1 00:00:02,700 --> 00:00:05,089 Mi chiamo Damien Darhk. 2 00:00:05,624 --> 00:00:07,042 Nel 2016... 3 00:00:07,043 --> 00:00:09,237 sono stato ucciso da Green Arrow. 4 00:00:09,238 --> 00:00:12,879 Ma sono stato rimosso dalla linea temporale 31 anni prima di morire, 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,960 da un velocista del futuro di nome 6 00:00:14,961 --> 00:00:16,309 Eobard Thawne. 7 00:00:16,310 --> 00:00:17,906 Insieme a Malcolm Merlyn, 8 00:00:17,907 --> 00:00:20,106 l'ex capo della Lega degli Assassini, 9 00:00:20,107 --> 00:00:23,269 stiamo cercando di rintracciare la Lancia del Destino, 10 00:00:23,432 --> 00:00:24,743 un oggetto mistico 11 00:00:24,744 --> 00:00:27,263 che permette di riscrivere completamente la realtà. 12 00:00:27,264 --> 00:00:29,000 Con la Lancia in nostro possesso... 13 00:00:29,001 --> 00:00:31,832 cambieremo il nostro passato e il nostro futuro... 14 00:00:31,833 --> 00:00:34,077 e il mondo così come lo conosciamo. 15 00:00:34,843 --> 00:00:36,862 Nei precedenti episodi di "Legends of Tomorrow"... 16 00:00:36,863 --> 00:00:39,679 Dalla scansione, la struttura cerebrale del capitano Hunter 17 00:00:39,680 --> 00:00:41,929 risulta riprogrammata con una nuova identità. 18 00:00:41,930 --> 00:00:43,615 Il medaglione di Longino. 19 00:00:46,605 --> 00:00:47,605 Rip! 20 00:00:48,201 --> 00:00:52,635 So che sei uno dei protettori della Lancia del Destino, e so che sai... 21 00:00:52,636 --> 00:00:54,178 dove sono nascosti gli altri pezzi. 22 00:00:54,179 --> 00:00:57,619 - Mi torturerai, vero? - Io non ti torturerò. 23 00:00:57,620 --> 00:00:58,857 Lo faranno loro. 24 00:01:02,283 --> 00:01:05,691 STAR CITY - 8 MESI FA 25 00:01:06,494 --> 00:01:09,514 Damien Darhk, l'uomo dietro l'assedio di Star City di questa sera, 26 00:01:09,515 --> 00:01:13,041 è stato ucciso dal vigilante mascherato noto come Green Arrow. 27 00:01:13,042 --> 00:01:15,994 Un video amatoriale ha catturato i suoi ultimi istanti... 28 00:01:15,995 --> 00:01:18,856 mettendo fine al caos che ha sconvolto l'intera città. 29 00:01:39,216 --> 00:01:43,218 E' lui il grande Malcolm Merlyn? Non sono affatto colpito. 30 00:01:43,219 --> 00:01:45,943 Beh, sta passando un brutto periodo. Ma quest'uomo... 31 00:01:45,944 --> 00:01:47,761 una volta era Ra's al Ghul. 32 00:01:49,730 --> 00:01:52,125 Non ci conosciamo. Sono Eobard Thawne. 33 00:01:52,338 --> 00:01:54,197 Vengo dal futuro. 34 00:01:55,539 --> 00:01:57,404 Che diavolo sta succedendo? 35 00:01:57,445 --> 00:01:59,545 Bella domanda. Eccotene un'altra. 36 00:01:59,546 --> 00:02:01,574 Credi nelle seconde possibilità? 37 00:02:01,887 --> 00:02:03,998 Ti ho appena visto morire. 38 00:02:03,999 --> 00:02:07,043 Già, ho sentito che il 2016 non è il mio anno migliore, ma... 39 00:02:07,082 --> 00:02:10,562 - ho in mente di rimediare. - Sì, ma la domanda per te, Malcolm, è... 40 00:02:10,632 --> 00:02:14,357 anche tu vorresti vedere le tue sorti ribaltate? 41 00:02:14,926 --> 00:02:16,379 Viaggiando nel tempo? 42 00:02:16,380 --> 00:02:17,380 No. 43 00:02:17,668 --> 00:02:18,668 No. 44 00:02:19,107 --> 00:02:20,962 Qualcosa di meglio. 45 00:02:25,916 --> 00:02:27,816 Subsfactory & The Waveriders presentano 46 00:02:27,817 --> 00:02:30,017 DC's Legends of Tomorrow 2x10 The Legion of Doom 47 00:02:30,018 --> 00:02:33,018 Traduzione: Mikaelsongirl, _anitamenon_, Cimia23, Flyin_Vit, bimbaZen 48 00:02:32,495 --> 00:02:35,899 {\an8}OGGI 49 00:02:33,019 --> 00:02:35,019 Revisione: bimbaZen 50 00:02:35,520 --> 00:02:37,120 www.subsfactory.it 51 00:02:40,400 --> 00:02:42,681 - Allora? - Non ho avuto fortuna. Per ora. 52 00:02:42,682 --> 00:02:45,168 Non è il capitano Hunter il problema. Il problema... 53 00:02:45,169 --> 00:02:46,361 è che non è... 54 00:02:46,362 --> 00:02:48,329 in pieno possesso delle sue facoltà mentali. 55 00:02:48,330 --> 00:02:51,645 Quindi non ci dirà dov'è il resto della Lancia del Destino? 56 00:02:51,646 --> 00:02:54,829 - Diciamo che non può. - Il che non sarebbe un problema, 57 00:02:54,830 --> 00:02:57,763 se voi de idioti non aveste perso il medaglione di Longino. 58 00:02:58,409 --> 00:03:02,349 - C'eri anche tu, se non ricordo male. - Finché non sei sparito. 59 00:03:04,170 --> 00:03:07,544 - Odio quando fa così. - Se hai qualcosa da dirmi, Malcolm... 60 00:03:07,545 --> 00:03:09,536 ti suggerisco di tenertelo per te. 61 00:03:09,537 --> 00:03:10,704 Mi dispiace. 62 00:03:11,124 --> 00:03:13,002 Dovrei avere paura di te? 63 00:03:13,231 --> 00:03:14,383 Sì, se fossi in te. 64 00:03:14,403 --> 00:03:17,573 Considerando che potrei ucciderti prima ancora che te ne accorga. 65 00:03:17,574 --> 00:03:20,366 Già. Ma poi non otterresti quello che vuoi. 66 00:03:21,278 --> 00:03:24,845 Hai coinvolto me e Damien nella tua piccola missione per un motivo. 67 00:03:24,846 --> 00:03:28,936 Senza il medaglione, Hunter è la nostra unica occasione di trovare il resto della Lancia. 68 00:03:28,937 --> 00:03:31,140 Avete bisogno di me per farlo parlare. 69 00:03:31,141 --> 00:03:34,541 - Abbiamo già provato con la tortura. - Non intendevo la tortura. 70 00:03:34,896 --> 00:03:36,628 Intendevo l'ipnosi. 71 00:03:36,722 --> 00:03:38,356 La terapia regressiva. 72 00:03:42,130 --> 00:03:43,920 La mente di Hunter è serrata. 73 00:03:44,463 --> 00:03:45,745 Ma io ho la chiave. 74 00:03:50,424 --> 00:03:53,900 E' una tecnica che hai imparato dalla Lega degli Assassini? 75 00:03:53,901 --> 00:03:57,250 La Lega non mi chiamava "il Mago" per niente. 76 00:03:57,251 --> 00:03:58,537 Beh, fai in fretta. 77 00:03:58,932 --> 00:04:01,464 I velocisti non sono famosi per la loro pazienza. 78 00:04:03,183 --> 00:04:06,354 Come impediamo alla squadra di Hunter, di trovare il resto della Lancia, 79 00:04:06,355 --> 00:04:09,919 prima che Merlyn finisca di decifrare la mente di Hunter? 80 00:04:09,920 --> 00:04:13,155 I meccanismi del medaglione si sono persi nella Storia. 81 00:04:13,156 --> 00:04:15,640 Cercare di rivelare i suoi segreti risulterà difficile. 82 00:04:15,641 --> 00:04:18,541 Inoltre, abbiamo un ulteriore vantaggio su di loro. 83 00:04:18,633 --> 00:04:19,633 Illuminami. 84 00:04:21,193 --> 00:04:23,444 - Sono degli idioti. - Siete tutti degli idioti. 85 00:04:23,445 --> 00:04:25,516 - Come, prego? - Il bue dice cornuto all'asino. 86 00:04:25,517 --> 00:04:27,655 Già, Mick. II gobbo non vede la sua gobba, ma quella del suo compagno. 87 00:04:27,656 --> 00:04:29,823 Mischiare metafore non risolverà niente. 88 00:04:29,824 --> 00:04:33,673 Invece di litigare, decidiamo la prossima mossa contro il velocista e i suoi alleati. 89 00:04:33,674 --> 00:04:37,157 - "La Legion of Doom" suona più eccitante. - Non li chiamerò così. 90 00:04:37,181 --> 00:04:39,712 E dobbiamo trovare un modo per salvare Rip. 91 00:04:39,713 --> 00:04:42,300 Quello che dovete fare è scambiare l'amuleto, o il medaglione, 92 00:04:42,301 --> 00:04:44,549 per l'inglese. E' molto semplice. 93 00:04:44,550 --> 00:04:46,528 L'unica cosa è che non so come funzioni. 94 00:04:47,502 --> 00:04:49,446 - Sei un idiota. - Vuoi mettere un manufatto 95 00:04:49,447 --> 00:04:53,196 in grado di riscrivere la realtà, nelle mani del nemico e siamo noi gli idioti? 96 00:04:53,437 --> 00:04:55,957 La nostra priorità dev'essere identificare il velocista. 97 00:04:55,958 --> 00:04:57,369 Ovvio che dici così. 98 00:04:57,411 --> 00:04:59,811 Cioè, è quello che ha ucciso il tuo ragazzo, perciò... 99 00:04:59,812 --> 00:05:02,625 C'è lui dietro tutto e non puoi sconfiggere un nemico se non lo conosci. 100 00:05:02,626 --> 00:05:03,939 Senti, Amaya ha ragione. 101 00:05:03,940 --> 00:05:05,967 E odio ammetterlo... ma anche Mick. 102 00:05:05,968 --> 00:05:06,918 - Non sono un idiota. - Non sono un idiota. 103 00:05:06,919 --> 00:05:08,822 Non per quello. 104 00:05:08,823 --> 00:05:12,108 Riguardo all'usare il medaglione come merce di scambio. Ma prima... 105 00:05:12,109 --> 00:05:15,374 - dobbiamo scoprire come funziona. - Beh, in mia difesa, è un oggetto mistico. 106 00:05:15,375 --> 00:05:18,166 - Non era allegato al libretto di istruzioni. - Forse è quello il problema. 107 00:05:18,167 --> 00:05:20,740 Averlo considerato da un punto di vita mistico invece di... 108 00:05:20,779 --> 00:05:23,174 - usare i nostri punti di forza, che sono... - Tecnologici. 109 00:05:23,175 --> 00:05:25,330 Esatto. E si dà il caso che abbia una... 110 00:05:25,331 --> 00:05:28,721 collega a Central City, la cui conoscenza potrebbe rivelarsi... 111 00:05:28,722 --> 00:05:29,913 molto utile. 112 00:05:29,914 --> 00:05:33,456 Gideon, imposta la rotta per Central City, nel 2017. 113 00:05:33,457 --> 00:05:34,877 Jax, resta con Martin. 114 00:05:34,878 --> 00:05:37,937 E cerchiamo di dare un nome al nostro velocista. 115 00:05:41,003 --> 00:05:43,641 Ecco il volto di un uomo che sembra abbia appena fatto fiasco. 116 00:05:43,642 --> 00:05:45,287 Non esserne compiaciuto, Damien. 117 00:05:45,288 --> 00:05:48,791 Potrò anche non avere le risorse che avevo prima, ma almeno non sono morto. 118 00:05:49,061 --> 00:05:53,542 Non sono riuscito a far parlare Hunter perché i suoi ricordi non sono sepolti o serrati. 119 00:05:54,575 --> 00:05:55,694 Sono spariti. 120 00:05:55,783 --> 00:05:58,662 E' come se il suo vecchio sé... non fosse mai esistito. 121 00:05:58,663 --> 00:06:00,244 Ne sei certo? 122 00:06:00,245 --> 00:06:02,640 Pensi di poter fare di meglio? Sei libero di provarci. 123 00:06:02,641 --> 00:06:05,914 - Abbiamo già provato con la tortura. - Sapete cosa adoro della tortura? 124 00:06:05,915 --> 00:06:07,678 Non c'è tempo per fare una lista 125 00:06:07,679 --> 00:06:11,174 di tutti i motivi, ma in particolare perché c'è sempre un altro ingranaggio 126 00:06:11,175 --> 00:06:12,642 da provare. 127 00:06:14,164 --> 00:06:17,063 Ecco cosa ottengo a contare su un fallito e un uomo morto. 128 00:06:19,727 --> 00:06:21,125 Non mi piace quel tipo. 129 00:06:25,795 --> 00:06:27,669 Sai? Sarò sincero, 130 00:06:28,123 --> 00:06:31,039 e ammetto che non sono molto pratico a esserlo. 131 00:06:31,447 --> 00:06:33,256 Non mi piace questa situazione. 132 00:06:33,826 --> 00:06:35,841 Neanche un po'. 133 00:06:36,189 --> 00:06:40,654 Innanzitutto, il signor Thawne ha l'abitudine di trattarmi come un tirapiedi. 134 00:06:41,268 --> 00:06:42,872 E sai cosa hanno in comune... 135 00:06:42,873 --> 00:06:44,190 tutti i tirapiedi... 136 00:06:44,595 --> 00:06:45,703 capitano Hunter? 137 00:06:47,374 --> 00:06:48,574 Non lo sai? 138 00:06:48,905 --> 00:06:52,734 La cosa che hanno in comune tutti i tirapiedi è che alla fine finiscono tutti... 139 00:06:52,735 --> 00:06:53,735 morti. 140 00:06:53,917 --> 00:06:56,362 Un destino che sto fastidiosamente... 141 00:06:56,363 --> 00:06:57,784 cercando di evitare. 142 00:06:57,785 --> 00:07:00,089 Forse è solo che odio prendere ordini, 143 00:07:00,090 --> 00:07:01,446 o essere minacciato. 144 00:07:01,622 --> 00:07:03,193 Non ti piace essere minacciato, vero? 145 00:07:04,923 --> 00:07:05,923 Come? 146 00:07:06,103 --> 00:07:07,103 Scusa. 147 00:07:09,631 --> 00:07:10,595 Oddio. 148 00:07:10,596 --> 00:07:11,996 - No. - Già, neanche a me. 149 00:07:11,997 --> 00:07:14,289 Ecco perché ho bisogno che collabori. 150 00:07:14,290 --> 00:07:16,079 Per porre fine alle noiose minacce... 151 00:07:16,080 --> 00:07:17,886 del signor Thawne. 152 00:07:18,072 --> 00:07:21,399 Senti. Non so niente. Lo giuro. 153 00:07:22,788 --> 00:07:24,774 Non posso crederti sulla parola. 154 00:07:24,775 --> 00:07:26,047 Ma non preoccuparti. 155 00:07:26,177 --> 00:07:28,970 inizierò con una domanda facile. 156 00:07:31,306 --> 00:07:32,580 Occhio destro... 157 00:07:32,581 --> 00:07:34,803 - o occhio sinistro? - No, ti prego. 158 00:07:34,804 --> 00:07:37,765 - Ambarabà ciccì coccò. - Ti prego, no. Farò tutto, ti dirò 159 00:07:37,766 --> 00:07:40,895 tutto quello che vuoi. Anche se non so niente. Ti prego, no. 160 00:07:41,603 --> 00:07:42,763 Seconda domanda. 161 00:07:43,794 --> 00:07:46,536 Quand'è stata l'ultima volta che sei stato dal dentista? 162 00:07:47,403 --> 00:07:48,403 Cosa? 163 00:07:48,486 --> 00:07:50,490 No, no, oddio. 164 00:07:56,383 --> 00:07:58,365 Forse non è nelle condizioni migliori... 165 00:07:58,366 --> 00:07:59,621 ma d'altro canto... 166 00:07:59,821 --> 00:08:03,101 - Il capitano Hunter è inglese. - Gli hai estratto un dente? 167 00:08:03,392 --> 00:08:06,286 Come tortura, non è un po' da principianti? 168 00:08:06,287 --> 00:08:07,582 Dai un'occhiata più attenta. 169 00:08:08,140 --> 00:08:09,573 Grazie, ma no. 170 00:08:15,476 --> 00:08:17,736 C'è una sorta di... simbolo all'interno 171 00:08:17,737 --> 00:08:19,289 come un codice a barre. 172 00:08:19,290 --> 00:08:20,650 Informazioni su un conto, 173 00:08:20,651 --> 00:08:23,345 di una cassetta di sicurezza in Svizzera. 174 00:08:23,346 --> 00:08:26,833 - Chi terrebbe quei dati in un dente? - Un Time Master. 175 00:08:26,834 --> 00:08:28,469 Non sarà una cassetta di sicurezza qualsiasi. 176 00:08:28,470 --> 00:08:30,098 Proprio come la penso io. 177 00:08:30,105 --> 00:08:33,404 Ora, è possibile che contenga il certificato di nascita di suo figlio e simili, 178 00:08:33,405 --> 00:08:37,103 ma, vista la cura e il luogo in cui l'hanno nascosta, suppongo sia.. 179 00:08:37,104 --> 00:08:40,077 La parte restante della Lancia. Quando è stato l'ultimo accesso? 180 00:08:40,078 --> 00:08:41,876 Gennaio 2025. 181 00:08:44,815 --> 00:08:46,551 Devi andare da qualche parte? 182 00:08:46,552 --> 00:08:49,070 Strano, proprio come un orologio... 183 00:08:50,433 --> 00:08:54,629 Riportate la Sfera del Tempo al 2025 e prendete la parte restante della Lancia. 184 00:08:54,630 --> 00:08:57,887 Il prossimo che rovinerà tutto perderà molto più di un dente. 185 00:09:00,947 --> 00:09:03,842 Beh, mi spiacerebbe vederti perdere l'altra mano, Malcolm. 186 00:09:11,681 --> 00:09:13,273 Fai sul serio, Grigio? 187 00:09:13,720 --> 00:09:18,054 So che non mi hai portato nel 2017 per il caffellatte e frappuccini, amico. 188 00:09:18,055 --> 00:09:20,121 Certo che no. E' che la mia... 189 00:09:20,122 --> 00:09:22,945 collega ogni tanto viene in questo posto, a quest'ora. 190 00:09:24,276 --> 00:09:27,951 Scusa, Jefferson. Dovresti tornare alla Waverider. Posso cavarmela da solo. 191 00:09:27,952 --> 00:09:29,761 Che cavolo ti succede, amico? 192 00:09:29,762 --> 00:09:30,763 Papà? 193 00:09:31,701 --> 00:09:34,079 - Non sapevo fossi tornato in città. - Papà? 194 00:09:34,080 --> 00:09:36,109 Beh, volevo farti una sorpresa. 195 00:09:36,336 --> 00:09:38,839 Aspetta. La collega sarebbe tua figlia? 196 00:09:38,840 --> 00:09:42,617 Lily, lui è il mio amico Jefferson. Jefferson, questa è mia figlia. 197 00:09:42,618 --> 00:09:43,957 Piacere di conoscerti. 198 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Ciao. 199 00:09:45,640 --> 00:09:47,526 - Ci sediamo? - Certo. 200 00:09:48,242 --> 00:09:50,653 Ma che strano. 201 00:09:51,710 --> 00:09:55,184 Perché non credevo di avere la fortuna di conoscerti. 202 00:09:55,364 --> 00:09:57,977 Per niente, ma eccoci qui. 203 00:09:58,383 --> 00:10:02,593 Spiegavo a Jefferson come potresti esserci d'aiuto con il... 204 00:10:03,416 --> 00:10:06,855 Progetto di ricerca. Una cosa all'Indiana Jones. 205 00:10:07,053 --> 00:10:08,529 Già, una specie. 206 00:10:10,278 --> 00:10:12,233 L'hai portato in un bar? 207 00:10:15,507 --> 00:10:19,910 Allora, per cominciare, emette livelli ridotti di radiazione ionica. 208 00:10:20,040 --> 00:10:24,370 E' un trasmografo ionico? Non ne avevo mai visto uno più piccolo di una casa. 209 00:10:24,371 --> 00:10:27,604 Sì, a Tahiti, ho avuto un'idea per la iperminiaturizzazione. 210 00:10:28,094 --> 00:10:29,578 Non so godermi le ferie. 211 00:10:30,403 --> 00:10:31,403 Sapete... 212 00:10:31,952 --> 00:10:36,107 penso che un impulso ionico a onde corte potrebbe... 213 00:10:40,531 --> 00:10:41,531 Ehi. 214 00:10:43,524 --> 00:10:47,201 Forse, dovremmo portare il nostro progettino di ricerca in un posto... 215 00:10:47,946 --> 00:10:49,372 più riservato. 216 00:10:52,167 --> 00:10:54,874 Un vascello che viaggia nel tempo? Io... 217 00:10:55,294 --> 00:10:57,609 non riesco assolutamente a crederci. 218 00:10:57,610 --> 00:10:59,477 - Ciao, chi sei? - Ciao. 219 00:10:59,478 --> 00:11:01,556 Ciao, sono Lily, la figlia di Martin. 220 00:11:01,883 --> 00:11:04,975 - Non sapevamo che Martin avesse una figlia. - Già, mi avevi detto di non avere figli. 221 00:11:04,976 --> 00:11:07,510 Beh,mi piace tenere la mia vita privata... privata. 222 00:11:07,511 --> 00:11:10,401 C'è la riservatezza e le bugie. Sara, ne sapevi qualcosa? 223 00:11:10,969 --> 00:11:13,866 Io sapevo tutto quanto. 224 00:11:18,040 --> 00:11:20,752 - Che stai facendo? - Provo a prendere una decisione. 225 00:11:20,753 --> 00:11:24,336 Cioè, Eobard ha una così ampia scelta di strumenti per uccidere. 226 00:11:24,337 --> 00:11:28,046 Non possiamo semplicemente far irruzione nella banca e chiedere di vedere la cassetta. 227 00:11:28,047 --> 00:11:30,854 Certo che possiamo. Siamo degli ex membri della Lega degli Assassini. 228 00:11:30,855 --> 00:11:34,469 Per questa operazione, serve delicatezza. Non un bagno di sangue. 229 00:11:34,470 --> 00:11:37,373 Beh, scusa. Non sono aggiornato sugli ultimi eventi 230 00:11:37,374 --> 00:11:40,269 ma non è questa scrupolosità a cui sto assistendo... 231 00:11:40,270 --> 00:11:41,977 sia la causa della tua disfatta? 232 00:11:41,978 --> 00:11:46,162 Hunter è una risorsa che potremmo usare per realizzare il nostro obbiettivo. 233 00:11:46,163 --> 00:11:48,479 Sarebbe da sciocchi non usarlo. 234 00:11:49,478 --> 00:11:54,366 In quel caso, dovrei rimettermi alla tua superiore competenza al riguardo. 235 00:11:55,466 --> 00:11:58,967 Ma se il nostro piano dovesse finire male, non sarà del nostro amico velocista 236 00:11:58,968 --> 00:12:01,080 di cui dovrai preoccuparti. 237 00:12:01,312 --> 00:12:04,609 C'è una cosa che odio ancora di più che prendere ordini da lui... 238 00:12:06,203 --> 00:12:08,056 ed è l'essere minacciato da te. 239 00:12:14,219 --> 00:12:15,999 Per fortuna, Damien... 240 00:12:18,476 --> 00:12:20,271 non ti trovo minaccioso. 241 00:12:33,326 --> 00:12:36,974 Che problema c'è? Prima, il professore non aveva figli e ora ne ha una. 242 00:12:37,191 --> 00:12:39,029 - Congratulazioni. - Grazie. 243 00:12:39,030 --> 00:12:43,850 Il problema è che Lily è un'aberrazione temporale e andava tutto bene, 244 00:12:43,851 --> 00:12:48,019 finché non l'hai strappata dal 2017 e le hai mostrato la nave temporale. 245 00:12:48,020 --> 00:12:50,480 Il che potrebbe causare altre aberrazioni. 246 00:12:51,071 --> 00:12:53,549 - Ehi, perché mi guardi? - Perché eri con lui. 247 00:12:53,550 --> 00:12:55,703 Semplicemente, mi mancava mia figlia. 248 00:12:55,704 --> 00:12:59,300 Se la presenza di Lily sulla Waverider avesse causato un problema temporale, 249 00:12:59,301 --> 00:13:01,119 sono sicuro che Gideon lo avrebbe rilevato. 250 00:13:01,120 --> 00:13:05,023 In più, Grigio ha detto che Lily poteva collegare il medaglione a Gideon, quindi... 251 00:13:05,429 --> 00:13:09,359 Aspettate, vuole collegare un antico amuleto a un'intelligenza artificiale avanzata? 252 00:13:10,699 --> 00:13:12,321 - Vi aiuto eccome. - Bene. 253 00:13:12,322 --> 00:13:14,154 Inoltre, vorrei che... 254 00:13:14,921 --> 00:13:18,099 nessuno di voi le riveli che è un'aberrazione. 255 00:13:18,555 --> 00:13:19,593 Perché guardi proprio me? 256 00:13:19,594 --> 00:13:21,864 A che punto siamo con l'identificazione del velocista? 257 00:13:21,865 --> 00:13:23,857 Credo che il termine tecnico sia "nessuno". 258 00:13:23,858 --> 00:13:26,969 Tutti i velocisti che ha affrontato Flash sono morti o sono suoi amici. 259 00:13:26,970 --> 00:13:29,987 O persone che considerava suoi amici e che ora sono morte. 260 00:13:30,233 --> 00:13:34,317 Va bene, lo scopriremo. Intanto, tu e Lily lavorerete sull'amuleto 261 00:13:34,318 --> 00:13:36,743 per scoprire dove si trova il resto della Lancia. 262 00:13:37,665 --> 00:13:40,386 Chi dice che non ci ucciderà lo stesso? 263 00:13:40,387 --> 00:13:43,846 Anche dopo aver trovato la sua preziosa lancia? 264 00:13:45,275 --> 00:13:47,575 - Lascia stare. Perché ti chiedo? - Non lo so, amico. 265 00:13:47,576 --> 00:13:51,147 Non so niente. Non so neanche perché vuoi che indossi questo... 266 00:13:51,148 --> 00:13:52,450 questo... questo... 267 00:13:52,451 --> 00:13:56,220 - questo smoking e mi fa male la bocca. - Smettila di piagnucolare. 268 00:13:57,350 --> 00:14:00,548 Il punto è che abbiamo delle cose in comune, Rip. 269 00:14:00,549 --> 00:14:02,553 - Mi chiamo Phil. - Non importa. 270 00:14:02,687 --> 00:14:06,609 Entrambi abbiamo a che fare con persone instabili e non è una cosa... 271 00:14:06,610 --> 00:14:07,622 che adoro. 272 00:14:07,998 --> 00:14:10,907 Ehi, neanche per me è proprio una passeggiata, sai. 273 00:14:10,908 --> 00:14:12,182 Ecco perché... 274 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 farai... 275 00:14:14,804 --> 00:14:17,431 esattamente quello che ti dirò. 276 00:14:17,865 --> 00:14:18,879 E forse... 277 00:14:19,443 --> 00:14:21,897 ma solo forse... potrai uscirne vivo. 278 00:14:22,741 --> 00:14:23,741 Fantastico. 279 00:14:23,870 --> 00:14:24,870 D'accordo. 280 00:14:25,404 --> 00:14:27,583 Cosa vuoi che faccia? 281 00:14:28,345 --> 00:14:31,498 Dimmi, Phil. Sei mai stato in Svizzera? 282 00:14:32,609 --> 00:14:36,002 ZURIGO 2025 283 00:14:42,418 --> 00:14:43,813 Mettilo nell'orecchio. 284 00:14:44,155 --> 00:14:45,890 - Cos'è? - E' un dispositivo di comunicazione. 285 00:14:45,891 --> 00:14:46,891 Davvero? 286 00:14:47,122 --> 00:14:50,209 - E' così piccolo... - Fallo o te lo farò ingoiare. 287 00:14:50,383 --> 00:14:52,260 Ci permetterà di controllarti. 288 00:14:52,261 --> 00:14:53,535 E' molto semplice. 289 00:14:54,043 --> 00:14:56,228 Andrai da un dipendente della banca e gli dirai 290 00:14:56,229 --> 00:14:58,992 che vuoi la cassetta di sicurezza numero 4587. 291 00:14:58,993 --> 00:15:00,904 4587, va bene. 292 00:15:01,048 --> 00:15:04,368 - Poi, che devo fare? - Portarci il contenuto della cassetta. 293 00:15:04,369 --> 00:15:06,924 - Se non lo fai, morirai. - Sul serio? 294 00:15:06,925 --> 00:15:08,501 Che c'è? E' per motivarlo. 295 00:15:08,502 --> 00:15:10,581 Entri ed esci. Ci vorranno cinque minuti. 296 00:15:10,582 --> 00:15:12,089 Andrà tutto bene. 297 00:15:12,349 --> 00:15:13,507 Andrà tutto bene. 298 00:15:14,354 --> 00:15:15,953 Andrà tutto bene. D'accordo. 299 00:15:16,177 --> 00:15:18,871 Sarebbe stato più facile uccidere tutti quanti. 300 00:15:21,734 --> 00:15:23,066 Salve, come va? 301 00:15:23,211 --> 00:15:26,323 Vorrei la cassetta numero 4587, per favore. 302 00:15:27,686 --> 00:15:29,047 Certo, si sieda. 303 00:15:31,193 --> 00:15:32,693 Quale pensi che sia il suo problema? 304 00:15:32,889 --> 00:15:35,443 Semplice. Ha il cervello in pappa. 305 00:15:35,898 --> 00:15:38,015 Non Hunter. Thawne. 306 00:15:38,025 --> 00:15:40,760 E' strano il fatto che non rimanga a lungo nello stesso posto. 307 00:15:40,770 --> 00:15:43,921 Forse è per questo che si chiamano velocisti. 308 00:15:44,078 --> 00:15:47,830 Pensi che ci abbia lasciati a Los Angeles, nel 1967, perché aveva... 309 00:15:47,840 --> 00:15:49,406 un impegno più importante? 310 00:15:49,543 --> 00:15:51,348 E quello che ha detto prima? 311 00:15:51,358 --> 00:15:52,986 - Che voleva uccidere uno di noi? - No. 312 00:15:52,996 --> 00:15:55,295 Che non sapeva perché si stesse affidando a noi. 313 00:15:55,751 --> 00:15:57,140 E' un dubbio legittimo. 314 00:15:57,181 --> 00:16:00,479 Perché mai un velocista dovrebbe necessitare l'aiuto di qualcuno? 315 00:16:00,872 --> 00:16:02,372 Thawne sta nascondendo qualcosa. 316 00:16:03,251 --> 00:16:04,901 Vorresti sapere di cosa si tratta? 317 00:16:07,028 --> 00:16:10,881 Thawne ha detto che ci conoscevamo nel 2016. Sono diventato così stupido da farti credere 318 00:16:10,891 --> 00:16:12,779 che i trucchetti mentali funzionino con me? 319 00:16:12,789 --> 00:16:15,228 - Non sto cercando di... - In un trio come questo... 320 00:16:15,238 --> 00:16:19,107 insorgere l'uno contro l'altro per i propri scopi, non è solo ovvio, è un cliché. 321 00:16:19,117 --> 00:16:21,738 Thawne non ci tratta come suoi pari. 322 00:16:21,748 --> 00:16:25,001 E finché non lo farà, nessuno di noi gli darà ciò che vuole. 323 00:16:27,646 --> 00:16:31,706 - D'accordo. Ricapitoliamo di nuovo. - Ho già ricapitolato, Sara. 324 00:16:31,781 --> 00:16:33,779 - Più e più volte. - Molte volte. 325 00:16:33,789 --> 00:16:36,198 Sicuramente abbiamo a che fare con un soggetto nuovo. 326 00:16:36,600 --> 00:16:39,997 Chiunque sia questo velocista, è qualcuno che non avete mai incontrato prima d'ora. 327 00:16:40,007 --> 00:16:42,913 Ciò vuol dire che il velocista viene dal futuro. Ora tutto torna... 328 00:16:42,923 --> 00:16:44,840 perché i velocisti possono viaggiare nel tempo. 329 00:16:44,850 --> 00:16:47,171 Allora a cosa gli serve la Lancia del Destino? 330 00:16:47,181 --> 00:16:49,785 Potrebbe semplicemente tornare indietro e cambiare la Storia. 331 00:16:49,795 --> 00:16:52,724 Ma non la realtà. Ecco perché gli serve la Lancia. 332 00:16:52,734 --> 00:16:55,489 La domanda è, cosa sta cercando di cambiare il velocista? 333 00:16:57,553 --> 00:16:59,060 O aggiustare? 334 00:16:59,277 --> 00:17:00,578 E' questa la domanda. 335 00:17:01,054 --> 00:17:05,947 Lui conosce i nostri intenti con la Lancia, ma non ci ha mai detto i suoi. 336 00:17:14,991 --> 00:17:16,594 Eccoci, signor Hunter. 337 00:17:17,826 --> 00:17:19,877 Si avvicini al pannello, prego. 338 00:17:20,730 --> 00:17:21,905 Prego? 339 00:17:22,164 --> 00:17:23,537 Scansione della retina. 340 00:17:23,547 --> 00:17:25,530 - Scanner rettale? - Cosa? 341 00:17:25,540 --> 00:17:28,640 Scansiona l'occhio. Fa parte della sicurezza della banca. 342 00:17:28,919 --> 00:17:33,661 Sai, questa situazione fa schifo, ma è fantastico essere nel futuro. 343 00:17:33,671 --> 00:17:35,155 - Cosa? - Cosa? 344 00:17:37,023 --> 00:17:38,714 Scansione della retina. Giusto. 345 00:17:48,934 --> 00:17:50,092 Perché... 346 00:17:50,958 --> 00:17:52,267 perché non funziona? 347 00:17:52,427 --> 00:17:56,253 C'è l'identificazione vocale, dopo. Deve pronunciare il suo codice d'accesso. 348 00:17:56,974 --> 00:17:58,170 Codice d'accesso. 349 00:17:58,180 --> 00:17:59,469 Cavolo! 350 00:17:59,669 --> 00:18:00,808 Cavolo! 351 00:18:01,164 --> 00:18:04,334 Sì, quello che ha inserito quando ha aperto il suo conto. 352 00:18:05,240 --> 00:18:06,613 Esci immediatamente. 353 00:18:07,003 --> 00:18:08,003 Sì. 354 00:18:08,599 --> 00:18:10,563 No, non lo fare. 355 00:18:13,480 --> 00:18:15,664 - Vattene. Subito. - Non lo fare. 356 00:18:17,388 --> 00:18:20,252 - Questo era il tuo piano. - Che sto cercando di portare a termine. 357 00:18:20,262 --> 00:18:23,033 E stai fallendo in modo sensazionale, come sempre. 358 00:18:23,043 --> 00:18:25,084 Facciamo in modo che non chiamino la sicurezza. 359 00:18:25,738 --> 00:18:28,070 - Chiamo la sicurezza. - Buona idea! 360 00:18:28,080 --> 00:18:30,701 La sicurezza, no, non è... La sicurezza va bene... 361 00:18:35,021 --> 00:18:37,680 Non stai escogitando di tradirci, vero Rip? 362 00:18:37,690 --> 00:18:40,614 Ve l'ho detto. Mi chiamo Phil. 363 00:18:40,624 --> 00:18:43,617 - Okay, Phil. E' stato un piacere conoscerti. - No! Ci serve. 364 00:18:43,627 --> 00:18:46,919 - E' inutile per noi. - Posso essere più utile. 365 00:18:46,929 --> 00:18:51,702 Dannazione. La sicurezza sarà qui a momenti. Posso suggerirti di uccidere loro, invece? 366 00:18:52,034 --> 00:18:56,047 Se provi a scappare, ti troverò e ti farò mangiare i tuoi testicoli. 367 00:18:56,057 --> 00:18:57,215 Okay. 368 00:18:57,972 --> 00:18:59,415 Oddio. 369 00:19:18,441 --> 00:19:21,311 - I rinforzi stanno arrivando. - Andiamo via da qui. 370 00:19:37,184 --> 00:19:40,687 Okay, questo dovrebbe funzionare. 371 00:19:40,730 --> 00:19:42,381 Ora dobbiamo solo attivare il medaglione... 372 00:19:42,391 --> 00:19:45,591 - e vedere se Gideon può accedere ai dati. - Okay. 373 00:19:47,210 --> 00:19:48,485 Allora... 374 00:19:48,495 --> 00:19:50,075 cosa aspettiamo? 375 00:19:51,210 --> 00:19:52,365 Niente... 376 00:19:52,375 --> 00:19:55,973 E' solo che, se avessimo sottovalutato la portata del flusso di dati del reperto... 377 00:19:55,983 --> 00:20:00,250 Friggeremo la CPU della nave e spenderemo il resto della nostra vita nella zona temporale. 378 00:20:00,326 --> 00:20:03,432 - La CPU della nave ha un nome. - Scusa, Gideon. 379 00:20:03,442 --> 00:20:05,903 Possiamo almeno parlarne, prima che colle... 380 00:20:09,540 --> 00:20:10,623 Gideon? 381 00:20:11,897 --> 00:20:13,229 Ci sei ancora? 382 00:20:13,697 --> 00:20:15,028 Oddio, l'abbiamo uccisa. 383 00:20:15,911 --> 00:20:18,920 Per definizione, le intelligenze artificiali non possono essere uccise... 384 00:20:18,930 --> 00:20:20,638 - dottor Palmer. - Sì, lo so. 385 00:20:20,648 --> 00:20:23,068 E' straordinario considerando che le abbiamo fornito... 386 00:20:23,078 --> 00:20:26,549 - 1,2 zettabyte direttamente al cervello. - Già. 387 00:20:26,559 --> 00:20:29,728 Sto esaminando l'energia temporale del medaglione proprio adesso. 388 00:20:31,214 --> 00:20:33,306 - Ottimo lavoro, dottoressa. - Dottore! 389 00:20:34,332 --> 00:20:36,880 Non avete champagne, su questa nave? 390 00:20:40,616 --> 00:20:42,934 Blanc de Noir del 1998. 391 00:20:43,377 --> 00:20:44,944 A me piace la birra. 392 00:20:45,779 --> 00:20:47,321 Mi fa ubriacare. 393 00:20:50,471 --> 00:20:52,162 A Lily. 394 00:20:52,431 --> 00:20:53,638 A Gideon. 395 00:20:58,979 --> 00:21:00,072 Assurdo. 396 00:21:00,082 --> 00:21:02,543 - Dal sapore sembra reale. - E' completamente sintetico. 397 00:21:02,553 --> 00:21:04,625 Il fabbricatore di cibo può riprodurre tutto. 398 00:21:04,635 --> 00:21:08,076 Eccetto il formaggio americano, che è praticamente sintetico, anche sulla Terra. 399 00:21:08,532 --> 00:21:09,764 Caviale di storione? 400 00:21:09,909 --> 00:21:12,224 Il cibo finto non è mai stato così buono. 401 00:21:12,234 --> 00:21:14,404 Cibo finto per una persona finta. 402 00:21:17,432 --> 00:21:18,664 Cos'hai detto? 403 00:21:19,244 --> 00:21:21,183 No. Non ha detto niente. 404 00:21:22,242 --> 00:21:26,122 Tutti mi guardano in modo strano, da quando sono salita sulla nave. 405 00:21:27,478 --> 00:21:29,070 Cosa mi state nascondendo? 406 00:21:30,197 --> 00:21:33,991 - Sputa il rospo, belli capelli. Puoi dirlo. - Dirmi cosa? 407 00:21:34,471 --> 00:21:36,262 Dirmi cosa? 408 00:21:37,704 --> 00:21:42,293 Dolcezza, non voglio rovinarti niente, ma tu sei... 409 00:21:42,903 --> 00:21:44,553 come ha detto il professore? 410 00:21:45,075 --> 00:21:47,231 Un'abrasione. No, non è quella... 411 00:21:47,613 --> 00:21:48,885 Una soffocazione... 412 00:21:50,139 --> 00:21:53,092 Aber... aberrazione! Sei un'aberrazione temporale. 413 00:21:53,321 --> 00:21:54,971 Sei un'aberrazione temporale. 414 00:21:56,047 --> 00:21:57,047 Ray? 415 00:21:58,405 --> 00:22:00,693 Cos'è un'aberrazione temporale? 416 00:22:02,840 --> 00:22:04,630 Credo che dovresti parlarne con tuo padre. 417 00:22:10,312 --> 00:22:13,033 Forse, potremmo parlare di cosa è andato storto. 418 00:22:13,265 --> 00:22:14,672 So io cos'è andato storto. 419 00:22:14,682 --> 00:22:16,874 - Gli ho dato retta. - Se non mi avessi dato retta... 420 00:22:16,884 --> 00:22:21,136 - saremmo usciti, non scappati dalla banca. - In ogni caso, ne siamo usciti... 421 00:22:21,146 --> 00:22:22,497 a mani vuote. 422 00:22:22,507 --> 00:22:26,579 Mi sembra di ricordare le parole di Eobard, riguardanti la punizione del tuo fallimento. 423 00:22:26,589 --> 00:22:28,468 Se qualcuno è un fallito, quello sei tu. 424 00:22:28,549 --> 00:22:32,745 Sei tu che hai saputo del conto segreto di Hunter, eppure non sapevi... 425 00:22:32,755 --> 00:22:34,595 che c'era un codice. 426 00:22:34,920 --> 00:22:36,183 Lavoro superficiale, Damien. 427 00:22:36,193 --> 00:22:38,162 Non sorprende che per Ra's ti abbiano scartato. 428 00:22:38,172 --> 00:22:41,732 Vedi, questa è la parte in cui mi ricorda di essere stato Ra's al Ghul. 429 00:22:41,742 --> 00:22:43,819 Povero Malcolm. Sempre a pensare al passato. 430 00:22:43,829 --> 00:22:46,883 Questa è la parte in cui ti ricordo cosa ti attende. 431 00:22:48,622 --> 00:22:49,766 Giusto. 432 00:22:49,776 --> 00:22:50,970 Io c'ero. 433 00:22:51,451 --> 00:22:53,065 Ho visto quanto sei patetico. 434 00:22:53,075 --> 00:22:56,504 In questo futuro da cui provieni, ho almeno... 435 00:22:56,823 --> 00:22:58,117 entrambe le mani? 436 00:22:58,890 --> 00:23:02,728 In ogni caso, ho intenzione di cambiare il mio futuro. Ma guardati... 437 00:23:02,783 --> 00:23:06,499 sei patetico. Non so nemmeno perché Thawne ti abbia reclutato, tanto per cominciare. 438 00:23:06,509 --> 00:23:10,438 Possiamo discutere tutta la sera, Damien, ma non vorrei annoiare il nostro ospite... 439 00:23:10,448 --> 00:23:13,630 con i tuoi insulti impotenti e le tue recriminazioni. 440 00:23:15,156 --> 00:23:16,628 Cosa suggerisci? 441 00:23:16,638 --> 00:23:19,318 Ricordi come risolvevamo le dispute nella Lega degli Assassini? 442 00:23:20,389 --> 00:23:21,472 Ora... 443 00:23:22,509 --> 00:23:25,001 ti suggerisco di scegliere una spada... 444 00:23:25,014 --> 00:23:27,939 che si accompagni bene a quella tua lingua affilata. 445 00:23:27,940 --> 00:23:29,536 Scusami un attimo. 446 00:23:29,904 --> 00:23:31,082 Con piacere. 447 00:23:33,814 --> 00:23:35,048 Ce l'hai fatta, tesoro. 448 00:23:35,049 --> 00:23:38,843 Hai creato un'interfaccia tra una reliquia mistica del primo secolo... 449 00:23:38,844 --> 00:23:41,578 e un super computer del 22esimo secolo. 450 00:23:41,579 --> 00:23:43,444 Solo una Stein poteva essere così brillante! 451 00:23:43,445 --> 00:23:45,740 Cos'è un'aberrazione temporale? 452 00:23:46,363 --> 00:23:47,512 Come, scusa? 453 00:23:47,513 --> 00:23:48,679 Mi hai sentita, papà. 454 00:23:51,002 --> 00:23:52,321 Un'aberrazione... 455 00:23:52,497 --> 00:23:55,885 è un'alterazione innaturale della Storia a seguito di... 456 00:23:55,940 --> 00:23:57,115 un viaggio temporale. 457 00:23:57,116 --> 00:23:58,116 Papà? 458 00:23:59,429 --> 00:24:00,429 Sono... 459 00:24:01,817 --> 00:24:03,454 Sono un'aberrazione? 460 00:24:03,619 --> 00:24:05,744 Quella parola non potrà mai... 461 00:24:06,073 --> 00:24:08,193 descrivere chi sei o... 462 00:24:08,194 --> 00:24:09,791 quanto significhi per me. 463 00:24:09,792 --> 00:24:11,994 - Quindi è vero? - Lasciami spiegare. 464 00:24:11,995 --> 00:24:15,755 Ecco perché ti comportavi in modo strano... 465 00:24:16,122 --> 00:24:18,441 quando sei venuto a Central City, la prima volta. 466 00:24:18,474 --> 00:24:21,543 - E perché mi trattavi come una sconosciuta. - E' che... 467 00:24:21,544 --> 00:24:23,925 non esistevi nemmeno, l'ultima volta che sono salito... 468 00:24:23,926 --> 00:24:27,209 su questa nave e ho lasciato il 2016. Ma ora... 469 00:24:27,210 --> 00:24:30,527 - esisti ed è questo che conta. - Come è potuto succedere? 470 00:24:30,528 --> 00:24:32,827 E' molto semplice. 471 00:24:32,828 --> 00:24:35,774 Vedi, ho interagito con il me stesso più giovane... 472 00:24:35,775 --> 00:24:38,540 nel 1987, che a sua volta ha interagito... 473 00:24:38,780 --> 00:24:41,350 con tua madre più giovane. E... 474 00:24:42,121 --> 00:24:43,934 Quando due persone nel passato si amano... 475 00:24:43,935 --> 00:24:46,210 Papà, mi hai già raccontato la storia delle api e dei fiori. 476 00:24:46,211 --> 00:24:47,428 Avevo 10 anni. 477 00:24:47,936 --> 00:24:49,191 O non è vero? 478 00:24:49,342 --> 00:24:51,334 E' una questione molto interessante. 479 00:24:51,335 --> 00:24:54,021 Cioè, chi può dire quale delle nostre realtà... 480 00:24:54,022 --> 00:24:56,880 è reale e quale aberrante? 481 00:24:56,881 --> 00:25:00,505 E' una questione di prospettiva. In realtà, è molto affascinante. 482 00:25:00,506 --> 00:25:02,924 Non è affascinante, papà! 483 00:25:03,599 --> 00:25:05,162 E' un incubo. 484 00:25:06,182 --> 00:25:07,629 Lily, mi dispiace tanto. 485 00:25:07,837 --> 00:25:09,740 Non è così che volevo che lo sapessi. 486 00:25:09,741 --> 00:25:11,533 No. No, capisco. 487 00:25:12,424 --> 00:25:13,874 Non volevi figli... 488 00:25:13,884 --> 00:25:16,264 quando sei salito per la prima volta su questa nave temporale. 489 00:25:19,124 --> 00:25:20,532 E ora hai me. 490 00:25:43,828 --> 00:25:45,577 Mi hai appena ricordato una cosa. 491 00:25:45,578 --> 00:25:46,689 Che cosa? 492 00:25:46,690 --> 00:25:48,469 Quanto mi è mancato tutto questo. 493 00:26:13,462 --> 00:26:16,123 Okay, fermi, fermi. Pausa, time out! 494 00:26:16,517 --> 00:26:18,995 Non capite che questo è ciò che vuole il vostro capo? 495 00:26:18,996 --> 00:26:22,241 Che i suoi sottoposti si prendano per la gola. Cioè... 496 00:26:22,328 --> 00:26:23,462 letteralmente. 497 00:26:23,758 --> 00:26:26,470 - Non è il nostro capo. - Ci ha chiamati sottoposti? 498 00:26:26,633 --> 00:26:27,710 Mi dispiace. 499 00:26:29,164 --> 00:26:30,300 Tirapiedi. 500 00:26:30,934 --> 00:26:32,102 Provaci ancora. 501 00:26:32,176 --> 00:26:33,610 Aspetta, aspetta, aspetta. 502 00:26:33,684 --> 00:26:37,477 - E se avesse ragione? - Ti interessa cosa dice questo hippy scemo? 503 00:26:37,478 --> 00:26:40,247 E' come nel film "Il buono, il brutto e il cattivo". 504 00:26:40,248 --> 00:26:44,736 Tre cattivi. Nessuno sa di chi fidarsi, così finiscono per fregarsi a vicenda. 505 00:26:45,098 --> 00:26:46,583 Teoria interessante. 506 00:26:47,131 --> 00:26:50,389 - Noi chi siamo? - Nessuno di voi è Clint Eastwood... 507 00:26:50,390 --> 00:26:54,018 quindi nessuno dei due alla fine andrà a casa con l'oro. 508 00:26:54,019 --> 00:26:56,268 - Non stiamo cercando l'oro. - Sì, lo so, lo so. 509 00:26:56,269 --> 00:26:57,661 So cosa volete. 510 00:26:57,662 --> 00:27:00,454 Tu vuoi cambiare il tuo passato. 511 00:27:00,678 --> 00:27:03,105 E tu vuoi cambiare il tuo futuro. 512 00:27:03,106 --> 00:27:07,096 E il tipo che va veloce è l'unico che può far sì che questo... 513 00:27:07,285 --> 00:27:08,295 accada. 514 00:27:09,336 --> 00:27:10,451 Te l'avevo detto. 515 00:27:10,742 --> 00:27:12,713 Thawne non ci tratta alla pari. 516 00:27:12,774 --> 00:27:14,128 Lo sa perfino l'hippy. 517 00:27:14,129 --> 00:27:16,939 E sa anche che l'unico modo per impedire che Thawne... 518 00:27:16,940 --> 00:27:20,618 ci freghi è che lavoriamo insieme. 519 00:27:20,999 --> 00:27:24,133 Due ex membri della Lega degli Assassini... 520 00:27:24,168 --> 00:27:25,820 contro un velocista. 521 00:27:27,710 --> 00:27:29,515 Mi piacciono queste probabilità. 522 00:27:39,238 --> 00:27:41,605 Bello, che ti succede? 523 00:27:41,909 --> 00:27:43,950 Cosa intendi? E non chiamarmi bello. 524 00:27:43,951 --> 00:27:46,445 Mi sono abituato a condividere un cervello con te, ma... 525 00:27:46,446 --> 00:27:48,540 questo, qualsiasi cosa sia... 526 00:27:48,780 --> 00:27:49,878 è qualcosa di nuovo. 527 00:27:49,879 --> 00:27:52,501 Mi sto solo godendo una tazza di Earl Grey. 528 00:27:53,610 --> 00:27:56,322 - E' whisky? - Certo che no. 529 00:27:56,511 --> 00:27:58,916 E' brandy. Per chi mi hai preso, un marinaio? 530 00:27:58,926 --> 00:28:01,575 Va bene. Vediamo di parlarne. 531 00:28:03,208 --> 00:28:04,208 Forza. 532 00:28:06,799 --> 00:28:07,799 Va bene. 533 00:28:09,534 --> 00:28:11,347 Ho fatto un terribile errore. 534 00:28:12,750 --> 00:28:14,899 Non avrei mai dovuto portare Lily su questa nave. 535 00:28:15,893 --> 00:28:17,059 L'ha scoperto. 536 00:28:18,028 --> 00:28:19,974 Sa che è un'aberrazione. 537 00:28:19,975 --> 00:28:23,764 Il signor Rory se l'è lasciato scappare, come pensavamo. 538 00:28:26,445 --> 00:28:27,806 Quindi che farai? 539 00:28:29,899 --> 00:28:31,014 Che posso fare? 540 00:28:31,739 --> 00:28:33,012 Dille quello che provi. 541 00:28:33,013 --> 00:28:35,440 Sa quello che provo. Non c'è bisogno di dirlo. 542 00:28:35,441 --> 00:28:37,156 Sì, per noi è così. 543 00:28:37,390 --> 00:28:39,450 Abbiamo un legame psichico, ma per lei? 544 00:28:40,022 --> 00:28:42,747 Lei sente solo quello che esce dal tuo cervellone. 545 00:28:44,419 --> 00:28:45,955 Dille che le vuoi bene e basta. 546 00:28:46,578 --> 00:28:47,879 E' questo che fanno i papà. 547 00:28:48,281 --> 00:28:50,380 E' chiaro che non hai mai conosciuto mio padre. 548 00:28:53,628 --> 00:28:54,638 Sai... 549 00:28:55,327 --> 00:29:00,005 il motivo per cui io e Clarissa abbiamo deciso di non fare figli è che... 550 00:29:01,562 --> 00:29:05,284 avevo paura che la Storia si sarebbe ripetuta, che sarei stato... 551 00:29:05,722 --> 00:29:08,400 il tipo di padre che era lui. 552 00:29:10,593 --> 00:29:12,909 Siamo leggende, Grigio. 553 00:29:13,839 --> 00:29:15,682 Cambiare la Storia è quello che facciamo. 554 00:29:24,891 --> 00:29:27,574 Perché un velocista vorrebbe cambiare la realtà? 555 00:29:27,575 --> 00:29:29,872 Quante volte continuerai a chiederlo? 556 00:29:29,873 --> 00:29:31,535 Finché non avremo una risposta. 557 00:29:32,544 --> 00:29:36,774 Ha ragione. I velocisti viaggiano nel tempo. Cosa gli impedisce di cambiare la Storia... 558 00:29:36,775 --> 00:29:38,222 anche senza la Lancia? 559 00:29:42,077 --> 00:29:43,779 A meno che non esista. 560 00:29:44,454 --> 00:29:46,178 D'accordo, quindi cos'è? Un fantasma? 561 00:29:46,179 --> 00:29:48,440 E se fosse un'aberrazione temporale? Come... 562 00:29:48,441 --> 00:29:50,215 Scusate. Qualcuno ha visto mia figlia? 563 00:29:50,216 --> 00:29:52,466 - Un momento, professore. - Scusate! E' abbastanza urgente. 564 00:29:52,467 --> 00:29:53,946 Sentite, e se invece di... 565 00:29:53,947 --> 00:29:56,313 creare una persona, come hai fatto tu con Lily... 566 00:29:56,314 --> 00:29:58,970 il velocista misterioso non si fosse cancellato dalla Storia? 567 00:29:58,971 --> 00:30:00,504 Perché l'avrebbe fatto? 568 00:30:00,505 --> 00:30:02,587 Non lo so, ma spiegherebbe perché... 569 00:30:02,588 --> 00:30:04,913 non abbiamo prove della sua esistenza. 570 00:30:04,914 --> 00:30:08,437 Okay, quindi dobbiamo identificare qualcuno che non esiste? 571 00:30:08,675 --> 00:30:10,032 Eobard Thawne. 572 00:30:11,882 --> 00:30:15,975 - Sta bene? - Sto bene. Eobard Thawne è il nome di... 573 00:30:16,151 --> 00:30:17,823 un velocista che... 574 00:30:18,222 --> 00:30:19,260 Che cosa? 575 00:30:21,437 --> 00:30:24,490 Thawne ha smesso di esistere quando il suo progenitore... 576 00:30:24,491 --> 00:30:27,627 Eddie Thawne, si è suicidato per fermarlo. 577 00:30:28,378 --> 00:30:31,565 Questo spiega perché i Time Master non hanno fascicoli su di lui. 578 00:30:31,566 --> 00:30:33,498 Ma se Thawne non esiste, allora come può essere? 579 00:30:33,499 --> 00:30:37,212 Era protetto dalla morte del suo antenato in quanto membro della forza della velocità. 580 00:30:38,344 --> 00:30:39,970 E' un po' complicato. 581 00:30:40,133 --> 00:30:41,333 Solo un po'? 582 00:30:43,074 --> 00:30:45,016 ZURIGO 2025 583 00:30:48,261 --> 00:30:51,736 Per la cronaca, è così che volevo occuparmi della cosa, fin dall'inizio. 584 00:30:51,737 --> 00:30:55,421 - Solo perché ti piace uccidere la gente. - Come se a te non piacesse. 585 00:31:01,441 --> 00:31:04,527 Notevole, Malcolm. Ma come fai ad avere la password di Hunter? 586 00:31:04,528 --> 00:31:08,760 Non è di Hunter. E' il codice di emergenza del manager della banca. 587 00:31:08,826 --> 00:31:10,720 Gli è costato solo tre dita. 588 00:31:16,749 --> 00:31:17,757 Sì! 589 00:31:20,884 --> 00:31:21,884 Oddio. 590 00:31:27,511 --> 00:31:28,702 Vai da qualche parte? 591 00:31:29,057 --> 00:31:30,121 No. 592 00:31:31,818 --> 00:31:32,856 Sì. 593 00:31:33,215 --> 00:31:37,729 Cosa vi aspettavate? I tuoi colleghi mi hanno lasciato qui, tutto legato. 594 00:31:38,947 --> 00:31:40,010 Dove sono? 595 00:31:41,068 --> 00:31:42,068 Mi... 596 00:31:42,374 --> 00:31:43,693 hanno detto... 597 00:31:44,023 --> 00:31:45,303 di non dirtelo. 598 00:31:46,860 --> 00:31:48,882 La banca. Sono alla banca. 599 00:31:49,020 --> 00:31:52,737 Senti, potete fare quello che volete con il contenuto della cassetta di sicurezza... 600 00:31:52,738 --> 00:31:56,177 ma vi prego, lasciatemi andare, dai. 601 00:31:56,178 --> 00:31:57,433 Lasciatemi andare. 602 00:32:12,582 --> 00:32:14,566 Questa ti sembra una lancia? 603 00:32:16,993 --> 00:32:18,782 No, nel modo più assoluto. 604 00:32:19,370 --> 00:32:20,495 E' un archivio mnemonico. 605 00:32:20,549 --> 00:32:24,818 - Scusa, dovremmo sapere che significa? - Dato che sarà inventato tra un secolo, no. 606 00:32:24,828 --> 00:32:28,903 Questo dispositivo è progettato per contenere memorie. Direi quelle di Rip Hunter. 607 00:32:30,843 --> 00:32:32,505 Gente, credo di aver appena capito... 608 00:32:32,533 --> 00:32:36,070 perché un velocista apparentemente invincibile voglia dei soci. 609 00:32:36,080 --> 00:32:38,163 Ma prego, dottor Heywood, illuminaci. 610 00:32:38,173 --> 00:32:40,840 Bene. E se Thawne non si limitasse a inseguirci? 611 00:32:40,850 --> 00:32:42,853 E se stesse scappando da qualcosa? 612 00:32:43,320 --> 00:32:44,800 Ma da cosa? 613 00:32:44,865 --> 00:32:47,577 - Dal Tempo. - Al Tempo serve tempo per stabilizzarsi. 614 00:32:47,614 --> 00:32:52,047 Se Thawne ha cessato di esistere quando il suo bis bis chissene si è ucciso, allora, 615 00:32:52,084 --> 00:32:54,032 forse, deve continuare a spostarsi 616 00:32:54,033 --> 00:32:58,564 per non farsi raggiungere dalla sua non-esistenza. 617 00:32:59,271 --> 00:33:01,627 Questo ragionamento non ha né capo né coda. 618 00:33:01,637 --> 00:33:03,111 Non saprei, potrebbe essere. 619 00:33:03,863 --> 00:33:06,059 Professore, tu cosa ne pensi? 620 00:33:06,127 --> 00:33:07,761 Come da metodo scientifico, 621 00:33:07,826 --> 00:33:12,545 c'è un solo modo per dimostrarlo. Dovreste intrappolare Thawne in un posto e poi 622 00:33:12,585 --> 00:33:13,975 vedere che succede. 623 00:33:16,454 --> 00:33:17,671 Cosa credete di fare? 624 00:33:17,774 --> 00:33:20,131 Stiamo rinegoziando i termini della nostra società. 625 00:33:20,411 --> 00:33:23,181 E sarà una società. 626 00:33:23,317 --> 00:33:28,021 Abbiamo bisogno di una solida garanzia che tu terrai fede alla tua parte del patto. 627 00:33:31,340 --> 00:33:32,644 Vi garantisco una cosa. 628 00:33:33,161 --> 00:33:34,750 Se non aprite quella porta... 629 00:33:36,148 --> 00:33:37,259 vi uccido. 630 00:33:37,870 --> 00:33:42,202 Sì, ma io sono l'unico che conosce il codice per aprirla. 631 00:33:44,684 --> 00:33:49,244 - Forse riesci a convincerlo a collaborare. - Io? No. Preferisco vedere come va a finire. 632 00:33:52,165 --> 00:33:54,414 Sembra che abbiate stretto un'alleanza. 633 00:33:54,958 --> 00:33:56,112 C'è un unico problema. 634 00:33:56,208 --> 00:33:58,726 Sappiamo che sei l'unico che possa darci quello che vogliamo. 635 00:33:58,736 --> 00:34:02,334 Sei sempre così solerte nel ricordarci quanto abbiamo bisogno di te, Eobard. 636 00:34:03,123 --> 00:34:04,568 Ma è chiaro che hai bisogno di noi. 637 00:34:04,781 --> 00:34:07,541 Saresti potuto entrare nel caveau da solo, perché non l'hai fatto? 638 00:34:09,366 --> 00:34:10,641 A proposito... 639 00:34:10,765 --> 00:34:13,295 perché un uomo che può viaggiare nel tempo... 640 00:34:13,378 --> 00:34:15,793 - è sempre tanto di fretta? - Non abbiamo tempo per questo. 641 00:34:15,808 --> 00:34:18,621 Ah, ma io ho tutto il tempo del mondo. 642 00:34:26,645 --> 00:34:29,307 Okay! Okay, ho capito dove volete arrivare. 643 00:34:30,620 --> 00:34:33,509 Ho bisogno di voi tanto quanto voi avete bisogno di me. 644 00:34:33,519 --> 00:34:35,819 Ma se non aprite quella porta... 645 00:34:35,870 --> 00:34:38,368 ci ucciderà. Mi sta dando la caccia! 646 00:34:38,706 --> 00:34:41,377 - Chi ti dà la caccia? - Non chi. E' una... una... 647 00:34:41,647 --> 00:34:43,951 - Una che? - Una cosa. 648 00:34:44,198 --> 00:34:46,641 Quale cosa? Puoi essere un po' più preciso? 649 00:34:46,661 --> 00:34:50,378 Il mio antenato si è ucciso nel tentativo di cancellare la mia esistenza. 650 00:34:50,396 --> 00:34:52,681 Beh, mi sembri piuttosto arzillo, invece. 651 00:34:52,834 --> 00:34:54,837 Flash mi ha tolto dalla linea temporale. 652 00:34:54,888 --> 00:34:58,778 Mi ha tenuto prigioniero per mesi, e quando finalmente mi sono liberato, ero... 653 00:34:59,873 --> 00:35:01,623 inseguito da qualcosa. 654 00:35:02,152 --> 00:35:05,006 Credo fosse uno spettro del Tempo, un mostro che... 655 00:35:05,061 --> 00:35:07,292 dà la caccia ai velocisti che interferiscono col Tempo. 656 00:35:08,943 --> 00:35:10,870 Ma, qualsiasi cosa mi dia la caccia è... 657 00:35:10,959 --> 00:35:13,229 molto peggio di uno spettro del Tempo. 658 00:35:17,659 --> 00:35:19,911 Percepisce la forza della velocità. 659 00:35:20,587 --> 00:35:22,212 E sta cercando di uccidermi. 660 00:35:22,471 --> 00:35:24,532 Interessante, per questo continui a sparire. 661 00:35:25,752 --> 00:35:28,407 Quindi sei come uno squalo che morirebbe se restasse fermo. 662 00:35:28,417 --> 00:35:30,643 Moriremo tutti se non... 663 00:35:33,196 --> 00:35:34,337 E' troppo tardi. 664 00:35:34,902 --> 00:35:36,043 E' qui. 665 00:35:36,954 --> 00:35:39,188 La buona notizia è che avete ottenuto ciò che volevate... 666 00:35:39,198 --> 00:35:40,882 avete equilibrato la nostra società. 667 00:35:40,892 --> 00:35:44,074 - Adesso siamo tutti ugualmente morti. - Non mi preoccuperei di questo. 668 00:35:44,172 --> 00:35:47,278 Non è la prima volta che rimettiamo al suo posto un velocista sinistro. 669 00:35:47,288 --> 00:35:49,820 Ti tireremo fuori da questo caveau, Eobard. 670 00:35:50,469 --> 00:35:53,764 - Ad una condizione. - La smetti di trattarci da lacchè. 671 00:35:55,811 --> 00:35:57,853 Credete ti poter fermare quella cosa? 672 00:35:58,180 --> 00:35:59,379 Buona fortuna! 673 00:36:00,346 --> 00:36:01,628 Era un sì? 674 00:36:04,033 --> 00:36:05,338 - Sì. - Fantastico! 675 00:36:05,350 --> 00:36:07,015 - Mettiamoci al lavoro. - Beh, dici che... 676 00:36:07,025 --> 00:36:09,254 questa cosa è attratta dalla forza della velocità? 677 00:36:09,584 --> 00:36:11,017 E se tu non la usassi? 678 00:36:12,206 --> 00:36:13,554 Cosa vuoi dire? 679 00:36:13,581 --> 00:36:14,777 Che tu la smetta di correre. 680 00:36:31,526 --> 00:36:32,567 Sa che sono qui. 681 00:36:32,615 --> 00:36:35,139 Bene. Perché abbiamo un'unica possibilità. 682 00:36:42,311 --> 00:36:43,311 Ricorda... 683 00:36:43,790 --> 00:36:46,702 se rimani fermo non ti percepisce. 684 00:37:11,345 --> 00:37:12,627 Calma, Eobard. 685 00:37:25,729 --> 00:37:26,729 Calma. 686 00:37:51,457 --> 00:37:53,683 Non rimarrà intrappolato a lungo. Dobbiamo andare. 687 00:37:54,616 --> 00:37:55,616 Noi? 688 00:37:57,090 --> 00:37:58,090 Noi. 689 00:37:59,459 --> 00:38:00,459 Soci. 690 00:38:00,887 --> 00:38:01,887 Meglio. 691 00:38:07,798 --> 00:38:10,314 Gideon, potresti riportare la nave a Central City, per favore? 692 00:38:10,505 --> 00:38:12,709 Se il tuo fine è di ritornare al 2017... 693 00:38:12,735 --> 00:38:15,878 temo che tuo padre mi abbia dato istruzioni di impedirti di lasciare la nave. 694 00:38:15,939 --> 00:38:19,197 Beh, considerando che non ha mai voluto essere mio padre... 695 00:38:19,235 --> 00:38:22,702 questo dovrebbe mettere in dubbio i suoi principi da genitore, giusto? 696 00:38:22,762 --> 00:38:24,786 Condividiamo la passione per la sapienza. 697 00:38:26,457 --> 00:38:29,291 Sei davvero mia figlia. 698 00:38:29,947 --> 00:38:30,947 Beh... 699 00:38:31,455 --> 00:38:33,136 Mi dispiace di esserlo. 700 00:38:33,212 --> 00:38:35,813 No, è a me che dispiace. 701 00:38:36,861 --> 00:38:38,022 Per cosa? 702 00:38:38,825 --> 00:38:40,465 Non è colpa tua se sono un errore. 703 00:38:40,829 --> 00:38:43,840 Ho fatto molti errori nella mia vita, ma tu... 704 00:38:44,171 --> 00:38:46,733 sicuramente, non sei uno di quelli. 705 00:38:47,992 --> 00:38:50,176 Le scuse che ti devo, riguardano il fatto... 706 00:38:50,324 --> 00:38:53,879 di non averti detto le circostanze singolari del tuo concepimento. 707 00:38:54,560 --> 00:38:57,500 Non volevi che sapessi che non mi volevi. 708 00:39:00,074 --> 00:39:02,218 No, hai ragione... 709 00:39:03,076 --> 00:39:05,054 non volevo figli. 710 00:39:06,873 --> 00:39:10,096 Ma una cosa che questi viaggi, 711 00:39:10,141 --> 00:39:12,652 a bordo della Waverider, mi hanno insegnato... 712 00:39:13,082 --> 00:39:16,818 è che il tempo non sempre ci da quello che vogliamo. 713 00:39:16,924 --> 00:39:20,856 Ma è molto abile a darci ciò di cui abbiamo bisogno. 714 00:39:22,749 --> 00:39:24,811 Ed io avevo bisogno di te... 715 00:39:25,228 --> 00:39:26,468 nella mia vita. 716 00:39:29,046 --> 00:39:30,492 In un modo che... 717 00:39:31,112 --> 00:39:33,226 non avrei nemmeno osato immaginare. 718 00:39:39,412 --> 00:39:42,780 Voglio soltanto che non ci siano altri segreti tra di noi. 719 00:39:43,874 --> 00:39:46,048 Beh, ad essere onesti... 720 00:39:46,515 --> 00:39:48,091 credo di doverti dire che sono... 721 00:39:48,101 --> 00:39:51,758 la metà di un supereroe con poteri nucleari, chiamato... 722 00:39:51,827 --> 00:39:52,827 Firestorm. 723 00:39:55,607 --> 00:39:57,580 Non è molto divertente, papà. 724 00:40:00,758 --> 00:40:01,758 Ad ogni modo... 725 00:40:02,775 --> 00:40:04,517 anche se è stato divertente... 726 00:40:04,635 --> 00:40:07,404 dovrei probabilmente tornare a casa. 727 00:40:08,232 --> 00:40:09,928 Sicura di non poter restare? 728 00:40:09,999 --> 00:40:11,695 Lo farei, ho solo... 729 00:40:12,223 --> 00:40:16,742 sto lavorando su delle proteine sintetiche che non si avvolgeranno da sole... 730 00:40:16,776 --> 00:40:17,776 allora... 731 00:40:17,802 --> 00:40:20,603 Dunque, credo che sia un arrivederci... 732 00:40:23,460 --> 00:40:25,552 Buona fortuna con l'avvolgimento di quelle proteine. 733 00:40:25,682 --> 00:40:27,830 Buona fortuna con il salvataggio del vostro amico Rip. 734 00:40:35,362 --> 00:40:36,561 Ciao, papà. 735 00:40:53,493 --> 00:40:56,276 Tranquillo, non devi dirci a cosa serve questa merda tecnologica. 736 00:40:56,344 --> 00:40:58,040 Sono sicuro che lo capiremo da soli. 737 00:40:58,642 --> 00:41:02,690 Questa merda tecnologica, come l'hai elegantemente chiamata... 738 00:41:03,285 --> 00:41:04,857 sono i ricordi del capitano Hunter. 739 00:41:05,129 --> 00:41:08,416 Che comprendano il luogo in cui si trovano gli altri pezzi della Lancia, spero. 740 00:41:08,426 --> 00:41:10,245 E' quello che spero. 741 00:41:10,279 --> 00:41:14,224 Quindi non ci resta che caricare i suoi ricordi nella sua corteccia cerebrale. 742 00:41:14,325 --> 00:41:17,430 E perché non lo facciamo subito? 743 00:41:17,951 --> 00:41:21,933 Faremmo a stento un favore al capitano Hunter, se gli ripristinassimo i ricordi... 744 00:41:21,943 --> 00:41:24,797 senza prenderci la libertà di dedicarci ai suoi difetti. 745 00:41:25,258 --> 00:41:27,640 Come impedirgli di mangiarsi le unghie? 746 00:41:29,617 --> 00:41:31,367 Non esattamente. 747 00:41:36,931 --> 00:41:40,325 {\an8} GIORNO DI NATALE {\an8} 748 00:41:46,466 --> 00:41:48,507 Posso aiutarla, soldato? 749 00:41:48,957 --> 00:41:50,939 No, generale Washington, sto bene. 750 00:41:52,088 --> 00:41:54,097 Lei, invece... 751 00:41:58,273 --> 00:42:01,958 www.subsfactory.it