1
00:00:01,325 --> 00:00:03,907
Namaku Damien Darhk.
2
00:00:03,932 --> 00:00:07,636
Pada tahun 2016, aku
dibunuh oleh Green Arrow.
3
00:00:07,638 --> 00:00:10,875
Tapi aku telah dihapus dari
timeline 31 tahun sebelum
4
00:00:10,900 --> 00:00:14,749
Aku mati oleh speedster dari
masa depan bernama Eobard Thawne.
5
00:00:14,774 --> 00:00:16,440
Bersama-sama, dengan Malcolm Merlyn,
6
00:00:16,465 --> 00:00:18,647
mantan ketua League Assassins,
7
00:00:18,649 --> 00:00:22,017
kami bertiga akan
menemukan Spear of Destiny;
8
00:00:22,019 --> 00:00:25,687
objek mistis yang bisa
menulis ulang realitas.
9
00:00:25,689 --> 00:00:27,322
Dengan Tombak
yang kami miliki,
10
00:00:27,324 --> 00:00:30,158
Kami akan mengubah
masa lalu dan masa depan kami.
11
00:00:30,160 --> 00:00:33,328
Dan dunia seperti
yang kau tahu itu.
12
00:00:33,330 --> 00:00:35,364
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
13
00:00:35,366 --> 00:00:37,199
Alat pemindai mengungkapkan
bahwa arsitektur neural
14
00:00:37,201 --> 00:00:39,268
Kapten Hunter telah
diprogram ulang
15
00:00:39,270 --> 00:00:40,502
dengan identitas baru.
16
00:00:40,504 --> 00:00:42,283
The Longinus Medallion.
17
00:00:44,862 --> 00:00:46,009
Rip!
18
00:00:46,034 --> 00:00:48,310
Aku tahu bahwa kau
salah satu pelindung
19
00:00:48,312 --> 00:00:51,079
dari Spear of Destiny dan
Aku tahu bahwa kau tahu
20
00:00:51,081 --> 00:00:52,548
di mana bagian-bagian
lainnya yang tersembunyi.
21
00:00:52,550 --> 00:00:54,483
Kau akan menyiksaku, bukan?
22
00:00:54,485 --> 00:00:56,218
Aku tidak akan menyiksamu.
23
00:00:56,220 --> 00:00:58,353
Tapi mereka.
24
00:01:04,862 --> 00:01:07,930
Damien Darhk, dalang dibalik
serangan malam ini di Star City,
25
00:01:07,932 --> 00:01:09,798
telah dibunuh oleh ksatria bertopeng
26
00:01:09,800 --> 00:01:11,567
dikenal sebagai Green Arrow.
27
00:01:11,569 --> 00:01:14,269
Video amatir ponsel menangkap
saat-saat terakhirnya,
28
00:01:14,271 --> 00:01:17,573
mengakhiri kekacauan
yang melanda kota.
29
00:01:37,828 --> 00:01:40,462
Ini si hebat Malcolm Merlyn?
30
00:01:40,464 --> 00:01:41,897
Aku tidak terkesan.
31
00:01:41,899 --> 00:01:43,599
Yah, dia mengalami masa-masa sulit.
32
00:01:43,601 --> 00:01:48,097
Tapi orang ini kaki tangan Ra's al Ghul.
33
00:01:48,122 --> 00:01:50,916
Uh, kita belum pernah
bertemu. Aku Eobard Thawne.
34
00:01:50,918 --> 00:01:54,019
Aku... dari masa depan.
35
00:01:54,021 --> 00:01:55,721
Apa yang terjadi di sini?
36
00:01:55,723 --> 00:01:58,023
Pertanyaan yang sangat
bagus, ini orang lainnya...
37
00:01:58,025 --> 00:02:00,192
Apa kau percaya
pada kesempatan kedua?
38
00:02:00,194 --> 00:02:02,294
Aku baru saja menyaksikanmu mati.
39
00:02:02,296 --> 00:02:04,964
Ya, aku mendengar 2016
ini bukan tahun terbaikku,
40
00:02:04,966 --> 00:02:06,966
tapi aku berencana
untuk memperbaikinya.
41
00:02:06,968 --> 00:02:09,101
Tetapi pertanyaan
untukmu Malcolm, adalah:
42
00:02:09,103 --> 00:02:13,305
Apa kau ingin melihat
takdirmu dibalik juga?
43
00:02:13,307 --> 00:02:14,807
Dengan menjelajahi waktu?
44
00:02:14,809 --> 00:02:17,343
Tidak.
45
00:02:17,345 --> 00:02:19,745
Sesuatu yang jauh lebih baik.
46
00:02:24,552 --> 00:02:29,714
Translated By
Reivano Diego R.
Resync by TooN
47
00:02:38,699 --> 00:02:41,133
- bagaimana?
- Tidak beruntung, sejauh ini.
48
00:02:41,135 --> 00:02:43,002
Ini bukan berarti bahwa
Kapten Hunter tidak kooperatif.
49
00:02:43,004 --> 00:02:46,839
Tapi dia tidak sepenuhnya menjadi dirinya.
50
00:02:46,841 --> 00:02:49,909
Jadi dia tidak akan memberitahu kita
di mana sisa dari Spear of Destiny?
51
00:02:49,911 --> 00:02:51,677
Eh, itu lebih seperti... tidak bisa.
52
00:02:51,679 --> 00:02:53,512
Yang mana tidak akan
menjadi masalah seperti
53
00:02:53,514 --> 00:02:56,916
jika kalian yang bodoh tidak
kehilangan Longinus Medallion.
54
00:02:56,918 --> 00:02:59,251
Aku ingat kau berada di sana juga.
55
00:02:59,253 --> 00:03:01,253
Sampai kau tidak datang.
56
00:03:02,390 --> 00:03:04,023
Aku benci ketika dia melakukan itu.
57
00:03:04,025 --> 00:03:05,958
Jika kau memiliki sesuatu untuk
dikatakan kepadaku, Malcolm,
58
00:03:05,960 --> 00:03:08,027
Aku sarankan kau
menyimpannya untuk diri sendiri.
59
00:03:08,029 --> 00:03:09,595
Maafkan aku.
60
00:03:09,597 --> 00:03:11,163
Apa aku harus takut padamu?
61
00:03:11,165 --> 00:03:14,033
Oh, aku akan takut, mengingat
aku bisa membunuhmu
62
00:03:14,035 --> 00:03:16,035
bahkan sebelum kau
tahu aku melakukannya.
63
00:03:16,037 --> 00:03:17,336
Ah iya.
64
00:03:17,338 --> 00:03:19,738
Tapi kemudian kau tidak akan
mendapatkan apa yang kau inginkan.
65
00:03:19,740 --> 00:03:23,208
Kau membawaku dan Damien ke
pencarian kecilmu karena suatu alasan.
66
00:03:23,210 --> 00:03:24,743
Tanpa Medallion,
67
00:03:24,745 --> 00:03:27,580
Hunter adalah satu-satunya cara kita
untuk mendapatkan sisa dari tombak.
68
00:03:27,582 --> 00:03:29,582
Kau perlu aku untuk
mendapatkannya darinya.
69
00:03:29,584 --> 00:03:31,250
Kami sudah mencoba penyiksaan.
70
00:03:31,252 --> 00:03:32,985
Aku tidak berbicara
tentang penyiksaan.
71
00:03:32,987 --> 00:03:35,087
Aku sedang berbicara tentang hipnosis.
72
00:03:35,089 --> 00:03:36,922
Terapi regresi.
73
00:03:40,127 --> 00:03:42,728
Pikiran Hunter terkunci.
74
00:03:42,730 --> 00:03:45,631
Aku punya kuncinya.
75
00:03:48,836 --> 00:03:50,469
Apa ini teknik yang kau dapat
76
00:03:50,471 --> 00:03:52,371
dari League Assassins?
77
00:03:52,373 --> 00:03:55,207
League tidak memanggilku
"Magician" jika tak bisa apa-apa.
78
00:03:55,209 --> 00:03:56,875
Nah, cepatlah beritahu.
79
00:03:56,877 --> 00:04:01,480
Speedsters tidak dikenal
karena kesabaran mereka.
80
00:04:01,482 --> 00:04:03,916
Apa yang bisa menahan
kru Hunter dari menemukan
81
00:04:03,918 --> 00:04:05,250
sisa tombak
82
00:04:05,252 --> 00:04:06,518
sebelum Merlyn selesai
83
00:04:06,520 --> 00:04:08,287
meneliti otak Hunter?
84
00:04:08,289 --> 00:04:09,755
Cara kerja dari Medallion
85
00:04:09,757 --> 00:04:11,757
sudah hilang dari sejarah.
86
00:04:11,759 --> 00:04:14,159
Berusaha untuk mengungkapkan
rahasianya ternyata akan sulit.
87
00:04:14,161 --> 00:04:16,996
Ditambah, kita memiliki keuntungan
tambahan atas mereka.
88
00:04:16,998 --> 00:04:19,365
Terangkan padaku.
89
00:04:19,367 --> 00:04:20,666
Mereka bodoh.
90
00:04:20,668 --> 00:04:22,334
- Kalian semua bodoh.
- Permisi?
91
00:04:22,336 --> 00:04:23,936
Panci bertemu ketel...
92
00:04:23,938 --> 00:04:25,170
Ya, Mick, mengingat rumah kacamu,
93
00:04:25,172 --> 00:04:26,267
Kau tidak seharusnya membuang batu.
94
00:04:26,292 --> 00:04:28,440
Penggabungan kiasan tidak
akan menyelesaikan apa-apa.
95
00:04:28,442 --> 00:04:29,472
Bagaimana kalau tidak bertengkar,
96
00:04:29,496 --> 00:04:31,143
kita memikirkan langkah kita
berikutnya melawan speedster
97
00:04:31,145 --> 00:04:32,221
dan sekutu-sekutunya.
98
00:04:32,246 --> 00:04:33,846
"Legion of Doom" memiliki
cincin yang indah untuk itu.
99
00:04:33,848 --> 00:04:35,648
Aku tidak memanggil
mereka seperti itu.
100
00:04:35,650 --> 00:04:38,183
Dan kita perlu mencari cara
untuk menyelamatkan Rip.
101
00:04:38,185 --> 00:04:40,786
Yang harus kau lakukan adalah
menukar Amulet, atau Medallion,
102
00:04:40,788 --> 00:04:43,055
untuk orang Inggris itu.
Ini benar-benar sederhana.
103
00:04:43,057 --> 00:04:44,857
Satu-satunya hal, aku
tidak tahu cara kerjanya.
104
00:04:44,859 --> 00:04:46,959
Hmm. Kau bodoh.
105
00:04:46,961 --> 00:04:49,161
Kau ingin menempatkan sebuah
artefak yang dapat menulis ulang realitas
106
00:04:49,163 --> 00:04:51,330
ke tangan musuh dan kami bodoh?
107
00:04:51,332 --> 00:04:52,798
Prioritas kita harus
108
00:04:52,800 --> 00:04:54,500
mengidentifikasi speedster ini.
109
00:04:54,502 --> 00:04:57,136
Tentu saja kau akan mengatakan itu.
Maksudku, dia adalah salah satu
110
00:04:57,138 --> 00:04:58,404
yang menewaskan pacarmu, sehingga...
111
00:04:58,406 --> 00:04:59,474
Dia inti semua ini,
112
00:04:59,498 --> 00:05:01,173
dan kau tidak dapat mengalahkan
musuh yang kau tidak tahu.
113
00:05:01,175 --> 00:05:02,441
Dengar, Amaya benar.
114
00:05:02,443 --> 00:05:04,476
Dan aku benci mengatakannya,
begitu juga Mick.
115
00:05:04,478 --> 00:05:07,279
- Aku tidak bodoh.
- Bukan tentang bodoh.
116
00:05:07,281 --> 00:05:09,715
Tentang menggunakan
Medallion sebagai pengaruh.
117
00:05:09,717 --> 00:05:11,917
Tapi pertama-tama, kita perlu
mencari tahu cara kerjanya.
118
00:05:11,919 --> 00:05:13,719
Nah, menurutku, itu
adalah objek mistis.
119
00:05:13,721 --> 00:05:15,454
Itu tidak dengan satu set instruksi.
120
00:05:15,456 --> 00:05:17,556
Mungkin ini yang menjadi
masalah, berbicara
121
00:05:17,558 --> 00:05:20,325
dari pandang mistis bukannya
cenderung dari kekuatan kita,
122
00:05:20,327 --> 00:05:21,593
- Yang mana...
- Teknologi.
123
00:05:21,595 --> 00:05:23,228
Tepat. Dan seperti yang terjadi,
124
00:05:23,230 --> 00:05:25,631
Aku punya rekan di
Central City yang mungkin
125
00:05:25,633 --> 00:05:28,367
ilmunya terbukti menguntungkan.
126
00:05:28,369 --> 00:05:31,804
Gideon, arahkan tujuan
ke Central City, 2017.
127
00:05:31,806 --> 00:05:33,472
Jax, tetap bersama Martin.
128
00:05:33,474 --> 00:05:36,308
Dan mari kita ambil
suara untuk speedster kita.
129
00:05:38,546 --> 00:05:40,245
Aww, ini dia orang
130
00:05:40,247 --> 00:05:42,014
yang tampak seperti dia baru diserang.
131
00:05:42,016 --> 00:05:43,749
Jangan macam-macam
denganku, Damien.
132
00:05:43,751 --> 00:05:45,684
Aku mungkin tidak memiliki
semua sumberku sebelumnya,
133
00:05:45,686 --> 00:05:47,519
tapi setidaknya aku tidak mati.
134
00:05:47,521 --> 00:05:49,054
Dengar, aku tidak bisa
mendapat Hunter untuk ingat
135
00:05:49,056 --> 00:05:52,691
karena kenangan tidak
dikubur atau terkunci.
136
00:05:52,693 --> 00:05:54,026
Tapi sudah tidak ada.
137
00:05:54,028 --> 00:05:57,029
Ini seperti dirinya
yang dulu tidak ada.
138
00:05:57,031 --> 00:05:58,664
Apa kau yakin akan hal itu?
139
00:05:58,666 --> 00:05:59,932
Apa kau pikir kau dapat
melakukan yang lebih baik?
140
00:05:59,934 --> 00:06:01,233
Kau dipersilakan untuk mencoba.
141
00:06:01,235 --> 00:06:02,501
Kita sudah mencoba penyiksaan.
142
00:06:02,503 --> 00:06:04,303
Kau tahu apa yang
kusukai tentang penyiksaan?
143
00:06:04,305 --> 00:06:06,238
Aku tidak yakin jika kau memiliki
cukup waktu bagiku untuk daftar
144
00:06:06,240 --> 00:06:08,173
semua alasan, tapi terutama karena
145
00:06:08,175 --> 00:06:10,909
selalu ada hal lain untuk ditemukan.
146
00:06:12,713 --> 00:06:18,117
Inilah yang kudapatkan karena
mengandalkan si gagal dan orang mati.
147
00:06:18,119 --> 00:06:20,285
Aku tidak suka orang itu.
148
00:06:22,823 --> 00:06:24,790
Hmm, kau tahu.
149
00:06:24,792 --> 00:06:26,625
Aku akan jujur.
150
00:06:26,627 --> 00:06:29,928
Aku harus mengakui, aku tidak punya
pengalaman praktek bagian dalam.
151
00:06:29,930 --> 00:06:32,564
Aku tidak suka situasi ini.
152
00:06:32,566 --> 00:06:34,633
Tidak sedikit pun.
153
00:06:34,635 --> 00:06:37,936
Satu hal, Mr. Thawne memiliki
kebiasaan memperlakukanku
154
00:06:37,938 --> 00:06:39,738
seperti antek.
155
00:06:39,740 --> 00:06:42,541
Dan kau tahu apa kesamaan semua antek,
156
00:06:42,543 --> 00:06:45,644
Kapten Hunter?
157
00:06:45,646 --> 00:06:47,412
Tidak tahu untuk yang satu ini?
158
00:06:47,414 --> 00:06:49,481
Masalahnya semua anak
buah memiliki kesamaan
159
00:06:49,483 --> 00:06:52,184
yaitu mereka semua akhirnya mati.
160
00:06:52,186 --> 00:06:56,288
Sebuah takdir yang
kucoba untuk hindari.
161
00:06:56,290 --> 00:06:58,524
Mungkin aku hanya
benci menerima perintah.
162
00:06:58,526 --> 00:06:59,925
Atau terancam.
163
00:06:59,927 --> 00:07:02,261
Kau tidak suka diancam, kan?
164
00:07:02,263 --> 00:07:04,463
Hm? Kenapa?
165
00:07:04,465 --> 00:07:07,232
Oh maaf.
166
00:07:07,234 --> 00:07:09,134
Ya Tuhan, Tidak.
167
00:07:09,136 --> 00:07:10,502
Ya, aku juga tidak.
168
00:07:10,504 --> 00:07:12,738
Itu sebabnya aku
membutuhkan kerja samamu.
169
00:07:12,740 --> 00:07:16,575
Untuk mengakhiri ancaman
membosankan dari Mr. Thawne ini.
170
00:07:16,577 --> 00:07:18,644
Dengar, aku
tidak tahu apa-apa.
171
00:07:18,646 --> 00:07:21,280
Aku bersumpah.
172
00:07:21,282 --> 00:07:23,315
Aku tidak bisa mengambil
kata-katamu untuk itu.
173
00:07:23,317 --> 00:07:24,783
Tapi jangan khawatir.
174
00:07:24,785 --> 00:07:29,688
Aku akan memulai dengan
pertanyaan yang mudah.
175
00:07:29,690 --> 00:07:32,257
Mata kanan atau mata kiri?
176
00:07:32,259 --> 00:07:34,493
Tidak, kumohon.
Tolong, jangan.
177
00:07:34,495 --> 00:07:36,728
Aku akan melakukan apa pun,...
aku akan memberitahu apapun
178
00:07:36,730 --> 00:07:38,230
yang kau ingin tahu. Bahkan
jika aku tidak tahu itu!
179
00:07:38,232 --> 00:07:40,165
Tolong, jangan!
180
00:07:40,167 --> 00:07:42,201
Pertanyaan kedua.
181
00:07:42,203 --> 00:07:45,370
Kapan terakhir kali kau ke dokter gigi?
182
00:07:45,372 --> 00:07:48,707
Apa? Tidak, ya Tuhan.
183
00:07:54,782 --> 00:07:58,283
Mungkin tidak dalam
kondisi terbaik, tapi sekali lagi,
184
00:07:58,285 --> 00:07:59,885
Kapten Hunter itu orang Inggris.
185
00:07:59,887 --> 00:08:01,887
Kau mencabut gigi nya?
186
00:08:01,889 --> 00:08:04,690
Sejauh penyiksaan ini, bukankah
itu semacam tak beradab?
187
00:08:04,692 --> 00:08:06,491
Lihat lebih dekat.
188
00:08:06,493 --> 00:08:08,126
Terima kasih, tapi tidak.
189
00:08:13,801 --> 00:08:17,569
Ada beberapa tanda
di sini, seperti barcode.
190
00:08:17,571 --> 00:08:20,005
Informasi laporan. Dari
kotak deposit keamanan
191
00:08:20,007 --> 00:08:21,640
di Swiss.
192
00:08:21,642 --> 00:08:23,909
Siapa yang menempatkan
informasi pada gigi?
193
00:08:23,911 --> 00:08:25,344
Time Master.
194
00:08:25,346 --> 00:08:26,979
Itu bukan kotak keamanan biasa.
195
00:08:26,981 --> 00:08:28,513
Aku juga berpikir begitu.
196
00:08:28,515 --> 00:08:30,282
Sekarang, mungkin kotak
bisa mengandung
197
00:08:30,284 --> 00:08:32,117
sertifikat kelahiran anaknya
dan lainnya, tapi...
198
00:08:32,119 --> 00:08:34,620
Mengingat sifat eksotis
yang telah diambil di sini,
199
00:08:34,622 --> 00:08:36,889
- Aku harus berasumsi...
- Ini sisa tombak.
200
00:08:36,891 --> 00:08:38,557
Kapan itu terakhir diakses?
201
00:08:38,559 --> 00:08:40,492
Januari 2025.
202
00:08:42,730 --> 00:08:45,097
Oh, kau harus pergi ke suatu tempat?
203
00:08:45,099 --> 00:08:47,299
Lucu, seperti jarum jam...
204
00:08:48,869 --> 00:08:50,969
Ambil Time Sphere di tahun 2025
205
00:08:50,971 --> 00:08:53,105
dan amankan sisa tombak.
206
00:08:53,107 --> 00:08:54,539
Yang berikutnya dari
kalian buat kacau
207
00:08:54,541 --> 00:08:57,776
akan kehilangan lebih dari sekedar gigi.
208
00:08:59,647 --> 00:09:02,547
Yah, aku benci melihatmu
kehilangan tangan, Malcolm.
209
00:09:10,157 --> 00:09:11,924
Serius, Grey?
210
00:09:11,926 --> 00:09:15,227
Aku tahu kau tidak membawaku
ke 2017 agar kita bisa mendapatkan
211
00:09:15,229 --> 00:09:16,628
latte dan Frappuccino, bung.
212
00:09:16,630 --> 00:09:17,963
Tentu saja tidak.
213
00:09:17,965 --> 00:09:19,865
Hanya saja rekanku sering pergi
214
00:09:19,867 --> 00:09:21,233
kesini pada jam ini.
215
00:09:22,202 --> 00:09:23,502
Maaf, Jefferson.
216
00:09:23,504 --> 00:09:24,703
Kau harus kembali ke Waverider.
217
00:09:24,705 --> 00:09:26,071
Aku dapat menanganinya dari sini.
218
00:09:26,073 --> 00:09:28,040
Apa yang terjadi denganmu, bung?
219
00:09:28,042 --> 00:09:29,474
Ayah?
220
00:09:29,476 --> 00:09:31,310
Aku tidak tahu kau akan datang ke kota?
221
00:09:31,312 --> 00:09:32,744
Ayah?
222
00:09:32,769 --> 00:09:34,365
Yah, aku ingin mengejutkanmu.
223
00:09:34,390 --> 00:09:35,347
Oh.
224
00:09:35,349 --> 00:09:37,382
Tunggu. Rekanmu adalah putrimu?
225
00:09:37,384 --> 00:09:38,784
Lily, ini adalah temanku Jefferson.
226
00:09:38,786 --> 00:09:41,153
Jefferson, ini anakku.
227
00:09:41,155 --> 00:09:42,554
Senang bertemu denganmu.
228
00:09:42,556 --> 00:09:44,289
Hei.
229
00:09:44,291 --> 00:09:46,725
- Haruskah kita, eh, duduk?
- Ya.
230
00:09:46,727 --> 00:09:49,761
Ini sangat aneh.
231
00:09:49,763 --> 00:09:53,732
Karena aku tidak berpikir aku akan
mendapat kesempatan bertemu denganmu.
232
00:09:53,734 --> 00:09:56,601
Seperti, tak pernah.
Tapi, eh, di sinilah kita.
233
00:09:56,603 --> 00:09:59,838
Aku menjelaskan kepada Jefferson
bagaimana kau mungkin dapat
234
00:09:59,840 --> 00:10:01,573
membantu kami dengan, um...
235
00:10:01,575 --> 00:10:03,375
Proyek Penelitian.
236
00:10:03,377 --> 00:10:05,377
Eh, seperti Indiana Jones.
237
00:10:05,379 --> 00:10:08,547
Ya, semacam itu.
238
00:10:08,549 --> 00:10:12,551
Kau membawanya ke kedai kopi ini?
239
00:10:13,854 --> 00:10:15,320
Oh, baik, untuk satu hal,
240
00:10:15,322 --> 00:10:18,557
Ini membuang rendahnya
tingkat radiasi ion.
241
00:10:18,559 --> 00:10:20,726
Apakah itu transmographer ionik?
242
00:10:20,728 --> 00:10:22,794
Aku belum pernah melihat
yang lebih kecil dari induk!
243
00:10:22,796 --> 00:10:24,863
Ya, aku punya ide
untuk hyperminiaturisasi
244
00:10:24,865 --> 00:10:26,298
ketika aku masih di Tahiti.
245
00:10:26,300 --> 00:10:29,034
Aku tidak banyak berlibur.
246
00:10:29,036 --> 00:10:34,639
Kau tahu, kupikir suatu gelombang
pendek getaran ionik mungkin...
247
00:10:37,344 --> 00:10:38,710
Whoa!
248
00:10:38,712 --> 00:10:41,980
Hei.
249
00:10:41,982 --> 00:10:44,883
Mungkin kita harus membawa
proyek penelitian kecil kita
250
00:10:44,885 --> 00:10:48,620
ke suatu tempat yang
sedikit lebih privasi...
251
00:10:50,557 --> 00:10:52,991
Sebuah kapal navigasi temporal.
252
00:10:52,993 --> 00:10:55,861
Aku benar-benar tidak percaya ini.
253
00:10:55,863 --> 00:10:57,129
Um, halo, siapa kau?
254
00:10:57,131 --> 00:10:58,663
Oh, hai, aku Lily.
255
00:10:58,665 --> 00:11:00,165
Aku putri Martin.
256
00:11:00,167 --> 00:11:01,800
Kami tidak tahu Martin
memiliki seorang putri.
257
00:11:01,802 --> 00:11:03,602
Ya, kau bilang kau
tidak memiliki anak.
258
00:11:03,604 --> 00:11:06,004
Nah, aku ingin menjaga
kehidupan pribadiku.
259
00:11:06,006 --> 00:11:07,706
Ada pribadi, dan ada berbohong.
260
00:11:07,708 --> 00:11:08,907
Sara, kau tahu tentang ini?
261
00:11:08,909 --> 00:11:12,978
Oh, aku tahu semua tentang ini.
262
00:11:16,417 --> 00:11:17,416
Apa yang sedang kau lakukan?
263
00:11:17,418 --> 00:11:19,051
Berusaha untuk menenangkan pikiranku.
264
00:11:19,053 --> 00:11:21,353
Maksudku, Eobard seperti
memiliki pilihan yang hebat
265
00:11:21,355 --> 00:11:22,721
dalam menghancurkan perangkat.
266
00:11:22,723 --> 00:11:24,256
Kita tidak bisa hanya menyerbu ke bank
267
00:11:24,258 --> 00:11:26,091
dan meminta untuk melihat
kotak penyimpanan.
268
00:11:26,093 --> 00:11:27,626
Kita benar-benar bisa.
269
00:11:27,628 --> 00:11:29,327
Kita mantan anggota League Assassins.
270
00:11:29,329 --> 00:11:31,596
Operasi ini membutuhkan kehalusan.
271
00:11:31,598 --> 00:11:33,331
Bukan pertumpahan darah.
272
00:11:33,333 --> 00:11:35,967
Yah, aku minta maaf. Aku tidak
ikut-ikutan untuk momen ini,
273
00:11:35,969 --> 00:11:38,703
Tapi mungkin pilihan
ini yang kusaksikan
274
00:11:38,705 --> 00:11:40,439
menjadi penyebab kejatuhanmu?
275
00:11:40,441 --> 00:11:41,907
Hunter adalah aset.
276
00:11:41,909 --> 00:11:44,709
Orang yang bisa kita gunakan
untuk mendapatkan akses ke tujuan kita.
277
00:11:44,711 --> 00:11:46,945
Tidak menggunakannya itu bodoh.
278
00:11:46,947 --> 00:11:48,947
Oh. Nah, dalam kasus itu,
279
00:11:48,949 --> 00:11:51,616
Aku harus tunduk kepada
keahlian superiormu
280
00:11:51,618 --> 00:11:53,819
dalam kebodohan.
281
00:11:53,821 --> 00:11:57,289
Tetapi jika rencanamu gagal,
itu bukan teman speedster kita
282
00:11:57,291 --> 00:11:59,724
yang kau perlu khawatirkan.
283
00:11:59,726 --> 00:12:01,226
Satu hal yang lebih kubenci
284
00:12:01,228 --> 00:12:04,729
daripada menerima perintah darinya...
285
00:12:04,731 --> 00:12:06,398
adalah terancam olehmu.
286
00:12:12,473 --> 00:12:16,908
Untungnya, Damien...
287
00:12:16,910 --> 00:12:18,343
Aku tidak melihatmu mengancam.
288
00:12:31,121 --> 00:12:32,324
Apa masalahnya?
289
00:12:32,349 --> 00:12:35,111
Profesor tidak punya anak,
sekarang dia punya.
290
00:12:35,113 --> 00:12:36,145
Mazel Tov.
291
00:12:36,147 --> 00:12:37,027
Terima kasih.
292
00:12:37,052 --> 00:12:39,882
Masalahnya adalah Lily
itu penyimpangan waktu,
293
00:12:39,884 --> 00:12:41,917
yang mana semua baik dan bagus,
294
00:12:41,919 --> 00:12:45,821
sampai kau membawanya dari 2016
dan menunjukkan sebuah timeship,
295
00:12:45,823 --> 00:12:48,958
yang bisa menyebabkan
lebih banyak penyimpangan.
296
00:12:48,960 --> 00:12:50,326
Hei, untuk apa kau menatapku?
297
00:12:50,328 --> 00:12:51,627
Karena kau bersamanya.
298
00:12:51,629 --> 00:12:53,596
Aku hanya merindukan putriku.
299
00:12:53,598 --> 00:12:55,398
Jika kehadiran Lily di
Waverider menimbulkan
300
00:12:55,400 --> 00:12:57,299
masalah temporal, aku yakin Gideon
301
00:12:57,301 --> 00:12:58,901
akan mendeteksi mereka.
302
00:12:58,903 --> 00:13:01,670
Ditambah, Grey berkata
Lily bisa mengkaitkan Medallion
303
00:13:01,672 --> 00:13:03,339
dengan Gideon, jadi...
304
00:13:03,341 --> 00:13:05,307
Tunggu, dia ingin mencoba
jaringan jimat kuno
305
00:13:05,309 --> 00:13:06,776
dengan sistem AI canggih?
306
00:13:08,112 --> 00:13:09,612
Aku benar-benar akan membantu.
307
00:13:09,614 --> 00:13:12,048
Baik. Lalu aku akan sangat
menghargai jika kalian...
308
00:13:12,050 --> 00:13:16,218
Jika tidak ada yang mengungkapkan
kepadanya bahwa dia seorang penyimpangan.
309
00:13:16,220 --> 00:13:17,500
Mengapa kau melihatku?
310
00:13:17,525 --> 00:13:19,789
Jadi di mana kita
mengidentifikasi speedster itu?
311
00:13:19,791 --> 00:13:21,857
Kupikir secara teknis tak dimanapun.
312
00:13:21,859 --> 00:13:23,292
Semua speedsters yang The Flash hadapi
313
00:13:23,294 --> 00:13:25,227
antara mati atau teman-temannya.
314
00:13:25,229 --> 00:13:27,863
Atau orang yang dia pikir adalah
teman-temannya dan sekarang mati.
315
00:13:27,865 --> 00:13:30,132
Oke, kita akan memikirkan
hal ini. Dan sementara itu,
316
00:13:30,134 --> 00:13:32,334
Kau dan Lily tetap bekerja
dengan jimat untuk mencari tahu
317
00:13:32,336 --> 00:13:34,403
untuk mencari di
mana sisa tombak.
318
00:13:35,640 --> 00:13:38,274
Siapa bilang dia tidak
akan membunuh kita?
319
00:13:38,276 --> 00:13:42,778
Bahkan setelah kita
mendapat tombak berharga?
320
00:13:42,780 --> 00:13:44,847
Oh, lupakan saja. Mengapa
aku bertanya padamu?
321
00:13:44,849 --> 00:13:46,782
Aku tidak tahu, bung.
Aku tidak tahu apa-apa.
322
00:13:46,784 --> 00:13:48,751
Aku bahkan tidak tahu mengapa
kau menyuruhku memakai ini...
323
00:13:48,753 --> 00:13:51,253
Ini jas jelek.
324
00:13:51,255 --> 00:13:53,089
Dan mulutku sangat sakit.
325
00:13:53,091 --> 00:13:55,124
Berhenti merengek.
326
00:13:55,126 --> 00:13:56,425
Fakta dari masalah ini adalah,
327
00:13:56,427 --> 00:13:58,594
Kita memiliki sesuatu yang sama, Rip.
328
00:13:58,596 --> 00:13:59,628
Namaku Phil.
329
00:13:59,630 --> 00:14:00,996
Terserah.
330
00:14:00,998 --> 00:14:02,832
Kita berdua berhadapan dengan
individu yang tidak stabil.
331
00:14:02,834 --> 00:14:05,935
Dan itu bukan sesuatu yang kusenangi.
332
00:14:05,937 --> 00:14:08,904
Hei, ini bukan berjalan
jalan di taman bagiku, oke.
333
00:14:08,906 --> 00:14:11,373
Itulah sebabnya
334
00:14:11,375 --> 00:14:15,711
Kau akan melakukan persis
seperti yang kukatakan.
335
00:14:15,713 --> 00:14:18,247
Dan mungkin, mungkin saja,
336
00:14:18,249 --> 00:14:20,483
Kau akan berhasil melalui
ini hidup-hidup.
337
00:14:20,485 --> 00:14:22,418
Baiklah.
338
00:14:22,420 --> 00:14:25,588
Um, apa yang kau ingin aku lakukan?
339
00:14:25,590 --> 00:14:28,290
Katakan padaku Phil, pernahkah kau
340
00:14:28,292 --> 00:14:29,658
ke Swiss?
341
00:14:40,404 --> 00:14:41,737
Masukan ini di telingamu.
342
00:14:41,739 --> 00:14:42,838
Apa itu?
343
00:14:42,840 --> 00:14:44,039
Perangkat komunikasi.
344
00:14:44,041 --> 00:14:46,242
Benarkah? Ini sangat kecil...
345
00:14:46,244 --> 00:14:48,277
Lakukan, atau aku akan
memasukkannya ke tenggorokanmu.
346
00:14:48,279 --> 00:14:50,312
Ini akan memungkinkan
kami untuk memantaumu.
347
00:14:50,314 --> 00:14:52,047
Ini sangat sederhana.
348
00:14:52,049 --> 00:14:54,416
Kau pergi ke asosiasi perbankan
dan kau beritahu mereka
349
00:14:54,418 --> 00:14:57,086
Kau ingin mengakses
kotak keamanan 4587.
350
00:14:57,088 --> 00:14:58,654
4587, baiklah.
351
00:14:58,656 --> 00:15:00,422
Um, apa yang harus kulakukan?
352
00:15:00,424 --> 00:15:01,991
Bawa isi kotak kepada kami.
353
00:15:01,993 --> 00:15:03,526
Jika kau tidak melakukannya,
kau akan dibunuh.
354
00:15:03,528 --> 00:15:04,727
Benarkah?
355
00:15:04,729 --> 00:15:06,195
Apa? Aku memotivasinya.
356
00:15:06,197 --> 00:15:07,463
Masuk dan keluar.
357
00:15:07,465 --> 00:15:08,597
Ambil waktu tidak lebih dari lima menit.
358
00:15:08,599 --> 00:15:10,299
Kau akan baik-baik saja.
359
00:15:10,301 --> 00:15:12,201
Aku akan baik-baik saja.
360
00:15:12,203 --> 00:15:14,036
Aku akan baik-baik saja.
361
00:15:14,038 --> 00:15:17,373
Ini akan lebih mudah jika kita
hanya membunuh semua orang.
362
00:15:19,644 --> 00:15:21,143
Hai apa kabar?
363
00:15:21,145 --> 00:15:25,481
Aku ingin kotak 4587, tolong.
364
00:15:25,483 --> 00:15:27,016
Nah, tentu, duduklah.
365
00:15:29,120 --> 00:15:30,886
Apa yang kau pikirkan
akan terjadi padanya?
366
00:15:30,888 --> 00:15:33,923
Itu mudah, pikirannya lemah.
367
00:15:33,925 --> 00:15:35,925
Bukan Hunter, tapi Thawne.
368
00:15:35,927 --> 00:15:38,627
Ini aneh bagaimana ia tidak pernah tinggal
di satu tempat untuk waktu yang lama...
369
00:15:38,629 --> 00:15:41,430
Mungkin itu sebabnya mereka
disebut sebagai speedsters.
370
00:15:41,432 --> 00:15:44,867
Apa kau pikir dia meninggalkan kita
pada tahun 1967, Los Angeles,
371
00:15:44,869 --> 00:15:47,503
karena ia memiliki janji lain?
372
00:15:47,505 --> 00:15:49,271
Bagaimana tentang yang dia
katakan kepada kita sebelumnya?
373
00:15:49,273 --> 00:15:50,873
Bahwa dia ingin membunuh
salah satu dari kita?
374
00:15:50,875 --> 00:15:53,542
Tidak, yaitu dia tidak tahu
mengapa ia mengandalkan kita.
375
00:15:53,544 --> 00:15:55,177
Maksudku, pertanyaan yang wajar.
376
00:15:55,179 --> 00:15:56,545
Mengapa speedster
377
00:15:56,547 --> 00:15:58,747
perlu bergantung pada seseorang?
378
00:15:58,749 --> 00:16:01,150
Thawne menyembunyikan sesuatu.
379
00:16:01,152 --> 00:16:02,818
Tidakkah kau ingin tahu apa itu?
380
00:16:04,922 --> 00:16:07,323
Thawne mengatakan kita tahu
satu sama lain pada tahun 2016.
381
00:16:07,325 --> 00:16:08,991
Apa aku benar-benar
menjadi begitu bodoh
382
00:16:08,993 --> 00:16:10,727
yang kau pikir trik pikiran
ini akan bekerja padaku?
383
00:16:10,751 --> 00:16:11,976
Aku tidak mencoba untuk...
384
00:16:12,001 --> 00:16:14,330
Dalam trio seperti kita, mengubah
satu melawan satu sama lain
385
00:16:14,332 --> 00:16:16,999
untuk keuntunganmu sendiri
tidak hanya jelas, tapi klise.
386
00:16:17,001 --> 00:16:19,635
Thawne tidak memperlakukan
kita sebagai sama dengannya.
387
00:16:19,637 --> 00:16:23,372
Dan sampai dia melakukannya, tak satu pun
dari kita mendapatkan apa yang dia inginkan.
388
00:16:25,509 --> 00:16:27,543
Baiklah. Kita mulai lagi.
389
00:16:27,545 --> 00:16:29,411
Aku sudah lebih dari itu, Sara.
390
00:16:29,413 --> 00:16:30,713
Mm-hmm, lagi dan lagi.
391
00:16:30,715 --> 00:16:32,147
Dan lagi.
392
00:16:32,149 --> 00:16:34,550
Kita jelas berhadapan
dengan pemain baru.
393
00:16:34,552 --> 00:16:36,352
Siapa pun speedster ini,
itu seseorang yang kau
394
00:16:36,354 --> 00:16:38,053
dan teman-temanmu
belum temukan sebelumnya.
395
00:16:38,055 --> 00:16:40,022
Yang berarti speedster
ini dari masa depan,
396
00:16:40,024 --> 00:16:42,758
masuk akal, karena speedsters
dapat menjelajah waktu.
397
00:16:42,760 --> 00:16:45,160
Lalu kenapa speedster
membutuhkan Spear of Destiny?
398
00:16:45,162 --> 00:16:47,396
Dia bisa saja kembali dan
mengubah sejarah sendiri.
399
00:16:47,398 --> 00:16:48,764
Tapi bukan realitas.
400
00:16:48,766 --> 00:16:50,666
Itu sebabnya ia membutuhkannya.
401
00:16:50,668 --> 00:16:53,669
Pertanyaannya adalah, apa
yang ingin diubah speedster itu?
402
00:16:55,373 --> 00:16:57,039
Atau memperbaikinya?
403
00:16:57,041 --> 00:16:59,008
Itu pertanyaannya.
404
00:16:59,010 --> 00:17:01,076
Dia tahu apa yang ingin kita
lakukan dengan Spear of Destiny,
405
00:17:01,078 --> 00:17:03,245
tapi dia sangat merahasiakan
tentang rencananya.
406
00:17:12,957 --> 00:17:15,758
Baiklah, Mr. Hunter.
407
00:17:15,760 --> 00:17:18,627
Silakan bersandar kepada panel.
408
00:17:18,629 --> 00:17:20,129
Maaf?
409
00:17:20,131 --> 00:17:21,497
Scan retina.
410
00:17:21,499 --> 00:17:23,532
- Scanner retina?
- Apa?
411
00:17:23,534 --> 00:17:26,502
Itu scan mata, bagian
dari keamanan bank.
412
00:17:26,504 --> 00:17:27,569
Kau tahu,
413
00:17:27,571 --> 00:17:28,937
Seluruh situasi ini menyebalkan,
414
00:17:28,939 --> 00:17:31,573
tetapi bung, Aku
senang di masa depan.
415
00:17:31,575 --> 00:17:34,843
- Apa?
- Apa?
416
00:17:34,845 --> 00:17:37,446
Scan retina, benar.
417
00:17:40,484 --> 00:17:43,986
Oh.
418
00:17:46,824 --> 00:17:50,426
Mengapa tidak bekerja?
419
00:17:50,428 --> 00:17:51,794
Berikutnya suara ID.
420
00:17:51,796 --> 00:17:54,797
Anda perlu mengatakan
kode akses Anda.
421
00:17:54,799 --> 00:17:56,098
Kode akses.
422
00:17:56,100 --> 00:17:57,333
Ya ampun.
423
00:17:57,335 --> 00:17:59,134
Ya ampun.
424
00:17:59,136 --> 00:18:02,104
Ya, yang anda pasang ketika
Anda membuka akun Anda.
425
00:18:02,106 --> 00:18:03,238
Uh...
426
00:18:03,240 --> 00:18:04,940
Keluar dari sana sekarang.
427
00:18:04,942 --> 00:18:06,442
Ya.
428
00:18:06,444 --> 00:18:10,713
Jangan.
429
00:18:10,715 --> 00:18:12,548
Pergi, bergerak.
430
00:18:12,550 --> 00:18:14,983
Jangan.
431
00:18:14,985 --> 00:18:16,316
Ini rencanamu.
432
00:18:16,341 --> 00:18:18,220
Yang mana aku mencoba
untuk mengeksekusi.
433
00:18:18,222 --> 00:18:20,823
Dan spektakuler gagal, seperti biasa.
434
00:18:20,825 --> 00:18:23,826
Dengar, kita tidak bisa membiarkan
mereka memanggil keamanan.
435
00:18:23,828 --> 00:18:25,394
Aku memanggil keamanan.
436
00:18:25,396 --> 00:18:27,162
Ide yang hebat,
keamanan, tidak, itu...
437
00:18:27,164 --> 00:18:28,797
Keamanan mengagumkan.
438
00:18:32,837 --> 00:18:35,637
Kau tidak berencana memarahi
kami sekarang, ya kan Rip?
439
00:18:35,639 --> 00:18:38,574
Aku sudah bilang, namaku Phil.
440
00:18:38,576 --> 00:18:40,275
Baiklah, Phil. Senang mengenalmu.
441
00:18:40,277 --> 00:18:41,477
Tidak! Kita masih butuh dia.
442
00:18:41,479 --> 00:18:43,011
Dia tidak berguna bagi kita.
443
00:18:43,013 --> 00:18:44,513
Hei, aku bisa lebih berguna.
444
00:18:44,538 --> 00:18:45,635
Ah, sialan.
445
00:18:45,637 --> 00:18:47,783
Keamanan akan berada
di sini sebentar lagi.
446
00:18:47,785 --> 00:18:49,952
Mungkin aku sarankan kau
membunuh mereka saja bukan?
447
00:18:49,954 --> 00:18:51,887
Mencoba kabur, dan
aku akan menemukanmu
448
00:18:51,889 --> 00:18:53,956
dan menyumpal testikelmu.
449
00:18:53,958 --> 00:18:55,891
Baik.
450
00:18:55,893 --> 00:18:57,493
Ya Tuhan.
451
00:19:00,765 --> 00:19:01,797
Ahh!
452
00:19:01,799 --> 00:19:03,732
- Ahh!
- Ahh!
453
00:19:16,147 --> 00:19:17,679
Bala bantuan sedang dalam perjalanan.
454
00:19:17,681 --> 00:19:20,516
Mari kita pergi dari sini.
455
00:19:34,617 --> 00:19:37,825
Oke, ini seharusnya sebentar lagi.
456
00:19:37,827 --> 00:19:39,694
Dan sekarang kita hanya
perlu mengaktifkan Medallion
457
00:19:39,696 --> 00:19:41,696
dan melihat apakah
Gideon dapat mengakses data.
458
00:19:41,698 --> 00:19:44,332
Baik.
459
00:19:44,334 --> 00:19:48,402
Jadi apa yang kita tunggu?
460
00:19:48,404 --> 00:19:50,605
Tidak ada,... Ini hanya jika...
461
00:19:50,607 --> 00:19:53,174
Jika kita sudah meremehkan
ukuran aliran data artefak ini...
462
00:19:53,176 --> 00:19:55,376
Kita akan membakar CPU kapal
dan kita semua akan menghabiskan
463
00:19:55,378 --> 00:19:57,645
sisa hidup kita terdampar di Zona Temporal.
464
00:19:57,647 --> 00:19:59,671
CPU kapal memiliki nama.
465
00:19:59,696 --> 00:20:00,672
Maaf, Gideon.
466
00:20:00,697 --> 00:20:02,784
Bisakah kita setidaknya membicarakan
tentang hal ini sebelum kau menghubungkan...
467
00:20:06,790 --> 00:20:09,123
Gideon?
468
00:20:09,125 --> 00:20:10,858
Kau masih disana?
469
00:20:10,860 --> 00:20:13,027
Oh, Tuhan, kita membunuhnya.
470
00:20:13,029 --> 00:20:15,630
Kecerdasan buatan
tidak bisa, menurut definisi,
471
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
dibunuh, Dr. Palmer.
472
00:20:17,117 --> 00:20:17,961
Ya, aku tahu.
473
00:20:17,986 --> 00:20:20,334
Ini cukup luar biasa mengingat
kita baru saja membuat arus
474
00:20:20,336 --> 00:20:23,104
1,2 zettabytes langsung ke otaknya.
475
00:20:23,106 --> 00:20:23,937
Ya.
476
00:20:23,962 --> 00:20:26,541
Aku memproses output temporal
Medallion seperti yang kita bicarakan.
477
00:20:28,411 --> 00:20:31,075
- Kerja bagus, dokter.
- Dokter!
478
00:20:31,100 --> 00:20:33,714
Kau tidak kebetulan memiliki
sampanye di kapal ini, kan?
479
00:20:35,018 --> 00:20:37,218
Hei.
480
00:20:37,220 --> 00:20:40,688
Ah 1998 Blanc de Noir.
481
00:20:40,690 --> 00:20:42,824
Aku suka bir.
482
00:20:42,826 --> 00:20:44,992
Membuatku mabuk.
483
00:20:47,430 --> 00:20:49,530
Untuk Lily.
484
00:20:49,532 --> 00:20:51,465
Untuk Gideon.
485
00:20:55,238 --> 00:20:57,171
Wow.
486
00:20:57,173 --> 00:20:58,306
Rasanya seperti asli.
487
00:20:58,308 --> 00:20:59,607
Ini benar-benar sintetis.
488
00:20:59,609 --> 00:21:01,709
FABRICATOR makanan
dapat membuat apa saja.
489
00:21:01,711 --> 00:21:03,477
Kecuali Keju Amerika,
490
00:21:03,479 --> 00:21:05,680
yang mana cukup banyak
sintetis untuk membuatnya.
491
00:21:05,682 --> 00:21:07,114
Beluga kaviar?
492
00:21:07,116 --> 00:21:09,217
Makanan palsu tidak
pernah terasa begitu enak.
493
00:21:09,219 --> 00:21:11,152
Makanan palsu untuk orang palsu.
494
00:21:14,524 --> 00:21:16,123
Apa katamu?
495
00:21:16,125 --> 00:21:18,100
Eh, tidak, dia tidak mengatakan apa-apa.
496
00:21:19,429 --> 00:21:21,896
Semua orang melihatku aneh sejak
497
00:21:21,898 --> 00:21:24,342
aku datang di atas kapal ini.
498
00:21:24,367 --> 00:21:26,267
Apa yang tidak kau beritahu padaku?
499
00:21:27,370 --> 00:21:28,836
Kucing keluar dari tas, Haircut.
500
00:21:28,838 --> 00:21:30,071
Kau mungkin ingin memberitahunya.
501
00:21:30,073 --> 00:21:31,706
Beritahu aku apa?
502
00:21:31,708 --> 00:21:34,742
Beritahu aku apa?
503
00:21:34,744 --> 00:21:38,012
Sayang, aku tidak ingin ada
hujan pada perayaanmu,
504
00:21:38,014 --> 00:21:39,814
tapi kau, eh...
505
00:21:39,816 --> 00:21:42,316
Bagaimana Profesor akan mengatakannya?
506
00:21:42,318 --> 00:21:44,552
Penympang... Tidak,
bukan itu, um...
507
00:21:44,554 --> 00:21:46,854
Asphyxiation (sesak napas), hmm...
508
00:21:46,856 --> 00:21:48,489
...penyimpangan!
509
00:21:48,491 --> 00:21:52,994
Kau seorang penyimpangan waktu.
510
00:21:52,996 --> 00:21:55,596
Ray?
511
00:21:55,598 --> 00:21:58,199
Apa yang dimaksud dengan
penyimpangan waktu?
512
00:21:58,201 --> 00:22:01,535
Um, kupikir mungkin kau harus
berbicara dengan ayahmu.
513
00:22:07,410 --> 00:22:09,810
Mungkin kita semua bisa hanya
berbicara tentang apa yang salah.
514
00:22:09,812 --> 00:22:11,379
Oh, aku tahu apa yang salah.
515
00:22:11,381 --> 00:22:13,047
Aku mendengarkannya.
516
00:22:13,049 --> 00:22:15,025
Jika kau mendengarkanku,
kita akan berjalan
517
00:22:15,049 --> 00:22:16,629
dari bank bukannya diusir.
518
00:22:16,653 --> 00:22:19,654
Lagipula, kita keluar
dengan tangan kosong.
519
00:22:19,656 --> 00:22:21,689
Aku ingat Eobard menyebutkan
520
00:22:21,691 --> 00:22:23,724
bagaimana ia akan
menghukum kegagalanmu.
521
00:22:23,726 --> 00:22:25,626
Kalau ada yang gagal, itu kau.
522
00:22:25,628 --> 00:22:28,262
Kau adalah orang yang mempelajari
tentang akun rahasia Hunter,
523
00:22:28,264 --> 00:22:31,966
namun tampaknya tidak
tahu tentang kode akses.
524
00:22:31,968 --> 00:22:33,434
Ceroboh, Damien.
525
00:22:33,436 --> 00:22:35,136
Tidak heran mereka
mengabaikanmu untuk Ra's...
526
00:22:35,138 --> 00:22:37,305
Kau lihat, ini adalah di mana
ia mengingatkanku
527
00:22:37,307 --> 00:22:38,906
bahwa ia adalah Ra's al Ghul.
528
00:22:38,908 --> 00:22:41,075
Malcolm malang,
selalu hidup di masa lalu.
529
00:22:41,077 --> 00:22:44,412
Ini adalah ketika aku mengingatkanmu
tentang masa depanmu.
530
00:22:44,414 --> 00:22:46,948
Aww, itu benar.
531
00:22:46,950 --> 00:22:48,582
Aku pernah disana.
532
00:22:48,584 --> 00:22:50,051
Aku telah melihat bagaimana
menyedihkan dirimu.
533
00:22:50,053 --> 00:22:52,019
Di masa dimana kau berasal,
534
00:22:52,021 --> 00:22:56,023
Apa aku setidaknya
memiliki dua tangan?
535
00:22:56,025 --> 00:22:59,961
Lagipula, aku berniat untuk merubah
masa depanku, tapi lihatlah sekarang.
536
00:22:59,963 --> 00:23:01,796
Kau menyedihkan.
Aku bahkan tidak tahu
537
00:23:01,798 --> 00:23:03,764
mengapa Thawne merekrutmu sejak awal.
538
00:23:03,766 --> 00:23:05,166
Kita bisa berdebat
sepanjang malam, Damien,
539
00:23:05,168 --> 00:23:07,468
tapi aku tidak ingin membuat
bosan tamu kita di sini
540
00:23:07,470 --> 00:23:12,073
dengan penghinaan
lemah dan saling tuduh.
541
00:23:12,075 --> 00:23:13,941
Apa yang kau sarankan?
542
00:23:13,943 --> 00:23:16,010
Apa kau ingat bagaimana kita
menyelesaikan sengketa dalam League?
543
00:23:16,012 --> 00:23:17,611
Mm-hmm.
544
00:23:17,613 --> 00:23:18,579
Sekarang...
545
00:23:19,882 --> 00:23:22,116
Aku sarankan kau memilih pisau
546
00:23:22,118 --> 00:23:24,618
yang cocok seperti lidah tajammu.
547
00:23:24,620 --> 00:23:27,288
Permisi sebentar.
548
00:23:27,290 --> 00:23:28,856
Dengan senang hati.
549
00:23:30,860 --> 00:23:32,493
Kau berhasil, Sayang!
550
00:23:32,495 --> 00:23:34,962
Kau menciptakan sebuah antarmuka
antara peninggalan mistis
551
00:23:34,964 --> 00:23:38,733
dari abad pertama dan
superkomputer abad ke-22.
552
00:23:38,735 --> 00:23:40,668
Hanya Stein yang bisa begitu brilian!
553
00:23:40,670 --> 00:23:43,471
Apa yang dimaksud dengan
penyimpangan waktu?
554
00:23:43,473 --> 00:23:44,705
Maaf, apa?
555
00:23:44,707 --> 00:23:48,042
Kau mendengarku, Ayah.
556
00:23:48,044 --> 00:23:51,312
Penyimpangan... Adalah suatu
perubahan yang tidak wajar
557
00:23:51,314 --> 00:23:54,215
sejarah sebagai hasil dari perjalanan waktu.
558
00:23:54,217 --> 00:23:58,886
Ayah? Aku...
559
00:23:58,888 --> 00:24:00,654
Apa aku seorang penyimpangan?
560
00:24:00,656 --> 00:24:04,825
Kata itu tidak pernah bisa
menggambarkan siapa kau
561
00:24:04,827 --> 00:24:07,128
atau betapa berartinya kau bagiku.
562
00:24:07,130 --> 00:24:09,130
- Jadi benar?
- Tolong biar kujelaskan.
563
00:24:09,132 --> 00:24:13,334
Itulah mengapa Ayah
bertindak sangat aneh
564
00:24:13,336 --> 00:24:15,569
ketika kau mengunjungi
Central City pertama kalinya.
565
00:24:15,571 --> 00:24:18,139
Alasan kau memperlakukanku
seperti orang asing...
566
00:24:18,141 --> 00:24:20,274
Itu karena kau tidak
pernah ada terakhir kali
567
00:24:20,276 --> 00:24:23,144
saat aku naik kapal ini
dan meninggalkan 2016.
568
00:24:23,146 --> 00:24:26,013
Tapi sekarang kau memang
ada dan itu yang terpenting.
569
00:24:26,015 --> 00:24:27,782
Bagaimana ini bisa terjadi?
570
00:24:27,784 --> 00:24:29,984
Ini benar-benar cukup sederhana.
571
00:24:29,986 --> 00:24:34,388
Aku berinteraksi dengan diriku
yang lebih muda pada tahun 1987.
572
00:24:34,390 --> 00:24:37,558
Dan kemudian berinteraksi
dengan diri ibumu.
573
00:24:37,560 --> 00:24:39,260
Dan...
574
00:24:39,262 --> 00:24:41,162
Ketika dua diri saling mencintai...
575
00:24:41,164 --> 00:24:43,364
Oke, Ayah. Kita memiliki percakapan
tentang burung-burung dan lebah.
576
00:24:43,366 --> 00:24:46,500
Umurku sepuluh tahun.
Atau apa kita pernah?
577
00:24:46,502 --> 00:24:48,536
Itu poin yang sangat menarik.
578
00:24:48,538 --> 00:24:51,906
Maksudku, siapa yang bisa bilang
yang mana dari realitas kita adalah nyata
579
00:24:51,908 --> 00:24:54,141
dan mana yang menyimpang?
580
00:24:54,143 --> 00:24:56,110
Ini benar-benar masalah perspektif.
581
00:24:56,112 --> 00:24:57,745
Sebenarnya, itu cukup menarik.
582
00:24:57,747 --> 00:25:00,781
Hal ini tidak menarik, Ayah!
583
00:25:00,783 --> 00:25:03,217
Ini mimpi buruk.
584
00:25:03,219 --> 00:25:04,919
Oh, Lily, aku sangat menyesal.
585
00:25:04,921 --> 00:25:06,921
Ini bukan bagaimana caranya
aku ingin kau mengetahuinya.
586
00:25:06,923 --> 00:25:09,590
Tidak, aku mengerti.
587
00:25:09,592 --> 00:25:11,192
Kau tidak ingin anak
588
00:25:11,194 --> 00:25:16,097
ketika kau pertama
kali datang di timeship ini.
589
00:25:16,099 --> 00:25:20,401
Dan sekarang kau punya aku.
590
00:25:40,990 --> 00:25:42,756
Kau hanya mengingatkanku
tentang sesuatu.
591
00:25:42,758 --> 00:25:43,958
Yang mana?
592
00:25:43,960 --> 00:25:46,160
Betapa aku sudah merindukan ini.
593
00:26:10,620 --> 00:26:13,621
Oke, berhenti, berhenti!, waktu habis!
594
00:26:13,623 --> 00:26:15,990
Tidak bisakah kalian lihat bahwa ini
adalah apa yang diinginkan atasanmu?
595
00:26:15,992 --> 00:26:18,626
Untuk bawahannya saling
membunuh satu sama lain.
596
00:26:18,628 --> 00:26:20,928
Seperti, secara harfiah.
597
00:26:20,930 --> 00:26:22,129
Dia bukan bos kami.
598
00:26:22,131 --> 00:26:23,230
Apa dia menyebut kita bawahan?
599
00:26:23,232 --> 00:26:24,565
Oh maafkan aku.
600
00:26:24,567 --> 00:26:28,169
Uh... antek.
601
00:26:28,171 --> 00:26:29,537
Coba lagi.
602
00:26:29,539 --> 00:26:30,671
Tunggu.
603
00:26:30,673 --> 00:26:31,705
Bagaimana jika dia benar?
604
00:26:31,707 --> 00:26:33,007
Kau benar-benar peduli
605
00:26:33,009 --> 00:26:34,642
orang berotak lemah ini katakan?
606
00:26:34,644 --> 00:26:36,043
Ini seperti film
607
00:26:36,045 --> 00:26:37,645
"Yang baik yang jahat dan yang jelek"
608
00:26:37,647 --> 00:26:38,779
Tiga orang jahat.
609
00:26:38,781 --> 00:26:40,381
Tidak ada yang tahu
siapa yang harus dipercaya.
610
00:26:40,383 --> 00:26:42,449
Jadi mereka semua berakhir
menghancurkan satu sama lain.
611
00:26:42,451 --> 00:26:44,385
Ini teori yang menarik.
612
00:26:44,387 --> 00:26:46,020
Mana yang kami?
613
00:26:46,022 --> 00:26:47,988
Intinya adalah bahwa tak satu pun
dari kalian adalah Clint Eastwood
614
00:26:47,990 --> 00:26:51,091
dan tak satu pun dari kalian akhirnya
akan pulang dengan emas.
615
00:26:51,093 --> 00:26:52,693
Kami tidak mengejar emas.
616
00:26:52,695 --> 00:26:53,727
Ya, aku tahu.
617
00:26:53,729 --> 00:26:55,162
Aku tahu apa yang kalian kejar.
618
00:26:55,164 --> 00:26:57,798
Kau ingin mengubah masa lalumu.
619
00:26:57,800 --> 00:27:00,634
Dan kau ingin mengubah masa depanmu.
620
00:27:00,636 --> 00:27:02,336
Dan, uh, pria cepat itu satu-satunya
621
00:27:02,338 --> 00:27:06,507
yang bisa membuat dua hal itu terjadi.
622
00:27:06,509 --> 00:27:08,075
Aku sudah bilang.
623
00:27:08,077 --> 00:27:09,810
Thawne tidak memperlakukan
kita sebagai sama.
624
00:27:09,812 --> 00:27:11,645
Bahkan si lemah tahu itu.
625
00:27:11,647 --> 00:27:13,847
Dan dia juga tahu bahwa satu-satunya
cara untuk menghentikan Thawne
626
00:27:13,849 --> 00:27:18,152
dari menghancurkan kita adalah
bagi kita untuk bekerja sama.
627
00:27:18,154 --> 00:27:21,155
Dua mantan anggota League Assassins
628
00:27:21,157 --> 00:27:22,823
Versus speedster.
629
00:27:24,827 --> 00:27:26,486
Aku menyukai peluang itu.
630
00:27:35,589 --> 00:27:38,290
Bung, apa yang terjadi denganmu?
631
00:27:38,292 --> 00:27:40,526
Apa maksudmu? Dan
jangan panggil aku, bung.
632
00:27:40,528 --> 00:27:42,528
Aku sudah terbiasa
berbagi pikiran denganmu.
633
00:27:42,530 --> 00:27:44,863
Tapi, ini, apa pun ini.
634
00:27:44,865 --> 00:27:46,265
Ini sesuatu yang baru.
635
00:27:46,267 --> 00:27:49,801
Hanya menikmati secangkir Earl Grey.
636
00:27:49,803 --> 00:27:51,136
Apa itu wiski?
637
00:27:51,138 --> 00:27:53,005
Tentu saja ini bukan wiski.
638
00:27:53,007 --> 00:27:55,173
Ini brandy. Memangnya aku apa, pelaut?
639
00:27:55,175 --> 00:27:58,377
Baik. Mari kita mulai dari awal, hmm?
640
00:27:59,613 --> 00:28:01,513
Ayolah.
641
00:28:01,515 --> 00:28:05,784
Baiklah.
642
00:28:05,786 --> 00:28:07,672
Aku membuat kesalahan besar.
643
00:28:08,989 --> 00:28:11,089
Aku seharusnya tidak pernah
membawa Lily ke kapal ini.
644
00:28:11,091 --> 00:28:14,293
Dia mencari tahu.
645
00:28:14,295 --> 00:28:16,161
Dia tahu dia seorang penyimpangan.
646
00:28:16,163 --> 00:28:19,932
Mr. Rory 'menumpahkan kacang',
seperti yang diperkirakan.
647
00:28:22,870 --> 00:28:26,305
Jadi apa yang akan kau lakukan?
648
00:28:26,307 --> 00:28:28,040
Apa yang bisa kulakukan?
649
00:28:28,042 --> 00:28:29,241
Katakan saja bagaimana perasaanmu.
650
00:28:29,243 --> 00:28:30,542
Dia tahu bagaimana perasaanku.
651
00:28:30,544 --> 00:28:31,777
Tak usah dikatakan lagi.
652
00:28:31,779 --> 00:28:33,779
Ya, bagi kita, itu tidak.
653
00:28:33,781 --> 00:28:36,415
Kita memiliki koneksi
psikis, tetapi baginya?
654
00:28:36,417 --> 00:28:40,819
Dia hanya mendengar apa pun
yang datang dari otak besarmu.
655
00:28:40,821 --> 00:28:42,854
Katakan saja kau mencintainya.
656
00:28:42,856 --> 00:28:44,289
Itulah yang seorang ayah lakukan.
657
00:28:44,291 --> 00:28:46,525
Jelas, kau tidak pernah
bertemu dengan ayahku.
658
00:28:49,830 --> 00:28:51,630
Kau tahu,...
659
00:28:51,632 --> 00:28:54,333
Alasan Clarissa dan aku
memilih untuk tidak memiliki anak
660
00:28:54,335 --> 00:28:57,769
sejak awal karena...
661
00:28:57,771 --> 00:29:00,339
Aku takut bahwa sejarah akan terulang,
662
00:29:00,341 --> 00:29:02,140
bahwa aku akan
663
00:29:02,142 --> 00:29:04,509
menjadi seperti Ayahku.
664
00:29:06,614 --> 00:29:10,248
Kita legends, Grey.
665
00:29:10,250 --> 00:29:11,850
Mengubah sejarah adalah
apa yang kita lakukan.
666
00:29:21,185 --> 00:29:23,457
Mengapa speedster itu
perlu mengubah realitas?
667
00:29:23,482 --> 00:29:26,398
Ohh. Berapa kali kau
akan menanyakan hal itu?
668
00:29:26,400 --> 00:29:28,734
Sampai kita punya jawaban.
669
00:29:28,736 --> 00:29:30,936
Dia benar. Speedsters
dapat menjelajah waktu.
670
00:29:30,938 --> 00:29:33,238
Jadi apa yang menghentikannya
dari mengubah sejarah
671
00:29:33,240 --> 00:29:35,207
bahkan tanpa tombak?
672
00:29:38,245 --> 00:29:40,946
Kecuali dia tidak ada.
673
00:29:40,948 --> 00:29:42,614
Oke, jadi apa, dia hantu?
674
00:29:42,616 --> 00:29:43,815
Bagaimana jika dia seorang
penyimpangan sementara?
675
00:29:43,817 --> 00:29:45,317
- Sama seperti...
- Permisi.
676
00:29:45,319 --> 00:29:46,628
Apakah ada di antara
kalian melihat anakku?
677
00:29:46,652 --> 00:29:47,953
- Sebentar, Profesor.
- Maafkan aku!
678
00:29:47,955 --> 00:29:49,121
Hal ini cukup mendesak.
679
00:29:49,123 --> 00:29:50,622
Dengar, bagaimana jika bukan
680
00:29:50,624 --> 00:29:52,557
menciptakan seseorang seperti
yang kau lakukan dengan Lily,
681
00:29:52,559 --> 00:29:55,327
speedster misteri kita terhapus
dengan sendirinya dari sejarah?
682
00:29:55,329 --> 00:29:56,828
Mengapa dia ingin melakukan itu?
683
00:29:56,830 --> 00:29:58,463
Aku tidak tahu, tapi
itu akan menjelaskan
684
00:29:58,465 --> 00:30:01,066
mengapa kita tidak
memiliki bukti keberadaannya.
685
00:30:01,068 --> 00:30:05,070
Oke, jadi, kita perlu Identitas
seseorang yang tidak ada?
686
00:30:05,072 --> 00:30:07,406
Eobard Thawne.
687
00:30:07,408 --> 00:30:09,107
Um,... apakah dia baik-baik saja?
688
00:30:09,109 --> 00:30:11,343
Aku baik-baik saja.
Eobard Thawne adalah nama.
689
00:30:11,345 --> 00:30:14,413
Nama speedster yang...
690
00:30:14,415 --> 00:30:15,414
Yang apa?
691
00:30:17,718 --> 00:30:20,852
Thawne dihapus dari keberadaan
ketika nenek moyang-nya,
692
00:30:20,854 --> 00:30:24,089
Eddie Thawne, bunuh diri dalam
rangka untuk menghentikannya.
693
00:30:24,091 --> 00:30:25,891
Yang akan menjelaskan mengapa
694
00:30:25,893 --> 00:30:27,959
Time Masters tidak
memiliki file pada dirinya.
695
00:30:27,961 --> 00:30:29,661
Tetapi jika Thawne tidak
ada, lalu bagaimana?
696
00:30:29,663 --> 00:30:31,697
Ia terlindung dari kematian leluhurnya
697
00:30:31,699 --> 00:30:33,498
karena ia adalah
seorang anggota Speedforce.
698
00:30:33,500 --> 00:30:36,401
Ini sedikit rumit.
699
00:30:36,403 --> 00:30:39,204
Sedikit?
700
00:30:44,278 --> 00:30:45,877
Oh, dan untuk catatan,
701
00:30:45,879 --> 00:30:48,280
ini adalah bagaimana aku
ingin menghadapinya sejak awal.
702
00:30:48,282 --> 00:30:50,549
Hanya karena kau menikmati
membunuh banyak orang.
703
00:30:50,551 --> 00:30:51,950
Seperti jika tidak.
704
00:30:55,756 --> 00:30:57,279
Hmm.
705
00:30:57,304 --> 00:30:59,391
Baiklah, itu cukup
mengesankan, Malcolm.
706
00:30:59,393 --> 00:31:01,004
Tapi bagaimana kau
mendapatkan passcode Hunter?
707
00:31:01,029 --> 00:31:02,394
Ini bukan Hunter.
708
00:31:02,396 --> 00:31:05,097
Ini kode keamanan manajer bank.
709
00:31:05,099 --> 00:31:06,998
Hanya memotong tiga jarinya.
710
00:31:11,839 --> 00:31:13,805
Uh, ya!
711
00:31:13,807 --> 00:31:14,906
Ow!
712
00:31:16,910 --> 00:31:18,176
Ya Tuhan.
713
00:31:23,817 --> 00:31:25,283
Pergi ke suatu tempat?
714
00:31:25,285 --> 00:31:26,151
Tidak.
715
00:31:27,955 --> 00:31:29,554
Iya.
716
00:31:29,556 --> 00:31:31,389
Apa yang kau harap aku lakukan?
717
00:31:31,391 --> 00:31:35,227
Mitramu baru saja
meninggalkanku di sini terikat.
718
00:31:35,229 --> 00:31:37,429
Dimana mereka?
719
00:31:37,431 --> 00:31:40,298
Mereka mengatakan kepadaku...
720
00:31:40,300 --> 00:31:42,033
Tidak memberitahumu.
721
00:31:43,504 --> 00:31:45,270
Bank, mereka di bank.
722
00:31:45,272 --> 00:31:47,272
Dengar, kau dapat membantu dirimu
723
00:31:47,274 --> 00:31:50,675
untuk apapun yang ada di kotak
penyimpanan, tapi tolong...
724
00:31:50,677 --> 00:31:52,344
tolong,... Biarkan aku pergi, bung.
725
00:31:52,346 --> 00:31:53,512
Biarkan aku pergi.
726
00:32:08,629 --> 00:32:11,163
Apa ini terlihat seperti tombak untukmu?
727
00:32:13,367 --> 00:32:15,200
Itu pasti bukan.
728
00:32:15,202 --> 00:32:16,802
Ini arsip mnemonic.
729
00:32:16,804 --> 00:32:18,870
Maaf, apa kita seharusnya
tahu apa artinya?
730
00:32:18,872 --> 00:32:21,173
Karena tidak akan diciptakan
selama satu abad, tidak.
731
00:32:21,175 --> 00:32:23,608
Perangkat ini dirancang
untuk menyimpan kenangan.
732
00:32:23,610 --> 00:32:25,343
Rip Hunter, aku berasumsi.
733
00:32:27,181 --> 00:32:28,814
Kupikir aku baru saja
menemukan jawabannya.
734
00:32:28,816 --> 00:32:31,116
Mengapa speedster yang
tampaknya tak terkalahkan
735
00:32:31,118 --> 00:32:32,717
akan perlu mitra.
736
00:32:32,719 --> 00:32:34,686
Dengan segala cara, Dr. Heywood,
silahkan beritahu kami.
737
00:32:34,688 --> 00:32:37,322
Baik. Bagaimana jika Thawne
tidak hanya mengejar kita?
738
00:32:37,324 --> 00:32:39,391
Bagaimana jika dia lari dari sesuatu?
739
00:32:39,393 --> 00:32:41,026
Tapi lari dari apa?
740
00:32:41,028 --> 00:32:42,260
Waktu.
741
00:32:42,262 --> 00:32:44,029
Waktu membutuhkan waktu
untuk menjadi kokoh.
742
00:32:44,031 --> 00:32:45,797
Dan jika Thawne berhenti ada di saat
743
00:32:45,799 --> 00:32:47,199
apapun yang membuatnya
membunuh dirinya sendiri,
744
00:32:47,201 --> 00:32:50,402
lalu, mungkin, ia
harus terus bergerak
745
00:32:50,404 --> 00:32:52,237
demi menghindari ketiadaannya
746
00:32:52,239 --> 00:32:55,407
bukan untuk mengejarnya. Poo!
747
00:32:55,409 --> 00:32:57,976
Yang bahkan mulai tak masuk akal.
748
00:32:57,978 --> 00:33:00,145
Aku tidak tahu, itu bisa saja.
749
00:33:00,147 --> 00:33:02,647
Profesor, menurutmu?
750
00:33:02,649 --> 00:33:03,915
Setiap metode ilmiah,
751
00:33:03,917 --> 00:33:05,884
hanya ada satu cara
untuk membuktikannya.
752
00:33:05,886 --> 00:33:09,654
Kau harus menjebak Thawne di satu tempat
dan kemudian melihat apa yang terjadi.
753
00:33:12,593 --> 00:33:14,326
Apa yang kau pikir kau lakukan?
754
00:33:14,328 --> 00:33:16,795
Negosiasi ulang persyaratan kemitraan kita.
755
00:33:16,797 --> 00:33:19,397
Dan itu akan menjadi kemitraan.
756
00:33:19,399 --> 00:33:21,199
Kita perlu sedikit lebih dari jaminan
757
00:33:21,201 --> 00:33:24,002
bahwa kau akan membenarkan
kesepakatan kita.
758
00:33:26,907 --> 00:33:29,574
Aku akan menjamin kau satu hal.
759
00:33:29,576 --> 00:33:31,776
Jika kau tidak membuka pintu itu,
760
00:33:31,778 --> 00:33:34,112
Aku akan membunuhmu.
761
00:33:34,114 --> 00:33:38,350
Ya, tapi aku satu-satunya
yang tahu kode untuk membukanya.
762
00:33:40,988 --> 00:33:43,021
Mungkin kau dapat membujuk
teman kita untuk bekerja sama?
763
00:33:43,023 --> 00:33:43,855
Aku? Tidak.
764
00:33:43,880 --> 00:33:46,280
Aku lebih suka melihat
bagaimana ini berakhir.
765
00:33:46,305 --> 00:33:48,560
Aww.
766
00:33:48,562 --> 00:33:50,495
Sepertinya kalian berdua
telah membentuk aliansi.
767
00:33:50,497 --> 00:33:52,130
Hanya ada satu masalah.
768
00:33:52,132 --> 00:33:53,365
Bahwa kau satu-satunya
yang bisa memberikan kami
769
00:33:53,367 --> 00:33:54,866
apa yang kami inginkan...
Ya, kami tahu.
770
00:33:54,868 --> 00:33:56,401
Kau selalu begitu cepat
untuk mengingatkan kami
771
00:33:56,403 --> 00:33:59,237
betapa kami membutuhkanmu, Eobard.
772
00:33:59,239 --> 00:34:01,172
Tapi, jelas, kau membutuhkan kami.
773
00:34:01,174 --> 00:34:03,008
Kau bisa mendapatkan semuanya
di lemari besi ini sendirian.
774
00:34:03,010 --> 00:34:03,975
Kenapa kau tak melakukannya?
775
00:34:05,646 --> 00:34:07,245
Dan dalam hal ini...
776
00:34:07,247 --> 00:34:09,648
mengapa seorang pria yang dapat
melakukan perjalanan melalui waktu
777
00:34:09,650 --> 00:34:11,116
selalu terburu-buru?
778
00:34:11,118 --> 00:34:12,651
Kita tidak punya waktu untuk ini.
779
00:34:12,653 --> 00:34:15,287
Oh, aku punya semua
waktu di dunia.
780
00:34:22,360 --> 00:34:23,492
Baiklah!
781
00:34:23,494 --> 00:34:26,262
Oke, kalian telah mengatakan maksud kalian.
782
00:34:26,264 --> 00:34:29,265
Aku perlu kalian sebanyak
kalian butuh aku, oke.
783
00:34:29,267 --> 00:34:31,500
Tapi jika kalian tidak
membuka pintu itu,
784
00:34:31,502 --> 00:34:32,768
ia akan membunuh kita.
785
00:34:32,770 --> 00:34:34,169
Dia datang untukku!
786
00:34:34,171 --> 00:34:35,671
Siapa yang datang untukmu?
787
00:34:35,673 --> 00:34:37,406
Ini bukan siapa. Ini...
788
00:34:37,408 --> 00:34:39,875
adalah apa, makhluk.
789
00:34:39,877 --> 00:34:41,176
Makhluk apa?
790
00:34:41,178 --> 00:34:42,511
Kau bisa sedikit lebih spesifik?
791
00:34:42,513 --> 00:34:44,580
Leluhurku membunuh
dirinya dalam upaya
792
00:34:44,582 --> 00:34:46,181
untuk menghapus keberadaanku.
793
00:34:46,183 --> 00:34:48,584
Nah, kau terlihat cukup lincah.
794
00:34:48,586 --> 00:34:50,619
Flash menarikku dari timeline.
795
00:34:50,621 --> 00:34:53,589
Dia menawanku selama berbulan-bulan
dan ketika akhirnya aku lepas,
796
00:34:53,591 --> 00:34:57,793
Aku menemukan diriku...
dikejar oleh sesuatu.
797
00:34:57,795 --> 00:34:59,695
Kupikir itu adalah Time Wraith,
798
00:34:59,697 --> 00:35:02,931
monster yang memburu speedsters
yang main-main dengan waktu.
799
00:35:04,235 --> 00:35:06,735
Tapi, apa pun yang memburuku adalah...
800
00:35:06,737 --> 00:35:11,507
jauh lebih buruk dari Time Wraith.
801
00:35:13,177 --> 00:35:16,345
Makhluk ini dapat merasakan speedforce.
802
00:35:16,347 --> 00:35:18,180
Dan mencoba untuk membunuhku.
803
00:35:18,182 --> 00:35:20,716
Menarik... jadi itu
sebabnya kau terus berlari.
804
00:35:20,718 --> 00:35:23,252
Jadi kau agak seperti
hiu yang akan mati
805
00:35:23,254 --> 00:35:24,720
jika kau tinggal di satu tempat.
806
00:35:24,722 --> 00:35:26,021
Kita semua akan mati jika kalian tidak...
807
00:35:29,026 --> 00:35:30,426
Sudah terlambat.
808
00:35:30,428 --> 00:35:32,828
Itu disini.
809
00:35:32,830 --> 00:35:34,763
Ah, kabar baiknya
adalah kalian akhirnya
810
00:35:34,765 --> 00:35:36,699
mendapatkan apa yang kalian inginkan,
berhasil menyeimbangkan kemitraan kita.
811
00:35:36,701 --> 00:35:38,033
Kita sekarang semua sama-sama mati.
812
00:35:38,035 --> 00:35:39,902
Oh, aku tidak akan khawatir tentang itu.
813
00:35:39,904 --> 00:35:41,537
Ini bukan speedster pertama
yang menakutkan
814
00:35:41,539 --> 00:35:43,372
yang kami harus masukkan ke tempat ini.
815
00:35:43,374 --> 00:35:45,941
Kami akan mengeluarkanmu dari
lemari besi bank ini, Eobard.
816
00:35:45,943 --> 00:35:47,476
Tapi dengan satu syarat.
817
00:35:47,478 --> 00:35:50,679
Kau berhenti memperlakukan
kami seperti kacung.
818
00:35:50,681 --> 00:35:53,949
Kalian pikir bisa menghentikan itu?
819
00:35:53,951 --> 00:35:55,984
Semoga berhasil!
820
00:35:55,986 --> 00:35:57,786
Apa jawabannya ya?
821
00:35:59,557 --> 00:36:00,622
- Iya.
- Bagus!
822
00:36:00,624 --> 00:36:01,824
Mari kita beraksi.
823
00:36:01,826 --> 00:36:03,258
Benar, jadi, kau mengatakan makhluk ini
824
00:36:03,260 --> 00:36:05,194
tertarik pada Speedforce?
825
00:36:05,196 --> 00:36:07,896
Bagaimana jika kau
tidak menggunakannya?
826
00:36:07,898 --> 00:36:09,331
Apa maksudmu?
827
00:36:09,333 --> 00:36:11,133
Kau berhenti berlari.
828
00:36:26,517 --> 00:36:28,320
Ia tahu aku di sini.
829
00:36:28,345 --> 00:36:29,321
Bagus.
830
00:36:29,346 --> 00:36:31,186
Karena kita hanya punya satu kesempatan.
831
00:36:37,795 --> 00:36:41,029
Ingat, selama kau tetap diam,
832
00:36:41,031 --> 00:36:42,431
ia tidak bisa merasakanmu.
833
00:37:06,991 --> 00:37:08,690
Tenang, Eobard.
834
00:37:21,572 --> 00:37:23,138
Tenang.
835
00:37:46,802 --> 00:37:48,330
Dia tidak akan terjebak lama.
836
00:37:48,332 --> 00:37:49,965
Kita harus pergi.
837
00:37:49,967 --> 00:37:52,868
Kita?
838
00:37:52,870 --> 00:37:54,903
Kita...
839
00:37:54,905 --> 00:37:56,705
Mitra.
840
00:37:56,707 --> 00:37:57,806
Lebih baik.
841
00:38:02,695 --> 00:38:05,161
Gideon, dapat kau membawa
kapal kembali ke Central City?
842
00:38:05,163 --> 00:38:07,430
Jika tujuanmu untuk kembali ke 2017,
843
00:38:07,432 --> 00:38:09,265
Aku takut ayahmu telah
menginstruksikan padaku
844
00:38:09,267 --> 00:38:11,067
tidak mengizinkanmu
untuk meninggalkan kapal.
845
00:38:11,069 --> 00:38:13,936
Nah, mengingat dia tidak
pernah ingin menjadi ayahku,
846
00:38:13,938 --> 00:38:16,005
yang harusnya gambaran
orangtua seperti itu
847
00:38:16,007 --> 00:38:17,473
dipertanyakan, bukan?
848
00:38:17,475 --> 00:38:19,742
Kau berbagi kesukaanku untuk pengetahuan.
849
00:38:21,112 --> 00:38:24,513
Kau benar-benar putriku.
850
00:38:24,515 --> 00:38:27,783
Yah, aku minta maaf tentang itu.
851
00:38:27,785 --> 00:38:30,653
Tidak, aku... aku yang minta maaf.
852
00:38:30,655 --> 00:38:33,289
Untuk apa?
853
00:38:33,291 --> 00:38:35,357
Ini bukan salahmu, akulah kesalahannya.
854
00:38:35,359 --> 00:38:38,961
Eh, aku telah membuat banyak kesalahan
dalam hidupku, Lily, tetapi kau...
855
00:38:38,963 --> 00:38:42,598
pasti bukan salah satu dari itu.
856
00:38:42,600 --> 00:38:45,601
Permintaan maaf bahwa aku berutang
padamu adalah untuk tidak memberitahumu
857
00:38:45,603 --> 00:38:49,238
tentang keadaan unik konsepsimu.
858
00:38:49,240 --> 00:38:51,640
Kau tidak ingin aku tahu
bahwa kau tidak ingin aku.
859
00:38:54,879 --> 00:38:57,913
Tidak, kau benar, aku...
860
00:38:57,915 --> 00:38:59,548
Aku tidak ingin anak.
861
00:39:01,652 --> 00:39:04,653
Tapi jika ada satu hal dalam perjalananku,
862
00:39:04,655 --> 00:39:07,957
kapal Waverider telah mengajarkanku,
863
00:39:07,959 --> 00:39:11,594
waktu sering tidak memberikan
kita dengan apa yang kita inginkan.
864
00:39:11,596 --> 00:39:15,131
Tapi... cukup ahli memberikan
kita apa yang kita butuhkan.
865
00:39:17,435 --> 00:39:20,102
Dan Aku membutuhkanmu...
866
00:39:20,104 --> 00:39:21,370
dalam hidupku...
867
00:39:23,674 --> 00:39:28,043
Dalam cara yang aku bahkan
tidak pernah berani membayangkan.
868
00:39:34,118 --> 00:39:38,587
Aku hanya tidak ingin ada
lagi rahasia di antara kita.
869
00:39:38,589 --> 00:39:42,191
Nah, dalam suasana ini, kukira
aku harus memberitahumu
870
00:39:42,193 --> 00:39:46,061
bahwa aku salah satu setengah
dari superhero bertenaga nuklir
871
00:39:46,063 --> 00:39:48,030
disebut Firestorm.
872
00:39:50,301 --> 00:39:51,934
Itu tidak lucu, Ayah.
873
00:39:55,439 --> 00:39:58,674
Pokoknya, seperti menyenangkannya ini,
874
00:39:58,676 --> 00:40:02,945
Aku mungkin harus pulang.
875
00:40:02,947 --> 00:40:04,747
Kau yakin kau tidak bisa tinggal?
876
00:40:04,749 --> 00:40:06,916
Aku... ingin. Aku hanya, um...
877
00:40:06,918 --> 00:40:09,552
Aku sedang mengerjakan
serangkaian protein sintetis
878
00:40:09,554 --> 00:40:12,454
yang tidak akan menutup
dengan sendirinya, jadi...
879
00:40:12,456 --> 00:40:14,757
Jadi, kukira ini ucapan selamat tinggal.
880
00:40:18,296 --> 00:40:20,462
Semoga berhasil dengan protein itu.
881
00:40:20,464 --> 00:40:22,138
Semoga berhasil
menyelamatkan temanmu, Rip.
882
00:40:22,163 --> 00:40:23,432
Hm.
883
00:40:29,974 --> 00:40:31,874
Sampai jumpa lagi, Ayah.
884
00:40:48,092 --> 00:40:50,473
Jangan tertekan untuk memberitahu
kami untuk apa semua techno
885
00:40:50,498 --> 00:40:51,287
omong kosong ini.
886
00:40:51,312 --> 00:40:52,962
Kami yakin bisa mencari tahu sendiri.
887
00:40:52,964 --> 00:40:55,197
Ini, eh, techno-omong kosong,
888
00:40:55,199 --> 00:40:57,666
yang kau begitu fasih mengatakannya,
889
00:40:57,668 --> 00:40:59,535
adalah kenangan Kapten Hunter.
890
00:40:59,537 --> 00:41:01,670
Termasuk lokasi dari
bagian-bagian lainnya
891
00:41:01,672 --> 00:41:03,172
dari tombak, kuharap.
892
00:41:03,174 --> 00:41:05,107
Itulah asumsiku, ya.
893
00:41:05,109 --> 00:41:07,209
Yang harus kita lakukan sekarang
adalah meng-upload kenangan
894
00:41:07,211 --> 00:41:09,178
pada korteks serebral-nya.
895
00:41:09,180 --> 00:41:11,580
Dan itu tidak terjadi sekarang karena?
896
00:41:11,582 --> 00:41:15,150
Nah, kita akan sulit meminta
bantuan Kapten Hunter
897
00:41:15,152 --> 00:41:17,720
jika kita hanya mengembalikan kenangan
tanpa mengambil kebebasan
898
00:41:17,722 --> 00:41:19,955
untuk mengatasi
beberapa kelemahannya.
899
00:41:19,957 --> 00:41:22,391
Apa, seperti, menghentikannya
menggigit kukunya?
900
00:41:22,393 --> 00:41:26,095
Tepatnya tidak.
901
00:41:41,078 --> 00:41:43,412
Bisa aku membantumu sesuatu, tentara?
902
00:41:43,414 --> 00:41:45,281
Tidak, Jendral Washington,
aku baik-baik saja.
903
00:41:46,751 --> 00:41:49,985
Tapi kau, disamping itu...
904
00:41:53,138 --> 00:41:57,763
Translated By
Reivano Diego R.
Resync by TooN