1 00:00:01,325 --> 00:00:03,907 Namaku Damien Darhk. 2 00:00:03,932 --> 00:00:07,636 Pada tahun 2016, aku dibunuh oleh Green Arrow. 3 00:00:07,638 --> 00:00:10,875 Tapi aku telah dihapus dari timeline 31 tahun sebelum 4 00:00:10,900 --> 00:00:14,749 Aku mati oleh speedster dari masa depan bernama Eobard Thawne. 5 00:00:14,774 --> 00:00:16,440 Bersama-sama, dengan Malcolm Merlyn, 6 00:00:16,465 --> 00:00:18,647 mantan ketua League Assassins, 7 00:00:18,649 --> 00:00:22,017 kami bertiga akan menemukan Spear of Destiny; 8 00:00:22,019 --> 00:00:25,687 objek mistis yang bisa menulis ulang realitas. 9 00:00:25,689 --> 00:00:27,322 Dengan Tombak yang kami miliki, 10 00:00:27,324 --> 00:00:30,158 Kami akan mengubah masa lalu dan masa depan kami. 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,328 Dan dunia seperti yang kau tahu itu. 12 00:00:33,330 --> 00:00:35,364 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 13 00:00:35,366 --> 00:00:37,199 Alat pemindai mengungkapkan bahwa arsitektur neural 14 00:00:37,201 --> 00:00:39,268 Kapten Hunter telah diprogram ulang 15 00:00:39,270 --> 00:00:40,502 dengan identitas baru. 16 00:00:40,504 --> 00:00:42,283 The Longinus Medallion. 17 00:00:44,862 --> 00:00:46,009 Rip! 18 00:00:46,034 --> 00:00:48,310 Aku tahu bahwa kau salah satu pelindung 19 00:00:48,312 --> 00:00:51,079 dari Spear of Destiny dan Aku tahu bahwa kau tahu 20 00:00:51,081 --> 00:00:52,548 di mana bagian-bagian lainnya yang tersembunyi. 21 00:00:52,550 --> 00:00:54,483 Kau akan menyiksaku, bukan? 22 00:00:54,485 --> 00:00:56,218 Aku tidak akan menyiksamu. 23 00:00:56,220 --> 00:00:58,353 Tapi mereka. 24 00:01:04,862 --> 00:01:07,930 Damien Darhk, dalang dibalik serangan malam ini di Star City, 25 00:01:07,932 --> 00:01:09,798 telah dibunuh oleh ksatria bertopeng 26 00:01:09,800 --> 00:01:11,567 dikenal sebagai Green Arrow. 27 00:01:11,569 --> 00:01:14,269 Video amatir ponsel menangkap saat-saat terakhirnya, 28 00:01:14,271 --> 00:01:17,573 mengakhiri kekacauan yang melanda kota. 29 00:01:37,828 --> 00:01:40,462 Ini si hebat Malcolm Merlyn? 30 00:01:40,464 --> 00:01:41,897 Aku tidak terkesan. 31 00:01:41,899 --> 00:01:43,599 Yah, dia mengalami masa-masa sulit. 32 00:01:43,601 --> 00:01:48,097 Tapi orang ini kaki tangan Ra's al Ghul. 33 00:01:48,122 --> 00:01:50,916 Uh, kita belum pernah bertemu. Aku Eobard Thawne. 34 00:01:50,918 --> 00:01:54,019 Aku... dari masa depan. 35 00:01:54,021 --> 00:01:55,721 Apa yang terjadi di sini? 36 00:01:55,723 --> 00:01:58,023 Pertanyaan yang sangat bagus, ini orang lainnya... 37 00:01:58,025 --> 00:02:00,192 Apa kau percaya pada kesempatan kedua? 38 00:02:00,194 --> 00:02:02,294 Aku baru saja menyaksikanmu mati. 39 00:02:02,296 --> 00:02:04,964 Ya, aku mendengar 2016 ini bukan tahun terbaikku, 40 00:02:04,966 --> 00:02:06,966 tapi aku berencana untuk memperbaikinya. 41 00:02:06,968 --> 00:02:09,101 Tetapi pertanyaan untukmu Malcolm, adalah: 42 00:02:09,103 --> 00:02:13,305 Apa kau ingin melihat takdirmu dibalik juga? 43 00:02:13,307 --> 00:02:14,807 Dengan menjelajahi waktu? 44 00:02:14,809 --> 00:02:17,343 Tidak. 45 00:02:17,345 --> 00:02:19,745 Sesuatu yang jauh lebih baik. 46 00:02:24,552 --> 00:02:29,714 Translated By Reivano Diego R. Resync by TooN 47 00:02:38,699 --> 00:02:41,133 - bagaimana? - Tidak beruntung, sejauh ini. 48 00:02:41,135 --> 00:02:43,002 Ini bukan berarti bahwa Kapten Hunter tidak kooperatif. 49 00:02:43,004 --> 00:02:46,839 Tapi dia tidak sepenuhnya menjadi dirinya. 50 00:02:46,841 --> 00:02:49,909 Jadi dia tidak akan memberitahu kita di mana sisa dari Spear of Destiny? 51 00:02:49,911 --> 00:02:51,677 Eh, itu lebih seperti... tidak bisa. 52 00:02:51,679 --> 00:02:53,512 Yang mana tidak akan menjadi masalah seperti 53 00:02:53,514 --> 00:02:56,916 jika kalian yang bodoh tidak kehilangan Longinus Medallion. 54 00:02:56,918 --> 00:02:59,251 Aku ingat kau berada di sana juga. 55 00:02:59,253 --> 00:03:01,253 Sampai kau tidak datang. 56 00:03:02,390 --> 00:03:04,023 Aku benci ketika dia melakukan itu. 57 00:03:04,025 --> 00:03:05,958 Jika kau memiliki sesuatu untuk dikatakan kepadaku, Malcolm, 58 00:03:05,960 --> 00:03:08,027 Aku sarankan kau menyimpannya untuk diri sendiri. 59 00:03:08,029 --> 00:03:09,595 Maafkan aku. 60 00:03:09,597 --> 00:03:11,163 Apa aku harus takut padamu? 61 00:03:11,165 --> 00:03:14,033 Oh, aku akan takut, mengingat aku bisa membunuhmu 62 00:03:14,035 --> 00:03:16,035 bahkan sebelum kau tahu aku melakukannya. 63 00:03:16,037 --> 00:03:17,336 Ah iya. 64 00:03:17,338 --> 00:03:19,738 Tapi kemudian kau tidak akan mendapatkan apa yang kau inginkan. 65 00:03:19,740 --> 00:03:23,208 Kau membawaku dan Damien ke pencarian kecilmu karena suatu alasan. 66 00:03:23,210 --> 00:03:24,743 Tanpa Medallion, 67 00:03:24,745 --> 00:03:27,580 Hunter adalah satu-satunya cara kita untuk mendapatkan sisa dari tombak. 68 00:03:27,582 --> 00:03:29,582 Kau perlu aku untuk mendapatkannya darinya. 69 00:03:29,584 --> 00:03:31,250 Kami sudah mencoba penyiksaan. 70 00:03:31,252 --> 00:03:32,985 Aku tidak berbicara tentang penyiksaan. 71 00:03:32,987 --> 00:03:35,087 Aku sedang berbicara tentang hipnosis. 72 00:03:35,089 --> 00:03:36,922 Terapi regresi. 73 00:03:40,127 --> 00:03:42,728 Pikiran Hunter terkunci. 74 00:03:42,730 --> 00:03:45,631 Aku punya kuncinya. 75 00:03:48,836 --> 00:03:50,469 Apa ini teknik yang kau dapat 76 00:03:50,471 --> 00:03:52,371 dari League Assassins? 77 00:03:52,373 --> 00:03:55,207 League tidak memanggilku "Magician" jika tak bisa apa-apa. 78 00:03:55,209 --> 00:03:56,875 Nah, cepatlah beritahu. 79 00:03:56,877 --> 00:04:01,480 Speedsters tidak dikenal karena kesabaran mereka. 80 00:04:01,482 --> 00:04:03,916 Apa yang bisa menahan kru Hunter dari menemukan 81 00:04:03,918 --> 00:04:05,250 sisa tombak 82 00:04:05,252 --> 00:04:06,518 sebelum Merlyn selesai 83 00:04:06,520 --> 00:04:08,287 meneliti otak Hunter? 84 00:04:08,289 --> 00:04:09,755 Cara kerja dari Medallion 85 00:04:09,757 --> 00:04:11,757 sudah hilang dari sejarah. 86 00:04:11,759 --> 00:04:14,159 Berusaha untuk mengungkapkan rahasianya ternyata akan sulit. 87 00:04:14,161 --> 00:04:16,996 Ditambah, kita memiliki keuntungan tambahan atas mereka. 88 00:04:16,998 --> 00:04:19,365 Terangkan padaku. 89 00:04:19,367 --> 00:04:20,666 Mereka bodoh. 90 00:04:20,668 --> 00:04:22,334 - Kalian semua bodoh. - Permisi? 91 00:04:22,336 --> 00:04:23,936 Panci bertemu ketel... 92 00:04:23,938 --> 00:04:25,170 Ya, Mick, mengingat rumah kacamu, 93 00:04:25,172 --> 00:04:26,267 Kau tidak seharusnya membuang batu. 94 00:04:26,292 --> 00:04:28,440 Penggabungan kiasan tidak akan menyelesaikan apa-apa. 95 00:04:28,442 --> 00:04:29,472 Bagaimana kalau tidak bertengkar, 96 00:04:29,496 --> 00:04:31,143 kita memikirkan langkah kita berikutnya melawan speedster 97 00:04:31,145 --> 00:04:32,221 dan sekutu-sekutunya. 98 00:04:32,246 --> 00:04:33,846 "Legion of Doom" memiliki cincin yang indah untuk itu. 99 00:04:33,848 --> 00:04:35,648 Aku tidak memanggil mereka seperti itu. 100 00:04:35,650 --> 00:04:38,183 Dan kita perlu mencari cara untuk menyelamatkan Rip. 101 00:04:38,185 --> 00:04:40,786 Yang harus kau lakukan adalah menukar Amulet, atau Medallion, 102 00:04:40,788 --> 00:04:43,055 untuk orang Inggris itu. Ini benar-benar sederhana. 103 00:04:43,057 --> 00:04:44,857 Satu-satunya hal, aku tidak tahu cara kerjanya. 104 00:04:44,859 --> 00:04:46,959 Hmm. Kau bodoh. 105 00:04:46,961 --> 00:04:49,161 Kau ingin menempatkan sebuah artefak yang dapat menulis ulang realitas 106 00:04:49,163 --> 00:04:51,330 ke tangan musuh dan kami bodoh? 107 00:04:51,332 --> 00:04:52,798 Prioritas kita harus 108 00:04:52,800 --> 00:04:54,500 mengidentifikasi speedster ini. 109 00:04:54,502 --> 00:04:57,136 Tentu saja kau akan mengatakan itu. Maksudku, dia adalah salah satu 110 00:04:57,138 --> 00:04:58,404 yang menewaskan pacarmu, sehingga... 111 00:04:58,406 --> 00:04:59,474 Dia inti semua ini, 112 00:04:59,498 --> 00:05:01,173 dan kau tidak dapat mengalahkan musuh yang kau tidak tahu. 113 00:05:01,175 --> 00:05:02,441 Dengar, Amaya benar. 114 00:05:02,443 --> 00:05:04,476 Dan aku benci mengatakannya, begitu juga Mick. 115 00:05:04,478 --> 00:05:07,279 - Aku tidak bodoh. - Bukan tentang bodoh. 116 00:05:07,281 --> 00:05:09,715 Tentang menggunakan Medallion sebagai pengaruh. 117 00:05:09,717 --> 00:05:11,917 Tapi pertama-tama, kita perlu mencari tahu cara kerjanya. 118 00:05:11,919 --> 00:05:13,719 Nah, menurutku, itu adalah objek mistis. 119 00:05:13,721 --> 00:05:15,454 Itu tidak dengan satu set instruksi. 120 00:05:15,456 --> 00:05:17,556 Mungkin ini yang menjadi masalah, berbicara 121 00:05:17,558 --> 00:05:20,325 dari pandang mistis bukannya cenderung dari kekuatan kita, 122 00:05:20,327 --> 00:05:21,593 - Yang mana... - Teknologi. 123 00:05:21,595 --> 00:05:23,228 Tepat. Dan seperti yang terjadi, 124 00:05:23,230 --> 00:05:25,631 Aku punya rekan di Central City yang mungkin 125 00:05:25,633 --> 00:05:28,367 ilmunya terbukti menguntungkan. 126 00:05:28,369 --> 00:05:31,804 Gideon, arahkan tujuan ke Central City, 2017. 127 00:05:31,806 --> 00:05:33,472 Jax, tetap bersama Martin. 128 00:05:33,474 --> 00:05:36,308 Dan mari kita ambil suara untuk speedster kita. 129 00:05:38,546 --> 00:05:40,245 Aww, ini dia orang 130 00:05:40,247 --> 00:05:42,014 yang tampak seperti dia baru diserang. 131 00:05:42,016 --> 00:05:43,749 Jangan macam-macam denganku, Damien. 132 00:05:43,751 --> 00:05:45,684 Aku mungkin tidak memiliki semua sumberku sebelumnya, 133 00:05:45,686 --> 00:05:47,519 tapi setidaknya aku tidak mati. 134 00:05:47,521 --> 00:05:49,054 Dengar, aku tidak bisa mendapat Hunter untuk ingat 135 00:05:49,056 --> 00:05:52,691 karena kenangan tidak dikubur atau terkunci. 136 00:05:52,693 --> 00:05:54,026 Tapi sudah tidak ada. 137 00:05:54,028 --> 00:05:57,029 Ini seperti dirinya yang dulu tidak ada. 138 00:05:57,031 --> 00:05:58,664 Apa kau yakin akan hal itu? 139 00:05:58,666 --> 00:05:59,932 Apa kau pikir kau dapat melakukan yang lebih baik? 140 00:05:59,934 --> 00:06:01,233 Kau dipersilakan untuk mencoba. 141 00:06:01,235 --> 00:06:02,501 Kita sudah mencoba penyiksaan. 142 00:06:02,503 --> 00:06:04,303 Kau tahu apa yang kusukai tentang penyiksaan? 143 00:06:04,305 --> 00:06:06,238 Aku tidak yakin jika kau memiliki cukup waktu bagiku untuk daftar 144 00:06:06,240 --> 00:06:08,173 semua alasan, tapi terutama karena 145 00:06:08,175 --> 00:06:10,909 selalu ada hal lain untuk ditemukan. 146 00:06:12,713 --> 00:06:18,117 Inilah yang kudapatkan karena mengandalkan si gagal dan orang mati. 147 00:06:18,119 --> 00:06:20,285 Aku tidak suka orang itu. 148 00:06:22,823 --> 00:06:24,790 Hmm, kau tahu. 149 00:06:24,792 --> 00:06:26,625 Aku akan jujur. 150 00:06:26,627 --> 00:06:29,928 Aku harus mengakui, aku tidak punya pengalaman praktek bagian dalam. 151 00:06:29,930 --> 00:06:32,564 Aku tidak suka situasi ini. 152 00:06:32,566 --> 00:06:34,633 Tidak sedikit pun. 153 00:06:34,635 --> 00:06:37,936 Satu hal, Mr. Thawne memiliki kebiasaan memperlakukanku 154 00:06:37,938 --> 00:06:39,738 seperti antek. 155 00:06:39,740 --> 00:06:42,541 Dan kau tahu apa kesamaan semua antek, 156 00:06:42,543 --> 00:06:45,644 Kapten Hunter? 157 00:06:45,646 --> 00:06:47,412 Tidak tahu untuk yang satu ini? 158 00:06:47,414 --> 00:06:49,481 Masalahnya semua anak buah memiliki kesamaan 159 00:06:49,483 --> 00:06:52,184 yaitu mereka semua akhirnya mati. 160 00:06:52,186 --> 00:06:56,288 Sebuah takdir yang kucoba untuk hindari. 161 00:06:56,290 --> 00:06:58,524 Mungkin aku hanya benci menerima perintah. 162 00:06:58,526 --> 00:06:59,925 Atau terancam. 163 00:06:59,927 --> 00:07:02,261 Kau tidak suka diancam, kan? 164 00:07:02,263 --> 00:07:04,463 Hm? Kenapa? 165 00:07:04,465 --> 00:07:07,232 Oh maaf. 166 00:07:07,234 --> 00:07:09,134 Ya Tuhan, Tidak. 167 00:07:09,136 --> 00:07:10,502 Ya, aku juga tidak. 168 00:07:10,504 --> 00:07:12,738 Itu sebabnya aku membutuhkan kerja samamu. 169 00:07:12,740 --> 00:07:16,575 Untuk mengakhiri ancaman membosankan dari Mr. Thawne ini. 170 00:07:16,577 --> 00:07:18,644 Dengar, aku tidak tahu apa-apa. 171 00:07:18,646 --> 00:07:21,280 Aku bersumpah. 172 00:07:21,282 --> 00:07:23,315 Aku tidak bisa mengambil kata-katamu untuk itu. 173 00:07:23,317 --> 00:07:24,783 Tapi jangan khawatir. 174 00:07:24,785 --> 00:07:29,688 Aku akan memulai dengan pertanyaan yang mudah. 175 00:07:29,690 --> 00:07:32,257 Mata kanan atau mata kiri? 176 00:07:32,259 --> 00:07:34,493 Tidak, kumohon. Tolong, jangan. 177 00:07:34,495 --> 00:07:36,728 Aku akan melakukan apa pun,... aku akan memberitahu apapun 178 00:07:36,730 --> 00:07:38,230 yang kau ingin tahu. Bahkan jika aku tidak tahu itu! 179 00:07:38,232 --> 00:07:40,165 Tolong, jangan! 180 00:07:40,167 --> 00:07:42,201 Pertanyaan kedua. 181 00:07:42,203 --> 00:07:45,370 Kapan terakhir kali kau ke dokter gigi? 182 00:07:45,372 --> 00:07:48,707 Apa? Tidak, ya Tuhan. 183 00:07:54,782 --> 00:07:58,283 Mungkin tidak dalam kondisi terbaik, tapi sekali lagi, 184 00:07:58,285 --> 00:07:59,885 Kapten Hunter itu orang Inggris. 185 00:07:59,887 --> 00:08:01,887 Kau mencabut gigi nya? 186 00:08:01,889 --> 00:08:04,690 Sejauh penyiksaan ini, bukankah itu semacam tak beradab? 187 00:08:04,692 --> 00:08:06,491 Lihat lebih dekat. 188 00:08:06,493 --> 00:08:08,126 Terima kasih, tapi tidak. 189 00:08:13,801 --> 00:08:17,569 Ada beberapa tanda di sini, seperti barcode. 190 00:08:17,571 --> 00:08:20,005 Informasi laporan. Dari kotak deposit keamanan 191 00:08:20,007 --> 00:08:21,640 di Swiss. 192 00:08:21,642 --> 00:08:23,909 Siapa yang menempatkan informasi pada gigi? 193 00:08:23,911 --> 00:08:25,344 Time Master. 194 00:08:25,346 --> 00:08:26,979 Itu bukan kotak keamanan biasa. 195 00:08:26,981 --> 00:08:28,513 Aku juga berpikir begitu. 196 00:08:28,515 --> 00:08:30,282 Sekarang, mungkin kotak bisa mengandung 197 00:08:30,284 --> 00:08:32,117 sertifikat kelahiran anaknya dan lainnya, tapi... 198 00:08:32,119 --> 00:08:34,620 Mengingat sifat eksotis yang telah diambil di sini, 199 00:08:34,622 --> 00:08:36,889 - Aku harus berasumsi... - Ini sisa tombak. 200 00:08:36,891 --> 00:08:38,557 Kapan itu terakhir diakses? 201 00:08:38,559 --> 00:08:40,492 Januari 2025. 202 00:08:42,730 --> 00:08:45,097 Oh, kau harus pergi ke suatu tempat? 203 00:08:45,099 --> 00:08:47,299 Lucu, seperti jarum jam... 204 00:08:48,869 --> 00:08:50,969 Ambil Time Sphere di tahun 2025 205 00:08:50,971 --> 00:08:53,105 dan amankan sisa tombak. 206 00:08:53,107 --> 00:08:54,539 Yang berikutnya dari kalian buat kacau 207 00:08:54,541 --> 00:08:57,776 akan kehilangan lebih dari sekedar gigi. 208 00:08:59,647 --> 00:09:02,547 Yah, aku benci melihatmu kehilangan tangan, Malcolm. 209 00:09:10,157 --> 00:09:11,924 Serius, Grey? 210 00:09:11,926 --> 00:09:15,227 Aku tahu kau tidak membawaku ke 2017 agar kita bisa mendapatkan 211 00:09:15,229 --> 00:09:16,628 latte dan Frappuccino, bung. 212 00:09:16,630 --> 00:09:17,963 Tentu saja tidak. 213 00:09:17,965 --> 00:09:19,865 Hanya saja rekanku sering pergi 214 00:09:19,867 --> 00:09:21,233 kesini pada jam ini. 215 00:09:22,202 --> 00:09:23,502 Maaf, Jefferson. 216 00:09:23,504 --> 00:09:24,703 Kau harus kembali ke Waverider. 217 00:09:24,705 --> 00:09:26,071 Aku dapat menanganinya dari sini. 218 00:09:26,073 --> 00:09:28,040 Apa yang terjadi denganmu, bung? 219 00:09:28,042 --> 00:09:29,474 Ayah? 220 00:09:29,476 --> 00:09:31,310 Aku tidak tahu kau akan datang ke kota? 221 00:09:31,312 --> 00:09:32,744 Ayah? 222 00:09:32,769 --> 00:09:34,365 Yah, aku ingin mengejutkanmu. 223 00:09:34,390 --> 00:09:35,347 Oh. 224 00:09:35,349 --> 00:09:37,382 Tunggu. Rekanmu adalah putrimu? 225 00:09:37,384 --> 00:09:38,784 Lily, ini adalah temanku Jefferson. 226 00:09:38,786 --> 00:09:41,153 Jefferson, ini anakku. 227 00:09:41,155 --> 00:09:42,554 Senang bertemu denganmu. 228 00:09:42,556 --> 00:09:44,289 Hei. 229 00:09:44,291 --> 00:09:46,725 - Haruskah kita, eh, duduk? - Ya. 230 00:09:46,727 --> 00:09:49,761 Ini sangat aneh. 231 00:09:49,763 --> 00:09:53,732 Karena aku tidak berpikir aku akan mendapat kesempatan bertemu denganmu. 232 00:09:53,734 --> 00:09:56,601 Seperti, tak pernah. Tapi, eh, di sinilah kita. 233 00:09:56,603 --> 00:09:59,838 Aku menjelaskan kepada Jefferson bagaimana kau mungkin dapat 234 00:09:59,840 --> 00:10:01,573 membantu kami dengan, um... 235 00:10:01,575 --> 00:10:03,375 Proyek Penelitian. 236 00:10:03,377 --> 00:10:05,377 Eh, seperti Indiana Jones. 237 00:10:05,379 --> 00:10:08,547 Ya, semacam itu. 238 00:10:08,549 --> 00:10:12,551 Kau membawanya ke kedai kopi ini? 239 00:10:13,854 --> 00:10:15,320 Oh, baik, untuk satu hal, 240 00:10:15,322 --> 00:10:18,557 Ini membuang rendahnya tingkat radiasi ion. 241 00:10:18,559 --> 00:10:20,726 Apakah itu transmographer ionik? 242 00:10:20,728 --> 00:10:22,794 Aku belum pernah melihat yang lebih kecil dari induk! 243 00:10:22,796 --> 00:10:24,863 Ya, aku punya ide untuk hyperminiaturisasi 244 00:10:24,865 --> 00:10:26,298 ketika aku masih di Tahiti. 245 00:10:26,300 --> 00:10:29,034 Aku tidak banyak berlibur. 246 00:10:29,036 --> 00:10:34,639 Kau tahu, kupikir suatu gelombang pendek getaran ionik mungkin... 247 00:10:37,344 --> 00:10:38,710 Whoa! 248 00:10:38,712 --> 00:10:41,980 Hei. 249 00:10:41,982 --> 00:10:44,883 Mungkin kita harus membawa proyek penelitian kecil kita 250 00:10:44,885 --> 00:10:48,620 ke suatu tempat yang sedikit lebih privasi... 251 00:10:50,557 --> 00:10:52,991 Sebuah kapal navigasi temporal. 252 00:10:52,993 --> 00:10:55,861 Aku benar-benar tidak percaya ini. 253 00:10:55,863 --> 00:10:57,129 Um, halo, siapa kau? 254 00:10:57,131 --> 00:10:58,663 Oh, hai, aku Lily. 255 00:10:58,665 --> 00:11:00,165 Aku putri Martin. 256 00:11:00,167 --> 00:11:01,800 Kami tidak tahu Martin memiliki seorang putri. 257 00:11:01,802 --> 00:11:03,602 Ya, kau bilang kau tidak memiliki anak. 258 00:11:03,604 --> 00:11:06,004 Nah, aku ingin menjaga kehidupan pribadiku. 259 00:11:06,006 --> 00:11:07,706 Ada pribadi, dan ada berbohong. 260 00:11:07,708 --> 00:11:08,907 Sara, kau tahu tentang ini? 261 00:11:08,909 --> 00:11:12,978 Oh, aku tahu semua tentang ini. 262 00:11:16,417 --> 00:11:17,416 Apa yang sedang kau lakukan? 263 00:11:17,418 --> 00:11:19,051 Berusaha untuk menenangkan pikiranku. 264 00:11:19,053 --> 00:11:21,353 Maksudku, Eobard seperti memiliki pilihan yang hebat 265 00:11:21,355 --> 00:11:22,721 dalam menghancurkan perangkat. 266 00:11:22,723 --> 00:11:24,256 Kita tidak bisa hanya menyerbu ke bank 267 00:11:24,258 --> 00:11:26,091 dan meminta untuk melihat kotak penyimpanan. 268 00:11:26,093 --> 00:11:27,626 Kita benar-benar bisa. 269 00:11:27,628 --> 00:11:29,327 Kita mantan anggota League Assassins. 270 00:11:29,329 --> 00:11:31,596 Operasi ini membutuhkan kehalusan. 271 00:11:31,598 --> 00:11:33,331 Bukan pertumpahan darah. 272 00:11:33,333 --> 00:11:35,967 Yah, aku minta maaf. Aku tidak ikut-ikutan untuk momen ini, 273 00:11:35,969 --> 00:11:38,703 Tapi mungkin pilihan ini yang kusaksikan 274 00:11:38,705 --> 00:11:40,439 menjadi penyebab kejatuhanmu? 275 00:11:40,441 --> 00:11:41,907 Hunter adalah aset. 276 00:11:41,909 --> 00:11:44,709 Orang yang bisa kita gunakan untuk mendapatkan akses ke tujuan kita. 277 00:11:44,711 --> 00:11:46,945 Tidak menggunakannya itu bodoh. 278 00:11:46,947 --> 00:11:48,947 Oh. Nah, dalam kasus itu, 279 00:11:48,949 --> 00:11:51,616 Aku harus tunduk kepada keahlian superiormu 280 00:11:51,618 --> 00:11:53,819 dalam kebodohan. 281 00:11:53,821 --> 00:11:57,289 Tetapi jika rencanamu gagal, itu bukan teman speedster kita 282 00:11:57,291 --> 00:11:59,724 yang kau perlu khawatirkan. 283 00:11:59,726 --> 00:12:01,226 Satu hal yang lebih kubenci 284 00:12:01,228 --> 00:12:04,729 daripada menerima perintah darinya... 285 00:12:04,731 --> 00:12:06,398 adalah terancam olehmu. 286 00:12:12,473 --> 00:12:16,908 Untungnya, Damien... 287 00:12:16,910 --> 00:12:18,343 Aku tidak melihatmu mengancam. 288 00:12:31,121 --> 00:12:32,324 Apa masalahnya? 289 00:12:32,349 --> 00:12:35,111 Profesor tidak punya anak, sekarang dia punya. 290 00:12:35,113 --> 00:12:36,145 Mazel Tov. 291 00:12:36,147 --> 00:12:37,027 Terima kasih. 292 00:12:37,052 --> 00:12:39,882 Masalahnya adalah Lily itu penyimpangan waktu, 293 00:12:39,884 --> 00:12:41,917 yang mana semua baik dan bagus, 294 00:12:41,919 --> 00:12:45,821 sampai kau membawanya dari 2016 dan menunjukkan sebuah timeship, 295 00:12:45,823 --> 00:12:48,958 yang bisa menyebabkan lebih banyak penyimpangan. 296 00:12:48,960 --> 00:12:50,326 Hei, untuk apa kau menatapku? 297 00:12:50,328 --> 00:12:51,627 Karena kau bersamanya. 298 00:12:51,629 --> 00:12:53,596 Aku hanya merindukan putriku. 299 00:12:53,598 --> 00:12:55,398 Jika kehadiran Lily di Waverider menimbulkan 300 00:12:55,400 --> 00:12:57,299 masalah temporal, aku yakin Gideon 301 00:12:57,301 --> 00:12:58,901 akan mendeteksi mereka. 302 00:12:58,903 --> 00:13:01,670 Ditambah, Grey berkata Lily bisa mengkaitkan Medallion 303 00:13:01,672 --> 00:13:03,339 dengan Gideon, jadi... 304 00:13:03,341 --> 00:13:05,307 Tunggu, dia ingin mencoba jaringan jimat kuno 305 00:13:05,309 --> 00:13:06,776 dengan sistem AI canggih? 306 00:13:08,112 --> 00:13:09,612 Aku benar-benar akan membantu. 307 00:13:09,614 --> 00:13:12,048 Baik. Lalu aku akan sangat menghargai jika kalian... 308 00:13:12,050 --> 00:13:16,218 Jika tidak ada yang mengungkapkan kepadanya bahwa dia seorang penyimpangan. 309 00:13:16,220 --> 00:13:17,500 Mengapa kau melihatku? 310 00:13:17,525 --> 00:13:19,789 Jadi di mana kita mengidentifikasi speedster itu? 311 00:13:19,791 --> 00:13:21,857 Kupikir secara teknis tak dimanapun. 312 00:13:21,859 --> 00:13:23,292 Semua speedsters yang The Flash hadapi 313 00:13:23,294 --> 00:13:25,227 antara mati atau teman-temannya. 314 00:13:25,229 --> 00:13:27,863 Atau orang yang dia pikir adalah teman-temannya dan sekarang mati. 315 00:13:27,865 --> 00:13:30,132 Oke, kita akan memikirkan hal ini. Dan sementara itu, 316 00:13:30,134 --> 00:13:32,334 Kau dan Lily tetap bekerja dengan jimat untuk mencari tahu 317 00:13:32,336 --> 00:13:34,403 untuk mencari di mana sisa tombak. 318 00:13:35,640 --> 00:13:38,274 Siapa bilang dia tidak akan membunuh kita? 319 00:13:38,276 --> 00:13:42,778 Bahkan setelah kita mendapat tombak berharga? 320 00:13:42,780 --> 00:13:44,847 Oh, lupakan saja. Mengapa aku bertanya padamu? 321 00:13:44,849 --> 00:13:46,782 Aku tidak tahu, bung. Aku tidak tahu apa-apa. 322 00:13:46,784 --> 00:13:48,751 Aku bahkan tidak tahu mengapa kau menyuruhku memakai ini... 323 00:13:48,753 --> 00:13:51,253 Ini jas jelek. 324 00:13:51,255 --> 00:13:53,089 Dan mulutku sangat sakit. 325 00:13:53,091 --> 00:13:55,124 Berhenti merengek. 326 00:13:55,126 --> 00:13:56,425 Fakta dari masalah ini adalah, 327 00:13:56,427 --> 00:13:58,594 Kita memiliki sesuatu yang sama, Rip. 328 00:13:58,596 --> 00:13:59,628 Namaku Phil. 329 00:13:59,630 --> 00:14:00,996 Terserah. 330 00:14:00,998 --> 00:14:02,832 Kita berdua berhadapan dengan individu yang tidak stabil. 331 00:14:02,834 --> 00:14:05,935 Dan itu bukan sesuatu yang kusenangi. 332 00:14:05,937 --> 00:14:08,904 Hei, ini bukan berjalan jalan di taman bagiku, oke. 333 00:14:08,906 --> 00:14:11,373 Itulah sebabnya 334 00:14:11,375 --> 00:14:15,711 Kau akan melakukan persis seperti yang kukatakan. 335 00:14:15,713 --> 00:14:18,247 Dan mungkin, mungkin saja, 336 00:14:18,249 --> 00:14:20,483 Kau akan berhasil melalui ini hidup-hidup. 337 00:14:20,485 --> 00:14:22,418 Baiklah. 338 00:14:22,420 --> 00:14:25,588 Um, apa yang kau ingin aku lakukan? 339 00:14:25,590 --> 00:14:28,290 Katakan padaku Phil, pernahkah kau 340 00:14:28,292 --> 00:14:29,658 ke Swiss? 341 00:14:40,404 --> 00:14:41,737 Masukan ini di telingamu. 342 00:14:41,739 --> 00:14:42,838 Apa itu? 343 00:14:42,840 --> 00:14:44,039 Perangkat komunikasi. 344 00:14:44,041 --> 00:14:46,242 Benarkah? Ini sangat kecil... 345 00:14:46,244 --> 00:14:48,277 Lakukan, atau aku akan memasukkannya ke tenggorokanmu. 346 00:14:48,279 --> 00:14:50,312 Ini akan memungkinkan kami untuk memantaumu. 347 00:14:50,314 --> 00:14:52,047 Ini sangat sederhana. 348 00:14:52,049 --> 00:14:54,416 Kau pergi ke asosiasi perbankan dan kau beritahu mereka 349 00:14:54,418 --> 00:14:57,086 Kau ingin mengakses kotak keamanan 4587. 350 00:14:57,088 --> 00:14:58,654 4587, baiklah. 351 00:14:58,656 --> 00:15:00,422 Um, apa yang harus kulakukan? 352 00:15:00,424 --> 00:15:01,991 Bawa isi kotak kepada kami. 353 00:15:01,993 --> 00:15:03,526 Jika kau tidak melakukannya, kau akan dibunuh. 354 00:15:03,528 --> 00:15:04,727 Benarkah? 355 00:15:04,729 --> 00:15:06,195 Apa? Aku memotivasinya. 356 00:15:06,197 --> 00:15:07,463 Masuk dan keluar. 357 00:15:07,465 --> 00:15:08,597 Ambil waktu tidak lebih dari lima menit. 358 00:15:08,599 --> 00:15:10,299 Kau akan baik-baik saja. 359 00:15:10,301 --> 00:15:12,201 Aku akan baik-baik saja. 360 00:15:12,203 --> 00:15:14,036 Aku akan baik-baik saja. 361 00:15:14,038 --> 00:15:17,373 Ini akan lebih mudah jika kita hanya membunuh semua orang. 362 00:15:19,644 --> 00:15:21,143 Hai apa kabar? 363 00:15:21,145 --> 00:15:25,481 Aku ingin kotak 4587, tolong. 364 00:15:25,483 --> 00:15:27,016 Nah, tentu, duduklah. 365 00:15:29,120 --> 00:15:30,886 Apa yang kau pikirkan akan terjadi padanya? 366 00:15:30,888 --> 00:15:33,923 Itu mudah, pikirannya lemah. 367 00:15:33,925 --> 00:15:35,925 Bukan Hunter, tapi Thawne. 368 00:15:35,927 --> 00:15:38,627 Ini aneh bagaimana ia tidak pernah tinggal di satu tempat untuk waktu yang lama... 369 00:15:38,629 --> 00:15:41,430 Mungkin itu sebabnya mereka disebut sebagai speedsters. 370 00:15:41,432 --> 00:15:44,867 Apa kau pikir dia meninggalkan kita pada tahun 1967, Los Angeles, 371 00:15:44,869 --> 00:15:47,503 karena ia memiliki janji lain? 372 00:15:47,505 --> 00:15:49,271 Bagaimana tentang yang dia katakan kepada kita sebelumnya? 373 00:15:49,273 --> 00:15:50,873 Bahwa dia ingin membunuh salah satu dari kita? 374 00:15:50,875 --> 00:15:53,542 Tidak, yaitu dia tidak tahu mengapa ia mengandalkan kita. 375 00:15:53,544 --> 00:15:55,177 Maksudku, pertanyaan yang wajar. 376 00:15:55,179 --> 00:15:56,545 Mengapa speedster 377 00:15:56,547 --> 00:15:58,747 perlu bergantung pada seseorang? 378 00:15:58,749 --> 00:16:01,150 Thawne menyembunyikan sesuatu. 379 00:16:01,152 --> 00:16:02,818 Tidakkah kau ingin tahu apa itu? 380 00:16:04,922 --> 00:16:07,323 Thawne mengatakan kita tahu satu sama lain pada tahun 2016. 381 00:16:07,325 --> 00:16:08,991 Apa aku benar-benar menjadi begitu bodoh 382 00:16:08,993 --> 00:16:10,727 yang kau pikir trik pikiran ini akan bekerja padaku? 383 00:16:10,751 --> 00:16:11,976 Aku tidak mencoba untuk... 384 00:16:12,001 --> 00:16:14,330 Dalam trio seperti kita, mengubah satu melawan satu sama lain 385 00:16:14,332 --> 00:16:16,999 untuk keuntunganmu sendiri tidak hanya jelas, tapi klise. 386 00:16:17,001 --> 00:16:19,635 Thawne tidak memperlakukan kita sebagai sama dengannya. 387 00:16:19,637 --> 00:16:23,372 Dan sampai dia melakukannya, tak satu pun dari kita mendapatkan apa yang dia inginkan. 388 00:16:25,509 --> 00:16:27,543 Baiklah. Kita mulai lagi. 389 00:16:27,545 --> 00:16:29,411 Aku sudah lebih dari itu, Sara. 390 00:16:29,413 --> 00:16:30,713 Mm-hmm, lagi dan lagi. 391 00:16:30,715 --> 00:16:32,147 Dan lagi. 392 00:16:32,149 --> 00:16:34,550 Kita jelas berhadapan dengan pemain baru. 393 00:16:34,552 --> 00:16:36,352 Siapa pun speedster ini, itu seseorang yang kau 394 00:16:36,354 --> 00:16:38,053 dan teman-temanmu belum temukan sebelumnya. 395 00:16:38,055 --> 00:16:40,022 Yang berarti speedster ini dari masa depan, 396 00:16:40,024 --> 00:16:42,758 masuk akal, karena speedsters dapat menjelajah waktu. 397 00:16:42,760 --> 00:16:45,160 Lalu kenapa speedster membutuhkan Spear of Destiny? 398 00:16:45,162 --> 00:16:47,396 Dia bisa saja kembali dan mengubah sejarah sendiri. 399 00:16:47,398 --> 00:16:48,764 Tapi bukan realitas. 400 00:16:48,766 --> 00:16:50,666 Itu sebabnya ia membutuhkannya. 401 00:16:50,668 --> 00:16:53,669 Pertanyaannya adalah, apa yang ingin diubah speedster itu? 402 00:16:55,373 --> 00:16:57,039 Atau memperbaikinya? 403 00:16:57,041 --> 00:16:59,008 Itu pertanyaannya. 404 00:16:59,010 --> 00:17:01,076 Dia tahu apa yang ingin kita lakukan dengan Spear of Destiny, 405 00:17:01,078 --> 00:17:03,245 tapi dia sangat merahasiakan tentang rencananya. 406 00:17:12,957 --> 00:17:15,758 Baiklah, Mr. Hunter. 407 00:17:15,760 --> 00:17:18,627 Silakan bersandar kepada panel. 408 00:17:18,629 --> 00:17:20,129 Maaf? 409 00:17:20,131 --> 00:17:21,497 Scan retina. 410 00:17:21,499 --> 00:17:23,532 - Scanner retina? - Apa? 411 00:17:23,534 --> 00:17:26,502 Itu scan mata, bagian dari keamanan bank. 412 00:17:26,504 --> 00:17:27,569 Kau tahu, 413 00:17:27,571 --> 00:17:28,937 Seluruh situasi ini menyebalkan, 414 00:17:28,939 --> 00:17:31,573 tetapi bung, Aku senang di masa depan. 415 00:17:31,575 --> 00:17:34,843 - Apa? - Apa? 416 00:17:34,845 --> 00:17:37,446 Scan retina, benar. 417 00:17:40,484 --> 00:17:43,986 Oh. 418 00:17:46,824 --> 00:17:50,426 Mengapa tidak bekerja? 419 00:17:50,428 --> 00:17:51,794 Berikutnya suara ID. 420 00:17:51,796 --> 00:17:54,797 Anda perlu mengatakan kode akses Anda. 421 00:17:54,799 --> 00:17:56,098 Kode akses. 422 00:17:56,100 --> 00:17:57,333 Ya ampun. 423 00:17:57,335 --> 00:17:59,134 Ya ampun. 424 00:17:59,136 --> 00:18:02,104 Ya, yang anda pasang ketika Anda membuka akun Anda. 425 00:18:02,106 --> 00:18:03,238 Uh... 426 00:18:03,240 --> 00:18:04,940 Keluar dari sana sekarang. 427 00:18:04,942 --> 00:18:06,442 Ya. 428 00:18:06,444 --> 00:18:10,713 Jangan. 429 00:18:10,715 --> 00:18:12,548 Pergi, bergerak. 430 00:18:12,550 --> 00:18:14,983 Jangan. 431 00:18:14,985 --> 00:18:16,316 Ini rencanamu. 432 00:18:16,341 --> 00:18:18,220 Yang mana aku mencoba untuk mengeksekusi. 433 00:18:18,222 --> 00:18:20,823 Dan spektakuler gagal, seperti biasa. 434 00:18:20,825 --> 00:18:23,826 Dengar, kita tidak bisa membiarkan mereka memanggil keamanan. 435 00:18:23,828 --> 00:18:25,394 Aku memanggil keamanan. 436 00:18:25,396 --> 00:18:27,162 Ide yang hebat, keamanan, tidak, itu... 437 00:18:27,164 --> 00:18:28,797 Keamanan mengagumkan. 438 00:18:32,837 --> 00:18:35,637 Kau tidak berencana memarahi kami sekarang, ya kan Rip? 439 00:18:35,639 --> 00:18:38,574 Aku sudah bilang, namaku Phil. 440 00:18:38,576 --> 00:18:40,275 Baiklah, Phil. Senang mengenalmu. 441 00:18:40,277 --> 00:18:41,477 Tidak! Kita masih butuh dia. 442 00:18:41,479 --> 00:18:43,011 Dia tidak berguna bagi kita. 443 00:18:43,013 --> 00:18:44,513 Hei, aku bisa lebih berguna. 444 00:18:44,538 --> 00:18:45,635 Ah, sialan. 445 00:18:45,637 --> 00:18:47,783 Keamanan akan berada di sini sebentar lagi. 446 00:18:47,785 --> 00:18:49,952 Mungkin aku sarankan kau membunuh mereka saja bukan? 447 00:18:49,954 --> 00:18:51,887 Mencoba kabur, dan aku akan menemukanmu 448 00:18:51,889 --> 00:18:53,956 dan menyumpal testikelmu. 449 00:18:53,958 --> 00:18:55,891 Baik. 450 00:18:55,893 --> 00:18:57,493 Ya Tuhan. 451 00:19:00,765 --> 00:19:01,797 Ahh! 452 00:19:01,799 --> 00:19:03,732 - Ahh! - Ahh! 453 00:19:16,147 --> 00:19:17,679 Bala bantuan sedang dalam perjalanan. 454 00:19:17,681 --> 00:19:20,516 Mari kita pergi dari sini. 455 00:19:34,617 --> 00:19:37,825 Oke, ini seharusnya sebentar lagi. 456 00:19:37,827 --> 00:19:39,694 Dan sekarang kita hanya perlu mengaktifkan Medallion 457 00:19:39,696 --> 00:19:41,696 dan melihat apakah Gideon dapat mengakses data. 458 00:19:41,698 --> 00:19:44,332 Baik. 459 00:19:44,334 --> 00:19:48,402 Jadi apa yang kita tunggu? 460 00:19:48,404 --> 00:19:50,605 Tidak ada,... Ini hanya jika... 461 00:19:50,607 --> 00:19:53,174 Jika kita sudah meremehkan ukuran aliran data artefak ini... 462 00:19:53,176 --> 00:19:55,376 Kita akan membakar CPU kapal dan kita semua akan menghabiskan 463 00:19:55,378 --> 00:19:57,645 sisa hidup kita terdampar di Zona Temporal. 464 00:19:57,647 --> 00:19:59,671 CPU kapal memiliki nama. 465 00:19:59,696 --> 00:20:00,672 Maaf, Gideon. 466 00:20:00,697 --> 00:20:02,784 Bisakah kita setidaknya membicarakan tentang hal ini sebelum kau menghubungkan... 467 00:20:06,790 --> 00:20:09,123 Gideon? 468 00:20:09,125 --> 00:20:10,858 Kau masih disana? 469 00:20:10,860 --> 00:20:13,027 Oh, Tuhan, kita membunuhnya. 470 00:20:13,029 --> 00:20:15,630 Kecerdasan buatan tidak bisa, menurut definisi, 471 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 dibunuh, Dr. Palmer. 472 00:20:17,117 --> 00:20:17,961 Ya, aku tahu. 473 00:20:17,986 --> 00:20:20,334 Ini cukup luar biasa mengingat kita baru saja membuat arus 474 00:20:20,336 --> 00:20:23,104 1,2 zettabytes langsung ke otaknya. 475 00:20:23,106 --> 00:20:23,937 Ya. 476 00:20:23,962 --> 00:20:26,541 Aku memproses output temporal Medallion seperti yang kita bicarakan. 477 00:20:28,411 --> 00:20:31,075 - Kerja bagus, dokter. - Dokter! 478 00:20:31,100 --> 00:20:33,714 Kau tidak kebetulan memiliki sampanye di kapal ini, kan? 479 00:20:35,018 --> 00:20:37,218 Hei. 480 00:20:37,220 --> 00:20:40,688 Ah 1998 Blanc de Noir. 481 00:20:40,690 --> 00:20:42,824 Aku suka bir. 482 00:20:42,826 --> 00:20:44,992 Membuatku mabuk. 483 00:20:47,430 --> 00:20:49,530 Untuk Lily. 484 00:20:49,532 --> 00:20:51,465 Untuk Gideon. 485 00:20:55,238 --> 00:20:57,171 Wow. 486 00:20:57,173 --> 00:20:58,306 Rasanya seperti asli. 487 00:20:58,308 --> 00:20:59,607 Ini benar-benar sintetis. 488 00:20:59,609 --> 00:21:01,709 FABRICATOR makanan dapat membuat apa saja. 489 00:21:01,711 --> 00:21:03,477 Kecuali Keju Amerika, 490 00:21:03,479 --> 00:21:05,680 yang mana cukup banyak sintetis untuk membuatnya. 491 00:21:05,682 --> 00:21:07,114 Beluga kaviar? 492 00:21:07,116 --> 00:21:09,217 Makanan palsu tidak pernah terasa begitu enak. 493 00:21:09,219 --> 00:21:11,152 Makanan palsu untuk orang palsu. 494 00:21:14,524 --> 00:21:16,123 Apa katamu? 495 00:21:16,125 --> 00:21:18,100 Eh, tidak, dia tidak mengatakan apa-apa. 496 00:21:19,429 --> 00:21:21,896 Semua orang melihatku aneh sejak 497 00:21:21,898 --> 00:21:24,342 aku datang di atas kapal ini. 498 00:21:24,367 --> 00:21:26,267 Apa yang tidak kau beritahu padaku? 499 00:21:27,370 --> 00:21:28,836 Kucing keluar dari tas, Haircut. 500 00:21:28,838 --> 00:21:30,071 Kau mungkin ingin memberitahunya. 501 00:21:30,073 --> 00:21:31,706 Beritahu aku apa? 502 00:21:31,708 --> 00:21:34,742 Beritahu aku apa? 503 00:21:34,744 --> 00:21:38,012 Sayang, aku tidak ingin ada hujan pada perayaanmu, 504 00:21:38,014 --> 00:21:39,814 tapi kau, eh... 505 00:21:39,816 --> 00:21:42,316 Bagaimana Profesor akan mengatakannya? 506 00:21:42,318 --> 00:21:44,552 Penympang... Tidak, bukan itu, um... 507 00:21:44,554 --> 00:21:46,854 Asphyxiation (sesak napas), hmm... 508 00:21:46,856 --> 00:21:48,489 ...penyimpangan! 509 00:21:48,491 --> 00:21:52,994 Kau seorang penyimpangan waktu. 510 00:21:52,996 --> 00:21:55,596 Ray? 511 00:21:55,598 --> 00:21:58,199 Apa yang dimaksud dengan penyimpangan waktu? 512 00:21:58,201 --> 00:22:01,535 Um, kupikir mungkin kau harus berbicara dengan ayahmu. 513 00:22:07,410 --> 00:22:09,810 Mungkin kita semua bisa hanya berbicara tentang apa yang salah. 514 00:22:09,812 --> 00:22:11,379 Oh, aku tahu apa yang salah. 515 00:22:11,381 --> 00:22:13,047 Aku mendengarkannya. 516 00:22:13,049 --> 00:22:15,025 Jika kau mendengarkanku, kita akan berjalan 517 00:22:15,049 --> 00:22:16,629 dari bank bukannya diusir. 518 00:22:16,653 --> 00:22:19,654 Lagipula, kita keluar dengan tangan kosong. 519 00:22:19,656 --> 00:22:21,689 Aku ingat Eobard menyebutkan 520 00:22:21,691 --> 00:22:23,724 bagaimana ia akan menghukum kegagalanmu. 521 00:22:23,726 --> 00:22:25,626 Kalau ada yang gagal, itu kau. 522 00:22:25,628 --> 00:22:28,262 Kau adalah orang yang mempelajari tentang akun rahasia Hunter, 523 00:22:28,264 --> 00:22:31,966 namun tampaknya tidak tahu tentang kode akses. 524 00:22:31,968 --> 00:22:33,434 Ceroboh, Damien. 525 00:22:33,436 --> 00:22:35,136 Tidak heran mereka mengabaikanmu untuk Ra's... 526 00:22:35,138 --> 00:22:37,305 Kau lihat, ini adalah di mana ia mengingatkanku 527 00:22:37,307 --> 00:22:38,906 bahwa ia adalah Ra's al Ghul. 528 00:22:38,908 --> 00:22:41,075 Malcolm malang, selalu hidup di masa lalu. 529 00:22:41,077 --> 00:22:44,412 Ini adalah ketika aku mengingatkanmu tentang masa depanmu. 530 00:22:44,414 --> 00:22:46,948 Aww, itu benar. 531 00:22:46,950 --> 00:22:48,582 Aku pernah disana. 532 00:22:48,584 --> 00:22:50,051 Aku telah melihat bagaimana menyedihkan dirimu. 533 00:22:50,053 --> 00:22:52,019 Di masa dimana kau berasal, 534 00:22:52,021 --> 00:22:56,023 Apa aku setidaknya memiliki dua tangan? 535 00:22:56,025 --> 00:22:59,961 Lagipula, aku berniat untuk merubah masa depanku, tapi lihatlah sekarang. 536 00:22:59,963 --> 00:23:01,796 Kau menyedihkan. Aku bahkan tidak tahu 537 00:23:01,798 --> 00:23:03,764 mengapa Thawne merekrutmu sejak awal. 538 00:23:03,766 --> 00:23:05,166 Kita bisa berdebat sepanjang malam, Damien, 539 00:23:05,168 --> 00:23:07,468 tapi aku tidak ingin membuat bosan tamu kita di sini 540 00:23:07,470 --> 00:23:12,073 dengan penghinaan lemah dan saling tuduh. 541 00:23:12,075 --> 00:23:13,941 Apa yang kau sarankan? 542 00:23:13,943 --> 00:23:16,010 Apa kau ingat bagaimana kita menyelesaikan sengketa dalam League? 543 00:23:16,012 --> 00:23:17,611 Mm-hmm. 544 00:23:17,613 --> 00:23:18,579 Sekarang... 545 00:23:19,882 --> 00:23:22,116 Aku sarankan kau memilih pisau 546 00:23:22,118 --> 00:23:24,618 yang cocok seperti lidah tajammu. 547 00:23:24,620 --> 00:23:27,288 Permisi sebentar. 548 00:23:27,290 --> 00:23:28,856 Dengan senang hati. 549 00:23:30,860 --> 00:23:32,493 Kau berhasil, Sayang! 550 00:23:32,495 --> 00:23:34,962 Kau menciptakan sebuah antarmuka antara peninggalan mistis 551 00:23:34,964 --> 00:23:38,733 dari abad pertama dan superkomputer abad ke-22. 552 00:23:38,735 --> 00:23:40,668 Hanya Stein yang bisa begitu brilian! 553 00:23:40,670 --> 00:23:43,471 Apa yang dimaksud dengan penyimpangan waktu? 554 00:23:43,473 --> 00:23:44,705 Maaf, apa? 555 00:23:44,707 --> 00:23:48,042 Kau mendengarku, Ayah. 556 00:23:48,044 --> 00:23:51,312 Penyimpangan... Adalah suatu perubahan yang tidak wajar 557 00:23:51,314 --> 00:23:54,215 sejarah sebagai hasil dari perjalanan waktu. 558 00:23:54,217 --> 00:23:58,886 Ayah? Aku... 559 00:23:58,888 --> 00:24:00,654 Apa aku seorang penyimpangan? 560 00:24:00,656 --> 00:24:04,825 Kata itu tidak pernah bisa menggambarkan siapa kau 561 00:24:04,827 --> 00:24:07,128 atau betapa berartinya kau bagiku. 562 00:24:07,130 --> 00:24:09,130 - Jadi benar? - Tolong biar kujelaskan. 563 00:24:09,132 --> 00:24:13,334 Itulah mengapa Ayah bertindak sangat aneh 564 00:24:13,336 --> 00:24:15,569 ketika kau mengunjungi Central City pertama kalinya. 565 00:24:15,571 --> 00:24:18,139 Alasan kau memperlakukanku seperti orang asing... 566 00:24:18,141 --> 00:24:20,274 Itu karena kau tidak pernah ada terakhir kali 567 00:24:20,276 --> 00:24:23,144 saat aku naik kapal ini dan meninggalkan 2016. 568 00:24:23,146 --> 00:24:26,013 Tapi sekarang kau memang ada dan itu yang terpenting. 569 00:24:26,015 --> 00:24:27,782 Bagaimana ini bisa terjadi? 570 00:24:27,784 --> 00:24:29,984 Ini benar-benar cukup sederhana. 571 00:24:29,986 --> 00:24:34,388 Aku berinteraksi dengan diriku yang lebih muda pada tahun 1987. 572 00:24:34,390 --> 00:24:37,558 Dan kemudian berinteraksi dengan diri ibumu. 573 00:24:37,560 --> 00:24:39,260 Dan... 574 00:24:39,262 --> 00:24:41,162 Ketika dua diri saling mencintai... 575 00:24:41,164 --> 00:24:43,364 Oke, Ayah. Kita memiliki percakapan tentang burung-burung dan lebah. 576 00:24:43,366 --> 00:24:46,500 Umurku sepuluh tahun. Atau apa kita pernah? 577 00:24:46,502 --> 00:24:48,536 Itu poin yang sangat menarik. 578 00:24:48,538 --> 00:24:51,906 Maksudku, siapa yang bisa bilang yang mana dari realitas kita adalah nyata 579 00:24:51,908 --> 00:24:54,141 dan mana yang menyimpang? 580 00:24:54,143 --> 00:24:56,110 Ini benar-benar masalah perspektif. 581 00:24:56,112 --> 00:24:57,745 Sebenarnya, itu cukup menarik. 582 00:24:57,747 --> 00:25:00,781 Hal ini tidak menarik, Ayah! 583 00:25:00,783 --> 00:25:03,217 Ini mimpi buruk. 584 00:25:03,219 --> 00:25:04,919 Oh, Lily, aku sangat menyesal. 585 00:25:04,921 --> 00:25:06,921 Ini bukan bagaimana caranya aku ingin kau mengetahuinya. 586 00:25:06,923 --> 00:25:09,590 Tidak, aku mengerti. 587 00:25:09,592 --> 00:25:11,192 Kau tidak ingin anak 588 00:25:11,194 --> 00:25:16,097 ketika kau pertama kali datang di timeship ini. 589 00:25:16,099 --> 00:25:20,401 Dan sekarang kau punya aku. 590 00:25:40,990 --> 00:25:42,756 Kau hanya mengingatkanku tentang sesuatu. 591 00:25:42,758 --> 00:25:43,958 Yang mana? 592 00:25:43,960 --> 00:25:46,160 Betapa aku sudah merindukan ini. 593 00:26:10,620 --> 00:26:13,621 Oke, berhenti, berhenti!, waktu habis! 594 00:26:13,623 --> 00:26:15,990 Tidak bisakah kalian lihat bahwa ini adalah apa yang diinginkan atasanmu? 595 00:26:15,992 --> 00:26:18,626 Untuk bawahannya saling membunuh satu sama lain. 596 00:26:18,628 --> 00:26:20,928 Seperti, secara harfiah. 597 00:26:20,930 --> 00:26:22,129 Dia bukan bos kami. 598 00:26:22,131 --> 00:26:23,230 Apa dia menyebut kita bawahan? 599 00:26:23,232 --> 00:26:24,565 Oh maafkan aku. 600 00:26:24,567 --> 00:26:28,169 Uh... antek. 601 00:26:28,171 --> 00:26:29,537 Coba lagi. 602 00:26:29,539 --> 00:26:30,671 Tunggu. 603 00:26:30,673 --> 00:26:31,705 Bagaimana jika dia benar? 604 00:26:31,707 --> 00:26:33,007 Kau benar-benar peduli 605 00:26:33,009 --> 00:26:34,642 orang berotak lemah ini katakan? 606 00:26:34,644 --> 00:26:36,043 Ini seperti film 607 00:26:36,045 --> 00:26:37,645 "Yang baik yang jahat dan yang jelek" 608 00:26:37,647 --> 00:26:38,779 Tiga orang jahat. 609 00:26:38,781 --> 00:26:40,381 Tidak ada yang tahu siapa yang harus dipercaya. 610 00:26:40,383 --> 00:26:42,449 Jadi mereka semua berakhir menghancurkan satu sama lain. 611 00:26:42,451 --> 00:26:44,385 Ini teori yang menarik. 612 00:26:44,387 --> 00:26:46,020 Mana yang kami? 613 00:26:46,022 --> 00:26:47,988 Intinya adalah bahwa tak satu pun dari kalian adalah Clint Eastwood 614 00:26:47,990 --> 00:26:51,091 dan tak satu pun dari kalian akhirnya akan pulang dengan emas. 615 00:26:51,093 --> 00:26:52,693 Kami tidak mengejar emas. 616 00:26:52,695 --> 00:26:53,727 Ya, aku tahu. 617 00:26:53,729 --> 00:26:55,162 Aku tahu apa yang kalian kejar. 618 00:26:55,164 --> 00:26:57,798 Kau ingin mengubah masa lalumu. 619 00:26:57,800 --> 00:27:00,634 Dan kau ingin mengubah masa depanmu. 620 00:27:00,636 --> 00:27:02,336 Dan, uh, pria cepat itu satu-satunya 621 00:27:02,338 --> 00:27:06,507 yang bisa membuat dua hal itu terjadi. 622 00:27:06,509 --> 00:27:08,075 Aku sudah bilang. 623 00:27:08,077 --> 00:27:09,810 Thawne tidak memperlakukan kita sebagai sama. 624 00:27:09,812 --> 00:27:11,645 Bahkan si lemah tahu itu. 625 00:27:11,647 --> 00:27:13,847 Dan dia juga tahu bahwa satu-satunya cara untuk menghentikan Thawne 626 00:27:13,849 --> 00:27:18,152 dari menghancurkan kita adalah bagi kita untuk bekerja sama. 627 00:27:18,154 --> 00:27:21,155 Dua mantan anggota League Assassins 628 00:27:21,157 --> 00:27:22,823 Versus speedster. 629 00:27:24,827 --> 00:27:26,486 Aku menyukai peluang itu. 630 00:27:35,589 --> 00:27:38,290 Bung, apa yang terjadi denganmu? 631 00:27:38,292 --> 00:27:40,526 Apa maksudmu? Dan jangan panggil aku, bung. 632 00:27:40,528 --> 00:27:42,528 Aku sudah terbiasa berbagi pikiran denganmu. 633 00:27:42,530 --> 00:27:44,863 Tapi, ini, apa pun ini. 634 00:27:44,865 --> 00:27:46,265 Ini sesuatu yang baru. 635 00:27:46,267 --> 00:27:49,801 Hanya menikmati secangkir Earl Grey. 636 00:27:49,803 --> 00:27:51,136 Apa itu wiski? 637 00:27:51,138 --> 00:27:53,005 Tentu saja ini bukan wiski. 638 00:27:53,007 --> 00:27:55,173 Ini brandy. Memangnya aku apa, pelaut? 639 00:27:55,175 --> 00:27:58,377 Baik. Mari kita mulai dari awal, hmm? 640 00:27:59,613 --> 00:28:01,513 Ayolah. 641 00:28:01,515 --> 00:28:05,784 Baiklah. 642 00:28:05,786 --> 00:28:07,672 Aku membuat kesalahan besar. 643 00:28:08,989 --> 00:28:11,089 Aku seharusnya tidak pernah membawa Lily ke kapal ini. 644 00:28:11,091 --> 00:28:14,293 Dia mencari tahu. 645 00:28:14,295 --> 00:28:16,161 Dia tahu dia seorang penyimpangan. 646 00:28:16,163 --> 00:28:19,932 Mr. Rory 'menumpahkan kacang', seperti yang diperkirakan. 647 00:28:22,870 --> 00:28:26,305 Jadi apa yang akan kau lakukan? 648 00:28:26,307 --> 00:28:28,040 Apa yang bisa kulakukan? 649 00:28:28,042 --> 00:28:29,241 Katakan saja bagaimana perasaanmu. 650 00:28:29,243 --> 00:28:30,542 Dia tahu bagaimana perasaanku. 651 00:28:30,544 --> 00:28:31,777 Tak usah dikatakan lagi. 652 00:28:31,779 --> 00:28:33,779 Ya, bagi kita, itu tidak. 653 00:28:33,781 --> 00:28:36,415 Kita memiliki koneksi psikis, tetapi baginya? 654 00:28:36,417 --> 00:28:40,819 Dia hanya mendengar apa pun yang datang dari otak besarmu. 655 00:28:40,821 --> 00:28:42,854 Katakan saja kau mencintainya. 656 00:28:42,856 --> 00:28:44,289 Itulah yang seorang ayah lakukan. 657 00:28:44,291 --> 00:28:46,525 Jelas, kau tidak pernah bertemu dengan ayahku. 658 00:28:49,830 --> 00:28:51,630 Kau tahu,... 659 00:28:51,632 --> 00:28:54,333 Alasan Clarissa dan aku memilih untuk tidak memiliki anak 660 00:28:54,335 --> 00:28:57,769 sejak awal karena... 661 00:28:57,771 --> 00:29:00,339 Aku takut bahwa sejarah akan terulang, 662 00:29:00,341 --> 00:29:02,140 bahwa aku akan 663 00:29:02,142 --> 00:29:04,509 menjadi seperti Ayahku. 664 00:29:06,614 --> 00:29:10,248 Kita legends, Grey. 665 00:29:10,250 --> 00:29:11,850 Mengubah sejarah adalah apa yang kita lakukan. 666 00:29:21,185 --> 00:29:23,457 Mengapa speedster itu perlu mengubah realitas? 667 00:29:23,482 --> 00:29:26,398 Ohh. Berapa kali kau akan menanyakan hal itu? 668 00:29:26,400 --> 00:29:28,734 Sampai kita punya jawaban. 669 00:29:28,736 --> 00:29:30,936 Dia benar. Speedsters dapat menjelajah waktu. 670 00:29:30,938 --> 00:29:33,238 Jadi apa yang menghentikannya dari mengubah sejarah 671 00:29:33,240 --> 00:29:35,207 bahkan tanpa tombak? 672 00:29:38,245 --> 00:29:40,946 Kecuali dia tidak ada. 673 00:29:40,948 --> 00:29:42,614 Oke, jadi apa, dia hantu? 674 00:29:42,616 --> 00:29:43,815 Bagaimana jika dia seorang penyimpangan sementara? 675 00:29:43,817 --> 00:29:45,317 - Sama seperti... - Permisi. 676 00:29:45,319 --> 00:29:46,628 Apakah ada di antara kalian melihat anakku? 677 00:29:46,652 --> 00:29:47,953 - Sebentar, Profesor. - Maafkan aku! 678 00:29:47,955 --> 00:29:49,121 Hal ini cukup mendesak. 679 00:29:49,123 --> 00:29:50,622 Dengar, bagaimana jika bukan 680 00:29:50,624 --> 00:29:52,557 menciptakan seseorang seperti yang kau lakukan dengan Lily, 681 00:29:52,559 --> 00:29:55,327 speedster misteri kita terhapus dengan sendirinya dari sejarah? 682 00:29:55,329 --> 00:29:56,828 Mengapa dia ingin melakukan itu? 683 00:29:56,830 --> 00:29:58,463 Aku tidak tahu, tapi itu akan menjelaskan 684 00:29:58,465 --> 00:30:01,066 mengapa kita tidak memiliki bukti keberadaannya. 685 00:30:01,068 --> 00:30:05,070 Oke, jadi, kita perlu Identitas seseorang yang tidak ada? 686 00:30:05,072 --> 00:30:07,406 Eobard Thawne. 687 00:30:07,408 --> 00:30:09,107 Um,... apakah dia baik-baik saja? 688 00:30:09,109 --> 00:30:11,343 Aku baik-baik saja. Eobard Thawne adalah nama. 689 00:30:11,345 --> 00:30:14,413 Nama speedster yang... 690 00:30:14,415 --> 00:30:15,414 Yang apa? 691 00:30:17,718 --> 00:30:20,852 Thawne dihapus dari keberadaan ketika nenek moyang-nya, 692 00:30:20,854 --> 00:30:24,089 Eddie Thawne, bunuh diri dalam rangka untuk menghentikannya. 693 00:30:24,091 --> 00:30:25,891 Yang akan menjelaskan mengapa 694 00:30:25,893 --> 00:30:27,959 Time Masters tidak memiliki file pada dirinya. 695 00:30:27,961 --> 00:30:29,661 Tetapi jika Thawne tidak ada, lalu bagaimana? 696 00:30:29,663 --> 00:30:31,697 Ia terlindung dari kematian leluhurnya 697 00:30:31,699 --> 00:30:33,498 karena ia adalah seorang anggota Speedforce. 698 00:30:33,500 --> 00:30:36,401 Ini sedikit rumit. 699 00:30:36,403 --> 00:30:39,204 Sedikit? 700 00:30:44,278 --> 00:30:45,877 Oh, dan untuk catatan, 701 00:30:45,879 --> 00:30:48,280 ini adalah bagaimana aku ingin menghadapinya sejak awal. 702 00:30:48,282 --> 00:30:50,549 Hanya karena kau menikmati membunuh banyak orang. 703 00:30:50,551 --> 00:30:51,950 Seperti jika tidak. 704 00:30:55,756 --> 00:30:57,279 Hmm. 705 00:30:57,304 --> 00:30:59,391 Baiklah, itu cukup mengesankan, Malcolm. 706 00:30:59,393 --> 00:31:01,004 Tapi bagaimana kau mendapatkan passcode Hunter? 707 00:31:01,029 --> 00:31:02,394 Ini bukan Hunter. 708 00:31:02,396 --> 00:31:05,097 Ini kode keamanan manajer bank. 709 00:31:05,099 --> 00:31:06,998 Hanya memotong tiga jarinya. 710 00:31:11,839 --> 00:31:13,805 Uh, ya! 711 00:31:13,807 --> 00:31:14,906 Ow! 712 00:31:16,910 --> 00:31:18,176 Ya Tuhan. 713 00:31:23,817 --> 00:31:25,283 Pergi ke suatu tempat? 714 00:31:25,285 --> 00:31:26,151 Tidak. 715 00:31:27,955 --> 00:31:29,554 Iya. 716 00:31:29,556 --> 00:31:31,389 Apa yang kau harap aku lakukan? 717 00:31:31,391 --> 00:31:35,227 Mitramu baru saja meninggalkanku di sini terikat. 718 00:31:35,229 --> 00:31:37,429 Dimana mereka? 719 00:31:37,431 --> 00:31:40,298 Mereka mengatakan kepadaku... 720 00:31:40,300 --> 00:31:42,033 Tidak memberitahumu. 721 00:31:43,504 --> 00:31:45,270 Bank, mereka di bank. 722 00:31:45,272 --> 00:31:47,272 Dengar, kau dapat membantu dirimu 723 00:31:47,274 --> 00:31:50,675 untuk apapun yang ada di kotak penyimpanan, tapi tolong... 724 00:31:50,677 --> 00:31:52,344 tolong,... Biarkan aku pergi, bung. 725 00:31:52,346 --> 00:31:53,512 Biarkan aku pergi. 726 00:32:08,629 --> 00:32:11,163 Apa ini terlihat seperti tombak untukmu? 727 00:32:13,367 --> 00:32:15,200 Itu pasti bukan. 728 00:32:15,202 --> 00:32:16,802 Ini arsip mnemonic. 729 00:32:16,804 --> 00:32:18,870 Maaf, apa kita seharusnya tahu apa artinya? 730 00:32:18,872 --> 00:32:21,173 Karena tidak akan diciptakan selama satu abad, tidak. 731 00:32:21,175 --> 00:32:23,608 Perangkat ini dirancang untuk menyimpan kenangan. 732 00:32:23,610 --> 00:32:25,343 Rip Hunter, aku berasumsi. 733 00:32:27,181 --> 00:32:28,814 Kupikir aku baru saja menemukan jawabannya. 734 00:32:28,816 --> 00:32:31,116 Mengapa speedster yang tampaknya tak terkalahkan 735 00:32:31,118 --> 00:32:32,717 akan perlu mitra. 736 00:32:32,719 --> 00:32:34,686 Dengan segala cara, Dr. Heywood, silahkan beritahu kami. 737 00:32:34,688 --> 00:32:37,322 Baik. Bagaimana jika Thawne tidak hanya mengejar kita? 738 00:32:37,324 --> 00:32:39,391 Bagaimana jika dia lari dari sesuatu? 739 00:32:39,393 --> 00:32:41,026 Tapi lari dari apa? 740 00:32:41,028 --> 00:32:42,260 Waktu. 741 00:32:42,262 --> 00:32:44,029 Waktu membutuhkan waktu untuk menjadi kokoh. 742 00:32:44,031 --> 00:32:45,797 Dan jika Thawne berhenti ada di saat 743 00:32:45,799 --> 00:32:47,199 apapun yang membuatnya membunuh dirinya sendiri, 744 00:32:47,201 --> 00:32:50,402 lalu, mungkin, ia harus terus bergerak 745 00:32:50,404 --> 00:32:52,237 demi menghindari ketiadaannya 746 00:32:52,239 --> 00:32:55,407 bukan untuk mengejarnya. Poo! 747 00:32:55,409 --> 00:32:57,976 Yang bahkan mulai tak masuk akal. 748 00:32:57,978 --> 00:33:00,145 Aku tidak tahu, itu bisa saja. 749 00:33:00,147 --> 00:33:02,647 Profesor, menurutmu? 750 00:33:02,649 --> 00:33:03,915 Setiap metode ilmiah, 751 00:33:03,917 --> 00:33:05,884 hanya ada satu cara untuk membuktikannya. 752 00:33:05,886 --> 00:33:09,654 Kau harus menjebak Thawne di satu tempat dan kemudian melihat apa yang terjadi. 753 00:33:12,593 --> 00:33:14,326 Apa yang kau pikir kau lakukan? 754 00:33:14,328 --> 00:33:16,795 Negosiasi ulang persyaratan kemitraan kita. 755 00:33:16,797 --> 00:33:19,397 Dan itu akan menjadi kemitraan. 756 00:33:19,399 --> 00:33:21,199 Kita perlu sedikit lebih dari jaminan 757 00:33:21,201 --> 00:33:24,002 bahwa kau akan membenarkan kesepakatan kita. 758 00:33:26,907 --> 00:33:29,574 Aku akan menjamin kau satu hal. 759 00:33:29,576 --> 00:33:31,776 Jika kau tidak membuka pintu itu, 760 00:33:31,778 --> 00:33:34,112 Aku akan membunuhmu. 761 00:33:34,114 --> 00:33:38,350 Ya, tapi aku satu-satunya yang tahu kode untuk membukanya. 762 00:33:40,988 --> 00:33:43,021 Mungkin kau dapat membujuk teman kita untuk bekerja sama? 763 00:33:43,023 --> 00:33:43,855 Aku? Tidak. 764 00:33:43,880 --> 00:33:46,280 Aku lebih suka melihat bagaimana ini berakhir. 765 00:33:46,305 --> 00:33:48,560 Aww. 766 00:33:48,562 --> 00:33:50,495 Sepertinya kalian berdua telah membentuk aliansi. 767 00:33:50,497 --> 00:33:52,130 Hanya ada satu masalah. 768 00:33:52,132 --> 00:33:53,365 Bahwa kau satu-satunya yang bisa memberikan kami 769 00:33:53,367 --> 00:33:54,866 apa yang kami inginkan... Ya, kami tahu. 770 00:33:54,868 --> 00:33:56,401 Kau selalu begitu cepat untuk mengingatkan kami 771 00:33:56,403 --> 00:33:59,237 betapa kami membutuhkanmu, Eobard. 772 00:33:59,239 --> 00:34:01,172 Tapi, jelas, kau membutuhkan kami. 773 00:34:01,174 --> 00:34:03,008 Kau bisa mendapatkan semuanya di lemari besi ini sendirian. 774 00:34:03,010 --> 00:34:03,975 Kenapa kau tak melakukannya? 775 00:34:05,646 --> 00:34:07,245 Dan dalam hal ini... 776 00:34:07,247 --> 00:34:09,648 mengapa seorang pria yang dapat melakukan perjalanan melalui waktu 777 00:34:09,650 --> 00:34:11,116 selalu terburu-buru? 778 00:34:11,118 --> 00:34:12,651 Kita tidak punya waktu untuk ini. 779 00:34:12,653 --> 00:34:15,287 Oh, aku punya semua waktu di dunia. 780 00:34:22,360 --> 00:34:23,492 Baiklah! 781 00:34:23,494 --> 00:34:26,262 Oke, kalian telah mengatakan maksud kalian. 782 00:34:26,264 --> 00:34:29,265 Aku perlu kalian sebanyak kalian butuh aku, oke. 783 00:34:29,267 --> 00:34:31,500 Tapi jika kalian tidak membuka pintu itu, 784 00:34:31,502 --> 00:34:32,768 ia akan membunuh kita. 785 00:34:32,770 --> 00:34:34,169 Dia datang untukku! 786 00:34:34,171 --> 00:34:35,671 Siapa yang datang untukmu? 787 00:34:35,673 --> 00:34:37,406 Ini bukan siapa. Ini... 788 00:34:37,408 --> 00:34:39,875 adalah apa, makhluk. 789 00:34:39,877 --> 00:34:41,176 Makhluk apa? 790 00:34:41,178 --> 00:34:42,511 Kau bisa sedikit lebih spesifik? 791 00:34:42,513 --> 00:34:44,580 Leluhurku membunuh dirinya dalam upaya 792 00:34:44,582 --> 00:34:46,181 untuk menghapus keberadaanku. 793 00:34:46,183 --> 00:34:48,584 Nah, kau terlihat cukup lincah. 794 00:34:48,586 --> 00:34:50,619 Flash menarikku dari timeline. 795 00:34:50,621 --> 00:34:53,589 Dia menawanku selama berbulan-bulan dan ketika akhirnya aku lepas, 796 00:34:53,591 --> 00:34:57,793 Aku menemukan diriku... dikejar oleh sesuatu. 797 00:34:57,795 --> 00:34:59,695 Kupikir itu adalah Time Wraith, 798 00:34:59,697 --> 00:35:02,931 monster yang memburu speedsters yang main-main dengan waktu. 799 00:35:04,235 --> 00:35:06,735 Tapi, apa pun yang memburuku adalah... 800 00:35:06,737 --> 00:35:11,507 jauh lebih buruk dari Time Wraith. 801 00:35:13,177 --> 00:35:16,345 Makhluk ini dapat merasakan speedforce. 802 00:35:16,347 --> 00:35:18,180 Dan mencoba untuk membunuhku. 803 00:35:18,182 --> 00:35:20,716 Menarik... jadi itu sebabnya kau terus berlari. 804 00:35:20,718 --> 00:35:23,252 Jadi kau agak seperti hiu yang akan mati 805 00:35:23,254 --> 00:35:24,720 jika kau tinggal di satu tempat. 806 00:35:24,722 --> 00:35:26,021 Kita semua akan mati jika kalian tidak... 807 00:35:29,026 --> 00:35:30,426 Sudah terlambat. 808 00:35:30,428 --> 00:35:32,828 Itu disini. 809 00:35:32,830 --> 00:35:34,763 Ah, kabar baiknya adalah kalian akhirnya 810 00:35:34,765 --> 00:35:36,699 mendapatkan apa yang kalian inginkan, berhasil menyeimbangkan kemitraan kita. 811 00:35:36,701 --> 00:35:38,033 Kita sekarang semua sama-sama mati. 812 00:35:38,035 --> 00:35:39,902 Oh, aku tidak akan khawatir tentang itu. 813 00:35:39,904 --> 00:35:41,537 Ini bukan speedster pertama yang menakutkan 814 00:35:41,539 --> 00:35:43,372 yang kami harus masukkan ke tempat ini. 815 00:35:43,374 --> 00:35:45,941 Kami akan mengeluarkanmu dari lemari besi bank ini, Eobard. 816 00:35:45,943 --> 00:35:47,476 Tapi dengan satu syarat. 817 00:35:47,478 --> 00:35:50,679 Kau berhenti memperlakukan kami seperti kacung. 818 00:35:50,681 --> 00:35:53,949 Kalian pikir bisa menghentikan itu? 819 00:35:53,951 --> 00:35:55,984 Semoga berhasil! 820 00:35:55,986 --> 00:35:57,786 Apa jawabannya ya? 821 00:35:59,557 --> 00:36:00,622 - Iya. - Bagus! 822 00:36:00,624 --> 00:36:01,824 Mari kita beraksi. 823 00:36:01,826 --> 00:36:03,258 Benar, jadi, kau mengatakan makhluk ini 824 00:36:03,260 --> 00:36:05,194 tertarik pada Speedforce? 825 00:36:05,196 --> 00:36:07,896 Bagaimana jika kau tidak menggunakannya? 826 00:36:07,898 --> 00:36:09,331 Apa maksudmu? 827 00:36:09,333 --> 00:36:11,133 Kau berhenti berlari. 828 00:36:26,517 --> 00:36:28,320 Ia tahu aku di sini. 829 00:36:28,345 --> 00:36:29,321 Bagus. 830 00:36:29,346 --> 00:36:31,186 Karena kita hanya punya satu kesempatan. 831 00:36:37,795 --> 00:36:41,029 Ingat, selama kau tetap diam, 832 00:36:41,031 --> 00:36:42,431 ia tidak bisa merasakanmu. 833 00:37:06,991 --> 00:37:08,690 Tenang, Eobard. 834 00:37:21,572 --> 00:37:23,138 Tenang. 835 00:37:46,802 --> 00:37:48,330 Dia tidak akan terjebak lama. 836 00:37:48,332 --> 00:37:49,965 Kita harus pergi. 837 00:37:49,967 --> 00:37:52,868 Kita? 838 00:37:52,870 --> 00:37:54,903 Kita... 839 00:37:54,905 --> 00:37:56,705 Mitra. 840 00:37:56,707 --> 00:37:57,806 Lebih baik. 841 00:38:02,695 --> 00:38:05,161 Gideon, dapat kau membawa kapal kembali ke Central City? 842 00:38:05,163 --> 00:38:07,430 Jika tujuanmu untuk kembali ke 2017, 843 00:38:07,432 --> 00:38:09,265 Aku takut ayahmu telah menginstruksikan padaku 844 00:38:09,267 --> 00:38:11,067 tidak mengizinkanmu untuk meninggalkan kapal. 845 00:38:11,069 --> 00:38:13,936 Nah, mengingat dia tidak pernah ingin menjadi ayahku, 846 00:38:13,938 --> 00:38:16,005 yang harusnya gambaran orangtua seperti itu 847 00:38:16,007 --> 00:38:17,473 dipertanyakan, bukan? 848 00:38:17,475 --> 00:38:19,742 Kau berbagi kesukaanku untuk pengetahuan. 849 00:38:21,112 --> 00:38:24,513 Kau benar-benar putriku. 850 00:38:24,515 --> 00:38:27,783 Yah, aku minta maaf tentang itu. 851 00:38:27,785 --> 00:38:30,653 Tidak, aku... aku yang minta maaf. 852 00:38:30,655 --> 00:38:33,289 Untuk apa? 853 00:38:33,291 --> 00:38:35,357 Ini bukan salahmu, akulah kesalahannya. 854 00:38:35,359 --> 00:38:38,961 Eh, aku telah membuat banyak kesalahan dalam hidupku, Lily, tetapi kau... 855 00:38:38,963 --> 00:38:42,598 pasti bukan salah satu dari itu. 856 00:38:42,600 --> 00:38:45,601 Permintaan maaf bahwa aku berutang padamu adalah untuk tidak memberitahumu 857 00:38:45,603 --> 00:38:49,238 tentang keadaan unik konsepsimu. 858 00:38:49,240 --> 00:38:51,640 Kau tidak ingin aku tahu bahwa kau tidak ingin aku. 859 00:38:54,879 --> 00:38:57,913 Tidak, kau benar, aku... 860 00:38:57,915 --> 00:38:59,548 Aku tidak ingin anak. 861 00:39:01,652 --> 00:39:04,653 Tapi jika ada satu hal dalam perjalananku, 862 00:39:04,655 --> 00:39:07,957 kapal Waverider telah mengajarkanku, 863 00:39:07,959 --> 00:39:11,594 waktu sering tidak memberikan kita dengan apa yang kita inginkan. 864 00:39:11,596 --> 00:39:15,131 Tapi... cukup ahli memberikan kita apa yang kita butuhkan. 865 00:39:17,435 --> 00:39:20,102 Dan Aku membutuhkanmu... 866 00:39:20,104 --> 00:39:21,370 dalam hidupku... 867 00:39:23,674 --> 00:39:28,043 Dalam cara yang aku bahkan tidak pernah berani membayangkan. 868 00:39:34,118 --> 00:39:38,587 Aku hanya tidak ingin ada lagi rahasia di antara kita. 869 00:39:38,589 --> 00:39:42,191 Nah, dalam suasana ini, kukira aku harus memberitahumu 870 00:39:42,193 --> 00:39:46,061 bahwa aku salah satu setengah dari superhero bertenaga nuklir 871 00:39:46,063 --> 00:39:48,030 disebut Firestorm. 872 00:39:50,301 --> 00:39:51,934 Itu tidak lucu, Ayah. 873 00:39:55,439 --> 00:39:58,674 Pokoknya, seperti menyenangkannya ini, 874 00:39:58,676 --> 00:40:02,945 Aku mungkin harus pulang. 875 00:40:02,947 --> 00:40:04,747 Kau yakin kau tidak bisa tinggal? 876 00:40:04,749 --> 00:40:06,916 Aku... ingin. Aku hanya, um... 877 00:40:06,918 --> 00:40:09,552 Aku sedang mengerjakan serangkaian protein sintetis 878 00:40:09,554 --> 00:40:12,454 yang tidak akan menutup dengan sendirinya, jadi... 879 00:40:12,456 --> 00:40:14,757 Jadi, kukira ini ucapan selamat tinggal. 880 00:40:18,296 --> 00:40:20,462 Semoga berhasil dengan protein itu. 881 00:40:20,464 --> 00:40:22,138 Semoga berhasil menyelamatkan temanmu, Rip. 882 00:40:22,163 --> 00:40:23,432 Hm. 883 00:40:29,974 --> 00:40:31,874 Sampai jumpa lagi, Ayah. 884 00:40:48,092 --> 00:40:50,473 Jangan tertekan untuk memberitahu kami untuk apa semua techno 885 00:40:50,498 --> 00:40:51,287 omong kosong ini. 886 00:40:51,312 --> 00:40:52,962 Kami yakin bisa mencari tahu sendiri. 887 00:40:52,964 --> 00:40:55,197 Ini, eh, techno-omong kosong, 888 00:40:55,199 --> 00:40:57,666 yang kau begitu fasih mengatakannya, 889 00:40:57,668 --> 00:40:59,535 adalah kenangan Kapten Hunter. 890 00:40:59,537 --> 00:41:01,670 Termasuk lokasi dari bagian-bagian lainnya 891 00:41:01,672 --> 00:41:03,172 dari tombak, kuharap. 892 00:41:03,174 --> 00:41:05,107 Itulah asumsiku, ya. 893 00:41:05,109 --> 00:41:07,209 Yang harus kita lakukan sekarang adalah meng-upload kenangan 894 00:41:07,211 --> 00:41:09,178 pada korteks serebral-nya. 895 00:41:09,180 --> 00:41:11,580 Dan itu tidak terjadi sekarang karena? 896 00:41:11,582 --> 00:41:15,150 Nah, kita akan sulit meminta bantuan Kapten Hunter 897 00:41:15,152 --> 00:41:17,720 jika kita hanya mengembalikan kenangan tanpa mengambil kebebasan 898 00:41:17,722 --> 00:41:19,955 untuk mengatasi beberapa kelemahannya. 899 00:41:19,957 --> 00:41:22,391 Apa, seperti, menghentikannya menggigit kukunya? 900 00:41:22,393 --> 00:41:26,095 Tepatnya tidak. 901 00:41:41,078 --> 00:41:43,412 Bisa aku membantumu sesuatu, tentara? 902 00:41:43,414 --> 00:41:45,281 Tidak, Jendral Washington, aku baik-baik saja. 903 00:41:46,751 --> 00:41:49,985 Tapi kau, disamping itu... 904 00:41:53,138 --> 00:41:57,763 Translated By Reivano Diego R. Resync by TooN