een tijdreizende speedster
op iemand moeten vertrouwen?
228
00:16:00,661 --> 00:16:04,530
Thawne verbergt iets.
Wil je niet weten wat het is?
229
00:16:06,834 --> 00:16:09,235
Thawne zei dat we elkaar kenden in 2016.
230
00:16:09,355 --> 00:16:12,557
Word ik echt zo dom dat je denkt
dat deze trucjes op me werken?
231
00:16:12,577 --> 00:16:14,942
Ik probeer niet...
- In een trio als de onze...
232
00:16:14,966 --> 00:16:18,783
is mensen tegen elkaar opzetten
niet alleen te verwachten, maar ook cliché.
233
00:16:18,813 --> 00:16:24,784
Thawne behandelt ons niet als gelijken.
Tot hij dat doet, krijgt niemand wat hij wil.
234
00:16:27,521 --> 00:16:31,423
Laten we het nog eens doornemen.
- Dat heb ik al gedaan, Sara.
235
00:16:31,466 --> 00:16:36,062
Keer op keer.
- Op keer. Dit is duidelijk een nieuwe speler.
236
00:16:36,264 --> 00:16:39,765
Wie de speedster ook is,
jullie zijn hem niet eerder tegengekomen.
237
00:16:39,787 --> 00:16:44,643
Dus de speedster komt uit de toekomst.
Logisch, want ze kunnen tijdreizen.
238
00:16:44,672 --> 00:16:49,308
Waarom heeft hij de speer dan nodig?
Hij kan terug om de geschiedenis te veranderen.
239
00:16:49,510 --> 00:16:55,081
Maar de realiteit niet. Daarom wil hij de speer.
- Maar wat wil de speedster veranderen?
240
00:16:57,385 --> 00:16:58,551
Of herstellen?
241
00:16:59,153 --> 00:17:05,557
Dat is de vraag. Hij weet wat wij ermee willen,
maar is erg terughoudend over z'n eigen plan.
242
00:17:14,969 --> 00:17:16,170
Goed, Mr Hunter.
243
00:17:17,472 --> 00:17:21,341
Buig naar het paneel, alstublieft.
- Sorry?
244
00:17:21,843 --> 00:17:25,224
De retinascan.
- Een rectale scanner?
245
00:17:25,246 --> 00:17:28,314
Een oogscan. Onderdeel van de beveiliging.
246
00:17:28,516 --> 00:17:33,885
Deze hele situatie is klote,
maar de toekomst is te gek.
247
00:17:36,757 --> 00:17:38,458
Retinascan. Juist.
248
00:17:48,736 --> 00:17:53,506
Waarom werkt het niet?
- Stem-identificatie.
249
00:17:53,528 --> 00:17:57,910
U moet uw toegangscode zeggen.
- Toegangscode.
250
00:17:57,932 --> 00:18:00,546
Jeetje.
251
00:18:00,948 --> 00:18:03,916
De code die u heeft ingesteld
toen u uw account opende.
252
00:18:05,052 --> 00:18:06,552
Ga daar nu weg.
253
00:18:08,256 --> 00:18:10,025
Niet doen.
254
00:18:13,227 --> 00:18:15,595
Ga weg.
- Niet doen.
255
00:18:17,097 --> 00:18:19,932
Dit was jouw plan.
- Die ik uit probeer te voeren.
256
00:18:19,952 --> 00:18:25,013
En waarin je spectaculair faalt, zoals altijd.
- Ze mogen de beveiliging niet bellen.
257
00:18:25,440 --> 00:18:30,509
Ik bel de beveiliging.
- Goed idee. Beveiliging is super.
258
00:18:34,849 --> 00:18:40,366
Je gaat ons de rug toch niet toekeren, Rip?
- Ik heb je gezegd dat ik Phil heet.
259
00:18:40,388 --> 00:18:42,087
Oké, Phil. Het was leuk je te kennen.
260
00:18:42,122 --> 00:18:44,756
Niet doen. We hebben hem nodig.
- Hij is nutteloos.
261
00:18:44,788 --> 00:18:48,795
Ik kan nuttiger zijn.
- De beveiliging is zo hier.
262
00:18:48,817 --> 00:18:51,584
Misschien kun je hen doden?
263
00:18:51,866 --> 00:18:55,868
Als je vlucht, zal ik je vinden
en je jouw eigen testikels voeren.
264
00:19:18,159 --> 00:19:21,028
Er komt versterking aan.
- Laten we hier weggaan.
265
00:19:37,095 --> 00:19:40,303
Dit zou moeten werken.
266
00:19:40,405 --> 00:19:44,674
Nu moeten we het medaillon activeren
en kijken of Gideon bij de data kan.
267
00:19:46,912 --> 00:19:50,080
Waar wachten we op?
268
00:19:50,982 --> 00:19:55,729
Niets, maar als we de grootte
van de datastroom onderschatten...
269
00:19:55,754 --> 00:20:00,023
Dan vernietigen we de processor
en zitten we eeuwig in de Tijdelijke Zone.
270
00:20:00,066 --> 00:20:03,150
De processor heeft een naam.
- Sorry, Gideon.
271
00:20:03,175 --> 00:20:05,262
Kunnen we erover praten voor jullie...
272
00:20:09,368 --> 00:20:12,836
Gideon, ben je er nog?
273
00:20:13,338 --> 00:20:15,005
We hebben haar gedood.
274
00:20:15,507 --> 00:20:20,439
Kunstmatige intelligentie kan niet sterven.
- Weet ik.
275
00:20:20,464 --> 00:20:26,282
Best bijzonder, aangezien we net 1.2 zettabytes
naar haar brein hebben gestuurd.
276
00:20:26,318 --> 00:20:29,497
Ik verwerk nu de tijdelijke output
van het medaillon.
277
00:20:30,889 --> 00:20:33,153
Goed gedaan, doctor.
- Doctor.
278
00:20:34,078 --> 00:20:36,692
Je hebt toevallig geen champagne?
279
00:20:39,798 --> 00:20:44,902
Een Blanc de Noir uit 1998.
- Ik hou van bier.
280
00:20:45,704 --> 00:20:47,270
Daar word ik dronken van.
281
00:20:50,308 --> 00:20:53,643
Op Lily.
- Op Gideon.
282
00:20:58,816 --> 00:21:00,864
Wauw, dat proeft echt.
283
00:21:00,886 --> 00:21:04,157
Het is synthetisch.
De voedselmaker kan alles maken.
284
00:21:04,289 --> 00:21:07,958
Behalve Amerikaanse kaas,
wat van zichzelf al synthetisch is.
285
00:21:08,260 --> 00:21:11,795
Beluga-kaviaar?
- Nep eten smaakte nog nooit zo lekker.
286
00:21:11,897 --> 00:21:13,830
Nep eten voor een nep persoon.
287
00:21:17,302 --> 00:21:20,878
Wat zei je?
- Hij zei niets.
288
00:21:22,007 --> 00:21:25,920
Iedereen kijkt me raar aan sinds ik hier ben.
289
00:21:27,245 --> 00:21:28,645
Wat vertel je me niet?
290
00:21:29,948 --> 00:21:35,920
De aap is uit de mouw. Je kunt het beter zeggen.
- Wat moet je zeggen?
291
00:21:37,422 --> 00:21:42,192
Lieverd, ik wil geen spelbreker zijn,
maar je bent een...
292
00:21:42,594 --> 00:21:46,730
Hoe zou de professor het noemen?
Een annexatie. Nee, dat is het niet.
293
00:21:47,232 --> 00:21:48,832
Een imitatie...
294
00:21:49,934 --> 00:21:54,772
Aberratie. Je bent een tijd-aberratie.
295
00:21:55,874 --> 00:21:56,974
Ray?
296
00:21:58,176 --> 00:22:00,477
Wat is een tijd-aberratie?
297
00:22:00,879 --> 00:22:04,013
Ik denk dat je met je vader moet praten.
298
00:22:10,088 --> 00:22:15,525
Misschien kunnen we praten over wat er misging.
- Ik weet wat er misging. Ik luisterde naar hem.
299
00:22:15,548 --> 00:22:19,407
Als je geluisterd had, dan waren we
uit de bank gelopen en niet gevlucht.
300
00:22:19,431 --> 00:22:22,202
Hoe dan ook, we hebben niets.
301
00:22:22,234 --> 00:22:28,174
Eobard zei dat hij je zou straffen als je faalde.
- Als iemand heeft gefaald, ben jij het wel.
302
00:22:28,206 --> 00:22:34,344
Jij ontdekte Hunters geheime account,
maar wist niets over een toegangscode.
303
00:22:34,646 --> 00:22:37,784
Slordig, Damien.
Geen wonder dat ze je passeerden voor Ra's.
304
00:22:37,816 --> 00:22:41,544
Nu gaat hij vertellen
dat hij Ra's al Ghul is geweest.
305
00:22:41,574 --> 00:22:46,778
Arme Malcolm. Hij leeft altijd in het verleden.
- Nu ga ik je over je toekomst vertellen.
306
00:22:46,892 --> 00:22:52,709
Zo is dat. Ik ben er geweest.
Ik heb gezien hoe triest je bent.
307
00:22:52,731 --> 00:22:58,001
Heb ik in die toekomst waar je vandaan komt,
tenminste nog twee handen?
308
00:22:58,703 --> 00:23:03,739
Ik ben van plan mijn toekomst te wijzigen,
maar kijk naar jezelf. Je bent triest.
309
00:23:03,779 --> 00:23:07,544
Ik weet niet waarom Thawne je erbij haalde.
- We kunnen blijven ruziën...
310
00:23:07,588 --> 00:23:13,293
maar ik wil onze gast niet vervelen
met jouw impotente beledigingen en verwijten.
311
00:23:14,953 --> 00:23:19,788
Wat stel je voor?
- Weet je nog hoe we ruzies in de League oplosten?
312
00:23:22,260 --> 00:23:27,476
Ik stel voor dat je een mes kiest
dat net zo scherp is als je tong.
313
00:23:27,598 --> 00:23:29,166
Ik ben zo terug.
314
00:23:29,668 --> 00:23:30,834
Met plezier.
315
00:23:33,638 --> 00:23:34,871
Het is je gelukt.
316
00:23:34,899 --> 00:23:41,311
Je creëerde een interface tussen een relikwie
uit de oudheid en een moderne supercomputer.
317
00:23:41,344 --> 00:23:45,549
Alleen een Stein kan zo briljant zijn.
- Wat is een tijd-aberratie?
318
00:23:46,151 --> 00:23:48,520
Sorry, wat?
- Je hoorde me wel, pap.
319
00:23:50,722 --> 00:23:56,793
Een aberratie is een onnatuurlijke aanpassing
aan de geschiedenis, door tijdreizen.
320
00:23:56,895 --> 00:24:00,364
Pap, ben ik...
321
00:24:01,566 --> 00:24:03,232
Ben ik een aberratie?
322
00:24:03,266 --> 00:24:09,638
Dat woord kan jou niet omschrijven,
of hoeveel je voor me betekent.
323
00:24:09,669 --> 00:24:11,769
Dus het is waar?
- Laat het me uitleggen.
324
00:24:11,810 --> 00:24:18,147
Daarom gedroeg je je zo raar
toen je in Central City was.
325
00:24:18,149 --> 00:24:20,687
Je behandelde me als vreemde...
326
00:24:20,719 --> 00:24:25,422
Omdat je niet bestond toen ik 2016 verliet.
327
00:24:25,566 --> 00:24:30,280
Maar nu besta je wel. Dat is het belangrijkste.
- Hoe kon dit gebeuren?
328
00:24:30,362 --> 00:24:32,666
Het is simpel.
329
00:24:32,688 --> 00:24:36,858
Ik had een interactie
met mijn jongere zelf in 1987...
330
00:24:36,899 --> 00:24:41,338
die op zijn beurt een interactie
met jouw moeders vorige zelf had.
331
00:24:41,940 --> 00:24:45,962
Als twee voormalige zelven van elkaar houden...
- We hebben dit gesprek al gehad.
332
00:24:45,992 --> 00:24:51,062
Ik was tien. Hebben we die wel gehad?
- Interessant punt.
333
00:24:51,116 --> 00:24:56,599
Wie zal zeggen welke realiteit echt is
en welke de afwijking?
334
00:24:56,621 --> 00:25:02,859
Het is een kwestie van perspectief. Fascinerend.
- Dit is niet fascinerend, pap.
335
00:25:03,361 --> 00:25:07,577
Dit is een nachtmerrie.
- Het spijt me, Lily.
336
00:25:07,599 --> 00:25:11,668
Ik wilde niet dat je er zo achter zou komen.
- Ik snap het wel.
337
00:25:12,170 --> 00:25:16,375
Je wilde geen kinderen
toen je aan boord van dit tijdschip kwam.
338
00:25:18,877 --> 00:25:20,779
En nu heb je mij.
339
00:25:43,568 --> 00:25:46,336
Je helpt me aan iets herinneren.
- En dat is?
340
00:25:46,438 --> 00:25:48,338
Hoeveel ik dit heb gemist.
341
00:26:13,298 --> 00:26:15,599
Stop, time-out.
342
00:26:16,301 --> 00:26:21,284
Zien jullie niet dat jullie baas wil dat zijn
ondergeschikten elkaar in de haren vliegen?
343
00:26:21,306 --> 00:26:23,306
Letterlijk.
344
00:26:23,566 --> 00:26:26,066
Hij is onze baas niet.
- Zei hij 'ondergeschikten'?
345
00:26:26,110 --> 00:26:30,247
Sorry, hulpjes?
346
00:26:30,649 --> 00:26:34,383
Probeer het nog eens.
- Wacht. Wat als hij gelijk heeft?
347
00:26:34,385 --> 00:26:37,320
Doet jou het wat
wat die hippiehoofd te zeggen heeft?
348
00:26:37,322 --> 00:26:40,323
Net als in de film,
'The Good, the Bad, and the Ugly'.
349
00:26:40,325 --> 00:26:45,127
Drie slechteriken die elkaar niet vertrouwen.
En aan het eind naaien ze elkaar.
350
00:26:45,129 --> 00:26:47,063
Dat is een interessante theorie.
351
00:26:47,065 --> 00:26:48,698
En wie zijn wij?
352
00:26:48,700 --> 00:26:53,769
Jullie zijn beiden geen Clint Eastwood,
dus jullie gaan er nooit met het goud vandoor.
353
00:26:53,771 --> 00:26:56,405
We zitten niet achter het goud aan.
- Dat weet ik.
354
00:26:56,407 --> 00:26:57,840
Ik weet wat je zoekt.
355
00:26:57,842 --> 00:27:00,476
Jij wilt je verleden veranderen.
356
00:27:00,478 --> 00:27:03,312
En jij je je toekomst.
357
00:27:03,314 --> 00:27:08,214
En die snelle is de enigste
die dat voor elkaar kan krijgen.
358
00:27:09,187 --> 00:27:12,488
Ik zei het je.
Thawne behandelt ons niet als gelijken.
359
00:27:12,490 --> 00:27:14,323
Zelfs de hippie weet het.
360
00:27:14,325 --> 00:27:20,478
En hij weet ook dat de enige manier om
Thawne te stoppen is als wij samenwerken.
361
00:27:20,832 --> 00:27:26,209
Twee ex-leden van the League of Assassins
tegenover een speedster.
362
00:27:27,505 --> 00:27:29,713
Ik vind die kans wel wat.
363
00:27:39,142 --> 00:27:41,843
Gast, wat is er aan de hand met je?
364
00:27:41,845 --> 00:27:44,079
Wat bedoel je?
En noem me geen gast.
365
00:27:44,081 --> 00:27:48,416
Ik was net gewend om een brein met jou te delen,
maar dit...
366
00:27:48,418 --> 00:27:49,818
dit is nieuw.
367
00:27:49,820 --> 00:27:53,354
Geniet van een kopje Earl Grey.
368
00:27:53,356 --> 00:27:54,689
Is dat whisky?
369
00:27:54,691 --> 00:27:58,726
Tuurlijk is het geen whisky.
Het is brandy. Denk je dat ik een matroos ben?
370
00:27:58,728 --> 00:28:01,930
Laten we overnieuw beginnen.
371
00:28:03,166 --> 00:28:05,066
Kom op.
372
00:28:05,068 --> 00:28:09,337
Goed.
373
00:28:09,339 --> 00:28:11,225
Ik heb een vreselijke fout gemaakt.
374
00:28:12,542 --> 00:28:14,642
Ik had Lily nooit hierheen moeten brengen,
375
00:28:14,644 --> 00:28:17,846
Ze is erachter gekomen.
376
00:28:17,848 --> 00:28:19,714
Ze weet dat ze een aberratie is.
377
00:28:19,716 --> 00:28:24,231
Mr Rory kon zijn mond niet houden,
zoals verwacht.
378
00:28:26,423 --> 00:28:28,359
En wat ga je nu doen?
379
00:28:29,860 --> 00:28:31,593
Wat kan ik doen?
380
00:28:31,595 --> 00:28:34,095
Vertel haar je gevoelens.
- Dat weet ze.
381
00:28:34,097 --> 00:28:37,332
Dat spreekt voor zichzelf.
- Ja, voor ons twee.
382
00:28:37,334 --> 00:28:39,968
Wij hebben een verbinding, maar zij?
383
00:28:39,970 --> 00:28:44,372
Zij hoort alleen wat er uit
die intelligente hersenen van jou komt.
384
00:28:44,374 --> 00:28:46,407
Zeg gewoon dat je van haar houdt.
385
00:28:46,409 --> 00:28:47,842
Dat doen vaders.
386
00:28:47,844 --> 00:28:50,624
Je hebt nooit mijn vader ontmoet.
387
00:28:53,383 --> 00:28:55,183
Weet je...
388
00:28:55,185 --> 00:29:01,322
de reden dat Clarissa en ik gekozen
hadden om geen kinderen te nemen was...
389
00:29:01,324 --> 00:29:05,693
dat ik bang was dat de geschiedenis
zich zou herhalen, en dat ik...
390
00:29:05,695 --> 00:29:08,592
het soort vader zou worden zoals hij was.
391
00:29:10,167 --> 00:29:13,801
We zijn legendes, Grijze.
392
00:29:13,803 --> 00:29:15,935
Wat wij doen is de geschiedenis veranderen.
393
00:29:24,738 --> 00:29:27,010
Waarom moet de speedster de realiteit veranderen?
394
00:29:27,035 --> 00:29:32,287
Hoe vaak ga je die vraag nog stellen?
- Tot we een antwoord hebben.
395
00:29:32,289 --> 00:29:34,489
Ze heeft gelijk. Speedsters kunnen tijdreizen.
396
00:29:34,491 --> 00:29:38,760
Dus wat stopt hem om de geschiedenis
te veranderen zonder de speer?
397
00:29:41,798 --> 00:29:44,499
Tenzij hij niet bestaat.
398
00:29:44,501 --> 00:29:46,167
Dus het is een geest?
399
00:29:46,169 --> 00:29:48,468
Wat als hij een tijdelijke aberratie is, zoals...
400
00:29:48,471 --> 00:29:50,181
Pardon, heeft iemand mijn dochter gezien?
401
00:29:50,205 --> 00:29:52,674
Momentje, professor.
- Het spijt me, maar het is dringend.
402
00:29:52,676 --> 00:29:56,110
Als het nu hetzelfde is, dat jij een
persoon hebt gecreëerd, net zoals Lilly...
403
00:29:56,112 --> 00:29:59,054
onze mysterieuze speedster
zichzelf gewist heeft uit de geschiedenis.
404
00:29:59,057 --> 00:30:00,381
Waarom zou hij dat doen?
405
00:30:00,383 --> 00:30:04,619
Geen idee, maar het zou verklaren
waarom wij niks van hem kunnen vinden.
406
00:30:04,621 --> 00:30:08,623
Dus we moeten een identiteit zoeken
van iemand die niet bestaat?
407
00:30:08,625 --> 00:30:10,959
Eobard Thawne.
408
00:30:10,961 --> 00:30:12,660
Gaat het goed met hem?
409
00:30:12,662 --> 00:30:17,966
Met mij wel. Eobard Thawne is een naam.
De naam van een speedster die...
410
00:30:17,968 --> 00:30:19,519
Die wat?
411
00:30:21,271 --> 00:30:24,405
Thawne is gewist van zijn bestaan
toen zijn voorvader...
412
00:30:24,407 --> 00:30:27,642
Eddie Thawne, zelfmoord pleegde,
toen hij hem wilde stoppen.
413
00:30:27,644 --> 00:30:31,512
Dat verklaart waarom de Tijdmeesters
geen dossier van hem hadden.
414
00:30:31,514 --> 00:30:33,214
Maar als Thawne niet bestaat, hoe dan?
415
00:30:33,216 --> 00:30:37,051
Hij is beschermd voor de dood van zijn voorouder,
omdat hij een lid was van de Speed Force.
416
00:30:37,053 --> 00:30:39,954
Het zit ingewikkeld in elkaar.
417
00:30:39,956 --> 00:30:42,757
Een beetje?
418
00:30:47,831 --> 00:30:51,833
En om duidelijk te zijn:
Zo wil ik dingen aanpakken.
419
00:30:51,835 --> 00:30:54,102
Alleen omdat jij ervan geniet
om mensen te doden.
420
00:30:54,104 --> 00:30:55,503
Jij niet dan?
421
00:31:00,857 --> 00:31:04,557
Juist, dat is indrukwekkend, Malcolm.
Hoe kom je aan Hunters toegangscode?
422
00:31:04,582 --> 00:31:08,650
Het is niet die van Hunter.
Maar de bankmanager zijn omzeilingscode.
423
00:31:08,652 --> 00:31:10,551
Het kostte hem maar drie vingers.
424
00:31:27,370 --> 00:31:28,836
Wilde je ergens heen?
425
00:31:28,838 --> 00:31:29,904
Nee.
426
00:31:31,508 --> 00:31:33,107
Ja.
427
00:31:33,109 --> 00:31:38,780
Wat verwacht je dan? Je partners
hebben me hier vastgebonden achtergelaten.
428
00:31:38,782 --> 00:31:40,982
Waar zijn ze?
429
00:31:40,984 --> 00:31:43,851
Ze zeiden me...
430
00:31:43,853 --> 00:31:45,586
om het jou niet te vertellen.
431
00:31:47,057 --> 00:31:48,823
De bank, ze zijn in de bank.
432
00:31:48,825 --> 00:31:54,228
Je mag hebben
wat er in die kluis zit, maar...
433
00:31:54,230 --> 00:31:57,065
laat me alsjeblieft gaan.
434
00:32:12,182 --> 00:32:14,716
Lijkt dit op een speer?
435
00:32:16,920 --> 00:32:18,753
Zeker niet.
436
00:32:18,755 --> 00:32:20,355
Het is een mnemotechnisch archief.
437
00:32:20,357 --> 00:32:22,423
Sorry, maar moeten wij weten
wat dat betekent?
438
00:32:22,425 --> 00:32:27,161
Omdat het nog uitgevonden moet worden, nee.
Dit is gemaakt om herinneringen op te slaan.
439
00:32:27,163 --> 00:32:28,896
Die van Rip Hunter, neem ik aan.
440
00:32:30,734 --> 00:32:32,367
Ik ben eruit, jongens.
441
00:32:32,369 --> 00:32:36,270
Waarom een onzichtbare speedster
een partner heeft.
442
00:32:36,272 --> 00:32:38,239
Dr Heywood, geef ons het antwoord.
443
00:32:38,241 --> 00:32:42,944
Wat als Thawne niet op ons jaagt.
Maar wat als hij op de vlucht is voor iets?
444
00:32:42,946 --> 00:32:44,579
Voor wat op de vlucht?
445
00:32:44,581 --> 00:32:45,813
Tijd.
446
00:32:45,815 --> 00:32:47,582
Tijd heeft tijd nodig om te harden.
447
00:32:47,584 --> 00:32:52,078
Als Thawne niet meer bestaat op 't moment
dat zijn overgrootvader zelfmoord pleegde, dan...
448
00:32:52,081 --> 00:32:58,238
Dan moet hij in beweging blijven zodat zijn eigen
onbestaan hem inhaalt.
449
00:32:58,962 --> 00:33:01,529
Dat klinkt absoluut niet logisch.
450
00:33:01,531 --> 00:33:03,698
Ik weet het niet, het kan werken.
451
00:33:03,700 --> 00:33:06,200
Professor, wat denk jij?
452
00:33:06,202 --> 00:33:09,437
'n Wetenschappelijke methode,
er is maar een manier om het te bewijzen.
453
00:33:09,439 --> 00:33:13,207
Je moet Thawne vangen op een plek,
en dan kijken wat er gebeurt.
454
00:33:16,146 --> 00:33:17,879
Wat denk je te doen?
455
00:33:17,881 --> 00:33:20,348
Nieuwe onderhandelingen over onze samenwerking.
456
00:33:20,350 --> 00:33:22,950
En het gaat een samenwerking worden.
457
00:33:22,952 --> 00:33:27,555
Wij hebben een garantie nodig dat jij
je aan de afspraak houdt.
458
00:33:30,460 --> 00:33:33,127
Ik kan je één ding garanderen.
459
00:33:33,129 --> 00:33:37,665
Als jij die deur niet opent, ga je eraan.
460
00:33:37,667 --> 00:33:41,903
Maar ik ben de enige die de code weet
om hem te openen.
461
00:33:44,041 --> 00:33:46,835
Misschien kan jij je vriend overtuigen
om samen te werken.
462
00:33:46,838 --> 00:33:49,833
Ik? Nee.
Ik wil wel eens zien hoe dit afloopt.
463
00:33:52,115 --> 00:33:56,067
Zo te zien hebben jullie een verbond gevormd.
- Er is alleen één probleem.
464
00:33:56,070 --> 00:33:58,736
We weten dat jij de enige bent
die ons kan geven wat we willen.
465
00:33:58,739 --> 00:34:02,790
Je bent altijd zo snel met ons eraan herinneren
dat we jou nodig hebben, Eobard.
466
00:34:02,792 --> 00:34:04,725
Maar blijkbaar heb je ons nodig.
467
00:34:04,727 --> 00:34:07,787
Je had zelf ook in deze kluis kunnen komen.
Waarom heb je dat niet gedaan?
468
00:34:09,199 --> 00:34:10,798
En nu we het er toch over hebben...
469
00:34:10,800 --> 00:34:14,669
waarom heeft een man die door de tijd reist
altijd zo'n haast?
470
00:34:14,671 --> 00:34:18,840
Hier hebben we geen tijd voor.
- We hebben alle tijd in de wereld.
471
00:34:27,630 --> 00:34:30,398
Je hebt je punt gemaakt.
472
00:34:30,400 --> 00:34:33,401
Ik heb jullie net zo hard nodig als ik jullie.
473
00:34:33,403 --> 00:34:36,904
Maar als je die deur niet opent,
zal hij ons vermoorden.
474
00:34:36,906 --> 00:34:38,305
Hij komt voor me.
475
00:34:38,307 --> 00:34:41,542
Wie komt voor jou?
- Het is geen wie, het is een...
476
00:34:41,544 --> 00:34:44,011
een wat. Een ding.
477
00:34:44,013 --> 00:34:46,647
Wat voor ding? Kun je specifieker zijn?
478
00:34:46,649 --> 00:34:50,317
Mijn voorouder pleegde zelfmoord
bij een poging op mijn bestaan te wissen.
479
00:34:50,319 --> 00:34:52,720
Je ziet er aardig kwiek uit, ondanks dat.
480
00:34:52,722 --> 00:34:57,725
De Flash heeft me van de tijdlijn geduwd.
Hield me maanden gevangen, en toen ik vrij was...
481
00:34:57,727 --> 00:35:01,929
werd ik achterna gezeten.
482
00:35:01,931 --> 00:35:03,831
Ik dacht dat het een tijdgeest was...
483
00:35:03,833 --> 00:35:07,067
de monsters die op speedsters jagen
die met de tijd knoeien.
484
00:35:08,938 --> 00:35:13,407
Maar wat er op mijn jaagt is veel erger
dan een tijdgeest.
485
00:35:17,313 --> 00:35:20,481
Het kan de Speed Force voelen.
486
00:35:20,483 --> 00:35:22,316
En het probeert me te vermoorden.
487
00:35:22,318 --> 00:35:24,852
Interessant, daarom verlaat je ons zo vaak?
488
00:35:24,854 --> 00:35:28,856
Je bent dus net als een haai
die dood gaat als hij op dezelfde plek blijft.
489
00:35:28,858 --> 00:35:30,944
We zullen allemaal sterven als jullie...
490
00:35:33,162 --> 00:35:34,562
Te laat.
491
00:35:34,564 --> 00:35:36,964
Het is er al.
492
00:35:36,966 --> 00:35:40,835
't Goede nieuws is dat jullie hebben wat jullie
willen en de samenwerking is in evenwicht.
493
00:35:40,837 --> 00:35:44,038
En we gaan als gelijken dood.
- Ik zou me daar geen zorgen om maken.
494
00:35:44,040 --> 00:35:47,508
Dit is niet de eerste bange speedster
die we op zijn plek zetten.
495
00:35:47,510 --> 00:35:50,077
We krijgen je uit deze kluis, Eobard.
496
00:35:50,079 --> 00:35:51,612
Maar op één voorwaarde.
497
00:35:51,614 --> 00:35:54,815
Je stopt om ons als knechtjes te behandelen.
498
00:35:54,817 --> 00:35:58,085
Denk je dat je dat kan tegenhouden?
499
00:35:58,087 --> 00:36:00,120
Veel succes.
500
00:36:00,122 --> 00:36:01,922
Was dat een ja?
501
00:36:03,693 --> 00:36:05,960
Ja.
- Geweldig. We gaan aan de slag.
502
00:36:05,962 --> 00:36:09,330
Dus jij zegt dat dit aangetrokken wordt
door de Speed Force?
503
00:36:09,332 --> 00:36:13,467
Wat als je het niet gebruikt?
- Wat stel je voor?
504
00:36:13,469 --> 00:36:15,269
Dat je stopt met rennen.
505
00:36:30,653 --> 00:36:32,456
Het weet dat ik hier ben.
506
00:36:32,481 --> 00:36:35,322
Mooi. Want we hebben maar één kans.
507
00:36:41,931 --> 00:36:46,983
Onthoud, zolang je stil blijft staan
kan hij je niet voelen.
508
00:37:11,127 --> 00:37:12,826
Rustig, Eobard.
509
00:37:25,708 --> 00:37:27,274
Rustig.
510
00:37:50,938 --> 00:37:54,101
Het zal niet lang opgesloten zitten.
We moeten gaan.
511
00:37:54,103 --> 00:37:57,004
Wij?
512
00:37:57,006 --> 00:37:59,039
Wij...
513
00:37:59,041 --> 00:38:00,841
Partners.
514
00:38:00,843 --> 00:38:01,942
Veel beter.
515
00:38:07,750 --> 00:38:10,216
Gideon, kun je het schip terug
naar Central City brengen?
516
00:38:10,218 --> 00:38:12,485
Als je gedacht had
om terug naar 2017 te gaan...
517
00:38:12,487 --> 00:38:16,122
ben ik bang dat je vader mij instructies
heeft gegeven om het schip niet te verlaten.
518
00:38:16,124 --> 00:38:22,528
Buiten dat hij mijn vader niet wilde zijn,
dat moet dan ook vraagtekens opleveren, toch?
519
00:38:22,530 --> 00:38:24,797
Je deel mijn voorliefde voor kennis.
520
00:38:26,167 --> 00:38:29,568
Jij bent echt mijn dochter.
521
00:38:29,570 --> 00:38:32,838
Sorry daarvoor.
522
00:38:32,840 --> 00:38:35,708
Nee, ik ben degene die sorry moet zeggen.
523
00:38:35,710 --> 00:38:38,344
Voor wat?
524
00:38:38,346 --> 00:38:40,412
Het is jouw fout niet, ik ben een vergissing.
525
00:38:40,414 --> 00:38:44,016
Ik heb veel vergissingen gemaakt
in mijn leven, Lily, maar jij...
526
00:38:44,018 --> 00:38:47,653
bent er zeker geen een van.
527
00:38:47,945 --> 00:38:54,293
De excuses die ik heb is dat ik je de unieke
omstandigheden wilde vertellen van de conceptie.
528
00:38:54,295 --> 00:38:57,199
Je wilde dat ik het niet wist
dat je mij niet wilde.
529
00:38:59,934 --> 00:39:02,968
Nee, je hebt gelijk...
530
00:39:02,970 --> 00:39:04,603
ik wilde geen kinderen.
531
00:39:06,707 --> 00:39:13,012
Maar als er één ding is wat ik heb geleerd
tijdens mijn tijd op de Waverider...
532
00:39:13,014 --> 00:39:16,649
dat tijd meestal ons niet geeft wat we willen...
533
00:39:16,651 --> 00:39:20,945
maar wel geeft wat we nodig hebben.
534
00:39:22,490 --> 00:39:26,425
En ik heb jou nodig in mijn leven.
535
00:39:28,729 --> 00:39:33,098
Op manieren die ik me nooit voor kon stellen.
536
00:39:39,173 --> 00:39:43,642
Ik wil niet dat er nog meer geheimen
zijn tussen ons.
537
00:39:43,644 --> 00:39:47,246
Dan moet ik je vertellen...
538
00:39:47,248 --> 00:39:53,085
dat ik de helft ben van een nucleaire
superheld genaamd Firestorm.
539
00:39:55,356 --> 00:39:56,989
Dat is niet grappig, pa.
540
00:40:00,494 --> 00:40:04,386
Maar hoe leuk dit allemaal ook is...
541
00:40:04,389 --> 00:40:07,855
ik denk dat ik naar huis moet gaan.
542
00:40:08,002 --> 00:40:11,971
Je weet zeker dat je niet kunt blijven.
- Dat zou kunnen, maar...
543
00:40:11,973 --> 00:40:14,607
Ik ben bezig met een
serie synthetische eiwitten...
544
00:40:14,609 --> 00:40:17,509
waar de waardes niet uit zichzelf van komen.
545
00:40:17,511 --> 00:40:20,727
Dus we gaan afscheid nemen.
546
00:40:23,351 --> 00:40:25,517
Veel geluk met die eiwitten.
547
00:40:25,519 --> 00:40:27,840
Veel geluk om jullie vriend Rip te redden.
548
00:40:35,029 --> 00:40:36,929
Dag, pa.
549
00:40:53,147 --> 00:40:56,342
Je mag ons wel vertellen waar
al die techno-zooi voor nodig is.
550
00:40:56,367 --> 00:40:58,017
Daar komen we zelf ook wel achter.
551
00:40:58,019 --> 00:41:02,721
Deze techno-zooi, hoe je het ook noemt...
552
00:41:02,723 --> 00:41:04,590
zijn kapitein Hunters herinneringen.
553
00:41:04,592 --> 00:41:08,227
Samen met de locaties van
de andere delen van de speer, hoop ik.
554
00:41:08,229 --> 00:41:10,162
Daar ben ik mee bezig, ja.
555
00:41:10,164 --> 00:41:14,233
Het enige wat we moeten doen
is zijn herinneringen uploaden naar zijn hersenen.
556
00:41:14,235 --> 00:41:16,635
En dat gebeurt nu niet, omdat?
557
00:41:16,637 --> 00:41:20,205
We zouden kapitein Hunter tekortkomen...
558
00:41:20,207 --> 00:41:25,010
als we zijn herinneringen opslaan zonder dat we
wat tekortkomingen aan zouden pakken.
559
00:41:25,012 --> 00:41:27,446
Dat hij niet meer op zijn nagels bijt?
560
00:41:29,256 --> 00:41:31,150
Niet echt.
561
00:41:36,703 --> 00:41:38,768
KERST
562
00:41:46,133 --> 00:41:48,467
Kan ik wat voor je doen, soldaat?
563
00:41:48,469 --> 00:41:51,285
Nee, generaal Washington, met mij gaat het goed.
564
00:41:51,806 --> 00:41:55,040
Maar jij, aan de andere kant...