1 00:00:01,210 --> 00:00:05,088 Aikamatkustus on mahdollista ja koko historia on vaarassa. 2 00:00:05,172 --> 00:00:10,135 Matkaamme ajassa estämässä näitä häiriöitä - 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,638 ja korjaamassa vahinkoja. 4 00:00:12,721 --> 00:00:17,309 Olemme hylkiöitä, joita ei pidä kutsuman sankareiksi. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,811 Me olemme legendoja. 6 00:00:19,895 --> 00:00:26,443 Aiemmin: - Mick päätti jäädä tuhoamaan Okuluksen. 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,197 Viekää hänet pois. 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,661 Hän uhrautui sankarillisesti. 9 00:00:35,786 --> 00:00:42,543 Taidan olla sekoamassa. - Tulin laittamaan sinut ruotuun. 10 00:00:42,626 --> 00:00:47,756 Miksi amuletti on tärkeä? 11 00:00:47,840 --> 00:00:52,344 Pihistin tämän Darhkilta. - Ehdotan vaihtokauppaa. 12 00:00:52,427 --> 00:00:55,556 Kuinka nujersit hänet? - Luovutin amuletin. 13 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 Se on kompassi. 14 00:00:58,642 --> 00:01:04,940 Tiedättekö Longinuksen keihään? Sillä voi muovata todellisuutta. 15 00:01:05,023 --> 00:01:09,319 Miten löydämme sen? - Muistatko Rip Hunterin? 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 PUOLI VUOTTA AIEMMIN 17 00:01:28,797 --> 00:01:34,303 Gideon, mikä on tilanne? - Alus on ehjä, yllättävää kyllä. 18 00:01:34,386 --> 00:01:37,764 Tilanne voi kuitenkin muuttua. 19 00:01:43,812 --> 00:01:48,400 Kauanko korjaukset kestävät? - Viisitoista vuotta. 20 00:01:48,483 --> 00:01:51,612 Eihän se käy. 21 00:01:59,661 --> 00:02:05,417 Mikä se on? - Joitain asioita en voi kertoa edes sinulle. 22 00:02:09,630 --> 00:02:14,051 Käynnistä korjaustoimenpiteet. - Automaattikorjaus aloitettu. 23 00:02:14,176 --> 00:02:19,723 "Shogun Ballistic." - Sehän on sammutuskoodini... 24 00:02:33,570 --> 00:02:38,742 Armeliaat enkelit, varjelkaa meitä... 25 00:02:43,997 --> 00:02:47,000 Suomentanut Mentori 26 00:03:00,639 --> 00:03:03,725 Olet paras kaverini. 27 00:03:05,227 --> 00:03:08,397 Rakastan sinua. 28 00:03:08,981 --> 00:03:13,360 Mitä kuulit? - En yhtikäs mitään. 29 00:03:15,195 --> 00:03:19,032 Jos olisin kuullut, saattaisin olla imarreltu. 30 00:03:19,116 --> 00:03:22,452 En puhunut sinulle. 31 00:03:22,578 --> 00:03:28,083 Olet juonut riittävästi. - Tai ihan liian vähän. 32 00:03:30,210 --> 00:03:34,631 Kenelle sitten puhuit? - Snartille. 33 00:03:34,715 --> 00:03:37,676 Olen nähnyt Snartin. 34 00:03:37,759 --> 00:03:43,432 Harhanäkyjä Leonard Snartista? - Jos kerrot muille, listin sinut. 35 00:03:44,391 --> 00:03:50,147 Korjaa minut. Olet tohtori. - Ydinfysiikassa. 36 00:03:50,272 --> 00:03:55,485 Voit korjata minut, mutta et saa kertoa muille. 37 00:03:55,569 --> 00:03:57,946 Onko selvä? 38 00:04:02,993 --> 00:04:06,163 Nate! 39 00:04:09,833 --> 00:04:13,420 Tuo auttaa keskittymään. - Kello on 3. 40 00:04:13,545 --> 00:04:17,883 Yritimme nukkua. Siis emme yhdessä. 41 00:04:18,008 --> 00:04:20,052 Miksi valvot? 42 00:04:20,177 --> 00:04:24,556 Selvitän, mitä Tuomion legioona tahtoo niistä amuleteista. 43 00:04:24,681 --> 00:04:30,646 Darhk, Merlyn ja se kiitäjä. Nimi on eräästä piirretystä. 44 00:04:30,729 --> 00:04:35,275 Anteeksi, että herätin. - Emme olleet yhdessä. 45 00:04:35,400 --> 00:04:40,822 Onko selvinnyt mitään? - Ajoitin Saran pihistämän amuletin. 46 00:04:40,948 --> 00:04:44,368 Kaiketi ennen kuin hän antoi sen takaisin. 47 00:04:44,493 --> 00:04:49,581 Se on peräisin noin vuodelta 30. 48 00:04:49,706 --> 00:04:54,461 Mangaania, kuparia ja sinkkiä. Toisin sanoen pronssia. 49 00:04:54,586 --> 00:04:58,715 Roomalaiset sadanpäämiehet käyttivät paljon pronssia. 50 00:04:58,841 --> 00:05:05,722 Piirsin amuletit ulkomuistista, mutta en löytänyt osumia. 51 00:05:07,808 --> 00:05:11,562 Ehkä ne eivät olekaan erillisiä artefakteja. 52 00:05:14,648 --> 00:05:17,943 Jospa ne kuuluvat yhteen? 53 00:05:18,735 --> 00:05:20,904 Jumaleisson. 54 00:05:24,408 --> 00:05:27,744 Longinuksen medaljonki. 55 00:05:27,828 --> 00:05:34,084 Longinus oli sadanpäämies, joka puhkaisi Kristuksen kyljen. 56 00:05:34,209 --> 00:05:39,423 Sokea, mutta Kristuksen veri palautti hänen näkönsä. 57 00:05:39,506 --> 00:05:41,133 Kävin pyhäkoulua. 58 00:05:41,258 --> 00:05:47,639 Tarinan mukaan veri antoi keihäälle ja medaljongille taikavoimia. 59 00:05:47,764 --> 00:05:52,853 Miksi Tuomion legioona tahtoo sen? Älä edes kysy. 60 00:05:52,936 --> 00:05:57,816 Tarun mukaan medaljonki opastaa keihään sijaintiin. 61 00:05:57,941 --> 00:06:01,820 Se tunnetaan pyhänä peitsenä tai Kohtalon keihäänä. 62 00:06:01,904 --> 00:06:08,118 Kuulostaa Indiana Jones -leffalta. - Niiden takia olen tällä uralla. 63 00:06:08,202 --> 00:06:14,041 Legioona siis etsii keihästä. - Mihin he sitä tarvitsevat? 64 00:06:14,166 --> 00:06:18,754 Keihään väitetään pystyvän muovaamaan todellisuutta. 65 00:06:18,879 --> 00:06:22,257 Miten se poikkeaa aikamatkustuksesta? 66 00:06:22,341 --> 00:06:26,762 Historiaan tehdyt muutokset voidaan peruuttaa. 67 00:06:26,887 --> 00:06:31,600 Todellisuuteen tehdyt muutokset ovat pysyviä. 68 00:06:31,683 --> 00:06:35,896 Ja minä luovutin medaljongin. 69 00:06:35,979 --> 00:06:40,943 Pelastit sillä vaarin hengen. Olisimme tehneet saman päätöksen. 70 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Olisiko Rip tehnyt? 71 00:06:52,538 --> 00:06:58,168 Se aurinkoisesta Kaliforniasta. - Käväistään Vine Streetillä. 72 00:06:58,252 --> 00:07:02,381 Haluan nähdä Frank Sinatran tähden Walk of Famella. 73 00:07:02,506 --> 00:07:06,677 Tämä ei taida opastaa sinne. - Tämän jälkeen sitten. 74 00:07:06,760 --> 00:07:10,973 Turhauttavan epätarkka esine. 75 00:07:11,098 --> 00:07:16,228 Taikaesineillä on omat nyanssinsa. - Hieno sana epätarkalle. 76 00:07:16,353 --> 00:07:21,358 Käveleminen alkaa kyllästyttää. - Tarvitsemme kulkupelin. 77 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 Iltapäivää, pojat. 78 00:07:30,367 --> 00:07:35,080 Lompakot tänne. 79 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 Antakaa moottoripyöränne. - Anteeksi? 80 00:07:38,750 --> 00:07:42,337 Pyörät tänne, niin saatte elää. 81 00:07:43,005 --> 00:07:47,676 Oletteko koomikkoja tai jotain? - Tai jotain. 82 00:07:48,802 --> 00:07:55,642 Cal DeViton oli määrä keksiä uudenlainen kaasutin. 83 00:07:55,767 --> 00:07:59,354 Aikahäiriöksi tämä on vähän... - Vähäpätöinen. 84 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Gideon tutki ruumiinavausraportit. Kertokoon itse loput. 85 00:08:03,609 --> 00:08:08,822 Miesten kuolinsyy oli isku rintalastan alaosaan. 86 00:08:08,906 --> 00:08:13,118 Salamurhaajien liigan tekniikka. - Darhk ja Merlyn kuuluivat siihen. 87 00:08:13,243 --> 00:08:17,039 He lähestyvät pyhää peistä. - Longinuksen keihästä. 88 00:08:17,122 --> 00:08:23,045 Pyhä peitsi on parempi. Gideon, reitti häiriön alkulähteille. 89 00:08:23,128 --> 00:08:26,507 Hollywood, 1967. 90 00:08:26,590 --> 00:08:31,887 Onko professori kunnossa? - Hän auttaa Mickiä jossain. 91 00:08:31,970 --> 00:08:34,556 Tarkemmin hän ei kertonut. 92 00:08:34,681 --> 00:08:38,936 Jos Tuomion legioona on täällä... - Keksinpä tarttuvan nimen. 93 00:08:39,019 --> 00:08:43,607 ...Mickiä ja Tulimyrskyä tarvitaan. - Selvitetään, mistä on kyse. 94 00:08:43,732 --> 00:08:47,653 Gideon jäljitti pyörät tänne. 95 00:08:47,736 --> 00:08:52,032 Kävelemmekö päämäärättä kunnes löytyy sopiva tienviitta? 96 00:08:52,115 --> 00:08:54,201 Hyvä idea. 97 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 LEGENDAT 98 00:08:56,119 --> 00:09:02,417 Sortovalta ei ole pelastamista. Väität jättömaata rauhaksi. 99 00:09:02,501 --> 00:09:06,046 Älä siteeraa Tacitusta minulle. Tunsin hänet hyvin. 100 00:09:06,129 --> 00:09:12,553 Olen nähnyt sivilisaatioiden... - Poikki! 101 00:09:14,638 --> 00:09:18,183 Viiden minuutin tauko. 102 00:09:19,768 --> 00:09:23,313 Minun pitää saada ajatella. 103 00:09:26,483 --> 00:09:28,527 George. 104 00:09:28,610 --> 00:09:31,655 Mikä neuvoksi? - Hyvinhän se meni. 105 00:09:31,780 --> 00:09:37,077 Peter ei saa rooliinsa minkäänlaista uhkaavuutta. 106 00:09:37,202 --> 00:09:40,581 Tarvitaan ehkä uusi näyttelijä. 107 00:09:40,664 --> 00:09:44,001 Sinulla on alle kuukausi aikaa päättötyöhösi. - Tiedän. 108 00:09:44,084 --> 00:09:50,966 Elokuva tarvitsee kunnon konnan. Tuosta on uhkaava kaukana. 109 00:09:51,049 --> 00:09:57,139 Rip Hunter. - Olen ohjaaja. Ripiä esittää Adam Glassman. 110 00:09:57,264 --> 00:10:02,019 Olet maineesi veroinen vitsiniekka. - Juuri tätä minä tarkoitan. 111 00:10:02,102 --> 00:10:05,898 Olette taitavia. - Teittekö rekvisiitan itse? 112 00:10:05,981 --> 00:10:07,858 Meillä on kiire. 113 00:10:07,941 --> 00:10:12,613 Tuohan on Rip. - Ei hätää, tulemme avuksi. 114 00:10:13,906 --> 00:10:18,160 Keitä te olette? - Tälle ei ole aikaa. 115 00:10:27,544 --> 00:10:33,217 Pelastaudu sinä. En voi jättää filmiä. 116 00:10:34,426 --> 00:10:38,972 Häivy täältä! Elokuva ei ole kuoleman arvoinen! 117 00:10:42,935 --> 00:10:45,979 Viekää Rip pois. 118 00:10:46,188 --> 00:10:49,233 Pysy loitolla minusta. 119 00:10:53,320 --> 00:10:55,405 Häivytään! 120 00:10:58,492 --> 00:11:02,621 Minne matka? - Elokuvani on sisällä. 121 00:11:02,704 --> 00:11:07,584 Seinää vasten, hampuusi. Sinut on pidätetty. 122 00:11:16,635 --> 00:11:23,475 Se meni ihan penkin alle. - Vapautamme Ripin ja sitten... 123 00:11:23,559 --> 00:11:30,274 Otamme selvää, mikä häntä riivaa. Hän läiski minua tällä. 124 00:11:30,357 --> 00:11:35,195 Ehkä hän kärsii aikasiirtymästä eikä siksi muista meitä. 125 00:11:35,320 --> 00:11:41,159 Miten hän tänne päätyi? - Pelastustoimenpiteensä takia. 126 00:11:41,243 --> 00:11:45,581 Hän lähetti viestinsä sen jälkeen. Se ei toimisi toista kertaa. 127 00:11:45,664 --> 00:11:48,667 Hän päätyi tänne jotenkin. 128 00:11:48,792 --> 00:11:51,920 Samoin Tuomion legioona. - En käytä sitä nimeä. 129 00:11:52,045 --> 00:11:55,883 Jos he tulivat tänne Ripiä etsimään, sittenhän... 130 00:11:55,966 --> 00:11:59,803 Medaljonki johdatti heidät tänne. Longinuksen keihäs on Ripillä. 131 00:11:59,887 --> 00:12:03,640 Hänet täytyy hakea putkasta. 132 00:12:03,724 --> 00:12:08,270 Siitä lähtien olen kammonnut rupikonnia. 133 00:12:08,395 --> 00:12:15,611 Arvostan perusteellisuutta, mutta keskitytään asiaan. 134 00:12:15,694 --> 00:12:19,656 Kallonkutistajat kysyvät aina äidistä. 135 00:12:19,740 --> 00:12:26,622 Vaihdetaan aihetta. Milloin kuvajainen ilmestyi? 136 00:12:27,456 --> 00:12:33,545 Milloin Snartin aave näyttäytyi? - Chicagossa. 137 00:12:33,629 --> 00:12:39,927 Mikä näyn saattoi laukaista? - Hän aikoi laittaa minut ruotuun. 138 00:12:40,052 --> 00:12:43,722 Miksiköhän? - En tiedä. Ehkä hän... 139 00:12:45,349 --> 00:12:48,852 Kapteeni. Kuinka voimme auttaa? 140 00:12:48,936 --> 00:12:53,565 Rip on tässä ajassa. - Miten ihmeessä? 141 00:12:53,649 --> 00:12:59,905 Darhk ja Merlyn jahtaavat häntä. Apuanne tarvitaan. 142 00:12:59,988 --> 00:13:04,284 Hoivasin vain Roryn migreeniä. 143 00:13:04,409 --> 00:13:07,579 Päätä särkee vietävästi. 144 00:13:07,663 --> 00:13:11,208 Pure hammasta. Vapautamme Ripin putkasta. 145 00:13:11,333 --> 00:13:14,044 Miten vapautamme hänet? 146 00:13:14,127 --> 00:13:18,298 Saat leikkiä psykiatria. Onnistuuko? 147 00:13:18,423 --> 00:13:21,802 Pakon edessä. 148 00:13:35,023 --> 00:13:37,401 Hyvää päivää. 149 00:13:37,526 --> 00:13:41,697 Kuinka voin auttaa? - Otitte kiinni erään potilaani. 150 00:13:41,780 --> 00:13:43,949 Nimi? 151 00:13:44,032 --> 00:13:46,577 Hänen nimensä... 152 00:13:47,536 --> 00:13:52,624 Gideon... - Poliisin tiedoissa hänen nimensä on Phil Gasmer. 153 00:13:52,749 --> 00:13:58,422 Phillip Gasmer. Hänet täytyy luovuttaa minulle. 154 00:13:58,547 --> 00:14:03,468 Hänellä on vainoharhoja avaruusmiehistä. 155 00:14:03,594 --> 00:14:09,016 Tiedän, ketä tarkoitat. Tätä tietä. 156 00:14:15,105 --> 00:14:18,442 Se tosiaan olet sinä. 157 00:14:18,525 --> 00:14:21,361 Kuka itse olet? 158 00:14:21,445 --> 00:14:26,783 Psykiatrisi. Tulin hoitamaan sinua. 159 00:14:26,867 --> 00:14:32,122 Olet ventovieras mies. - Vaivaan kuuluu muistihäiriöitä. 160 00:14:32,206 --> 00:14:35,334 Joudun viemään hänet hoitoon. 161 00:14:36,710 --> 00:14:41,048 Älä lähde! Hän ei ole lääkärini. 162 00:14:41,131 --> 00:14:44,510 En ole hullu! - Tiedän. 163 00:14:44,635 --> 00:14:48,222 Olemme Sara Lance, Mick Rory ja Martin Stein. 164 00:14:48,347 --> 00:14:52,184 Olemme ystäviäsi. - Nuo kaksi siis. 165 00:14:52,267 --> 00:14:55,145 Olette heikäläisiä. 166 00:14:55,229 --> 00:14:58,690 Apua! 167 00:14:59,274 --> 00:15:03,820 Rauhoitu. Tulimme avuksesi. 168 00:15:03,946 --> 00:15:11,411 Nimesi on Rip Hunter. - Rip Hunter on kuvitelmaani. 169 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Mick. 170 00:15:19,753 --> 00:15:23,340 Rip on hallussamme. Menemme noutopaikalle. 171 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 Voi ei. - Mitä nyt? 172 00:15:32,266 --> 00:15:35,185 Voinko olla avuksi? 173 00:15:44,361 --> 00:15:48,407 Darhk ja Merlyn tulevat. 174 00:15:52,452 --> 00:15:57,124 He tukkivat pakoreitin. - Täytyy olla toinen uloskäynti. 175 00:16:00,002 --> 00:16:05,132 Ray, osaatko lentää aluksella? - Luulin, ettet kysykään. 176 00:16:05,215 --> 00:16:10,053 Osaatko lentää tällä? - Jo vain. Kanavoin Han Soloa. 177 00:16:10,596 --> 00:16:14,349 Gideon tekee suurimman työn. - Totta. 178 00:16:14,433 --> 00:16:16,935 Minne sitten? 179 00:16:22,733 --> 00:16:26,320 Täällä ollaan. - Mene ruumaan. 180 00:16:28,113 --> 00:16:32,492 Et sitten kolaroi alustani tai joudut maksumieheksi. 181 00:16:41,877 --> 00:16:45,172 Pysykää loitolla. - Kapteeni Hunter, kuuntele. 182 00:16:45,297 --> 00:16:49,927 Miksi käytät tuota nimeä? Onko tämä jotain pilaa? 183 00:16:50,052 --> 00:16:52,721 Sinun täytyy muistaa. 184 00:16:52,846 --> 00:16:59,728 Olet Rip Hunter, aikamaisteri. Lennät aika-alus Waveriderillä. 185 00:17:01,146 --> 00:17:03,732 Odota! 186 00:17:12,407 --> 00:17:19,206 Tämä ei voi olla totta. Näenkö unta? 187 00:17:19,331 --> 00:17:21,834 Taidan olla huonolla tripillä. 188 00:17:21,959 --> 00:17:24,169 Rip, varovasti. 189 00:17:24,294 --> 00:17:29,800 Rip Hunteria ei ole olemassa, - 190 00:17:29,883 --> 00:17:33,387 eikä varsinkaan aika-aluksia. 191 00:17:40,936 --> 00:17:43,981 Äkkiä alukseen! 192 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Vauhtia! 193 00:18:04,626 --> 00:18:08,130 Gideon? - Huonoja uutisia. 194 00:18:08,213 --> 00:18:12,885 Kapteeni Hunterin hermorakenne on muuttunut. 195 00:18:12,968 --> 00:18:18,390 Hänellä on uusi identiteetti. - Se ei johdu aikasiirtymästä. 196 00:18:18,473 --> 00:18:23,020 Rip ei unohtanut itseään. Hän muuttui. 197 00:18:23,103 --> 00:18:28,525 Ei ole olemassa teknologiaa, mikä sellaista voisi tehdä. 198 00:18:28,609 --> 00:18:34,156 Ehkä sen aiheuttivat impulssit... 199 00:18:34,281 --> 00:18:39,161 Aluksen moottoristako? Temporaalinen sähköisku. 200 00:18:39,286 --> 00:18:42,372 Vaarallinen aikamatkustuskeino. 201 00:18:42,456 --> 00:18:48,712 Onko se mahdollista? - En tiedä. Suokaa anteeksi. 202 00:18:48,795 --> 00:18:52,341 Mikä häntä vaivaa? - En tiedä. 203 00:18:52,424 --> 00:18:58,388 Kapteeni sammutti minut, koska en olisi sallinut sitä. 204 00:18:58,514 --> 00:19:01,892 Hän olisi voinut päätyä mihin vain. 205 00:19:02,017 --> 00:19:08,065 Ennen sitä hän nouti noin 60 cm pitkän puukappaleen. 206 00:19:08,148 --> 00:19:11,944 Puukappaleen? - Longinuksen keihään? 207 00:19:12,027 --> 00:19:14,071 Ehkä. 208 00:19:14,196 --> 00:19:16,615 Kerron toisille. 209 00:19:19,451 --> 00:19:25,791 Sain idean. - Se onkin sinulle uusi saavutus. 210 00:19:25,874 --> 00:19:30,337 Mitä? - Vilkaise tuon avulla, mitä vikaa päässäni on. 211 00:19:30,462 --> 00:19:36,176 Vastauksia tuskin löytyy. Tämä etsii neurologisia muutoksia. 212 00:19:36,301 --> 00:19:42,391 Minä aavistelen, että näkysi ovat emotionaalista perua. 213 00:19:42,474 --> 00:19:46,603 Väitätkö, että olen hullu? - Sinä tunnet jotain. 214 00:19:46,687 --> 00:19:50,649 Se on täysin normaalia, koska menetit kumppanisi. 215 00:19:50,774 --> 00:19:55,028 En harrasta tunteilua. Tee se testi. 216 00:19:55,737 --> 00:20:01,410 Mitä nyt? - Sara pyysi etsimään keihään tuntomerkkejä. 217 00:20:01,493 --> 00:20:04,329 Se oli ehkä Ripin mukana. 218 00:20:04,454 --> 00:20:06,957 Ja sinun pitää selvittää, - 219 00:20:07,040 --> 00:20:14,298 miten Rip parannetaan hänen koskettuaan siihen... 220 00:20:16,049 --> 00:20:20,512 Aikamoottoriin. - Otin moottorin tiedot esiin. 221 00:20:21,221 --> 00:20:26,435 Pitäisikö tuosta tajuta jotain? - Olet nelinkertainen tohtori. 222 00:20:26,518 --> 00:20:30,814 Enhän ole... - Mikä hätänä? 223 00:20:30,898 --> 00:20:34,443 Tuntuu kuin minulta puuttuisi muistoja. 224 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 Minun pitäisi ymmärtää tätä, mutta en ymmärrä. - Sama vika. 225 00:20:40,240 --> 00:20:46,121 Tämä kirja on käsittämätön. 226 00:20:46,246 --> 00:20:49,499 Kauanko teistä on tuntunut siltä? 227 00:20:50,292 --> 00:20:54,588 Kuvauspaikalta saakka. 228 00:20:54,671 --> 00:20:59,384 Hunterin kuvauspaikalta. Jax haki sieltä aineistoa. 229 00:21:00,469 --> 00:21:04,223 Eikö "glucas" ole se aine, mille olet muka allerginen? 230 00:21:04,306 --> 00:21:08,310 Gluteeniallergia on todellinen, hankala vaiva. 231 00:21:08,393 --> 00:21:13,190 Se on G. Lucas. George Lucas. 232 00:21:13,315 --> 00:21:16,860 Mistä se nimi on tuttu? 233 00:21:16,944 --> 00:21:20,697 Gideon, näytä George Lucasin tiedot. 234 00:21:20,822 --> 00:21:24,785 George Lucas syntyi Modestossa 14. toukokuuta 1944. 235 00:21:24,910 --> 00:21:31,083 "Vuoden vakuutusmyyjä" vuosina 1977, 1980 ja 1983. 236 00:21:31,166 --> 00:21:37,005 Että ihan kolmena vuotena. - Ei kuulosta oikealta. 237 00:21:37,881 --> 00:21:43,720 Tekikö Lucas jotain merkittävää jossain historian versiossa? 238 00:21:43,804 --> 00:21:49,977 Se Lucas on aikahäiriö. - Hän säikähti Tuomion legioonaa. 239 00:21:50,060 --> 00:21:52,604 Se vaikuttaa suoraan meihin. 240 00:21:52,688 --> 00:21:58,694 Kertokaa alusta pitäen. - Legioonan isku kuvauspaikalle - 241 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 sai George Lucasin luopumaan elokuvanteosta. 242 00:22:01,446 --> 00:22:06,410 Tekemättä jäi jokin avaruuselokuva ja tarina komeasta arkeologista. 243 00:22:06,493 --> 00:22:14,209 Mitä sitten? - "Tähtien sota" innosti tri Palmerin keksijäksi - 244 00:22:14,334 --> 00:22:18,714 ja "Indiana Jones" tri Heywoodin historian pariin - 245 00:22:18,839 --> 00:22:22,217 joogan opettamisen sijasta. 246 00:22:22,301 --> 00:22:26,054 Elokuvanörtti keskeytti opinnot - 247 00:22:26,138 --> 00:22:30,350 ja teki heistä kelvottomia. 248 00:22:30,434 --> 00:22:35,731 Kyllä, ellei häiriötä korjata. - Se täytyy oikaista heti. 249 00:22:35,856 --> 00:22:38,192 Se voi olla myöhäistä. 250 00:22:38,317 --> 00:22:43,822 George Lucas ilmoitti tänään lopettavansa elokuva-alan opinnot. 251 00:23:09,056 --> 00:23:13,936 Tuo on George Lucas, joka inspiroi meidän molempien uravalintoja. 252 00:23:14,061 --> 00:23:16,980 Mennään inspiroimaan häntä. 253 00:23:17,064 --> 00:23:21,610 Muistatko meidät, George? - Minulla oli metalli-iho. 254 00:23:23,237 --> 00:23:28,700 Muutokset eivät toteudu heti. Menetämme pian myös voimamme. 255 00:23:28,825 --> 00:23:35,290 Ilman elokuviasi en ryhdy keksijäksi. - Enkä minä komeaksi historioitsijaksi. 256 00:23:35,374 --> 00:23:40,921 En ole tehnyt elokuvia. Lopetin opinnot. 257 00:23:41,004 --> 00:23:47,052 Palaa kouluun tai pilaat elämämme. - Emme toteuta potentiaaliamme. 258 00:23:47,135 --> 00:23:52,850 En halua olla sydänkirurgi. - Enkä minä joogaopettaja. 259 00:23:52,975 --> 00:23:57,312 Antakaa minun puhua hänelle. - Jatka opiskelua. 260 00:24:01,775 --> 00:24:06,572 Olen pahoillani. Ystäväni ovat... - Sekaisin? 261 00:24:06,655 --> 00:24:09,700 He puhuvat silti totta. 262 00:24:10,158 --> 00:24:16,748 Te siis olette tulevaisuudesta ja katsoitte elokuviani? 263 00:24:16,874 --> 00:24:20,294 Minä olen menneisyydestä, mutta se on sivuseikka. 264 00:24:20,419 --> 00:24:28,010 En piittaa elokuvista, mutta heille ne ovat tärkeitä. 265 00:24:28,677 --> 00:24:33,432 Ajattele heitä ennen kuin palaat Modestoon. 266 00:24:33,515 --> 00:24:38,353 Heitä ja miljoonia muita, joita tarinasi vielä inspiroivat. 267 00:24:38,437 --> 00:24:42,357 Panoksena on koko maailman tulevaisuus. 268 00:24:42,441 --> 00:24:45,485 Olet ainoa toivomme. 269 00:24:48,322 --> 00:24:54,161 En olekaan käynyt huoneessasi. Oikein viihtyisä. 270 00:24:54,286 --> 00:24:56,580 Voi luoja. - Mitä nyt? 271 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Jonkinlainen vastaanotin. 272 00:24:59,750 --> 00:25:04,838 Se näyttäisi ottavan vastaan gravitaatioaaltolähetyksiä. 273 00:25:04,922 --> 00:25:11,345 Onko päässäni antenni? - Et sentään ole hullu. 274 00:25:11,470 --> 00:25:14,306 Onko Snart siis todellinen? 275 00:25:14,389 --> 00:25:21,647 Hän sai surmansa Okuluksen energian räjähtäessä. 276 00:25:21,730 --> 00:25:28,070 Ehkä Snart sulautui siihen ja pystyy nyt... 277 00:25:28,153 --> 00:25:34,076 Kuinka sanoisin tämän? - Onko hän joku aika-aave? 278 00:25:34,159 --> 00:25:41,416 Miten laite asennettiin aivoihisi tietämättäsi? 279 00:25:41,500 --> 00:25:43,919 Sinä olet Kronos. 280 00:25:44,002 --> 00:25:50,592 Aikamaisterit tekivät minulle sairaita juttuja. 281 00:25:50,717 --> 00:25:53,095 Anteeksi, unohdin sen. 282 00:25:53,178 --> 00:26:00,602 Siispä Snart leijailee jossain tuhannen tuusan nuuskana? 283 00:26:00,686 --> 00:26:04,731 Yksinkertaisesti sanottuna. 284 00:26:04,815 --> 00:26:10,028 Olet idiootti. Sen ei tarvinnut päättyä näin. 285 00:26:12,030 --> 00:26:16,201 Onko Snart täällä? 286 00:26:16,326 --> 00:26:21,665 Miksi olet täällä? Olet vainaa. - Mitä hän sanoo? 287 00:26:21,790 --> 00:26:26,003 Että minä nössöilen, koska jäin alukselle. 288 00:26:28,380 --> 00:26:32,634 Ota se pois päästäni. 289 00:26:32,759 --> 00:26:36,722 En ole lääkäri. 290 00:26:36,805 --> 00:26:43,562 Keksin taatusti ratkaisun Gideonin avustuksella. 291 00:26:54,740 --> 00:26:59,536 Vänkä toimisto. - Tämä oli ennen sinun. 292 00:27:00,996 --> 00:27:04,791 Eikö tämä herätä muistoja? 293 00:27:04,875 --> 00:27:12,633 Haluaisin olla se "Rip", mutta enpä ole. 294 00:27:14,760 --> 00:27:21,099 Taisitte olla läheisiä. - Hän pelasti henkeni. 295 00:27:21,225 --> 00:27:26,605 Sinä pelastit henkeni. 296 00:27:26,730 --> 00:27:29,525 Annoit minulle tarkoituksen. 297 00:27:29,650 --> 00:27:34,321 Kuulostaa ihan Sandralta. Hän on elokuvani sankari. 298 00:27:34,446 --> 00:27:40,077 Outoa. - Nainen sankarina on nykyaikaa. 299 00:27:40,160 --> 00:27:47,501 Olemme kaikki tässä leffassa. Erilaisina, mutta silti. 300 00:27:47,584 --> 00:27:52,506 Sivulla 89 "Max" pelastaa kaikki... 301 00:27:52,589 --> 00:27:57,511 Tekikö hän käsikirjoituksen muistojensa pohjalta? 302 00:27:57,636 --> 00:28:01,014 Se kertoo Longinuksen keihäästä. 303 00:28:01,139 --> 00:28:08,689 Joka sinulla oli mukanasi. - En tiedä, mistä puhutte. 304 00:28:09,273 --> 00:28:13,861 Katso nyt. - Sepitin tarinan. Keihäs on "MacGuffin". 305 00:28:13,986 --> 00:28:16,947 Mikä? - Hahmojen tavoittelema esine. 306 00:28:17,030 --> 00:28:22,536 Missä se on? - Elokuvassa Ripillä on vain osa siitä. 307 00:28:22,619 --> 00:28:28,041 Mistä keksit tarinasi? - En tiedä. 308 00:28:28,125 --> 00:28:32,337 Minulla oli vanha puusäle. Se sopi rekvisiitaksi. 309 00:28:32,421 --> 00:28:36,508 Missä se on? - Annoin sen Georgelle. 310 00:28:38,343 --> 00:28:43,724 Hienoa. Longinuksen keihäs on George Lucasilla. 311 00:28:46,935 --> 00:28:51,648 Hyvä, että muutit mielesi. Opiskelua kannattaa jatkaa. 312 00:28:51,732 --> 00:28:54,735 Olemme samaa mieltä. 313 00:29:03,202 --> 00:29:07,497 Hieno hely. Sambesijoen toteemiko? 314 00:29:08,207 --> 00:29:14,379 Sinulla on jotain, mitä tulimme kaukaa etsimään. 315 00:29:14,463 --> 00:29:19,176 Kappale Longinuksen keihästä. Missä se on? 316 00:29:24,306 --> 00:29:27,684 Nainen ja herrat, kädet ylös. 317 00:29:27,809 --> 00:29:31,730 Jos ette tottele, tapamme teidät ilomielin. 318 00:29:31,855 --> 00:29:35,484 Suojelen George Lucasia. - Ja minä... 319 00:29:35,567 --> 00:29:39,613 Mitä? - Haarniskani on poissa. 320 00:29:39,696 --> 00:29:44,743 Voimani eivät toimi. - Eikö sana kuulu? Kädet ylös! 321 00:29:44,868 --> 00:29:46,912 Vaiti. 322 00:29:47,496 --> 00:29:53,293 Se ei taida olla täällä. - Selvän teki, rillipää. 323 00:29:53,377 --> 00:29:57,256 Missä keihäs on? - Mikä keihäs? 324 00:29:57,339 --> 00:29:59,716 Jututimme kuvausryhmääsi. 325 00:29:59,842 --> 00:30:04,263 Longinuksen keihäs oli rekvisiittaa ja sinä pidit huolta siitä. 326 00:30:04,346 --> 00:30:08,976 Elokuva ei toteutunut. Heitin rekvisiitat roskiin. 327 00:30:12,312 --> 00:30:18,610 Nyt annat rehellisen vastauksen, mikäli henkesi on sinulle kallis. 328 00:30:20,070 --> 00:30:23,282 Missä kaatopaikka sijaitsee? 329 00:30:23,365 --> 00:30:28,328 Vie meidät mahdollisimman lähelle. - Selvä. 330 00:30:28,412 --> 00:30:31,957 Ja etsi myös Mick ja... - Vaari? 331 00:30:33,417 --> 00:30:38,589 Mitä sinä teet? - Aivokirurgiaa. Miltä näyttää? 332 00:30:39,715 --> 00:30:44,011 Se on jossain tuolla. - Ette löydä sitä ikipäivänä. 333 00:30:44,094 --> 00:30:46,805 Olet oikeassa. 334 00:30:47,556 --> 00:30:50,434 Te etsitte sen. 335 00:30:58,483 --> 00:31:02,905 Voisin olla Modestossa. - Alahan kaivaa, George Lucas. 336 00:31:02,988 --> 00:31:09,077 Tekö muka supersankareita? Missä supervoimanne ovat? 337 00:31:09,203 --> 00:31:15,751 Koska et tee "Tähtien sotaa", minusta ei tule keksijää. 338 00:31:16,335 --> 00:31:21,673 Kuolemme hölmön elokuvan takia. - Heitä pitää kannustaa. 339 00:31:22,841 --> 00:31:24,927 Kannatan. 340 00:31:28,597 --> 00:31:34,102 Älkää siinä toljottako. Pysäyttäkää se jollakin. 341 00:31:49,618 --> 00:31:54,248 Löysin sen. - Älä näytä hänelle. 342 00:31:54,373 --> 00:31:57,543 Jos annamme sen, he tappavat meidät. 343 00:31:57,668 --> 00:32:01,880 Mitä sitten neuvoksi? - Liian hidasta. Ammu joku. 344 00:32:01,964 --> 00:32:05,425 Kuka? - Saat päättää. 345 00:32:13,392 --> 00:32:16,311 Mikä tuo oli? 346 00:32:38,667 --> 00:32:45,299 Pelastustehtävä sujuu kehnosti. - Ikävä kyllä, kapteeni. 347 00:32:45,382 --> 00:32:51,597 Lopeta. En ole kapteeni, vaan tavallinen tyyppi. 348 00:32:51,722 --> 00:32:54,600 Samoin kapteeni Hunter. 349 00:32:54,683 --> 00:33:02,191 Hänellä oli vain rohkeutta, älyä ja kunniaa. - Mitä hän tekisi? 350 00:33:07,946 --> 00:33:11,366 Se täytyy antaa heille. Ei ole muuta keinoa. 351 00:33:11,491 --> 00:33:16,455 Ryhdy tekemään elokuvia. Sinun pitää uskoa siihen. 352 00:33:16,538 --> 00:33:20,959 Sinun pitää tehdä elokuvia, jotta voimme pelastaa sinut. 353 00:33:21,084 --> 00:33:24,880 Elokuvasi muuttavat maailmaa kunhan uskot itseesi. 354 00:33:24,963 --> 00:33:28,884 Teet upeita elokuvia. - Usko siihen koko sydämestäsi. 355 00:33:28,967 --> 00:33:33,847 Sano se ääneen, George. - Mitä sinä oikeasti haluat? 356 00:33:33,931 --> 00:33:38,560 Minä haluan... 357 00:33:38,852 --> 00:33:41,396 Haluan ohjata! 358 00:34:32,072 --> 00:34:34,616 Vihdoinkin. - Missä viivyit? 359 00:34:34,700 --> 00:34:39,246 Aina tekemisen touhussa, mutta en koskaan myöhässä. 360 00:34:39,371 --> 00:34:43,375 Kenet tapamme ensin? - Minut. 361 00:34:46,753 --> 00:34:51,175 Kapteeni Rip Hunter. Siitä on ikuisuus. 362 00:34:51,300 --> 00:34:55,846 Luulin sinun kuolleen. - Päinvastoin. 363 00:34:55,971 --> 00:35:00,517 Tunnen vihdoin eläväni. 364 00:35:06,023 --> 00:35:08,901 Voi möhnä. 365 00:35:10,652 --> 00:35:13,822 Toimiiko tämä? 366 00:35:18,827 --> 00:35:25,250 Olkoon. Gideon! Ammu täyslaidallinen! 367 00:35:28,420 --> 00:35:30,506 Liikettä! 368 00:35:37,596 --> 00:35:41,475 Vauhtia! - Rip! 369 00:35:43,769 --> 00:35:46,813 Meidän pitää lähteä. 370 00:36:10,295 --> 00:36:14,007 Et olisi ehtinyt hätiin. 371 00:36:15,217 --> 00:36:16,802 Tiedän. 372 00:36:16,927 --> 00:36:20,764 Et voi syyttää itseäsi. 373 00:36:20,848 --> 00:36:27,563 Kapteenina minä varmistan, ettei kukaan jää jälkeen. 374 00:36:28,564 --> 00:36:31,817 Epäonnistuin siinä. 375 00:36:31,942 --> 00:36:36,280 Saimme keihäänpalan ja medaljongin. 376 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 Legioonalla ei ole mitään. 377 00:36:40,909 --> 00:36:45,330 He saivat Ripin. Menetimme hänet taas. 378 00:36:45,414 --> 00:36:48,041 Emme lopullisesti. 379 00:36:48,125 --> 00:36:52,379 Tiedän, ettet anna periksi. 380 00:36:52,462 --> 00:36:58,427 Kukaan ei voi estää sinua tavoittamasta haluamaasi. 381 00:36:58,510 --> 00:37:03,056 Löydämme hänet ja tuomme kotiin. 382 00:37:03,599 --> 00:37:05,642 Lupaatko? 383 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 Ennustan. 384 00:37:15,569 --> 00:37:22,451 Oletko nähnyt ystäväämme? - En. Sait sirun ulos. 385 00:37:22,534 --> 00:37:26,246 Itse asiassa... - Saithan? 386 00:37:26,330 --> 00:37:34,087 Sain, mutta tutkimus paljasti, ettei se ollut toiminut aikoihin. 387 00:37:34,213 --> 00:37:39,843 Syytän lukuisia päävammojasi. - Olen siis sekoamassa. 388 00:37:39,968 --> 00:37:43,263 Näen kummituksia. - Et. 389 00:37:43,347 --> 00:37:47,684 Leonard Snartia ei enää ole. 390 00:37:47,768 --> 00:37:54,441 Miksi sitten kuulen hänet? - Ääni kuuluu sinulle itsellesi. 391 00:37:54,525 --> 00:37:59,738 Jos Snart epäilee moraalista velvoitettasi ryhmälle... 392 00:37:59,863 --> 00:38:02,950 Siltä minusta tuntuu. 393 00:38:03,075 --> 00:38:08,914 Jokainen kuulee päässään eriävän mielipiteen. 394 00:38:08,997 --> 00:38:12,876 Psykologiassa se tunnetaan kognitiivisena dissonanssina. 395 00:38:12,960 --> 00:38:16,964 Aivoihin sattuu. - Epäilemättä. 396 00:38:17,047 --> 00:38:23,720 Ihmistunteet ovat joskus käsittämättömän mutkikkaita. 397 00:38:26,598 --> 00:38:29,977 Mitä nyt? - Sait älysi takaisin. Leffailta. 398 00:38:30,102 --> 00:38:34,857 Georgen elokuvat ovat taas osa historiaa. 399 00:38:34,940 --> 00:38:42,072 Sydänkirurgia alkaakin unohtua. Olen taas vain upporikas keksijä. 400 00:38:42,155 --> 00:38:47,244 Minkä katsomme ensin? Siis "Kadonneen aarteen" jälkeen. 401 00:38:47,369 --> 00:38:50,038 Sitä ei olisi ilman Tähtien sotaa. 402 00:38:50,163 --> 00:38:54,668 Tämä kuulostaa söpöltä. "Howard the Duck". - Ei! 403 00:38:55,544 --> 00:39:02,593 Tämä taisikin olla huono idea. - Me kuitenkin menetimme Ripin. 404 00:39:03,844 --> 00:39:09,183 Minä ja Nate emme tunne häntä, mutta hän tuntuu tärkeältä teille. 405 00:39:09,266 --> 00:39:12,519 Saanko tarjota mielipidettä? - Anna kuulua. 406 00:39:12,603 --> 00:39:16,481 Kapteeni Hunter haluaisi, että nautitte illasta. 407 00:39:16,565 --> 00:39:22,446 Sehän sopii. Gideon, valitse elokuva. 408 00:39:22,529 --> 00:39:24,990 "Kadonnut aarre" sitten myöhemmin. 409 00:39:25,115 --> 00:39:28,994 Sitten "Imperiumin vastaisku". - Ja "Viimeinen ristiretki". 410 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 Tästä tulee pitkä ilta. 411 00:39:37,461 --> 00:39:39,546 Hei. 412 00:39:41,215 --> 00:39:43,217 Hei. 413 00:39:44,843 --> 00:39:47,930 Onko siellä ketään? 414 00:39:51,391 --> 00:39:55,938 Tervetuloa, kapteeni Hunter. - Se oli sumutusta. 415 00:39:56,021 --> 00:40:01,068 En ole oikeasti Rip Hunter. 416 00:40:01,151 --> 00:40:06,990 Olen Phil, opiskelija ja ajoittainen huumeidenkäyttäjä. 417 00:40:07,115 --> 00:40:12,454 Se kaduttaa nyt. - Tiedän tarkkaan, kuka olet. 418 00:40:12,538 --> 00:40:15,332 Suojelet Longinuksen keihästä - 419 00:40:15,457 --> 00:40:19,378 ja tiedät, missä loput osat ovat. 420 00:40:19,503 --> 00:40:24,758 Vannon, etten tiedä mitään. 421 00:40:25,592 --> 00:40:33,100 En ole Rip Hunter! Minä olen pelkkä nolla. 422 00:40:35,811 --> 00:40:40,148 Tämä on uskomatonta. 423 00:40:40,232 --> 00:40:45,320 Aiotko kiduttaa minua? - En suinkaan. 424 00:40:50,284 --> 00:40:53,328 He hoitavat sen puolen. 425 00:41:00,961 --> 00:41:04,715 Ei. Minä pyydän. 426 00:41:04,840 --> 00:41:09,344 Päästäkää minut pois!