1
00:00:02,129 --> 00:00:03,755
Le voyage dans le temps existe,
2
00:00:03,964 --> 00:00:06,175
et l'Histoire est vulnérable aux attaques.
3
00:00:06,341 --> 00:00:08,343
On doit donc parcourir les âges
4
00:00:08,510 --> 00:00:11,430
pour empêcher
les soi-disant aberrations temporelles
5
00:00:11,638 --> 00:00:13,432
et les dégâts sur l'Histoire.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,310
Parias et réprouvés,
7
00:00:16,476 --> 00:00:18,187
ne nous qualifiez pas de héros.
8
00:00:18,604 --> 00:00:20,147
Nous sommes des Légendes.
9
00:00:21,148 --> 00:00:22,983
Précédemment...
10
00:00:23,150 --> 00:00:24,651
- Mick a choisi de rester.
- Pourquoi ?
11
00:00:24,943 --> 00:00:26,820
Il doit rester
pour détruire l'Oculus.
12
00:00:28,197 --> 00:00:29,448
Sors-le d'ici !
13
00:00:33,452 --> 00:00:35,662
Il a sacrifié sa vie. C'était un héros.
14
00:00:36,663 --> 00:00:37,664
Leonard ?
15
00:00:38,165 --> 00:00:39,458
Je dois perdre la boule.
16
00:00:39,666 --> 00:00:42,169
Tu débloques, Mick. Je suis là pour ça.
17
00:00:42,377 --> 00:00:43,462
Pour te remettre
les idées en place.
18
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
L'amulette,
pourquoi compte-t-elle autant ?
19
00:00:45,881 --> 00:00:47,049
Donne-nous la caisse.
20
00:00:48,842 --> 00:00:50,177
Je l'ai fauché à Darhk.
21
00:00:50,469 --> 00:00:51,887
Tu as
quelque chose dont on a besoin.
22
00:00:52,054 --> 00:00:53,347
J'aimerais conclure un marché
avec toi.
23
00:00:53,513 --> 00:00:54,806
Comment l'avez-vous vaincu ?
24
00:00:55,015 --> 00:00:56,225
Je lui ai donné l'amulette.
25
00:00:56,808 --> 00:00:59,519
- C'est une boussole.
- Ça sert à trouver des choses.
26
00:00:59,811 --> 00:01:03,065
L'un de vous a-t-il déjà entendu parler
de la Lance du Destin ?
27
00:01:03,398 --> 00:01:05,859
Elle peut être utilisée
pour refaçonner la réalité.
28
00:01:06,068 --> 00:01:07,069
Comment la trouver ?
29
00:01:07,236 --> 00:01:08,904
Vous vous souvenez
du capitaine Rip Hunter ?
30
00:01:09,071 --> 00:01:10,322
Coupez !
31
00:01:15,827 --> 00:01:19,248
NEW YORK
SIX MOIS PLUS TÔT
32
00:01:30,175 --> 00:01:31,885
Gideon, statut ?
33
00:01:32,052 --> 00:01:35,430
Chose étonnante,
le Waverider n'est pas détruit, capitaine.
34
00:01:35,681 --> 00:01:38,058
Ce n'est pas garanti que ça dure.
35
00:01:44,856 --> 00:01:46,942
Combien de temps pour réparer ?
36
00:01:47,192 --> 00:01:48,694
Quinze ans.
37
00:01:49,528 --> 00:01:50,946
Ça n'ira pas.
38
00:02:00,706 --> 00:02:02,207
Qu'est-ce que c'est ?
39
00:02:02,624 --> 00:02:05,794
Il y a certaines choses, Gideon,
que je dois te cacher même à toi.
40
00:02:10,549 --> 00:02:12,467
Lancement procédures de réparation.
41
00:02:12,634 --> 00:02:14,386
Réparations automatiques engagées.
42
00:02:15,262 --> 00:02:16,555
Shogun Balistique.
43
00:02:16,888 --> 00:02:20,100
Capitaine, c'est le code d'arrêt
de mon système principal...
44
00:02:34,406 --> 00:02:36,992
Anges et Ministres de la Grâce,
45
00:02:38,452 --> 00:02:40,120
défendez-nous.
46
00:03:01,600 --> 00:03:03,352
Tu es mon meilleur ami.
47
00:03:06,438 --> 00:03:07,481
Je t'aime, mec.
48
00:03:10,025 --> 00:03:11,151
Qu'as-tu entendu ?
49
00:03:11,610 --> 00:03:13,779
Rien. Absolument rien.
50
00:03:16,198 --> 00:03:19,868
Si ça avait été le cas,
je suppose que je pourrais être flatté.
51
00:03:20,202 --> 00:03:22,162
Je ne m'adressais pas à toi.
52
00:03:23,372 --> 00:03:25,415
Vous avez peut-être assez bu.
53
00:03:25,582 --> 00:03:28,335
Justement, je n'ai pas assez bu.
54
00:03:29,920 --> 00:03:33,507
Si vous ne vous adressiez pas
à moi, alors...
55
00:03:34,049 --> 00:03:35,467
- Snart.
- Snart, quoi ?
56
00:03:35,634 --> 00:03:38,428
Je parlais à Snart.
Je l'ai vu, ces derniers temps.
57
00:03:38,595 --> 00:03:40,764
Des hallucinations de Leonard Snart...
58
00:03:40,931 --> 00:03:42,641
Si tu en parles aux autres,
je te tue.
59
00:03:43,016 --> 00:03:44,226
Je vous crois.
60
00:03:45,352 --> 00:03:46,895
- Tu peux me soigner.
- Moi ?
61
00:03:47,396 --> 00:03:49,064
- Tu es docteur.
- En physique nucléaire.
62
00:03:49,231 --> 00:03:51,024
- C'est kif-kif.
- M. Rory, je ne...
63
00:03:51,233 --> 00:03:54,861
Tu peux me soigner.
Mais tu dois n'en parler à personne.
64
00:03:55,237 --> 00:03:56,363
- C'est compris ?
- Oui.
65
00:03:56,530 --> 00:03:57,781
C'est compris ?
66
00:04:04,162 --> 00:04:05,997
Nate.
67
00:04:06,248 --> 00:04:07,541
Nate.
68
00:04:10,752 --> 00:04:12,504
Désolé. Ça m'aide à me concentrer.
69
00:04:12,796 --> 00:04:15,549
- Il est 3 h du matin.
- Amaya et moi essayions de dormir.
70
00:04:16,383 --> 00:04:17,843
Pas ensemble.
71
00:04:18,802 --> 00:04:19,928
Pourquoi es-tu
encore debout ?
72
00:04:20,095 --> 00:04:21,096
J'essayais de savoir
73
00:04:21,263 --> 00:04:23,306
pourquoi la Légion du Destin
voulait ces amulettes.
74
00:04:23,974 --> 00:04:25,350
"La Légion du Destin" ?
75
00:04:25,517 --> 00:04:27,185
Darhk, Merlyn et le speedster.
76
00:04:28,478 --> 00:04:31,481
Ça vient d'un dessin animé Hanna-Barbera
de mon enfance.
77
00:04:31,731 --> 00:04:32,732
Désolé pour le bruit.
78
00:04:32,899 --> 00:04:34,276
On n'était pas ensemble.
79
00:04:34,484 --> 00:04:36,194
- Il sait, Ray.
- Oui.
80
00:04:36,361 --> 00:04:37,821
Vous avez trouvé
quelque chose ?
81
00:04:37,988 --> 00:04:41,825
J'ai daté au carbone 14 l'amulette
volée par Sara à Darhk en 1987.
82
00:04:42,075 --> 00:04:44,911
Avant qu'elle la redonne
à la Légion du Destin, j'imagine.
83
00:04:45,078 --> 00:04:50,333
Oui, et d'après Gideon,
l'amulette date de 30 après J.-C.
84
00:04:50,584 --> 00:04:53,128
Forte concentration
de manganèse, cuivre et zinc.
85
00:04:53,336 --> 00:04:54,713
La composition du bronze.
86
00:04:54,880 --> 00:04:58,341
Les centurions romains utilisaient
le bronze comme métal.
87
00:04:58,508 --> 00:04:59,593
Vers 30 après J.-C.
88
00:04:59,759 --> 00:05:03,638
J'ai aussi dessiné du mieux que j'ai pu
les deux amulettes de mémoire,
89
00:05:03,805 --> 00:05:05,474
mais je n'ai rien
sur ces deux objets.
90
00:05:08,768 --> 00:05:10,896
Et si ce n'est pas deux objets ?
91
00:05:15,484 --> 00:05:16,985
Mais un seul ?
92
00:05:19,613 --> 00:05:21,198
Pas possible.
93
00:05:25,285 --> 00:05:26,870
Le Médaillon de Longinus.
94
00:05:28,622 --> 00:05:32,083
Longinus est le nom généralement associé
au centurion romain
95
00:05:32,334 --> 00:05:34,878
qui perça le flanc du Christ
lors de la crucifixion.
96
00:05:35,045 --> 00:05:38,173
Il était aveugle,
et grâce au sang du Christ dans ses yeux,
97
00:05:38,340 --> 00:05:39,382
il a recouvré la vue.
98
00:05:39,549 --> 00:05:42,010
- Tu m'étonnes.
- J'allais au catéchisme.
99
00:05:42,177 --> 00:05:44,763
On raconte
que ce sang a coulé sur le Médaillon
100
00:05:44,930 --> 00:05:48,433
et lui a conféré ainsi qu'à la Lance
des pouvoirs magiques.
101
00:05:48,600 --> 00:05:50,519
Pourquoi la Légion du Destin
veut ce Médaillon ?
102
00:05:50,685 --> 00:05:51,978
La Légion du Destin ?
103
00:05:52,270 --> 00:05:53,396
- Oui.
- Plus tard.
104
00:05:53,605 --> 00:05:56,858
D'après la légende,
le Médaillon appelle la Lance
105
00:05:57,025 --> 00:05:58,652
et peut vous y mener.
106
00:05:58,944 --> 00:06:02,656
La Lance est aussi appelée
la Sainte Lance ou Lance du Destin.
107
00:06:02,822 --> 00:06:05,825
Attendez, on se croirait
dans un Indiana Jones.
108
00:06:05,992 --> 00:06:08,828
Je suis devenu historien
à cause du 1er Indiana Jones.
109
00:06:08,995 --> 00:06:13,124
Donc, la Légion voulait le Médaillon
pour trouver la Lance.
110
00:06:13,291 --> 00:06:15,085
Pourquoi veulent-ils la Lance ?
111
00:06:15,252 --> 00:06:19,464
On raconte qu'elle a le pouvoir
de refaçonner la réalité.
112
00:06:19,631 --> 00:06:20,674
En quoi est-ce différent
113
00:06:20,840 --> 00:06:23,218
de nos voyages dans le temps
pour changer l'Histoire ?
114
00:06:23,385 --> 00:06:27,639
Les séismes temporels
et les aberrations peuvent être annulés.
115
00:06:27,973 --> 00:06:31,685
Les changements de réalité, par contre,
sont permanents.
116
00:06:32,519 --> 00:06:33,603
Génial.
117
00:06:33,895 --> 00:06:36,523
Et je leur ai donné le Médaillon.
118
00:06:36,982 --> 00:06:39,109
Contre la vie de Grey.
119
00:06:39,359 --> 00:06:40,860
On aurait tous fait pareil.
120
00:06:41,903 --> 00:06:43,321
Rip aussi ?
121
00:06:48,368 --> 00:06:49,703
LES DOUZE SALOPARDS
122
00:06:53,582 --> 00:06:54,874
Où est le soleil
de Californie ?
123
00:06:55,041 --> 00:06:58,169
Quand on aura fini ici,
il faudra aller au 1 600 Vine Street.
124
00:06:58,336 --> 00:06:59,379
Et pourquoi cela ?
125
00:06:59,546 --> 00:07:01,548
C'est là que se trouve
l'étoile de Frank Sinatra.
126
00:07:01,715 --> 00:07:03,174
J'ai toujours voulu la voir.
127
00:07:03,341 --> 00:07:05,760
Je doute que ce soit
sur le parcours de notre quête.
128
00:07:06,011 --> 00:07:07,554
"Quand on aura fini."
129
00:07:07,721 --> 00:07:11,725
En ce qui concerne les objets magiques,
plus vague que celui-ci, tu meurs.
130
00:07:11,891 --> 00:07:15,186
Comme la plupart des objets magiques,
tout est dans la nuance.
131
00:07:15,353 --> 00:07:18,690
C'est un synonyme de "vague".
J'en ai marre de marcher.
132
00:07:18,857 --> 00:07:20,609
Un moyen de transport serait
le bienvenu.
133
00:07:28,533 --> 00:07:29,618
Bonjour, messieurs.
134
00:07:31,286 --> 00:07:32,871
Pas si vite, l'ami.
135
00:07:33,371 --> 00:07:34,414
Vos larfeuilles.
136
00:07:34,581 --> 00:07:35,707
Et que ça saute.
137
00:07:36,625 --> 00:07:38,043
Donnez-nous vos motos.
138
00:07:38,376 --> 00:07:39,377
Pardon ?
139
00:07:39,544 --> 00:07:42,714
Donnez-nous les motos,
et on vous laisse la vie sauve.
140
00:07:44,049 --> 00:07:46,384
Vous êtes quoi ?
Des espèces de comédiens ?
141
00:07:47,427 --> 00:07:48,887
Des espèces.
142
00:07:49,721 --> 00:07:51,890
Ce type charmant s'appelle Cal DeVito.
143
00:07:52,057 --> 00:07:54,726
Au lieu d'être tué,
il doit inventer un carburateur
144
00:07:54,893 --> 00:07:56,436
pour les motos shovel-head.
145
00:07:56,603 --> 00:07:58,563
En termes d'aberrations,
c'est un peu...
146
00:07:58,730 --> 00:07:59,773
Léger ? Oui.
147
00:07:59,939 --> 00:08:02,233
Gideon a vérifié les rapports d'autopsie,
148
00:08:02,400 --> 00:08:04,611
et je la laisse vous expliquer. Gideon ?
149
00:08:04,778 --> 00:08:06,571
Ces hommes ont été tués
en combat rapproché
150
00:08:06,780 --> 00:08:09,449
par coups suzuki
à l'appendice xiphoïde du sternum.
151
00:08:09,741 --> 00:08:11,910
Une technique de la Ligue des Assassins.
152
00:08:12,077 --> 00:08:13,912
Darhk et Merlyn
n'en ont pas fait partie ?
153
00:08:14,079 --> 00:08:16,164
Il doit se rapprocher de la Sainte Lance.
154
00:08:16,331 --> 00:08:17,957
Je préfère Lance du Destin.
155
00:08:18,124 --> 00:08:19,167
Je préfère Sainte Lance.
156
00:08:19,334 --> 00:08:20,418
Oui, bizarrement.
157
00:08:20,585 --> 00:08:23,922
Gideon, cap sur le point d'origine
de l'aberration.
158
00:08:24,089 --> 00:08:25,340
C'est déjà fait, capitaine.
159
00:08:25,757 --> 00:08:27,342
Hollywood, 1967.
160
00:08:27,592 --> 00:08:29,177
Le professeur va bien ?
161
00:08:29,344 --> 00:08:31,596
Ça dépend de ce que tu entends
par "bien".
162
00:08:31,763 --> 00:08:33,181
Il aide Mick sur un truc.
163
00:08:33,348 --> 00:08:35,100
Je ne sais pas.
Il est assez discret.
164
00:08:35,684 --> 00:08:38,103
Pourvu que ça se règle,
si la Légion du Destin est là...
165
00:08:38,269 --> 00:08:39,813
C'est un nom super.
166
00:08:39,979 --> 00:08:41,439
On aura besoin
de Mick et Firestorm.
167
00:08:41,606 --> 00:08:44,192
Découvrons d'abord
ce qu'il se passe.
168
00:08:44,609 --> 00:08:46,194
D'après Gideon,
169
00:08:46,361 --> 00:08:48,363
les motos
volées par Darhk et Merlyn sont là.
170
00:08:48,530 --> 00:08:52,325
Quoi ? On va se balader
jusqu'à tomber sur un panneau "par ici" ?
171
00:08:52,826 --> 00:08:53,993
Bonne idée.
172
00:08:55,120 --> 00:08:56,121
LÉGENDES - PAR ICI
173
00:08:56,996 --> 00:09:00,125
Soumettre le monde à ton règne,
ce n'est pas le sauver.
174
00:09:00,375 --> 00:09:03,128
Tu pourrais créer un champ de ruines
et appeler ça la paix.
175
00:09:03,336 --> 00:09:05,964
Ne déforme pas la citation de Tacite.
176
00:09:06,297 --> 00:09:07,298
Je l'ai bien connu.
177
00:09:07,465 --> 00:09:10,468
J'ai vécu assez longtemps pour assister
à l'essor et à la chute...
178
00:09:10,635 --> 00:09:12,137
Coupez ! Arrêtez.
179
00:09:12,303 --> 00:09:14,180
- Coupez, s'il vous plaît.
- Coupez.
180
00:09:15,640 --> 00:09:18,476
Prenez tous cinq minutes de pause.
181
00:09:20,645 --> 00:09:24,023
Il faut que je réfléchisse.
182
00:09:27,152 --> 00:09:28,361
George.
183
00:09:29,571 --> 00:09:30,822
Que faire ?
184
00:09:30,989 --> 00:09:32,407
Ce n'était pas si mal...
185
00:09:32,657 --> 00:09:33,658
Tu l'as vu.
186
00:09:33,825 --> 00:09:37,746
Peter est incapable
de faire transparaître la menace.
187
00:09:38,204 --> 00:09:39,539
Il me faudrait
un autre acteur.
188
00:09:39,748 --> 00:09:41,332
Non. Tu n'as pas le temps.
189
00:09:41,499 --> 00:09:43,334
Tu dois rendre
ton film de thèse bientôt.
190
00:09:43,501 --> 00:09:44,878
Je sais, mais...
191
00:09:45,044 --> 00:09:47,172
Un film est bon avec un bon méchant.
192
00:09:47,338 --> 00:09:50,216
Et mon antagoniste
est aussi menaçant qu'un...
193
00:09:50,842 --> 00:09:51,843
teckel.
194
00:09:52,051 --> 00:09:53,178
Rip Hunter ?
195
00:09:53,386 --> 00:09:56,848
Non, je suis le réalisateur,
c'est Adam Glassman qui joue Rip.
196
00:09:57,015 --> 00:09:58,349
Il doit être à la cantine.
197
00:09:58,516 --> 00:10:01,352
Votre réputation d'humour caustique
n'est pas usurpée.
198
00:10:01,519 --> 00:10:03,188
Voilà ce que je veux.
199
00:10:03,354 --> 00:10:04,397
Vous êtes bons.
200
00:10:04,564 --> 00:10:06,691
Super accessoires.
Vous les avez fabriqués ?
201
00:10:06,900 --> 00:10:08,693
On est un peu pressés, là.
202
00:10:08,860 --> 00:10:10,612
Mon Dieu. C'est Rip.
203
00:10:11,446 --> 00:10:13,698
Ne t'en fais pas. On est là, Rip.
204
00:10:14,783 --> 00:10:16,910
- Qui êtes-vous ?
- On n'a pas le temps.
205
00:10:28,421 --> 00:10:29,756
Va-t'en. Sauve-toi !
206
00:10:30,215 --> 00:10:32,550
- Et toi ?
- Je ne peux pas laisser mon film !
207
00:10:35,386 --> 00:10:38,056
Va-t'en ! Aucun film
ne vaut la peine de mourir.
208
00:10:39,474 --> 00:10:40,600
Bon Dieu !
209
00:10:43,895 --> 00:10:45,063
Sortez Rip de là.
210
00:10:45,480 --> 00:10:48,566
- Venez. Il faut filer.
- Lâchez-moi.
211
00:10:48,733 --> 00:10:50,443
Vous fichez quoi ?
212
00:10:54,489 --> 00:10:55,824
On se replie !
213
00:10:56,074 --> 00:10:57,325
- Ne bougez pas !
- Hé !
214
00:10:57,575 --> 00:10:58,993
Pas un geste !
215
00:10:59,953 --> 00:11:01,579
- Où allez-vous ?
- Mon film est dedans.
216
00:11:01,746 --> 00:11:03,456
- Ces fous sont arrivés...
- Vous les connaissez ?
217
00:11:03,623 --> 00:11:05,083
- Non.
- Contre le mur, hippie.
218
00:11:05,250 --> 00:11:06,668
Quoi ? Mais mon film...
219
00:11:06,835 --> 00:11:09,420
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Quoi ?
220
00:11:10,630 --> 00:11:13,258
Mon Dieu !
221
00:11:18,263 --> 00:11:21,099
Les choses ont déraillé
dans des proportions dantesques.
222
00:11:21,266 --> 00:11:23,768
Nate et Amaya cherchent
où la police a emmené Rip.
223
00:11:23,935 --> 00:11:25,436
On le fera évader et...
224
00:11:25,603 --> 00:11:27,689
On découvrira ce qui lui arrive ?
225
00:11:27,856 --> 00:11:31,776
Il a essayé de me mettre un coup
avec ce machin.
226
00:11:31,943 --> 00:11:33,945
On ignore le temps qu'il a passé en 1967.
227
00:11:34,112 --> 00:11:36,781
Il pourrait souffrir de dérive temporelle.
228
00:11:36,948 --> 00:11:38,783
La question, c'est : comment ?
229
00:11:39,033 --> 00:11:42,120
Il aurait pu se disperser temporellement
comme nous.
230
00:11:42,287 --> 00:11:45,164
Il a envoyé son dernier message
après nous avoir dispersés.
231
00:11:45,331 --> 00:11:47,208
Ce n'était faisable qu'une seule fois.
232
00:11:47,375 --> 00:11:50,295
Il a bien fini ici,
et Darhk et Merlyn aussi.
233
00:11:50,461 --> 00:11:51,629
La Légion du Destin.
234
00:11:51,796 --> 00:11:53,715
- Je refuse de les appeler ainsi.
- O.K.
235
00:11:53,882 --> 00:11:57,468
S'ils sont venus
chercher Rip en 1967, alors...
236
00:11:57,635 --> 00:12:00,013
Le Médaillon les a menés ici.
237
00:12:00,179 --> 00:12:01,472
Rip a la Lance du Destin.
238
00:12:01,639 --> 00:12:03,975
Il faut le faire évader
avant qu'ils reviennent.
239
00:12:05,393 --> 00:12:09,355
... et depuis,
j'ai peur des crapauds géants.
240
00:12:10,148 --> 00:12:13,985
M. Rory, bien que j'apprécie
la minutie de votre introspection,
241
00:12:14,152 --> 00:12:16,654
on pourrait se concentrer
sur le vrai problème.
242
00:12:17,363 --> 00:12:19,574
Les psys aiment bien
qu'on parle des mères.
243
00:12:19,741 --> 00:12:21,242
Je ne suis pas un...
244
00:12:21,409 --> 00:12:24,829
J'en ai assez entendu sur le sujet.
245
00:12:24,996 --> 00:12:27,832
À quand remonte
cette première apparition ?
246
00:12:29,042 --> 00:12:32,253
Le fantôme de M. Snart.
Quand est-il apparu en premier ?
247
00:12:33,254 --> 00:12:34,881
À Chicago.
248
00:12:35,340 --> 00:12:36,841
Vous rappelez-vous de détails ?
249
00:12:37,008 --> 00:12:39,010
De choses ayant pu déclencher la vision ?
250
00:12:39,177 --> 00:12:41,512
Il a parlé
de me remettre les idées en place.
251
00:12:41,679 --> 00:12:43,348
- Pourquoi a-t-il dit ça ?
- Aucune idée.
252
00:12:43,556 --> 00:12:45,016
Peut-être qu'il...
253
00:12:47,018 --> 00:12:50,355
Capitaine ! Bonjour.
Que pouvons-nous pour vous ?
254
00:12:50,563 --> 00:12:52,899
C'est Rip. Il est ici, en 1967.
255
00:12:53,566 --> 00:12:55,026
C'est stupéfiant. Comment ?
256
00:12:55,193 --> 00:12:57,946
On l'ignore. Damien Darhk
et Malcolm Merlyn en ont après lui,
257
00:12:58,112 --> 00:12:59,906
vous devez nous aider.
258
00:13:00,073 --> 00:13:04,786
Bien sûr. Je suis navré.
J'aidais M. Rory avec sa migraine.
259
00:13:06,079 --> 00:13:08,456
Oui. J'ai un énorme mal de tête.
260
00:13:09,290 --> 00:13:10,583
Tu vas devoir faire avec,
261
00:13:10,750 --> 00:13:12,752
tu dois nous aider à faire évader Rip.
262
00:13:12,919 --> 00:13:15,588
Que fait-il en prison
et comment le faire évader ?
263
00:13:15,880 --> 00:13:18,549
Vous vous ferez passer pour un psy.
Vous en êtes capable ?
264
00:13:19,968 --> 00:13:21,094
S'il le faut.
265
00:13:21,594 --> 00:13:22,804
Génial.
266
00:13:36,609 --> 00:13:37,902
Bonjour.
267
00:13:38,778 --> 00:13:39,779
Vous désirez ?
268
00:13:39,946 --> 00:13:43,116
Oui, vous détenez un de mes patients.
269
00:13:43,282 --> 00:13:44,283
Nom ?
270
00:13:45,576 --> 00:13:47,120
Son nom...
271
00:13:49,330 --> 00:13:50,748
Gideon, un coup de main.
272
00:13:50,915 --> 00:13:53,584
D'après son casier judiciaire,
il s'appelle Phil Gasmer.
273
00:13:54,460 --> 00:13:56,504
Philip Gasmer.
274
00:13:56,838 --> 00:14:00,091
C'est impératif
qu'il me soit remis immédiatement.
275
00:14:00,258 --> 00:14:04,846
Il souffre d'hallucinations, il croit être
poursuivi par des astronautes du futur.
276
00:14:05,471 --> 00:14:07,181
Oui, ce type-là.
277
00:14:08,016 --> 00:14:09,308
Par ici.
278
00:14:16,649 --> 00:14:18,109
Stupéfiant.
279
00:14:18,693 --> 00:14:19,777
C'est vraiment vous.
280
00:14:19,944 --> 00:14:21,487
Oui. C'est moi.
281
00:14:21,946 --> 00:14:22,989
Qui êtes-vous ?
282
00:14:23,156 --> 00:14:28,119
Votre docteur, M. Gasmer.
Je suis venu vous chercher.
283
00:14:28,327 --> 00:14:31,539
Je ne vous ai jamais vu de ma vie.
284
00:14:31,789 --> 00:14:34,000
Les pertes de mémoire
font partie des hallucinations.
285
00:14:34,167 --> 00:14:36,502
Je dois l'interner.
Il ne peut pas être traité ici.
286
00:14:37,170 --> 00:14:38,171
Quoi ? Non...
287
00:14:38,463 --> 00:14:42,300
Ne partez pas.
Cet homme n'est pas mon docteur.
288
00:14:43,009 --> 00:14:44,343
Je ne suis pas fou !
289
00:14:44,552 --> 00:14:46,012
Je sais. Ça va aller.
290
00:14:46,179 --> 00:14:47,722
Je m'appelle Sara Lance.
291
00:14:47,972 --> 00:14:51,184
Voici Mick Rory et Martin Stein.
Nous sommes tes amis.
292
00:14:51,809 --> 00:14:53,186
Enfin, deux sur trois.
293
00:14:53,352 --> 00:14:54,979
Vous êtes avez eux.
294
00:14:57,065 --> 00:14:59,317
- À l'aide !
- D'accord. Hé !
295
00:14:59,484 --> 00:15:00,902
Hé !
296
00:15:01,069 --> 00:15:02,862
Écoute-moi. Calme-toi.
297
00:15:03,404 --> 00:15:04,739
On est là pour t'aider.
298
00:15:04,906 --> 00:15:07,658
Tu dois me faire confiance.
Tu t'appelles Rip Hunter.
299
00:15:07,825 --> 00:15:11,245
Rip Hunter est
un produit de mon imagination !
300
00:15:11,496 --> 00:15:12,705
À l'aide !
301
00:15:13,081 --> 00:15:14,540
Mick.
302
00:15:21,506 --> 00:15:24,175
On a Rip.
On l'emmène au point d'extraction.
303
00:15:25,843 --> 00:15:27,178
Non.
304
00:15:27,512 --> 00:15:28,888
Qu'y a-t-il ?
305
00:15:33,851 --> 00:15:35,394
Je peux vous aider ?
306
00:15:36,854 --> 00:15:37,939
Hé.
307
00:15:45,404 --> 00:15:46,614
Vous avez de la visite.
308
00:15:46,864 --> 00:15:49,700
Darhk et Merlyn sont dans le commissariat.
309
00:15:54,038 --> 00:15:55,123
Oui. Je le vois.
310
00:15:55,373 --> 00:15:58,209
- Ils nous barrent la voie.
- Il doit y avoir un autre chemin.
311
00:16:01,796 --> 00:16:03,965
Ray, tu peux piloter le Waverider ?
312
00:16:04,132 --> 00:16:05,466
Il était temps.
313
00:16:07,093 --> 00:16:09,303
- Tu sais piloter le vaisseau ?
- Bien sûr.
314
00:16:09,470 --> 00:16:12,014
Je dois juste canaliser
le Han Solo qui est en moi.
315
00:16:12,181 --> 00:16:14,100
- Gideon fait tout le boulot.
- Ah bon ?
316
00:16:14,267 --> 00:16:15,518
Oui.
317
00:16:15,726 --> 00:16:16,769
Le cap, capitaine ?
318
00:16:24,402 --> 00:16:25,611
Bien. On est là.
319
00:16:25,778 --> 00:16:27,446
Allez dans la soute.
320
00:16:29,866 --> 00:16:32,952
Ray, ne plante pas mon vaisseau.
Qui casse paie.
321
00:16:37,874 --> 00:16:39,250
SALLE D'INTERROGATOIRE
322
00:16:43,754 --> 00:16:46,716
- Ne m'approchez pas !
- Capitaine Hunter, écoutez-nous.
323
00:16:46,924 --> 00:16:49,760
Pourquoi m'appelez-vous comme ça ?
324
00:16:50,052 --> 00:16:51,762
- Rip...
- C'est une mauvaise blague ?
325
00:16:51,971 --> 00:16:54,390
Rip, du calme. Tu dois te souvenir.
326
00:16:54,557 --> 00:16:58,394
Tu t'appelles Rip Hunter.
Tu es un Maître du temps.
327
00:16:58,811 --> 00:17:01,272
Tu pilotes le Waverider. Une Chrononef.
328
00:17:01,606 --> 00:17:04,150
Rip ! Attends.
329
00:17:14,327 --> 00:17:16,454
Ce n'est pas possible.
330
00:17:17,455 --> 00:17:18,623
- Est-ce que je rêve ?
- Rip ?
331
00:17:20,291 --> 00:17:23,294
Bon sang !
J'ai pris un très mauvais acide ?
332
00:17:23,628 --> 00:17:24,629
Rip, attention.
333
00:17:24,921 --> 00:17:27,089
Pourquoi ? Je suis en pleine hallu.
334
00:17:27,340 --> 00:17:33,304
Rip Hunter n'existe pas
et les Chrononefs non plus.
335
00:17:36,933 --> 00:17:37,934
C'est un...
336
00:17:42,772 --> 00:17:44,315
Montez à bord. Allez !
337
00:17:49,528 --> 00:17:51,656
- Partons !
- Allez. Dépêchons.
338
00:17:51,864 --> 00:17:52,865
Allez !
339
00:18:07,088 --> 00:18:08,464
Alors, Gideon ?
340
00:18:08,673 --> 00:18:10,508
Les nouvelles sont mauvaises, capitaine.
341
00:18:10,675 --> 00:18:11,759
Un scan approfondi révèle
342
00:18:11,926 --> 00:18:15,179
que l'architecture neurale
du capitaine Hunter a été réorganisée.
343
00:18:15,346 --> 00:18:17,848
Son système limbique a été reprogrammé.
344
00:18:18,015 --> 00:18:19,934
Ce n'est pas la dérive temporelle.
345
00:18:20,977 --> 00:18:23,521
Rip n'a pas oublié qui il était.
346
00:18:24,105 --> 00:18:26,524
- Il a changé.
- Reprogrammé ?
347
00:18:27,191 --> 00:18:30,194
La technologie
pour altérer le cerveau n'existe pas.
348
00:18:30,945 --> 00:18:34,699
Sauf si son cerveau a été altéré
par les impulsions du...
349
00:18:35,700 --> 00:18:37,827
- Du...
- Du moteur temporel du vaisseau ?
350
00:18:38,160 --> 00:18:39,203
Oui.
351
00:18:39,370 --> 00:18:43,207
Vous parlez d'électrocution temporelle
comme moyen de voyage dans le temps.
352
00:18:43,374 --> 00:18:46,002
- C'est quasiment suicidaire.
- Ça collerait ?
353
00:18:47,169 --> 00:18:49,839
Je ne suis pas sûr. Excusez-moi.
354
00:18:51,215 --> 00:18:52,800
Quel est son problème ?
355
00:18:53,509 --> 00:18:54,635
Je ne sais pas.
356
00:18:54,802 --> 00:18:57,513
Le capitaine Hunter a dû couper
tous mes systèmes, sachant
357
00:18:57,680 --> 00:19:00,474
que je lui interdirais
tout contact avec le moteur temporel.
358
00:19:00,975 --> 00:19:02,727
Et à raison,
il aurait pu finir n'importe où
359
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
et à n'importe quelle époque.
360
00:19:04,395 --> 00:19:07,523
Avant de me désactiver,
il a pris une chose de son petit salon.
361
00:19:07,690 --> 00:19:10,526
Un objet en bois d'environ 60 cm de long.
362
00:19:10,735 --> 00:19:11,736
Un objet en bois ?
363
00:19:11,902 --> 00:19:13,904
La Lance du Destin ?
364
00:19:14,655 --> 00:19:17,742
Possible. J'en informe les autres.
365
00:19:21,871 --> 00:19:23,205
J'ai une idée.
366
00:19:23,581 --> 00:19:26,667
Ce serait une nouvelle étape importante
pour vous.
367
00:19:28,210 --> 00:19:29,420
À quoi pensez-vous ?
368
00:19:29,670 --> 00:19:32,089
Et si on utilisait ce truc
pour explorer ma caboche ?
369
00:19:32,840 --> 00:19:36,177
Je doute que vous obtiendriez
les résultats escomptés.
370
00:19:36,344 --> 00:19:38,512
Cela détecte
les changements neurologiques,
371
00:19:38,679 --> 00:19:40,431
mais d'après ma théorie,
372
00:19:40,598 --> 00:19:43,768
vos visions résultent d'une émotion.
373
00:19:44,769 --> 00:19:45,936
Tu dis que je suis fou ?
374
00:19:46,228 --> 00:19:48,939
Je dis que vous ressentez quelque chose.
375
00:19:49,106 --> 00:19:52,860
Et suite au décès de votre coéquipier,
c'est parfaitement normal.
376
00:19:53,027 --> 00:19:56,781
Les émotions, c'est pas mon truc.
Fais un examen. Répare mon ciboulot.
377
00:19:58,074 --> 00:19:59,784
Salut, quoi de neuf ?
378
00:19:59,950 --> 00:20:01,952
Sara veut des descriptions physiques
379
00:20:02,119 --> 00:20:03,788
de la Lance
pour aider à la trouver.
380
00:20:04,038 --> 00:20:06,624
Elle pense que Rip l'avait
en se rendant en 1967.
381
00:20:06,957 --> 00:20:09,126
Et elle voulait aussi que tu découvres
382
00:20:09,293 --> 00:20:13,964
comment inverser les effets
dont souffre Rip
383
00:20:14,715 --> 00:20:17,718
depuis qu'il a été en contact avec...
384
00:20:17,927 --> 00:20:18,969
Le moteur temporel.
385
00:20:19,303 --> 00:20:22,139
Je vous ai sorti les plans
du moteur temporel, Dr Palmer.
386
00:20:23,474 --> 00:20:26,227
Quoi ? Comment voulez-vous
que je comprenne ?
387
00:20:26,394 --> 00:20:28,646
En utilisant
l'un de tes quatre doctorats.
388
00:20:28,938 --> 00:20:30,981
Je n'ai pas quatre...
389
00:20:31,273 --> 00:20:32,316
Qu'y a-t-il ?
390
00:20:33,317 --> 00:20:36,612
C'est comme si je devais avoir
des souvenirs qui ne sont pas là
391
00:20:36,821 --> 00:20:39,949
et que je devais comprendre ça,
mais ce n'est pas le cas.
392
00:20:40,157 --> 00:20:42,493
Oui, je le sens aussi.
Ça se produit en ce moment.
393
00:20:42,660 --> 00:20:45,329
Je lis ce livre sur le centurion Longinus,
394
00:20:45,579 --> 00:20:47,915
mais ce ne sont que des mots.
395
00:20:48,666 --> 00:20:51,919
Depuis quand vous sentez-vous comme ça
tous les deux ?
396
00:20:52,795 --> 00:20:54,463
- Depuis...
- Depuis...
397
00:20:55,005 --> 00:20:56,757
- Le tournage.
- Le tournage.
398
00:20:56,966 --> 00:20:58,676
Le film de M. Hunter.
399
00:20:59,301 --> 00:21:01,762
Sara a envoyé Jax
récupérer ce qu'il pouvait.
400
00:21:03,180 --> 00:21:04,181
Glucas.
401
00:21:04,432 --> 00:21:06,642
Ce n'est pas ce à quoi
tu dis être allergique ?
402
00:21:06,851 --> 00:21:10,271
Quoi ? Déjà, mon allergie au gluten
est réelle et compliquée.
403
00:21:10,855 --> 00:21:15,025
Et ensuite, c'est G. Lucas,
comme dans George Lucas.
404
00:21:15,609 --> 00:21:18,487
George Lucas.
Pourquoi ce nom me dit quelque chose ?
405
00:21:19,363 --> 00:21:23,033
Gideon, sors-moi les informations
sur George Lucas.
406
00:21:23,325 --> 00:21:27,121
George Lucas, né à Modesto,
en Californie, le 14 mai 1944.
407
00:21:27,329 --> 00:21:30,207
Vendeur d'assurance de l'année
chez Hartman à Modesto
408
00:21:30,374 --> 00:21:33,169
en 1977, 1980 et 1983.
409
00:21:33,377 --> 00:21:34,879
Trois ans.
410
00:21:35,463 --> 00:21:37,840
- Un truc ne va pas.
- Non.
411
00:21:40,217 --> 00:21:42,678
Gideon, y a-t-il une version de l'Histoire
412
00:21:42,887 --> 00:21:46,015
où M. Lucas fait autre chose de sa vie ?
413
00:21:46,891 --> 00:21:49,226
Apparemment,
ce M. Lucas est une aberration.
414
00:21:49,393 --> 00:21:50,561
Pas du tout.
415
00:21:50,728 --> 00:21:52,354
La Légion du Destin qui l'effraie, si.
416
00:21:52,521 --> 00:21:54,398
Aberration qui affecte nos vies !
417
00:21:54,565 --> 00:21:57,651
D'accord ! Du calme.
Retire ce que tu as dit.
418
00:21:58,319 --> 00:22:01,071
Pour Gideon, l'attaque de la Légion
sur le plateau de M. Hunter
419
00:22:01,238 --> 00:22:03,699
a fait arrêter le cinéma
à ce George Lucas.
420
00:22:03,908 --> 00:22:06,243
Il n'a jamais fait des films de S.-F.
421
00:22:06,410 --> 00:22:08,662
ou un autre sur un bel archéologue.
422
00:22:08,871 --> 00:22:10,706
Et pourquoi ça nous intéresse ?
423
00:22:10,915 --> 00:22:14,710
Dans la trame inchangée, le Dr Palmer
voit Star Wars dans son enfance
424
00:22:14,877 --> 00:22:16,587
et veut devenir inventeur.
425
00:22:16,754 --> 00:22:19,256
Idem pour le Dr Heywood
qui choisit d'être historien
426
00:22:19,423 --> 00:22:20,758
après avoir vu
Indiana Jones
427
00:22:21,175 --> 00:22:23,427
au lieu de devenir professeur de yoga.
428
00:22:23,761 --> 00:22:24,845
Sérieux !
429
00:22:25,012 --> 00:22:26,180
Attends. Tu me dis
430
00:22:26,347 --> 00:22:28,265
que parce qu'un geek arrête la fac,
431
00:22:28,432 --> 00:22:31,435
mon inventeur et mon historien
me sont devenus inutiles ?
432
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
- Oui.
- Hé.
433
00:22:32,853 --> 00:22:33,896
- Juste comme ça.
- Oui.
434
00:22:34,063 --> 00:22:35,564
Si l'aberration persiste, oui.
435
00:22:35,731 --> 00:22:37,858
Il faut la réparer immédiatement.
436
00:22:38,108 --> 00:22:40,444
Je crains qu'il soit déjà trop tard.
437
00:22:40,611 --> 00:22:42,404
À compter d'aujourd'hui,
438
00:22:42,571 --> 00:22:44,448
George Lucas n'est plus inscrit
à l'école de cinéma.
439
00:22:46,951 --> 00:22:47,952
ORDURES
440
00:23:11,809 --> 00:23:12,893
Le voilà.
441
00:23:13,143 --> 00:23:15,729
George Lucas,
l'homme qui inspire nos carrières.
442
00:23:15,980 --> 00:23:18,649
- Prétendument.
- Allons l'inspirer.
443
00:23:18,983 --> 00:23:20,901
- Je devrais peut-être...
- Salut, George !
444
00:23:21,485 --> 00:23:23,153
Vous nous remettez ?
J'avais une peau en métal.
445
00:23:23,487 --> 00:23:25,322
- Non ! Non !
- Hé. George. C'est moi.
446
00:23:25,489 --> 00:23:27,324
Le temps met du temps à se figer.
447
00:23:27,491 --> 00:23:29,618
Tôt ou tard,
on perdra nos super pouvoirs
448
00:23:29,827 --> 00:23:31,412
tout comme
on perdra la mémoire.
449
00:23:31,579 --> 00:23:33,581
Si vous ne faites pas vos futurs films,
450
00:23:33,747 --> 00:23:35,291
je ne serai pas
un inventeur génial.
451
00:23:35,457 --> 00:23:37,668
Et moi,
un historien beau comme un Dieu.
452
00:23:38,335 --> 00:23:42,172
Je n'ai fait aucun film, d'accord.
Je suis encore à l'école de cinéma.
453
00:23:43,424 --> 00:23:45,342
- Ou je l'étais.
- Justement.
454
00:23:45,593 --> 00:23:48,178
Si vous ne reprenez pas,
vous bousillerez nos vies.
455
00:23:48,345 --> 00:23:49,930
On n'exprimera pas
notre potentiel.
456
00:23:50,097 --> 00:23:51,682
Je ne veux pas
être chirurgien cardiaque !
457
00:23:51,849 --> 00:23:53,434
Ni moi, prof de yoga.
458
00:23:53,601 --> 00:23:56,854
Comme je l'ai suggéré,
laissez-moi parler à notre aberration.
459
00:23:57,021 --> 00:23:58,188
Oui, mais...
460
00:23:58,522 --> 00:24:00,107
Restez à l'école.
461
00:24:04,612 --> 00:24:05,946
Désolée pour mes amis, ils...
462
00:24:06,196 --> 00:24:08,115
Sont fous ?
463
00:24:08,490 --> 00:24:11,201
Oui, mais ils disent vrai.
464
00:24:13,037 --> 00:24:16,290
Quoi ? Vous venez du futur.
465
00:24:16,457 --> 00:24:19,835
Et vous avez vu des films
que je n'ai pas encore faits.
466
00:24:20,044 --> 00:24:22,546
Je viens du passé,
mais là n'est pas la question.
467
00:24:23,339 --> 00:24:26,008
Écoutez, George,
je me fiche du cinéma,
468
00:24:26,550 --> 00:24:28,302
mais les types comme eux
469
00:24:29,637 --> 00:24:30,888
adorent ça.
470
00:24:31,639 --> 00:24:33,891
Donc, avant de rentrer à Modesto,
471
00:24:34,058 --> 00:24:35,851
songez à eux, d'accord ?
472
00:24:36,477 --> 00:24:40,898
À eux et à des millions d'autres gens
qui seront inspirés par vos histoires.
473
00:24:41,315 --> 00:24:44,234
L'avenir du monde entier est en jeu.
474
00:24:45,402 --> 00:24:47,321
Et vous êtes notre seul espoir.
475
00:24:51,408 --> 00:24:54,078
Je n'avais jamais vu votre cabine,
M. Rory.
476
00:24:54,244 --> 00:24:56,330
C'est charmant.
477
00:24:56,497 --> 00:24:57,539
APPAREIL DÉTECTÉ
478
00:24:57,748 --> 00:24:59,541
- Mon Dieu.
- Quoi ?
479
00:24:59,708 --> 00:25:02,252
Une chose anormale.
Une sorte de récepteur.
480
00:25:02,419 --> 00:25:04,380
À en juger par sa conception,
481
00:25:04,588 --> 00:25:07,675
il est sensible aux transmissions
d'ondes gravitationnelles.
482
00:25:07,925 --> 00:25:10,594
Tu me dis
que j'ai une antenne dans la tête.
483
00:25:10,761 --> 00:25:14,014
- Bonne nouvelle, vous n'êtes pas fou.
- Ah bon ?
484
00:25:14,390 --> 00:25:17,059
Voir et parler à Snart, c'est réel.
485
00:25:17,267 --> 00:25:18,560
En un sens, oui.
486
00:25:18,769 --> 00:25:20,938
Votre ancien co-équipier a été tué
487
00:25:21,105 --> 00:25:24,274
quand l'Oculus a été détruit
dans une explosion d'énergie temporelle.
488
00:25:24,692 --> 00:25:28,278
Si M. Snart a pu se lier
à cette explosion,
489
00:25:28,529 --> 00:25:31,949
la version que vous voyez de lui
pourrait être...
490
00:25:32,116 --> 00:25:33,534
Comment formuler ça ?
491
00:25:33,701 --> 00:25:35,536
Une sorte de fantôme temporel ?
492
00:25:35,703 --> 00:25:36,745
Exactement !
493
00:25:36,954 --> 00:25:37,955
J'aimerais savoir comment
494
00:25:38,122 --> 00:25:43,460
quelqu'un a pu placer un appareil
dans votre cerveau à votre insu ?
495
00:25:44,378 --> 00:25:45,963
Tu es Chronos.
496
00:25:46,964 --> 00:25:48,382
Les Maîtres du temps.
497
00:25:49,133 --> 00:25:52,970
Ils m'ont fait des trucs tordus
quand j'étais Chronos.
498
00:25:53,595 --> 00:25:55,639
Désolé, j'avais oublié.
499
00:25:56,306 --> 00:25:58,475
Tu veux dire
que Snart est coincé dans ma tête,
500
00:25:58,642 --> 00:26:03,313
éclaté en des milliards de morceaux
flottant dans le temps et l'espace.
501
00:26:03,480 --> 00:26:07,484
Vision plutôt simpliste des choses,
mais oui.
502
00:26:07,651 --> 00:26:08,986
Tu es un idiot.
503
00:26:09,153 --> 00:26:10,654
Pardon ?
504
00:26:10,821 --> 00:26:12,489
Les choses n'étaient pas forcées
de finir ainsi.
505
00:26:14,950 --> 00:26:16,660
M. Snart est là ?
506
00:26:17,661 --> 00:26:20,414
Pourquoi suis-je là ? Pourquoi es-tu là ?
507
00:26:20,998 --> 00:26:22,124
Tu es mort.
508
00:26:22,416 --> 00:26:24,084
Que dit-il ?
509
00:26:24,752 --> 00:26:28,505
Que je me suis ramolli parce que je suis
toujours à bord du vaisseau.
510
00:26:31,300 --> 00:26:32,968
Doc. Doc,
511
00:26:33,510 --> 00:26:35,429
tu dois m'extirper ce truc de la tête.
512
00:26:35,596 --> 00:26:38,974
Je vous l'ai expliqué,
je ne suis pas docteur en médecine.
513
00:26:39,600 --> 00:26:42,436
Mais je suis sûr que Gideon et moi
pourrons trouver un moyen.
514
00:26:42,603 --> 00:26:45,105
- Qui puisse marcher ?
- En théorie, oui.
515
00:26:57,701 --> 00:26:59,203
Chouette bureau.
516
00:26:59,995 --> 00:27:01,580
C'était le tien.
517
00:27:04,166 --> 00:27:07,544
Tout ça ne te rappelle rien du tout ?
518
00:27:07,711 --> 00:27:11,006
Écoutez. J'aimerais être celui
que vous voulez que je sois.
519
00:27:11,173 --> 00:27:15,093
Le "Rip". Mais ce n'est pas moi.
520
00:27:17,721 --> 00:27:20,891
Vous sembliez être plutôt proches ?
521
00:27:21,183 --> 00:27:23,435
- Oui, il m'a sauvé la vie.
- Cool.
522
00:27:23,685 --> 00:27:24,853
Toi.
523
00:27:26,021 --> 00:27:27,731
Tu m'as sauvé la vie.
524
00:27:28,398 --> 00:27:32,402
J'étais égarée. Tu m'as recrutée.
Tu m'as donné une raison d'être.
525
00:27:32,694 --> 00:27:34,446
On dirait Sandra.
526
00:27:34,738 --> 00:27:37,074
C'est l'héroïne de mon film.
527
00:27:37,574 --> 00:27:40,285
- C'est bizarre...
- Quoi ? Une héroïne ?
528
00:27:40,744 --> 00:27:42,913
C'est dans l'air du temps.
529
00:27:43,247 --> 00:27:45,374
On est tous dans son film.
530
00:27:46,416 --> 00:27:49,962
Ce sont des versions différentes de nous,
mais c'est bien l'équipe.
531
00:27:50,546 --> 00:27:54,800
À la page 89,
mon personnage, Max, sauve...
532
00:27:54,967 --> 00:27:56,969
Attends. Tu me dis que ce camé
533
00:27:57,386 --> 00:28:00,430
a utilisé ses souvenirs refoulés
pour écrire un scénario ?
534
00:28:00,597 --> 00:28:03,267
Ce n'est pas tout.
Il écrit sur la Lance du Destin.
535
00:28:03,433 --> 00:28:07,771
Que tu as prise avec toi
en quittant le Waverider.
536
00:28:07,938 --> 00:28:10,941
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
537
00:28:11,108 --> 00:28:13,235
- Bien sûr que si.
- Allons.
538
00:28:13,443 --> 00:28:16,446
J'ai tout inventé.
La Lance, c'est le McGuffin.
539
00:28:16,613 --> 00:28:17,614
- Le quoi ?
- Le quoi ?
540
00:28:17,781 --> 00:28:19,741
L'élément du film
que tout le monde recherche.
541
00:28:19,908 --> 00:28:20,951
Où est-elle ?
542
00:28:21,118 --> 00:28:25,289
Dans le film, elle est en morceaux.
Rip n'en possède qu'un fragment.
543
00:28:25,497 --> 00:28:28,917
Qu'est-ce qui t'a inspiré
d'écrire de cette façon ?
544
00:28:29,251 --> 00:28:30,335
Je ne sais pas.
545
00:28:31,128 --> 00:28:34,840
J'avais un vieux bout de bois. J'ai pensé
que ça ferait un chouette accessoire.
546
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Où est-il ?
547
00:28:36,758 --> 00:28:38,427
Je l'ai confié à mon accessoiriste.
George.
548
00:28:41,638 --> 00:28:42,806
Génial.
549
00:28:43,307 --> 00:28:45,934
George Lucas a la Lance du Destin.
550
00:28:49,855 --> 00:28:51,481
Vous avez bien fait
de changer d'avis.
551
00:28:51,690 --> 00:28:54,276
Reprendre l'école de cinéma
est la bonne décision.
552
00:28:54,610 --> 00:28:55,652
On est d'accord.
553
00:29:06,121 --> 00:29:07,164
Chouette babiole.
554
00:29:07,331 --> 00:29:09,625
Un des totems perdus de Zambesi,
c'est ça ?
555
00:29:11,793 --> 00:29:12,878
M. Lucas,
556
00:29:14,129 --> 00:29:17,215
on est venus de très loin
pour une chose que vous détenez.
557
00:29:17,382 --> 00:29:19,843
Un bout de la Lance du Destin.
558
00:29:20,177 --> 00:29:22,137
Où est-il ?
559
00:29:27,726 --> 00:29:30,854
Madame et messieurs,
mains en l'air, si vous voulez bien.
560
00:29:31,355 --> 00:29:34,024
Et si vous ne voulez pas,
on vous tuera avec plaisir.
561
00:29:35,233 --> 00:29:38,070
- Je couvre George Lucas.
- Et moi...
562
00:29:39,071 --> 00:29:40,322
Quoi ?
563
00:29:40,489 --> 00:29:41,907
Mon armure n'est pas là.
564
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Impossible de me transformer.
565
00:29:44,368 --> 00:29:46,745
Je n'ai pas été assez clair.
Mains en l'air.
566
00:29:46,912 --> 00:29:48,205
- Il parlait...
- Mains en l'air.
567
00:29:48,372 --> 00:29:50,374
- La ferme.
- C'est bon.
568
00:29:50,916 --> 00:29:53,001
Dieu merci. Je doute qu'il soit là.
569
00:29:53,210 --> 00:29:56,213
D'accord, Quat'z'yeux,
je commence à perdre patience.
570
00:29:56,880 --> 00:29:58,215
Où est la Lance ?
571
00:29:58,382 --> 00:29:59,549
Quelle lance ?
572
00:30:00,717 --> 00:30:03,220
On a discuté avec l'équipe de tournage.
573
00:30:03,428 --> 00:30:05,555
Pour eux,
la "Lance du Destin" est un accessoire,
574
00:30:05,722 --> 00:30:07,891
et vous, M. Lucas, êtes l'accessoiriste.
575
00:30:08,058 --> 00:30:09,184
Le tournage est fini.
576
00:30:09,393 --> 00:30:10,727
J'ai tout jeté
dans le vide-ordures.
577
00:30:10,894 --> 00:30:13,230
- C'était de la camelote.
- Mais...
578
00:30:15,732 --> 00:30:17,567
J'ai une question pour vous, M. Lucas.
579
00:30:17,734 --> 00:30:21,279
Et votre vie dépend
de la franchise de votre réponse.
580
00:30:23,573 --> 00:30:25,075
Où est la déchetterie ?
581
00:30:26,910 --> 00:30:30,372
Gideon, pose-nous le plus près
de l'endroit où ils se trouvent.
582
00:30:30,539 --> 00:30:31,748
Oui, capitaine Lance.
583
00:30:31,915 --> 00:30:33,375
Tant que tu y es,
trouve Mick et...
584
00:30:33,542 --> 00:30:34,960
Grey ?
585
00:30:36,920 --> 00:30:39,089
Que fabriquez-vous ?
586
00:30:39,381 --> 00:30:40,882
Une opération du cerveau.
587
00:30:43,301 --> 00:30:44,428
Elle est là quelque part.
588
00:30:44,594 --> 00:30:46,930
Tant mieux, vous ne la trouverez jamais.
589
00:30:47,264 --> 00:30:48,306
Vous avez raison.
590
00:30:51,059 --> 00:30:52,144
Vous allez vous y coller.
591
00:31:02,154 --> 00:31:03,822
Je pourrais être à Modesto, là.
592
00:31:03,989 --> 00:31:06,116
Fermez-la et creusez, George Lucas.
593
00:31:06,491 --> 00:31:09,327
Vous êtes quel genre de super-héros ?
594
00:31:09,494 --> 00:31:10,662
Oui, ils ont
des rayons laser,
595
00:31:10,829 --> 00:31:12,497
mais vous avez
des super pouvoirs.
596
00:31:12,664 --> 00:31:14,124
Oui, on en avait.
597
00:31:14,291 --> 00:31:16,626
Vous n'avez pas fait Star Wars,
je ne suis pas savant,
598
00:31:16,793 --> 00:31:17,919
je ne fabrique pas
mon armure.
599
00:31:18,086 --> 00:31:19,671
Ni le sérum pour me transformer.
600
00:31:20,005 --> 00:31:22,507
Dire qu'on va tous mourir
à cause d'un film débile.
601
00:31:22,674 --> 00:31:24,634
Il faut peut-être les motiver un peu.
602
00:31:26,303 --> 00:31:27,304
Tout à fait.
603
00:31:30,766 --> 00:31:31,767
Non.
604
00:31:32,267 --> 00:31:33,518
C'était quoi, ça ?
605
00:31:33,769 --> 00:31:35,479
Ne restez pas plantés là,
essayez de le bloquer.
606
00:31:35,645 --> 00:31:36,646
Non.
607
00:31:44,446 --> 00:31:45,489
Oh, non.
608
00:31:53,038 --> 00:31:54,998
- Je l'ai trouvé.
- Ne leur montrez pas.
609
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
On est dans un compacteur à ordures.
On va mourir.
610
00:31:58,001 --> 00:32:00,962
Ray a raison. Si on leur donne,
ils nous tueront quand même.
611
00:32:01,171 --> 00:32:02,297
Qu'est-ce qu'on fait ?
612
00:32:02,464 --> 00:32:05,467
Ils sont trop lents.
Tues-en un pour qu'ils se bougent.
613
00:32:05,634 --> 00:32:07,677
- Lequel ?
- À toi de choisir.
614
00:32:16,895 --> 00:32:18,146
C'était quoi, ça ?
615
00:32:42,212 --> 00:32:46,550
Cette mission de sauvetage
ne se passe pas très bien.
616
00:32:46,842 --> 00:32:48,718
Je crains que non, capitaine.
617
00:32:49,052 --> 00:32:51,596
Voulez-vous arrêter de m'appeler ainsi ?
618
00:32:51,763 --> 00:32:55,058
Je ne suis pas un capitaine,
juste un type lambda.
619
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
Le capitaine Hunter aussi.
620
00:32:56,560 --> 00:32:57,769
Sans super pouvoirs,
621
00:32:57,936 --> 00:33:01,106
sauf pour son courage,
son intelligence et son honneur.
622
00:33:01,273 --> 00:33:05,569
Que ferait-il,
votre capitaine, s'il était là ?
623
00:33:11,366 --> 00:33:14,452
Il faut leur donner.
Il n'y a pas d'autre solution.
624
00:33:14,619 --> 00:33:17,414
Si. Vous devez devenir cinéaste
et faire des films.
625
00:33:17,581 --> 00:33:19,624
Et vous, George Lucas,
vous devez y croire.
626
00:33:19,791 --> 00:33:21,585
- Quoi ?
- Vous devez faire vos films
627
00:33:21,751 --> 00:33:23,420
pour être ceux qu'on doit être.
628
00:33:23,587 --> 00:33:24,713
Pour qu'on vous sauve.
629
00:33:24,880 --> 00:33:26,256
Vos films vont
changer le monde.
630
00:33:26,464 --> 00:33:28,091
Vous devez juste croire en vous.
631
00:33:28,258 --> 00:33:30,093
Croire que vous ferez
des films géniaux.
632
00:33:30,260 --> 00:33:32,137
Vous devez y croire
comme si on allait mourir.
633
00:33:32,470 --> 00:33:34,264
Allez, George,
dites-le à voix haute.
634
00:33:34,431 --> 00:33:36,808
George Lucas, que voulez-vous vraiment ?
635
00:33:37,434 --> 00:33:38,560
Ce que je veux ?
636
00:33:39,811 --> 00:33:41,062
Ce que je veux ?
637
00:33:42,439 --> 00:33:44,774
Ce que je veux, c'est réaliser des films.
638
00:34:35,659 --> 00:34:37,994
- Il était temps.
- Où étais-tu ?
639
00:34:38,161 --> 00:34:40,664
Toujours occupé, messieurs,
mais jamais en retard.
640
00:34:41,164 --> 00:34:44,501
Qui tue-t-on en premier ?
641
00:34:45,043 --> 00:34:46,670
Moi.
642
00:34:50,257 --> 00:34:52,008
Capitaine Rip Hunter.
643
00:34:53,009 --> 00:34:54,010
Ça faisait une éternité.
644
00:34:54,678 --> 00:34:56,763
Je commençais à vous croire mort.
645
00:34:57,347 --> 00:34:58,515
Au contraire,
646
00:34:59,057 --> 00:35:03,853
pour la première fois depuis longtemps,
je suis enfin vraiment vivant.
647
00:35:10,527 --> 00:35:11,695
Merde.
648
00:35:14,197 --> 00:35:15,740
Ce machin fonctionne ?
649
00:35:23,081 --> 00:35:25,792
Et puis zut. Gideon, feu !
650
00:35:26,543 --> 00:35:27,794
Fais feu de tout bois !
651
00:35:32,215 --> 00:35:33,550
Allez-y !
652
00:35:41,099 --> 00:35:43,393
- Allez.
- Rip !
653
00:35:44,602 --> 00:35:45,979
- Rip !
- Sara.
654
00:35:46,313 --> 00:35:48,732
- Rip !
- Il faut y aller, il est parti.
655
00:35:49,774 --> 00:35:51,067
- Gideon, décolle...
- Rip !
656
00:36:14,424 --> 00:36:15,508
On n'aurait rien pu faire.
657
00:36:16,634 --> 00:36:17,802
Tu t'en rends compte ?
658
00:36:19,012 --> 00:36:20,055
Oui.
659
00:36:20,597 --> 00:36:24,351
Écoute, Sara,
tu ne peux pas t'en vouloir.
660
00:36:24,684 --> 00:36:26,478
Ma responsabilité de capitaine
661
00:36:26,644 --> 00:36:28,897
consiste à m'assurer
de récupérer tout l'équipage.
662
00:36:29,439 --> 00:36:30,732
Tout l'équipage.
663
00:36:32,442 --> 00:36:33,610
Et j'ai échoué.
664
00:36:36,029 --> 00:36:37,781
Récupérer un bout de Lance du Destin
665
00:36:38,114 --> 00:36:40,075
et le Médaillon, c'est un échec ?
666
00:36:41,534 --> 00:36:43,286
La Légion n'a rien.
667
00:36:44,871 --> 00:36:46,289
Ils ont Rip.
668
00:36:46,790 --> 00:36:49,000
On l'a perdu, Jax. Encore une fois.
669
00:36:49,292 --> 00:36:51,669
Mais pas pour longtemps.
670
00:36:52,212 --> 00:36:55,507
Si je sais une chose sur toi,
c'est que tu ne renonces jamais.
671
00:36:56,424 --> 00:36:58,760
Quand tu veux vraiment une chose,
tu es inarrêtable,
672
00:36:58,927 --> 00:37:01,388
et rien ni personne
ne peut t'empêcher de l'atteindre.
673
00:37:02,514 --> 00:37:05,892
On va le retrouver et le ramener.
674
00:37:07,560 --> 00:37:09,187
C'est une promesse ?
675
00:37:11,564 --> 00:37:13,233
C'est une prédiction.
676
00:37:19,572 --> 00:37:22,909
Comment vous sentez-vous ?
Vous avez revu notre ami commun ?
677
00:37:23,076 --> 00:37:25,870
Non, parce que tu as enlevé la puce.
678
00:37:26,079 --> 00:37:27,122
En fait...
679
00:37:29,040 --> 00:37:31,751
- Tu l'as bien enlevée ?
- Oui, bien sûr.
680
00:37:32,043 --> 00:37:33,378
Mais après l'avoir inspectée,
681
00:37:33,545 --> 00:37:37,006
j'ai découvert qu'elle ne fonctionnait
plus depuis des mois.
682
00:37:38,007 --> 00:37:40,760
Vous semblez avoir pris
un coup de trop à la tête.
683
00:37:40,969 --> 00:37:42,720
Donc, je deviens fou.
684
00:37:43,930 --> 00:37:46,724
- Je vois un fantôme.
- Il n'y a pas de fantôme.
685
00:37:47,350 --> 00:37:50,645
Leonard Snart est vraiment décédé.
686
00:37:51,813 --> 00:37:54,190
Pourquoi j'entends sans arrêt sa voix ?
687
00:37:55,358 --> 00:37:58,111
Cette voix dans votre tête est la vôtre.
688
00:37:58,403 --> 00:38:03,408
Si Leonard Snart met en doute
vos obligations morales envers l'équipe...
689
00:38:03,575 --> 00:38:05,076
C'est ce que je ressens.
690
00:38:07,036 --> 00:38:11,499
On entend tous des voix contradictoires
dans notre tête, M. Rory,
691
00:38:12,000 --> 00:38:16,379
créant ce qu'on appelle en psychologie,
une dissonance cognitive.
692
00:38:16,713 --> 00:38:18,339
J'ai mal au cerveau.
693
00:38:18,506 --> 00:38:20,425
Je n'en doute pas.
694
00:38:21,092 --> 00:38:26,639
La complexité des émotions humaines
peut, parfois, se révéler extraordinaire.
695
00:38:30,351 --> 00:38:31,603
Qu'est-ce que c'est ?
696
00:38:31,853 --> 00:38:33,813
T'as pas récupéré ton génie ?
C'est soirée cinéma.
697
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
Gideon a vérifié la trame.
698
00:38:35,356 --> 00:38:38,735
Tous les films de George
font à nouveau partie de l'Histoire.
699
00:38:38,902 --> 00:38:41,654
J'ai presque oublié
comment faire une sternotomie médiane.
700
00:38:41,821 --> 00:38:43,740
Je vais me contenter de redevenir
701
00:38:43,907 --> 00:38:45,909
un inventeur milliardaire
avec quatre doctorats.
702
00:38:46,075 --> 00:38:47,660
On commence par quoi ?
703
00:38:47,827 --> 00:38:50,914
Après le premier Indiana Jones,
son meilleur film.
704
00:38:51,289 --> 00:38:53,833
Qu'il n'aurait jamais fait
sans Star Wars avant.
705
00:38:54,000 --> 00:38:56,836
Celui-là a l'air bien,
Howard... une nouvelle race de héros.
706
00:38:57,003 --> 00:38:58,004
- Non.
- Non.
707
00:38:58,213 --> 00:38:59,214
D'accord.
708
00:38:59,380 --> 00:39:01,382
Regarder un film n'est pas
une bonne idée.
709
00:39:01,674 --> 00:39:03,092
Tu as peut-être raison.
710
00:39:03,259 --> 00:39:06,137
Après tout, on a perdu Rip.
711
00:39:07,805 --> 00:39:09,641
Nate et moi ne connaissons pas Rip,
712
00:39:09,807 --> 00:39:11,851
mais on sait combien il compte
pour vous autres.
713
00:39:12,060 --> 00:39:13,061
Oui.
714
00:39:13,269 --> 00:39:15,897
- Puis-je donner mon opinion ?
- On t'écoute.
715
00:39:16,439 --> 00:39:19,400
Le capitaine Hunter voudrait
que vous profitiez de la soirée.
716
00:39:20,485 --> 00:39:22,779
Bien, lumières tamisées.
717
00:39:23,905 --> 00:39:25,949
Gideon, choisis le film.
718
00:39:26,366 --> 00:39:27,992
On regardera
L'Arche perdue après.
719
00:39:28,952 --> 00:39:31,204
- Puis L'Empire.
- Puis La Dernière Croisade.
720
00:39:31,621 --> 00:39:34,916
Mettez-vous à l'aise.
La soirée va être longue.
721
00:39:41,381 --> 00:39:42,590
Hé ho ?
722
00:39:45,134 --> 00:39:46,302
Hé ho ?
723
00:39:48,805 --> 00:39:50,390
Y a quelqu'un ?
724
00:39:53,142 --> 00:39:54,435
Salut.
725
00:39:55,436 --> 00:39:57,230
Bienvenue, capitaine Hunter.
726
00:39:57,772 --> 00:39:59,774
Vous savez que je bluffais, pas vrai ?
727
00:39:59,941 --> 00:40:03,861
Je ne suis pas vraiment Rip Hunter.
728
00:40:05,029 --> 00:40:06,155
Je m'appelle Phil.
729
00:40:06,364 --> 00:40:10,910
J'étudie le cinéma
et je prends des drogues douces.
730
00:40:11,077 --> 00:40:13,079
Ce que je regrette vraiment.
731
00:40:13,246 --> 00:40:15,373
Je sais exactement qui vous êtes.
732
00:40:16,457 --> 00:40:19,210
Vous êtes un des protecteurs
de la Lance du Destin.
733
00:40:19,377 --> 00:40:23,214
Et je sais que vous savez
où sont cachés les autres morceaux.
734
00:40:23,381 --> 00:40:28,595
Je ne sais rien ! Je le jure.
735
00:40:29,596 --> 00:40:31,347
Je ne suis pas Rip Hunter !
736
00:40:31,681 --> 00:40:35,476
Je ne suis personne !
737
00:40:39,689 --> 00:40:42,483
J'en reviens pas
que tout ça m'arrive à moi.
738
00:40:44,277 --> 00:40:46,362
Vous allez me torturer, c'est ça ?
739
00:40:46,613 --> 00:40:49,282
Je ne vais pas vous torturer, M. Hunter.
740
00:40:50,658 --> 00:40:51,701
Non.
741
00:40:54,287 --> 00:40:55,330
Mais eux, si.
742
00:41:05,006 --> 00:41:06,049
Non.
743
00:41:07,091 --> 00:41:09,677
Non, je vous en prie. Laissez-moi partir.
744
00:41:10,011 --> 00:41:12,805
Laissez-moi partir !
745
00:41:40,166 --> 00:41:41,167
Traduction : Luc Kenoufi
746
00:41:42,043 --> 00:41:43,044
French