1 00:00:02,794 --> 00:00:05,547 Minä olen Damien Darhk. 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,176 Vihreä nuoli murhasi minut vuonna 2016. 3 00:00:09,301 --> 00:00:12,346 31 vuotta ennen sitä - 4 00:00:12,429 --> 00:00:16,225 kiitäjä Eobard Thawne poisti minut aikavirrasta. 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,978 Meitä auttaa Malcolm Merlyn, Salamurhaajien liigan ex-johtaja. 6 00:00:20,062 --> 00:00:23,357 Aiomme etsiä Longinuksen keihään, - 7 00:00:23,440 --> 00:00:27,194 mystisen esineen, joka voi muovata todellisuutta. 8 00:00:27,319 --> 00:00:31,782 Keihään avulla muutamme menneisyytemme, tulevaisuutemme - 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,785 ja koko tuntemanne maailman. 10 00:00:34,868 --> 00:00:41,834 Aiemmin: - Kapteeni Hunterin hermorakenne on muuttunut. 11 00:00:41,917 --> 00:00:44,962 Longinuksen medaljonki. 12 00:00:48,257 --> 00:00:54,137 Suojelet Longinuksen keihästä ja tiedät, missä loput osat ovat. 13 00:00:54,263 --> 00:00:59,768 Aiotko kiduttaa minua? - He hoitavat sen puolen. 14 00:01:02,980 --> 00:01:06,400 KAHDEKSAN KUUKAUTTA SITTEN 15 00:01:06,483 --> 00:01:09,611 Piiritysjohtaja Damien Darhk - 16 00:01:09,736 --> 00:01:12,948 sai surmansa naamiokostaja Vihreän nuolen käsissä. 17 00:01:13,073 --> 00:01:19,413 Tämä amatöörivideo vangitsee kaaoksen päätöspisteen. 18 00:01:39,266 --> 00:01:43,228 Onko tämä surkimus se kuuluisa Malcolm Merlyn? 19 00:01:43,312 --> 00:01:48,567 Tämä mies oli Ra's al Ghul. 20 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Olen Eobard Thawne. Tulen tulevaisuudesta. 21 00:01:55,574 --> 00:02:01,788 Mistä on kyse? - Hyvä kysymys. Uskotko uusiin mahdollisuuksiin? 22 00:02:01,914 --> 00:02:07,085 Kuolemasi näytettiin tv:ssä. - 2016 on minulle epäonnen vuosi, - 23 00:02:07,169 --> 00:02:10,422 mutta aion oikaista asian. 24 00:02:10,547 --> 00:02:14,760 Haluatko kääntää oman onnesi? 25 00:02:14,885 --> 00:02:21,308 Aikamatkustuksellako? - Jollain paljon paremmalla. 26 00:02:27,981 --> 00:02:30,984 Suomentanut Mentori 27 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 NYKYHETKI 28 00:02:40,410 --> 00:02:42,579 No? - Turha vaiva. 29 00:02:42,704 --> 00:02:48,293 Hunter ei suinkaan vastustele. Häneltä vain puuttuu pari ruuvia. 30 00:02:48,418 --> 00:02:53,090 Hänkö ei kerro, missä keihäs on? - Hän ei pysty kertomaan. 31 00:02:53,215 --> 00:02:58,345 Se ei olisi mikään ongelma, mutta kadotitte medaljongin. 32 00:02:58,428 --> 00:03:03,100 Sinäkin olit paikalla. - Ja sitten häivyit. 33 00:03:04,184 --> 00:03:09,439 Inhottava temppu. - Pidä nurinat omana tietonasi. 34 00:03:09,565 --> 00:03:14,278 Pitäisikö sinua muka pelätä? - Suosittelen. 35 00:03:14,403 --> 00:03:18,657 Voisin tappaa sinut, etkä edes huomaisi sitä. 36 00:03:18,740 --> 00:03:24,705 Sitten et saisi haluamaasi. Olemme mukanasi tietystä syystä. 37 00:03:24,830 --> 00:03:28,917 Tällä erää löydämme medaljongin vain Hunterin avulla. 38 00:03:29,001 --> 00:03:34,798 Minun pitää lypsää tieto häneltä. - Kidutus ei toiminut. 39 00:03:34,882 --> 00:03:39,469 Tarkoitankin hypnoosia. Regressioterapiaa. 40 00:03:42,097 --> 00:03:47,728 Hunterin mieli on vankina. Minulla on vankilan avain. 41 00:03:50,397 --> 00:03:53,859 Onko se jotain Liigan temppuja? 42 00:03:53,942 --> 00:03:58,906 Lempinimeni oli "taikuri" hyvästä syystä. - Nopeasti sitten. 43 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 Kiitäjiä ei tunneta kärsivällisyydestä. 44 00:04:03,202 --> 00:04:09,875 Mikä estää Hunterin kavereita löytämästä keihästä ennen meitä? 45 00:04:10,000 --> 00:04:15,631 Medaljongin salaisuudet on haasteellista selvittää. 46 00:04:15,714 --> 00:04:22,095 Lisäksi etunamme on se, että he ovat idiootteja. 47 00:04:22,221 --> 00:04:25,474 Olette idiootteja. - Pata kattilaa soimaa. 48 00:04:25,557 --> 00:04:29,770 Älä heittele kiviä lasitalossasi. - Metaforista ei ole apua. 49 00:04:29,853 --> 00:04:37,152 Mitä teemme kiitäjän poppoolle? - "Tuomion legioona" on parempi. 50 00:04:37,277 --> 00:04:44,535 Rip pitää jotenkin pelastaa. - Vaihtakaa hänet medaljonkiin. 51 00:04:44,618 --> 00:04:48,330 En tiedä, miten tämä toimii. - Oletkin idiootti. 52 00:04:48,413 --> 00:04:53,377 Itse haluat antaa viholliselle todellisuutta muokkaavan esineen. 53 00:04:53,460 --> 00:04:59,758 Tärkeintä on tunnistaa kiitäjä. - Tietty, hänhän tappoi kultasi. 54 00:04:59,842 --> 00:05:05,889 Emme voita tuntematonta vihollista. - Amaya ja Mick ovat oikeassa. 55 00:05:05,973 --> 00:05:11,186 En ole idiootti. - Tarkoitin kaupan hieromista. 56 00:05:11,311 --> 00:05:16,900 Selvitetään, miten se toimii. - Käyttöohjeet puuttuvat. 57 00:05:16,984 --> 00:05:23,115 Voimme hyödyntää vahvuuksiamme. - Teknologisia taitoja. 58 00:05:23,198 --> 00:05:29,788 Minulla on kollega Central Cityssä, jonka tiedoista olisi apua. 59 00:05:29,913 --> 00:05:34,877 Kurssi Central Cityyn, 2017. Jax, mene Martinin mukaan. 60 00:05:34,960 --> 00:05:37,963 Me selvitämme kiitäjän nimen. 61 00:05:40,132 --> 00:05:45,220 Taisitpa vetää vesiperän. - Turha aukoa päätä, Damien. 62 00:05:45,345 --> 00:05:48,974 Menetin resurssini, mutten sentään henkeäni. 63 00:05:49,099 --> 00:05:54,396 En saanut Hunteria muistamaan, koska muistoja ei ole haudattu. 64 00:05:54,479 --> 00:05:58,567 Ne ovat mennyttä. Hänen entistä minäänsä ei ole. 65 00:05:58,692 --> 00:06:02,613 Oletko ihan varma? - Saat vapaasti kokeilla onneasi. 66 00:06:02,696 --> 00:06:08,493 Kidutus ei toiminut. - Tiedättekö, miksi rakastan kidutusta? 67 00:06:08,577 --> 00:06:13,123 Muun muassa siksi, että aina riittää löydettävää. 68 00:06:14,124 --> 00:06:19,505 Tämän siitä saa, kun luottaa kehäraakkiin ja vainajaan. 69 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 En pidä hänestä. 70 00:06:25,719 --> 00:06:31,350 Rehellisesti sanottuna, ja se on harvinaista minulta, - 71 00:06:31,433 --> 00:06:36,188 en pidä tästä tilanteesta tipan tippaa. 72 00:06:36,271 --> 00:06:41,151 Thawne kohtelee minua kuin käskyläistään. 73 00:06:41,235 --> 00:06:47,241 Tiedätkö, mitä yhteistä kaikilla käskyläisillä on? 74 00:06:47,366 --> 00:06:53,830 Eikö löydy vastausta? Käskyläiset pääsevät hengestään. 75 00:06:53,914 --> 00:06:57,709 Sen yritän kuumeisesti välttää. 76 00:06:57,835 --> 00:07:03,674 Vihaan pokkurointia ja uhkailua. Sinähän et myöskään pidä siitä. 77 00:07:03,757 --> 00:07:08,887 Mitä sanoit? Ai, anteeksi. 78 00:07:08,971 --> 00:07:14,226 Voi luoja... - En minäkään. Siksi sinun pitää auttaa. 79 00:07:14,351 --> 00:07:21,984 Thawnen ärsyttävien uhkausten pitää loppua. - En tiedä mitään. 80 00:07:22,818 --> 00:07:26,113 En voi uskoa sanaasi. 81 00:07:26,196 --> 00:07:30,242 Aloitan helpolla kysymyksellä. 82 00:07:31,326 --> 00:07:35,831 Oikea vai vasen silmä? 83 00:07:35,914 --> 00:07:41,128 Kerron mitä tahansa, vaikken tietäisikään mitään. 84 00:07:41,587 --> 00:07:47,301 Toinen kysymys. Milloin viimeksi kävit hammaslääkärissä? 85 00:07:56,476 --> 00:08:01,315 Hieman huonokuntoinen, mutta Hunter onkin britti. 86 00:08:01,398 --> 00:08:06,153 Irrotitko hampaan? Amatöörimäistä. 87 00:08:06,236 --> 00:08:10,657 Katso tarkemmin. - Ei kiitos. 88 00:08:15,537 --> 00:08:23,295 Tässä on merkintöjä. - Tilitiedot. Sveitsiläispankin tallelokero. 89 00:08:23,420 --> 00:08:26,757 Kuka laittaa sellaiset tiedot hampaaseen? - Aikamaisteri. 90 00:08:26,840 --> 00:08:33,555 Siellä on jotain arvokasta. - Vaikkapa lapsen syntymätodistus. 91 00:08:33,639 --> 00:08:38,393 Tieto on salattu huolella, joten... - Siellä on loput keihäästä. 92 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 Milloin se on viimeksi avattu? - Tammikuussa 2025. 93 00:08:44,274 --> 00:08:49,530 Onko sinulla menoa? 94 00:08:50,489 --> 00:08:54,451 Matkustakaa vuoteen 2025 ja hakekaa loput keihäästä. 95 00:08:54,535 --> 00:08:59,248 Seuraava munaaja menettää muutakin kuin hampaan. 96 00:09:00,958 --> 00:09:05,587 Olisipa vahinko, jos menettäisit toisenkin kätesi. 97 00:09:11,718 --> 00:09:19,393 Emme tulleet tänne kahville. - Emme tietenkään. 98 00:09:19,518 --> 00:09:23,856 Kollegani käy täällä usein tähän aikaan. 99 00:09:24,273 --> 00:09:29,653 Voin hoitaa tämän yksinkin. - Mikä sinua vaivaa? 100 00:09:29,778 --> 00:09:34,116 Isä? En tiennyt, että tulet. 101 00:09:34,241 --> 00:09:36,827 Halusin yllättää sinut. 102 00:09:36,910 --> 00:09:42,499 Tarkoititko kollegalla tytärtäsi? - Lily, tämä on Jefferson. 103 00:09:42,583 --> 00:09:45,711 Hauska tavata. 104 00:09:45,836 --> 00:09:51,216 Mennäänkö istumaan? - Tämä on tosi outoa. 105 00:09:51,300 --> 00:09:58,348 Luulin, ettemme tapaisikaan. Tässä sitä silti ollaan. 106 00:09:58,473 --> 00:10:03,228 Tuumasin Jeffersonille, että voit ehkä auttaa... 107 00:10:03,353 --> 00:10:10,194 Tutkimusprojektissamme. Indiana Jonesin tyyliin. 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 Toitko sen kahvilaan? 109 00:10:15,199 --> 00:10:19,828 Heikkoa ionisäteilyä. 110 00:10:19,912 --> 00:10:24,333 Onko se ionitransmografi? Valtavan pieni! 111 00:10:24,458 --> 00:10:30,214 Kehitin pienoisversion Tahitilla. En osaa pitää lomaa. 112 00:10:31,965 --> 00:10:36,386 Lyhytaaltoinen ionipulssi voisi... 113 00:10:43,393 --> 00:10:50,442 Voisimme jatkaa projektia rauhallisemmassa paikassa. 114 00:10:52,110 --> 00:10:57,199 Aikanavigaatioalus. Uskomatonta. 115 00:10:57,282 --> 00:11:01,745 Kuka sinä olet? - Olen Martinin tytär Lily. 116 00:11:01,870 --> 00:11:09,044 Onko Martinilla tytär? - Sanoit, ettei sinulla ole lapsia. 117 00:11:09,127 --> 00:11:14,508 Sara, tiesitkö tästä? - Todellakin tiesin. 118 00:11:17,928 --> 00:11:24,059 Mitä sinä teet? - Valikoin. Maukas kokoelma tappovälineitä. 119 00:11:24,142 --> 00:11:30,691 Emme voi rynnätä pankkiin aseet tanassa. - Toki voimme. 120 00:11:30,816 --> 00:11:34,653 Tässä tarvitaan hienovaraisuutta. 121 00:11:34,778 --> 00:11:41,910 Onko tuo pelokkuus valtasi menettämisen peruja? 122 00:11:42,035 --> 00:11:48,542 Voimme käyttää Hunteria. Olisi hölmöä sivuuttaa se. 123 00:11:49,334 --> 00:11:55,382 Luotan pitkään kokemukseesi hölmöydessä. 124 00:11:55,507 --> 00:12:01,138 Jos epäonnistumme, kiitäjä on pienin huolistasi. 125 00:12:01,263 --> 00:12:06,059 Inhoan hänen tottelemistaan, - 126 00:12:06,143 --> 00:12:09,771 mutta vielä enemmän uhkailuasi. 127 00:12:14,234 --> 00:12:21,491 Hyväksi onneksi et ole mielestäni uhkaava. 128 00:12:33,295 --> 00:12:38,967 Proffalle putkahti ipana tyhjästä. Onnea vaan. - Kiitos. 129 00:12:39,051 --> 00:12:43,847 Lily on aikahäiriö - 130 00:12:43,931 --> 00:12:50,854 ja nyt näytit hänelle aika-aluksen. Se voi synnyttää lisää häiriöitä. 131 00:12:50,979 --> 00:12:53,524 Mitä mulkoilet? - Olit hänen mukanaan. 132 00:12:53,649 --> 00:12:55,692 Minä ikävöin tytärtäni. 133 00:12:55,776 --> 00:13:00,989 Gideon olisi varoittanut, mikäli Lily aiheuttaisi ongelmia. 134 00:13:01,114 --> 00:13:05,244 Lily osaa kytkeä medaljongin Gideoniin. 135 00:13:05,369 --> 00:13:10,541 Liittää ikivanhan amuletin edistyneeseen tekoälyyn? 136 00:13:10,666 --> 00:13:14,044 Haluan auttaa. 137 00:13:14,962 --> 00:13:19,591 Älkää kertoko hänelle, että hän on häiriö. - Mitä? 138 00:13:19,675 --> 00:13:23,762 Edistyykö kiitäjän nimeäminen? 139 00:13:23,887 --> 00:13:30,143 Salaman kohtaamat kiitäjät ovat kuolleet tai hänen ystäviään. 140 00:13:30,227 --> 00:13:37,568 Yrittäkää amuletilla selvittää, missä loput keihäästä on. 141 00:13:37,651 --> 00:13:44,283 Miksei hän tappaisi meitä saatuaan keihäänsä? 142 00:13:45,075 --> 00:13:48,704 Miksi edes kysyn sinulta? - En tiedä mistään mitään. 143 00:13:48,787 --> 00:13:55,002 Mihin näitä vetimiä tarvitaan? Suuhun sattuu. 144 00:13:55,085 --> 00:13:57,296 Älä kitise. 145 00:13:57,421 --> 00:14:02,718 Meillä on jotain yhteistä, Rip. - Nimeni on Phil. 146 00:14:02,801 --> 00:14:07,973 Kiusanamme on epävakaita ihmisiä, enkä minä pidä siitä. 147 00:14:08,098 --> 00:14:10,809 Ei ole helppoa minullakaan. 148 00:14:10,893 --> 00:14:17,608 Ja siksi saat totella minua. 149 00:14:17,733 --> 00:14:22,613 Ehkä jopa selviät tästä elossa. 150 00:14:25,407 --> 00:14:28,202 Mitä minun pitää tehdä? 151 00:14:28,285 --> 00:14:32,372 Oletko koskaan käynyt Sveitsissä? 152 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Laita tämä korvaan. Se on viestilaite. 153 00:14:47,262 --> 00:14:50,182 Näin pieni... - Tottele tai nielet sen. 154 00:14:50,307 --> 00:14:53,977 Tarkkailemme sinua sen kautta. 155 00:14:54,061 --> 00:14:58,857 Sanot virkailijalle haluavasi nähdä tallelokero 4587:n. 156 00:14:58,941 --> 00:15:06,865 Entä sen jälkeen? - Tuot sisällön tai kuolet. 157 00:15:06,990 --> 00:15:12,204 Yritän motivoida häntä. - Älä kuhnaile. Hyvin se menee. 158 00:15:12,329 --> 00:15:16,083 Hyvin se menee. 159 00:15:16,166 --> 00:15:19,962 Helpompaa olisi tappaa kaikki. 160 00:15:21,630 --> 00:15:27,553 Päivää. Tallelokero 4587, kiitos. 161 00:15:27,678 --> 00:15:30,097 Istukaa. 162 00:15:31,139 --> 00:15:35,811 Mikähän häntä riivaa? - Aivot muusina. 163 00:15:35,936 --> 00:15:40,691 Tarkoitin Thawnea. Hän ei viivy missään kauaa. 164 00:15:40,816 --> 00:15:43,944 Ehkä kiitäjät ovat sellaisia. 165 00:15:44,069 --> 00:15:49,366 Jäimmekö Los Angelesiin, koska hänellä oli muuta menoa? 166 00:15:49,491 --> 00:15:55,581 Muistatko, mitä hän sanoi? Hän ei tiedä, miksi luottaa meihin. 167 00:15:55,706 --> 00:16:00,836 Mihin ajassa matkaavan kiitäjän tarvitsee kenenkään apua? 168 00:16:00,919 --> 00:16:05,883 Thawne salaa jotain. Etkö haluaisi tietää, mitä? 169 00:16:06,925 --> 00:16:09,511 Tunsimme toisemme vuonna 2016. 170 00:16:09,595 --> 00:16:13,891 Tuleeko minusta niin tyhmä, että lankean juoniisi? 171 00:16:14,016 --> 00:16:19,062 Tällaisessa ryhmässä oman edun tavoittelu on klisee. 172 00:16:19,146 --> 00:16:26,028 Emme koskaan saa haluamaamme, ellei Thawne pidä meitä vertaisinaan. 173 00:16:27,529 --> 00:16:33,702 Kerrataan vielä. - Kertasimme monta kertaa. 174 00:16:33,827 --> 00:16:36,455 Hän on joku uusi tekijä. 175 00:16:36,580 --> 00:16:44,505 Ette ole kohdanneet tätä kiitäjää. - Hän on siis tulevaisuudesta. 176 00:16:44,922 --> 00:16:49,676 Mihin hän keihästä tarvitsee? Hän voisi muuttaa historiaa. 177 00:16:49,760 --> 00:16:55,474 Keihäs muokkaakin todellisuutta. - Mitä hän yrittää muuttaa? 178 00:16:57,476 --> 00:17:00,687 Tai korjata? 179 00:17:01,021 --> 00:17:06,443 Hän ei suostu kertomaan, mitä tahtoo tehdä keihäällä. 180 00:17:14,826 --> 00:17:20,457 Olemme perillä. Nojautukaa kohti paneelia. 181 00:17:20,541 --> 00:17:23,418 Anteeksi? - Retinaskannaus. 182 00:17:23,502 --> 00:17:28,423 Rektaaliskannaus? - Se kuvaa silmän. 183 00:17:28,507 --> 00:17:36,265 Tämä tilanne on hanurista, mutta tulevaisuus on upea. 184 00:17:37,015 --> 00:17:40,018 Retinaskannaus. 185 00:17:48,986 --> 00:17:52,322 Miksei se toimi? 186 00:17:52,447 --> 00:17:56,869 Seuraavaksi äänitunniste. Lausukaa koodisananne. 187 00:17:56,952 --> 00:18:01,248 Koodisana. - Voi pojat. 188 00:18:01,331 --> 00:18:04,376 Asetitte sen tiliä avatessa. 189 00:18:05,252 --> 00:18:08,338 Häivy sieltä. 190 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Älä. 191 00:18:13,343 --> 00:18:17,264 Tule pois. - Älä. 192 00:18:17,389 --> 00:18:22,978 Suunnitelmasi epäonnistui surkeasti. 193 00:18:23,103 --> 00:18:25,731 He kutsuvat turvamiehet. 194 00:18:25,856 --> 00:18:31,195 Kutsun turvamiehet. - Hieno idea. 195 00:18:35,032 --> 00:18:40,495 Et kai aikonut livistää, Rip? - Nimeni on edelleen Phil. 196 00:18:40,579 --> 00:18:45,083 Oli hauska tuntea. - Älä! Tarvitsemme häntä. 197 00:18:45,167 --> 00:18:47,544 Minusta voi olla apua. 198 00:18:47,628 --> 00:18:51,840 Vartijat ovat tulossa. Tapa sen sijaan heidät. 199 00:18:51,965 --> 00:18:56,512 Jos yrität paeta, syötän sinulle omat kiveksesi. 200 00:19:18,408 --> 00:19:22,955 Heitä tulee pian lisää. - Häivytään. 201 00:19:37,302 --> 00:19:40,639 Pitäisi olla valmista. 202 00:19:40,722 --> 00:19:46,019 Pian selviää, saako Gideon medaljongista irti dataa. 203 00:19:47,187 --> 00:19:51,149 Mitä odottelemme? 204 00:19:51,275 --> 00:19:55,863 Jos arvioimme väärin datavirran laajuuden... 205 00:19:55,946 --> 00:20:00,325 Aluksen suoritin kärähtää ja jäämme temporaalivyöhykkeelle. 206 00:20:00,409 --> 00:20:06,039 Aluksen suorittimella on nimikin. Voisimmeko neuvotella tästä... 207 00:20:09,459 --> 00:20:11,712 Gideon? 208 00:20:11,795 --> 00:20:15,591 Oletko vielä täällä? - Me tapoimme hänet. 209 00:20:15,716 --> 00:20:20,554 Tekoälyä ei voi tappaa. - Tiedetään. 210 00:20:20,679 --> 00:20:26,476 Hieno juttu. Syötimme sentään häneen 1,2 tsettatavua. 211 00:20:26,602 --> 00:20:29,605 Käsittelen medaljongin dataa. 212 00:20:30,647 --> 00:20:33,692 Hyvää työtä, tohtori. 213 00:20:34,359 --> 00:20:37,404 Olisiko teillä samppanjaa? 214 00:20:39,990 --> 00:20:43,243 Vuoden 1998 Blanc de Noiria. 215 00:20:43,368 --> 00:20:48,957 Minä tykkään kaljasta. Se menee päähän. 216 00:20:50,209 --> 00:20:54,129 Lilylle. - Gideonille. 217 00:21:00,052 --> 00:21:04,556 Maistuu ihan aidolta. - Laite syntetisoi mitä vain. 218 00:21:04,640 --> 00:21:08,393 Paitsi amerikkalaista juustoa, mikä on alkujaankin synteettistä. 219 00:21:08,477 --> 00:21:12,189 Kaviaaria? - Tosi hyvää keinoruokaa. 220 00:21:12,314 --> 00:21:15,317 Valeruokaa valeihmiselle. 221 00:21:17,444 --> 00:21:21,823 Mitä sanoit? - Ei hän sanonut mitään. 222 00:21:22,282 --> 00:21:26,119 Kaikki katsovat minua oudosti. 223 00:21:27,454 --> 00:21:32,751 Mitä ette kerro minulle? - Suu puhtaaksi, tukkajumala. 224 00:21:32,876 --> 00:21:36,463 Mitä? 225 00:21:37,631 --> 00:21:42,803 Sääli pilata riemusi, mutta olet... 226 00:21:42,886 --> 00:21:47,516 Mitä sanaa proffa käyttää? Haituva... Ei. 227 00:21:47,641 --> 00:21:51,436 Höhlä... Häiriö! 228 00:21:51,562 --> 00:21:55,816 Olet aikahäiriö. 229 00:21:55,899 --> 00:22:00,737 Mikä on aikahäiriö? 230 00:22:02,781 --> 00:22:06,368 Kannattaa puhua isäsi kanssa. 231 00:22:10,289 --> 00:22:15,711 Mietitään, missä meni pieleen. - Siinä, että kuuntelin häntä. 232 00:22:15,836 --> 00:22:19,506 Jos olisit kuunnellut, asia olisi hoitunut ongelmitta. 233 00:22:19,590 --> 00:22:26,513 Jäimme tyhjin käsin. Eobard rankaisee epäonnistumisesta. 234 00:22:26,597 --> 00:22:31,059 Sinä tässä epäonnistuit. Selvitit Hunterin salaisen tilin, - 235 00:22:31,143 --> 00:22:34,813 mutta et tiennyt koodisanaa. 236 00:22:34,897 --> 00:22:38,150 Ei ihme, ettet päässyt Ra'siksi. 237 00:22:38,233 --> 00:22:43,906 Hän muistuttaa olleensa Ra's al Ghul. Malcolm raukka elää menneessä. 238 00:22:43,989 --> 00:22:49,620 Ja tässä vaiheessa minä muistutan tulevaisuudestasi. 239 00:22:49,703 --> 00:22:52,998 Näin, kuinka säälittävä olit. 240 00:22:53,123 --> 00:22:58,545 Onko minulla tulevaisuudessa sentään kaksi kättä? 241 00:22:58,629 --> 00:23:02,674 Minä aion muuttaa tulevaisuuteni. 242 00:23:02,758 --> 00:23:06,428 Sinä olet säälittävä. Miksi Thawne värväsi sinut? 243 00:23:06,512 --> 00:23:13,602 Tätä menoa vieras kyllästyy ponnettomiin loukkauksiisi. 244 00:23:15,062 --> 00:23:20,317 Mitä ehdotat? - Muistatko, miten riidat ratkottiin Liigassa? 245 00:23:20,442 --> 00:23:27,866 Kannattaa valita ase, joka on yhtä terävä kuin kielesi. 246 00:23:27,991 --> 00:23:31,912 Suo anteeksi. Mielihyvin. 247 00:23:33,664 --> 00:23:41,547 Onnistuit kytkemään muinaisesineen 2300-luvun tietokoneeseen. 248 00:23:41,630 --> 00:23:46,301 Vain Stein on niin nerokas! - Mikä on aikahäiriö? 249 00:23:46,385 --> 00:23:49,763 Anteeksi kuinka? - Kuulit kyllä. 250 00:23:50,973 --> 00:23:57,813 Aikamatkustuksen aiheuttama luonnoton muutos historiaan. 251 00:23:59,398 --> 00:24:03,610 Olenko minä aikahäiriö? 252 00:24:03,694 --> 00:24:09,700 Se sana ei kuvasta sinua tai merkitystäsi minulle. 253 00:24:09,783 --> 00:24:17,791 Onko se siis totta? Sen takia käyttäydyit oudosti. 254 00:24:18,500 --> 00:24:25,841 Kohtelit minua kuin vierasta... - Koska alun perin sinua ei ollut. 255 00:24:25,924 --> 00:24:28,760 Nyt sinä olet olemassa. 256 00:24:28,886 --> 00:24:32,723 Miten tämä on mahdollista? 257 00:24:32,806 --> 00:24:37,144 Tapasin nuoremman itseni vuonna 1987. 258 00:24:37,227 --> 00:24:43,817 Hän oli vuorovaikutuksessa äitisi nuoremman version kanssa... 259 00:24:43,901 --> 00:24:49,281 Kerroit kukista ja mehiläisistä kun olin 10. Vai kerroitko? 260 00:24:49,364 --> 00:24:56,830 Aivan. Mikä todellisuus on aito ja mikä väärä? 261 00:24:56,955 --> 00:25:03,545 Kiehtova pulma. - Eikä ole! 262 00:25:03,629 --> 00:25:05,964 Tämä on painajaismaista. 263 00:25:06,089 --> 00:25:10,552 Olen pahoillani. En halunnut, että se selviää sinulle näin. 264 00:25:10,677 --> 00:25:16,266 Ymmärrän kyllä. Et edes halunnut lapsia. 265 00:25:19,144 --> 00:25:22,147 Nyt sinulla on minut. 266 00:25:43,794 --> 00:25:49,424 Muistutit minua jostain. Kaipasin tätä valtavasti. 267 00:26:13,282 --> 00:26:16,535 Aikalisä! 268 00:26:16,618 --> 00:26:23,709 Pomonne nimenomaan haluaa, että käytte toistenne kurkkuihin. 269 00:26:23,834 --> 00:26:28,589 Hän ei ole pomomme. - Sanoiko hän meitä alaisiksi? 270 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 Olette kätyreitä. - Vieläkin meni väärin. 271 00:26:33,635 --> 00:26:37,431 Hän saattaa olla oikeassa. - Tuo hippikö? 272 00:26:37,514 --> 00:26:41,351 Aivan kuten elokuvassa "Hyvät, pahat ja rumat". 273 00:26:41,435 --> 00:26:45,022 Kukaan ei tiedä, kehen luottaa. He pettävät toisensa. 274 00:26:45,105 --> 00:26:48,066 Kiinnostava teoria. Keitä heistä me olemme? 275 00:26:48,192 --> 00:26:54,031 Kumpikaan ei ole Eastwood eikä kumpikaan saa kultaa. 276 00:26:54,114 --> 00:26:57,701 Emme halua kultaa. - Tiedän. 277 00:26:57,784 --> 00:27:03,081 Sinä haluat muuttaa menneisyytesi ja sinä tulevaisuutesi. 278 00:27:03,165 --> 00:27:09,129 Se vikkelä kaveri on ainoa, joka voi toteuttaa halunne. 279 00:27:09,254 --> 00:27:14,092 Hippikin tietää, ettei Thawne kohtele meitä vertaisinaan. 280 00:27:14,218 --> 00:27:20,849 Yhteistyöllä voimme estää Thawnea vedättämästä meitä. 281 00:27:20,933 --> 00:27:27,606 Kaksi entistä salamurhaajaa vastaan kiitäjä. 282 00:27:27,689 --> 00:27:30,567 Kuulostaa hyvältä. 283 00:27:39,201 --> 00:27:43,997 Mikä sinua vaivaa? - Mitä tarkoitat? 284 00:27:44,081 --> 00:27:49,837 Olen tottunut yhteisiin aivoihin, mutta tämä on jotain uutta. 285 00:27:49,920 --> 00:27:52,923 Nautin vain teekupposen. 286 00:27:53,674 --> 00:27:56,468 Onko siinä viskiä? - Ei tietenkään. 287 00:27:56,552 --> 00:27:59,972 Brandyä. En ole mikään merikarhu. 288 00:28:00,097 --> 00:28:03,058 Aloitetaan alusta. 289 00:28:03,141 --> 00:28:05,561 Suu puhtaaksi. 290 00:28:09,565 --> 00:28:15,320 Tein hirvittävän virheen tuodessani Lilyn tänne. 291 00:28:15,904 --> 00:28:19,783 Hän sai selville olevansa häiriö. 292 00:28:19,867 --> 00:28:24,204 Rory möläytti, kuten ennustettua. 293 00:28:26,415 --> 00:28:31,587 Mitä aiot tehdä? - Mitä edes voin tehdä? 294 00:28:31,712 --> 00:28:35,299 Kerro, miltä sinusta tuntuu. - Hän tietää kertomattakin. 295 00:28:35,424 --> 00:28:39,887 Meillä kahdella on sanaton yhteys. 296 00:28:39,970 --> 00:28:44,266 Hän kuulee vain sen, mitä suustasi päästät. 297 00:28:44,349 --> 00:28:48,187 Kerro, että rakastat häntä. Se on isän tehtävä. 298 00:28:48,270 --> 00:28:51,648 Et tavannut minun isääni. 299 00:28:53,609 --> 00:29:00,782 Clarissa ja minä päätimme pysyä lapsettomina, koska... 300 00:29:01,575 --> 00:29:09,082 Pelkäsin, että olisin samanlainen isä kuin omani. 301 00:29:10,584 --> 00:29:16,590 Historian muuttaminen on työtämme. 302 00:29:24,973 --> 00:29:29,853 Miksi kiitäjä muokkaisi todellisuutta? - Kauanko aiot hokea tuota? 303 00:29:29,937 --> 00:29:32,439 Kunnes vastaus selviää. 304 00:29:32,523 --> 00:29:38,737 Kiitäjä voi matkata ajassa. Mikä estää muuttamasta historiaa? 305 00:29:41,990 --> 00:29:46,119 Häntä ei ole olemassa. - Onko hän muka kummitus? 306 00:29:46,245 --> 00:29:52,584 Ehkä hän on aikahäiriö, kuten... - Oletteko nähneet tytärtäni? 307 00:29:52,668 --> 00:29:58,841 Lily putkahti olemaan tyhjästä. Jospa kiitäjä tuhosi itsensä? 308 00:29:58,966 --> 00:30:04,888 Miksi hän sellaista tekisi? - Se selittäisi tietojen puutteen. 309 00:30:05,013 --> 00:30:08,517 Täytyy siis tunnistaa joku, ketä ei ole olemassa. 310 00:30:08,600 --> 00:30:10,978 Eobard Thawne. 311 00:30:11,061 --> 00:30:15,023 Onko hän kunnossa? - Eobard Thawne on nimi. 312 00:30:15,148 --> 00:30:19,903 Hän oli kiitäjä, joka... - Mitä? 313 00:30:21,572 --> 00:30:28,245 Hänen esi-isänsä Eddie Thawne tappoi itsensä pysäyttääkseen hänet. 314 00:30:28,370 --> 00:30:33,417 Siksi tiedot hänestä puuttuvat. - Miten hän sitten on olemassa? 315 00:30:33,500 --> 00:30:40,048 Vauhtivoima suojeli häntä. Se on vähän mutkikasta. 316 00:30:40,132 --> 00:30:43,177 Vain vähänkö? 317 00:30:48,015 --> 00:30:54,104 Tällä tavalla halusin hoitaa tämän. - Vain koska pidät tappamisesta. 318 00:30:54,188 --> 00:30:57,191 Ja sinäkö muka et? 319 00:31:01,445 --> 00:31:04,489 Mistä sait Hunterin koodin? 320 00:31:04,573 --> 00:31:08,785 Se on pankinjohtajan ohituskoodi. 321 00:31:08,911 --> 00:31:12,539 Se maksoi hänelle vain kolme sormea. 322 00:31:27,554 --> 00:31:31,183 Oletko lähdössä johonkin? - En. 323 00:31:31,767 --> 00:31:38,232 Mitä muuta voisin tehdä? Kaverisi jättivät minut tänne. 324 00:31:38,941 --> 00:31:46,823 Missä he ovat? - He kielsivät minua kertomasta. 325 00:31:46,907 --> 00:31:49,910 He ovat pankissa. 326 00:31:49,993 --> 00:31:57,626 Saat tallelokeron sisällön, mutta päästä minut menemään. 327 00:32:12,516 --> 00:32:16,353 Näyttääkö tämä sinusta keihäältä? 328 00:32:17,062 --> 00:32:22,317 Tämä on muistiarkisto. - Pitäisikö tietää, mikä se on? 329 00:32:22,401 --> 00:32:27,072 Laitetta ei ole vielä keksitty. Tähän tallennetaan muistoja. 330 00:32:27,155 --> 00:32:30,242 Rip Hunterin muistoja kaiketi. 331 00:32:30,742 --> 00:32:36,039 Taisin keksiä, miksi kiitäjä tarvitsee apureita. 332 00:32:36,164 --> 00:32:38,750 Kerro ihmeessä. 333 00:32:38,834 --> 00:32:43,213 Jospa Thawne ei jahtaa meitä, vaan pakenee jotain. 334 00:32:43,297 --> 00:32:45,591 Mitä? - Aikaa. 335 00:32:45,674 --> 00:32:51,972 Muutokset eivät lujitu heti. - Thawne lakkasi olemasta. 336 00:32:52,097 --> 00:32:59,146 Hänen pitää pysyä liikkeessä, ettei kohtalo saa häntä kiinni. 337 00:32:59,271 --> 00:33:06,111 Tuossa ei ole mitään järkeä. - Mitä mieltä professori on? 338 00:33:06,195 --> 00:33:09,364 Se on todistettavissa yhdellä keinolla. 339 00:33:09,448 --> 00:33:15,621 Thawne täytyy saada ansaan ja tarkkailla, mitä tapahtuu. 340 00:33:16,455 --> 00:33:23,045 Mitä luulet tekeväsi? - Neuvotellaan kumppanuudestamme. 341 00:33:23,170 --> 00:33:28,091 Sinun pitää taata, että teet oman osuutesi. 342 00:33:31,303 --> 00:33:37,809 Voin taata yhden asian. Jos et avaa ovea, tapan sinut. 343 00:33:37,935 --> 00:33:41,980 Yksin minä tiedän koodin. 344 00:33:44,650 --> 00:33:49,821 Kysy, auttaako ystävämme. - Haluan nähdä, miten tässä käy. 345 00:33:52,115 --> 00:33:56,078 Olette liittoutuneet. Siinä on vain yksi ongelma. 346 00:33:56,203 --> 00:34:02,918 Vain sinä voit toteuttaa halumme. - Hoet, että tarvitsemme sinua. 347 00:34:03,043 --> 00:34:09,383 Sinä selkeästi tarvitset meitä. - Mikset tunkeutunut holviin itse? 348 00:34:09,508 --> 00:34:14,555 Miksi aikamatkustajalla on aina valtava kiire? 349 00:34:14,680 --> 00:34:19,977 Meillä ei ole aikaa tälle. - Minulla ei ole kiire mihinkään. 350 00:34:26,650 --> 00:34:33,532 Hyvä on! Minäkin tarvitsen teitä. 351 00:34:33,657 --> 00:34:38,662 Jos et avaa ovea, hän tappaa meidät! 352 00:34:38,745 --> 00:34:43,917 Kuka? - Se on jokin otus. 353 00:34:44,001 --> 00:34:46,628 Täsmennä vähän. 354 00:34:46,753 --> 00:34:50,382 Esi-isäni tappoi itsensä pyyhkiäkseen minut olemattomiin. 355 00:34:50,465 --> 00:34:54,761 Ei tuo näytä sinua hidastavan. - Salama veti minut aikavirrasta. 356 00:34:54,887 --> 00:35:02,019 Kun olin päässyt vapaaksi, jokin alkoi jahdata minua. 357 00:35:02,144 --> 00:35:07,900 Yleensä aikahaamut jahtaavat aikaan kajonneita kiitäjiä. 358 00:35:08,859 --> 00:35:15,449 Minun jahtaajani on jotain paljon pahempaa. 359 00:35:17,743 --> 00:35:22,331 Se vaistoaa vauhtivoiman. Se yrittää tappaa minut. 360 00:35:22,414 --> 00:35:28,212 Siksi sinä aina karkaat. - Sinun pitää pysyä liikkeellä. 361 00:35:28,295 --> 00:35:31,381 Me kaikki kuolemme... 362 00:35:33,175 --> 00:35:36,845 Liian myöhäistä. Se on täällä. 363 00:35:36,970 --> 00:35:42,142 Saitte vihdoin haluamanne. Olemme tasavertaisesti mennyttä. 364 00:35:42,267 --> 00:35:47,314 Älä siitä murehdi. - Osaamme laittaa kiitäjän kuriin. 365 00:35:47,397 --> 00:35:51,652 Päästämme sinut holvista yhdellä ehdolla. 366 00:35:51,777 --> 00:35:55,322 Lakkaa kohtelemasta meitä lakeijoina. 367 00:35:55,864 --> 00:36:00,118 Luuletteko pysäyttävänne sen? Onnea yritykseen! 368 00:36:00,244 --> 00:36:03,247 Oliko tuo myöntävä vastaus? 369 00:36:04,039 --> 00:36:06,124 Oli. 370 00:36:06,208 --> 00:36:12,089 Se siis vaistoaa vauhtivoiman. - Entä jos et käytä sitä? 371 00:36:12,214 --> 00:36:16,552 Mitä ehdotat? - Lakkaa pakenemasta. 372 00:36:31,358 --> 00:36:36,113 Se tietää, että olen täällä. - Tähän on vain yksi tilaisuus. 373 00:36:42,369 --> 00:36:47,207 Se ei vaistoa sinua kunhan pysyt aloillasi. 374 00:37:11,273 --> 00:37:13,901 Rauhassa, Eobard. 375 00:37:25,913 --> 00:37:28,415 Rauhassa. 376 00:37:51,438 --> 00:37:57,027 Tuo ei kauaa pidättele sitä. Meidän pitää lähteä. - "Meidän"? 377 00:37:57,110 --> 00:38:00,864 Meidän, kumppaneina. 378 00:38:00,989 --> 00:38:03,700 Kuulostaa paremmalta. 379 00:38:07,913 --> 00:38:12,626 Gideon, vie minut Central Cityyn. 380 00:38:12,751 --> 00:38:15,963 Isäsi kielsi minua päästämästä sinua aluksesta. 381 00:38:16,046 --> 00:38:22,636 Hän on isäni vasten tahtoaan. Se mitätöi hänen määräysvaltansa. 382 00:38:22,761 --> 00:38:29,852 Olet yhtä sivistynyt kuin minäkin. Olet totisesti tyttäreni. 383 00:38:31,436 --> 00:38:36,775 Olen pahoillani siitä. - Minä tässä olen pahoillani. 384 00:38:36,859 --> 00:38:40,946 Miksi? Ei ole sinun syysi, että olen virhe. 385 00:38:41,071 --> 00:38:47,870 Olen tehnyt monia virheitä. Sinä et niihin lukeudu. 386 00:38:47,953 --> 00:38:54,501 Anteeksi, etten kertonut erikoisesta alkuperästäsi. 387 00:38:54,585 --> 00:38:59,047 Et halunnut minun tietävän, ettet halunnut minua. 388 00:39:00,132 --> 00:39:05,888 Olet oikeassa. En halunnut lapsia. 389 00:39:06,805 --> 00:39:13,145 Matkoillani olen oppinut, - 390 00:39:13,228 --> 00:39:20,903 että aika usein antaa meille sen, mitä tarvitsemme. 391 00:39:22,696 --> 00:39:26,950 Minä tarvitsin sinut elämääni - 392 00:39:29,036 --> 00:39:33,498 käsittämättömillä tavoilla. 393 00:39:39,379 --> 00:39:43,675 Välillämme ei saa olla enempää salaisuuksia. 394 00:39:43,800 --> 00:39:47,513 Minun täytyy siis paljastaa, - 395 00:39:47,596 --> 00:39:53,268 että olen supersankari Tulimyrskyn toinen puolisko. 396 00:39:55,604 --> 00:39:58,524 Ei naurata. 397 00:40:00,817 --> 00:40:08,075 Tämä oli mukavaa, mutta minun pitää palata kotiin. 398 00:40:08,200 --> 00:40:12,204 Etkö varmasti voi jäädä? - Haluaisin kyllä. 399 00:40:12,287 --> 00:40:17,918 Minulla on työn alla synteettisiä proteiineja, joten... 400 00:40:18,001 --> 00:40:21,421 Nämä ovat siis jäähyväiset. 401 00:40:23,465 --> 00:40:28,428 Onnea proteiinien kanssa. - Onnea ystävänne etsintään. 402 00:40:35,394 --> 00:40:37,938 Hei sitten. 403 00:40:53,495 --> 00:40:58,500 Sinun ei toki tarvitse kertoa, mitä tämä teknoroska on. 404 00:40:58,625 --> 00:41:05,007 Tämä "teknoroska" on kapteeni Hunterin muistot. 405 00:41:05,132 --> 00:41:10,262 Toivoakseni ne kertovat keihään osien sijainnin. 406 00:41:10,345 --> 00:41:14,391 Ne täytyy vain ladata hänen aivoihinsa. 407 00:41:14,474 --> 00:41:17,853 Mikset tee sitä saman tien? 408 00:41:17,978 --> 00:41:22,649 Eihän toki kannata palauttaa Hunterin muistoja - 409 00:41:22,774 --> 00:41:25,152 korjaamatta hänen puutteitaan. 410 00:41:25,235 --> 00:41:28,530 Estätkö häntä puremasta kynsiään? 411 00:41:29,615 --> 00:41:32,242 En ihan. 412 00:41:36,997 --> 00:41:40,000 JOULUPÄIVÄ 413 00:41:46,465 --> 00:41:52,012 Voinko auttaa, sotamies? - Kaikki hyvin, kenraali Washington. 414 00:41:52,137 --> 00:41:55,224 Toisin kuin sinulla.