1 00:00:02,129 --> 00:00:03,755 Le voyage dans le temps existe, 2 00:00:03,964 --> 00:00:06,175 et l'Histoire est vulnérable aux attaques. 3 00:00:06,341 --> 00:00:08,343 On doit donc parcourir les âges 4 00:00:08,510 --> 00:00:11,430 pour empêcher les soi-disant aberrations temporelles 5 00:00:11,638 --> 00:00:13,432 et les dégâts sur l'Histoire. 6 00:00:13,932 --> 00:00:16,310 Parias et réprouvés, 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,187 ne nous qualifiez pas de héros. 8 00:00:18,604 --> 00:00:20,147 Nous sommes des Légendes. 9 00:00:21,148 --> 00:00:22,983 Précédemment... 10 00:00:23,150 --> 00:00:24,651 - Mick a choisi de rester. - Pourquoi ? 11 00:00:24,943 --> 00:00:26,820 Il doit rester pour détruire l'Oculus. 12 00:00:28,197 --> 00:00:29,448 Sors-le d'ici ! 13 00:00:33,452 --> 00:00:35,662 Il a sacrifié sa vie. C'était un héros. 14 00:00:36,663 --> 00:00:37,664 Leonard ? 15 00:00:38,165 --> 00:00:39,458 Je dois perdre la boule. 16 00:00:39,666 --> 00:00:42,169 Tu débloques, Mick. Je suis là pour ça. 17 00:00:42,377 --> 00:00:43,462 Pour te remettre les idées en place. 18 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 L'amulette, pourquoi compte-t-elle autant ? 19 00:00:45,881 --> 00:00:47,049 Donne-nous la caisse. 20 00:00:48,842 --> 00:00:50,177 Je l'ai fauché à Darhk. 21 00:00:50,469 --> 00:00:51,887 Tu as quelque chose dont on a besoin. 22 00:00:52,054 --> 00:00:53,347 J'aimerais conclure un marché avec toi. 23 00:00:53,513 --> 00:00:54,806 Comment l'avez-vous vaincu ? 24 00:00:55,015 --> 00:00:56,225 Je lui ai donné l'amulette. 25 00:00:56,808 --> 00:00:59,519 - C'est une boussole. - Ça sert à trouver des choses. 26 00:00:59,811 --> 00:01:03,065 L'un de vous a-t-il déjà entendu parler de la Lance du Destin ? 27 00:01:03,398 --> 00:01:05,859 Elle peut être utilisée pour refaçonner la réalité. 28 00:01:06,068 --> 00:01:07,069 Comment la trouver ? 29 00:01:07,236 --> 00:01:08,904 Vous vous souvenez du capitaine Rip Hunter ? 30 00:01:09,071 --> 00:01:10,322 Coupez ! 31 00:01:15,827 --> 00:01:19,248 NEW YORK SIX MOIS PLUS TÔT 32 00:01:30,175 --> 00:01:31,885 Gideon, statut ? 33 00:01:32,052 --> 00:01:35,430 Chose étonnante, le Waverider n'est pas détruit, capitaine. 34 00:01:35,681 --> 00:01:38,058 Ce n'est pas garanti que ça dure. 35 00:01:44,856 --> 00:01:46,942 Combien de temps pour réparer ? 36 00:01:47,192 --> 00:01:48,694 Quinze ans. 37 00:01:49,528 --> 00:01:50,946 Ça n'ira pas. 38 00:02:00,706 --> 00:02:02,207 Qu'est-ce que c'est ? 39 00:02:02,624 --> 00:02:05,794 Il y a certaines choses, Gideon, que je dois te cacher même à toi. 40 00:02:10,549 --> 00:02:12,467 Lancement procédures de réparation. 41 00:02:12,634 --> 00:02:14,386 Réparations automatiques engagées. 42 00:02:15,262 --> 00:02:16,555 Shogun Balistique. 43 00:02:16,888 --> 00:02:20,100 Capitaine, c'est le code d'arrêt de mon système principal... 44 00:02:34,406 --> 00:02:36,992 Anges et Ministres de la Grâce, 45 00:02:38,452 --> 00:02:40,120 défendez-nous. 46 00:03:01,600 --> 00:03:03,352 Tu es mon meilleur ami. 47 00:03:06,438 --> 00:03:07,481 Je t'aime, mec. 48 00:03:10,025 --> 00:03:11,151 Qu'as-tu entendu ? 49 00:03:11,610 --> 00:03:13,779 Rien. Absolument rien. 50 00:03:16,198 --> 00:03:19,868 Si ça avait été le cas, je suppose que je pourrais être flatté. 51 00:03:20,202 --> 00:03:22,162 Je ne m'adressais pas à toi. 52 00:03:23,372 --> 00:03:25,415 Vous avez peut-être assez bu. 53 00:03:25,582 --> 00:03:28,335 Justement, je n'ai pas assez bu. 54 00:03:29,920 --> 00:03:33,507 Si vous ne vous adressiez pas à moi, alors... 55 00:03:34,049 --> 00:03:35,467 - Snart. - Snart, quoi ? 56 00:03:35,634 --> 00:03:38,428 Je parlais à Snart. Je l'ai vu, ces derniers temps. 57 00:03:38,595 --> 00:03:40,764 Des hallucinations de Leonard Snart... 58 00:03:40,931 --> 00:03:42,641 Si tu en parles aux autres, je te tue. 59 00:03:43,016 --> 00:03:44,226 Je vous crois. 60 00:03:45,352 --> 00:03:46,895 - Tu peux me soigner. - Moi ? 61 00:03:47,396 --> 00:03:49,064 - Tu es docteur. - En physique nucléaire. 62 00:03:49,231 --> 00:03:51,024 - C'est kif-kif. - M. Rory, je ne... 63 00:03:51,233 --> 00:03:54,861 Tu peux me soigner. Mais tu dois n'en parler à personne. 64 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 - C'est compris ? - Oui. 65 00:03:56,530 --> 00:03:57,781 C'est compris ? 66 00:04:04,162 --> 00:04:05,997 Nate. 67 00:04:06,248 --> 00:04:07,541 Nate. 68 00:04:10,752 --> 00:04:12,504 Désolé. Ça m'aide à me concentrer. 69 00:04:12,796 --> 00:04:15,549 - Il est 3 h du matin. - Amaya et moi essayions de dormir. 70 00:04:16,383 --> 00:04:17,843 Pas ensemble. 71 00:04:18,802 --> 00:04:19,928 Pourquoi es-tu encore debout ? 72 00:04:20,095 --> 00:04:21,096 J'essayais de savoir 73 00:04:21,263 --> 00:04:23,306 pourquoi la Légion du Destin voulait ces amulettes. 74 00:04:23,974 --> 00:04:25,350 "La Légion du Destin" ? 75 00:04:25,517 --> 00:04:27,185 Darhk, Merlyn et le speedster. 76 00:04:28,478 --> 00:04:31,481 Ça vient d'un dessin animé Hanna-Barbera de mon enfance. 77 00:04:31,731 --> 00:04:32,732 Désolé pour le bruit. 78 00:04:32,899 --> 00:04:34,276 On n'était pas ensemble. 79 00:04:34,484 --> 00:04:36,194 - Il sait, Ray. - Oui. 80 00:04:36,361 --> 00:04:37,821 Vous avez trouvé quelque chose ? 81 00:04:37,988 --> 00:04:41,825 J'ai daté au carbone 14 l'amulette volée par Sara à Darhk en 1987. 82 00:04:42,075 --> 00:04:44,911 Avant qu'elle la redonne à la Légion du Destin, j'imagine. 83 00:04:45,078 --> 00:04:50,333 Oui, et d'après Gideon, l'amulette date de 30 après J.-C. 84 00:04:50,584 --> 00:04:53,128 Forte concentration de manganèse, cuivre et zinc. 85 00:04:53,336 --> 00:04:54,713 La composition du bronze. 86 00:04:54,880 --> 00:04:58,341 Les centurions romains utilisaient le bronze comme métal. 87 00:04:58,508 --> 00:04:59,593 Vers 30 après J.-C. 88 00:04:59,759 --> 00:05:03,638 J'ai aussi dessiné du mieux que j'ai pu les deux amulettes de mémoire, 89 00:05:03,805 --> 00:05:05,474 mais je n'ai rien sur ces deux objets. 90 00:05:08,768 --> 00:05:10,896 Et si ce n'est pas deux objets ? 91 00:05:15,484 --> 00:05:16,985 Mais un seul ? 92 00:05:19,613 --> 00:05:21,198 Pas possible. 93 00:05:25,285 --> 00:05:26,870 Le Médaillon de Longinus. 94 00:05:28,622 --> 00:05:32,083 Longinus est le nom généralement associé au centurion romain 95 00:05:32,334 --> 00:05:34,878 qui perça le flanc du Christ lors de la crucifixion. 96 00:05:35,045 --> 00:05:38,173 Il était aveugle, et grâce au sang du Christ dans ses yeux, 97 00:05:38,340 --> 00:05:39,382 il a recouvré la vue. 98 00:05:39,549 --> 00:05:42,010 - Tu m'étonnes. - J'allais au catéchisme. 99 00:05:42,177 --> 00:05:44,763 On raconte que ce sang a coulé sur le Médaillon 100 00:05:44,930 --> 00:05:48,433 et lui a conféré ainsi qu'à la Lance des pouvoirs magiques. 101 00:05:48,600 --> 00:05:50,519 Pourquoi la Légion du Destin veut ce Médaillon ? 102 00:05:50,685 --> 00:05:51,978 La Légion du Destin ? 103 00:05:52,270 --> 00:05:53,396 - Oui. - Plus tard. 104 00:05:53,605 --> 00:05:56,858 D'après la légende, le Médaillon appelle la Lance 105 00:05:57,025 --> 00:05:58,652 et peut vous y mener. 106 00:05:58,944 --> 00:06:02,656 La Lance est aussi appelée la Sainte Lance ou Lance du Destin. 107 00:06:02,822 --> 00:06:05,825 Attendez, on se croirait dans un Indiana Jones. 108 00:06:05,992 --> 00:06:08,828 Je suis devenu historien à cause du 1er Indiana Jones. 109 00:06:08,995 --> 00:06:13,124 Donc, la Légion voulait le Médaillon pour trouver la Lance. 110 00:06:13,291 --> 00:06:15,085 Pourquoi veulent-ils la Lance ? 111 00:06:15,252 --> 00:06:19,464 On raconte qu'elle a le pouvoir de refaçonner la réalité. 112 00:06:19,631 --> 00:06:20,674 En quoi est-ce différent 113 00:06:20,840 --> 00:06:23,218 de nos voyages dans le temps pour changer l'Histoire ? 114 00:06:23,385 --> 00:06:27,639 Les séismes temporels et les aberrations peuvent être annulés. 115 00:06:27,973 --> 00:06:31,685 Les changements de réalité, par contre, sont permanents. 116 00:06:32,519 --> 00:06:33,603 Génial. 117 00:06:33,895 --> 00:06:36,523 Et je leur ai donné le Médaillon. 118 00:06:36,982 --> 00:06:39,109 Contre la vie de Grey. 119 00:06:39,359 --> 00:06:40,860 On aurait tous fait pareil. 120 00:06:41,903 --> 00:06:43,321 Rip aussi ? 121 00:06:48,368 --> 00:06:49,703 LES DOUZE SALOPARDS 122 00:06:53,582 --> 00:06:54,874 Où est le soleil de Californie ? 123 00:06:55,041 --> 00:06:58,169 Quand on aura fini ici, il faudra aller au 1 600 Vine Street. 124 00:06:58,336 --> 00:06:59,379 Et pourquoi cela ? 125 00:06:59,546 --> 00:07:01,548 C'est là que se trouve l'étoile de Frank Sinatra. 126 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 J'ai toujours voulu la voir. 127 00:07:03,341 --> 00:07:05,760 Je doute que ce soit sur le parcours de notre quête. 128 00:07:06,011 --> 00:07:07,554 "Quand on aura fini." 129 00:07:07,721 --> 00:07:11,725 En ce qui concerne les objets magiques, plus vague que celui-ci, tu meurs. 130 00:07:11,891 --> 00:07:15,186 Comme la plupart des objets magiques, tout est dans la nuance. 131 00:07:15,353 --> 00:07:18,690 C'est un synonyme de "vague". J'en ai marre de marcher. 132 00:07:18,857 --> 00:07:20,609 Un moyen de transport serait le bienvenu. 133 00:07:28,533 --> 00:07:29,618 Bonjour, messieurs. 134 00:07:31,286 --> 00:07:32,871 Pas si vite, l'ami. 135 00:07:33,371 --> 00:07:34,414 Vos larfeuilles. 136 00:07:34,581 --> 00:07:35,707 Et que ça saute. 137 00:07:36,625 --> 00:07:38,043 Donnez-nous vos motos. 138 00:07:38,376 --> 00:07:39,377 Pardon ? 139 00:07:39,544 --> 00:07:42,714 Donnez-nous les motos, et on vous laisse la vie sauve. 140 00:07:44,049 --> 00:07:46,384 Vous êtes quoi ? Des espèces de comédiens ? 141 00:07:47,427 --> 00:07:48,887 Des espèces. 142 00:07:49,721 --> 00:07:51,890 Ce type charmant s'appelle Cal DeVito. 143 00:07:52,057 --> 00:07:54,726 Au lieu d'être tué, il doit inventer un carburateur 144 00:07:54,893 --> 00:07:56,436 pour les motos shovel-head. 145 00:07:56,603 --> 00:07:58,563 En termes d'aberrations, c'est un peu... 146 00:07:58,730 --> 00:07:59,773 Léger ? Oui. 147 00:07:59,939 --> 00:08:02,233 Gideon a vérifié les rapports d'autopsie, 148 00:08:02,400 --> 00:08:04,611 et je la laisse vous expliquer. Gideon ? 149 00:08:04,778 --> 00:08:06,571 Ces hommes ont été tués en combat rapproché 150 00:08:06,780 --> 00:08:09,449 par coups suzuki à l'appendice xiphoïde du sternum. 151 00:08:09,741 --> 00:08:11,910 Une technique de la Ligue des Assassins. 152 00:08:12,077 --> 00:08:13,912 Darhk et Merlyn n'en ont pas fait partie ? 153 00:08:14,079 --> 00:08:16,164 Il doit se rapprocher de la Sainte Lance. 154 00:08:16,331 --> 00:08:17,957 Je préfère Lance du Destin. 155 00:08:18,124 --> 00:08:19,167 Je préfère Sainte Lance. 156 00:08:19,334 --> 00:08:20,418 Oui, bizarrement. 157 00:08:20,585 --> 00:08:23,922 Gideon, cap sur le point d'origine de l'aberration. 158 00:08:24,089 --> 00:08:25,340 C'est déjà fait, capitaine. 159 00:08:25,757 --> 00:08:27,342 Hollywood, 1967. 160 00:08:27,592 --> 00:08:29,177 Le professeur va bien ? 161 00:08:29,344 --> 00:08:31,596 Ça dépend de ce que tu entends par "bien". 162 00:08:31,763 --> 00:08:33,181 Il aide Mick sur un truc. 163 00:08:33,348 --> 00:08:35,100 Je ne sais pas. Il est assez discret. 164 00:08:35,684 --> 00:08:38,103 Pourvu que ça se règle, si la Légion du Destin est là... 165 00:08:38,269 --> 00:08:39,813 C'est un nom super. 166 00:08:39,979 --> 00:08:41,439 On aura besoin de Mick et Firestorm. 167 00:08:41,606 --> 00:08:44,192 Découvrons d'abord ce qu'il se passe. 168 00:08:44,609 --> 00:08:46,194 D'après Gideon, 169 00:08:46,361 --> 00:08:48,363 les motos volées par Darhk et Merlyn sont là. 170 00:08:48,530 --> 00:08:52,325 Quoi ? On va se balader jusqu'à tomber sur un panneau "par ici" ? 171 00:08:52,826 --> 00:08:53,993 Bonne idée. 172 00:08:55,120 --> 00:08:56,121 LÉGENDES - PAR ICI 173 00:08:56,996 --> 00:09:00,125 Soumettre le monde à ton règne, ce n'est pas le sauver. 174 00:09:00,375 --> 00:09:03,128 Tu pourrais créer un champ de ruines et appeler ça la paix. 175 00:09:03,336 --> 00:09:05,964 Ne déforme pas la citation de Tacite. 176 00:09:06,297 --> 00:09:07,298 Je l'ai bien connu. 177 00:09:07,465 --> 00:09:10,468 J'ai vécu assez longtemps pour assister à l'essor et à la chute... 178 00:09:10,635 --> 00:09:12,137 Coupez ! Arrêtez. 179 00:09:12,303 --> 00:09:14,180 - Coupez, s'il vous plaît. - Coupez. 180 00:09:15,640 --> 00:09:18,476 Prenez tous cinq minutes de pause. 181 00:09:20,645 --> 00:09:24,023 Il faut que je réfléchisse. 182 00:09:27,152 --> 00:09:28,361 George. 183 00:09:29,571 --> 00:09:30,822 Que faire ? 184 00:09:30,989 --> 00:09:32,407 Ce n'était pas si mal... 185 00:09:32,657 --> 00:09:33,658 Tu l'as vu. 186 00:09:33,825 --> 00:09:37,746 Peter est incapable de faire transparaître la menace. 187 00:09:38,204 --> 00:09:39,539 Il me faudrait un autre acteur. 188 00:09:39,748 --> 00:09:41,332 Non. Tu n'as pas le temps. 189 00:09:41,499 --> 00:09:43,334 Tu dois rendre ton film de thèse bientôt. 190 00:09:43,501 --> 00:09:44,878 Je sais, mais... 191 00:09:45,044 --> 00:09:47,172 Un film est bon avec un bon méchant. 192 00:09:47,338 --> 00:09:50,216 Et mon antagoniste est aussi menaçant qu'un... 193 00:09:50,842 --> 00:09:51,843 teckel. 194 00:09:52,051 --> 00:09:53,178 Rip Hunter ? 195 00:09:53,386 --> 00:09:56,848 Non, je suis le réalisateur, c'est Adam Glassman qui joue Rip. 196 00:09:57,015 --> 00:09:58,349 Il doit être à la cantine. 197 00:09:58,516 --> 00:10:01,352 Votre réputation d'humour caustique n'est pas usurpée. 198 00:10:01,519 --> 00:10:03,188 Voilà ce que je veux. 199 00:10:03,354 --> 00:10:04,397 Vous êtes bons. 200 00:10:04,564 --> 00:10:06,691 Super accessoires. Vous les avez fabriqués ? 201 00:10:06,900 --> 00:10:08,693 On est un peu pressés, là. 202 00:10:08,860 --> 00:10:10,612 Mon Dieu. C'est Rip. 203 00:10:11,446 --> 00:10:13,698 Ne t'en fais pas. On est là, Rip. 204 00:10:14,783 --> 00:10:16,910 - Qui êtes-vous ? - On n'a pas le temps. 205 00:10:28,421 --> 00:10:29,756 Va-t'en. Sauve-toi ! 206 00:10:30,215 --> 00:10:32,550 - Et toi ? - Je ne peux pas laisser mon film ! 207 00:10:35,386 --> 00:10:38,056 Va-t'en ! Aucun film ne vaut la peine de mourir. 208 00:10:39,474 --> 00:10:40,600 Bon Dieu ! 209 00:10:43,895 --> 00:10:45,063 Sortez Rip de là. 210 00:10:45,480 --> 00:10:48,566 - Venez. Il faut filer. - Lâchez-moi. 211 00:10:48,733 --> 00:10:50,443 Vous fichez quoi ? 212 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 On se replie ! 213 00:10:56,074 --> 00:10:57,325 - Ne bougez pas ! - Hé ! 214 00:10:57,575 --> 00:10:58,993 Pas un geste ! 215 00:10:59,953 --> 00:11:01,579 - Où allez-vous ? - Mon film est dedans. 216 00:11:01,746 --> 00:11:03,456 - Ces fous sont arrivés... - Vous les connaissez ? 217 00:11:03,623 --> 00:11:05,083 - Non. - Contre le mur, hippie. 218 00:11:05,250 --> 00:11:06,668 Quoi ? Mais mon film... 219 00:11:06,835 --> 00:11:09,420 - Vous êtes en état d'arrestation. - Quoi ? 220 00:11:10,630 --> 00:11:13,258 Mon Dieu ! 221 00:11:18,263 --> 00:11:21,099 Les choses ont déraillé dans des proportions dantesques. 222 00:11:21,266 --> 00:11:23,768 Nate et Amaya cherchent où la police a emmené Rip. 223 00:11:23,935 --> 00:11:25,436 On le fera évader et... 224 00:11:25,603 --> 00:11:27,689 On découvrira ce qui lui arrive ? 225 00:11:27,856 --> 00:11:31,776 Il a essayé de me mettre un coup avec ce machin. 226 00:11:31,943 --> 00:11:33,945 On ignore le temps qu'il a passé en 1967. 227 00:11:34,112 --> 00:11:36,781 Il pourrait souffrir de dérive temporelle. 228 00:11:36,948 --> 00:11:38,783 La question, c'est : comment ? 229 00:11:39,033 --> 00:11:42,120 Il aurait pu se disperser temporellement comme nous. 230 00:11:42,287 --> 00:11:45,164 Il a envoyé son dernier message après nous avoir dispersés. 231 00:11:45,331 --> 00:11:47,208 Ce n'était faisable qu'une seule fois. 232 00:11:47,375 --> 00:11:50,295 Il a bien fini ici, et Darhk et Merlyn aussi. 233 00:11:50,461 --> 00:11:51,629 La Légion du Destin. 234 00:11:51,796 --> 00:11:53,715 - Je refuse de les appeler ainsi. - O.K. 235 00:11:53,882 --> 00:11:57,468 S'ils sont venus chercher Rip en 1967, alors... 236 00:11:57,635 --> 00:12:00,013 Le Médaillon les a menés ici. 237 00:12:00,179 --> 00:12:01,472 Rip a la Lance du Destin. 238 00:12:01,639 --> 00:12:03,975 Il faut le faire évader avant qu'ils reviennent. 239 00:12:05,393 --> 00:12:09,355 ... et depuis, j'ai peur des crapauds géants. 240 00:12:10,148 --> 00:12:13,985 M. Rory, bien que j'apprécie la minutie de votre introspection, 241 00:12:14,152 --> 00:12:16,654 on pourrait se concentrer sur le vrai problème. 242 00:12:17,363 --> 00:12:19,574 Les psys aiment bien qu'on parle des mères. 243 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Je ne suis pas un... 244 00:12:21,409 --> 00:12:24,829 J'en ai assez entendu sur le sujet. 245 00:12:24,996 --> 00:12:27,832 À quand remonte cette première apparition ? 246 00:12:29,042 --> 00:12:32,253 Le fantôme de M. Snart. Quand est-il apparu en premier ? 247 00:12:33,254 --> 00:12:34,881 À Chicago. 248 00:12:35,340 --> 00:12:36,841 Vous rappelez-vous de détails ? 249 00:12:37,008 --> 00:12:39,010 De choses ayant pu déclencher la vision ? 250 00:12:39,177 --> 00:12:41,512 Il a parlé de me remettre les idées en place. 251 00:12:41,679 --> 00:12:43,348 - Pourquoi a-t-il dit ça ? - Aucune idée. 252 00:12:43,556 --> 00:12:45,016 Peut-être qu'il... 253 00:12:47,018 --> 00:12:50,355 Capitaine ! Bonjour. Que pouvons-nous pour vous ? 254 00:12:50,563 --> 00:12:52,899 C'est Rip. Il est ici, en 1967. 255 00:12:53,566 --> 00:12:55,026 C'est stupéfiant. Comment ? 256 00:12:55,193 --> 00:12:57,946 On l'ignore. Damien Darhk et Malcolm Merlyn en ont après lui, 257 00:12:58,112 --> 00:12:59,906 vous devez nous aider. 258 00:13:00,073 --> 00:13:04,786 Bien sûr. Je suis navré. J'aidais M. Rory avec sa migraine. 259 00:13:06,079 --> 00:13:08,456 Oui. J'ai un énorme mal de tête. 260 00:13:09,290 --> 00:13:10,583 Tu vas devoir faire avec, 261 00:13:10,750 --> 00:13:12,752 tu dois nous aider à faire évader Rip. 262 00:13:12,919 --> 00:13:15,588 Que fait-il en prison et comment le faire évader ? 263 00:13:15,880 --> 00:13:18,549 Vous vous ferez passer pour un psy. Vous en êtes capable ? 264 00:13:19,968 --> 00:13:21,094 S'il le faut. 265 00:13:21,594 --> 00:13:22,804 Génial. 266 00:13:36,609 --> 00:13:37,902 Bonjour. 267 00:13:38,778 --> 00:13:39,779 Vous désirez ? 268 00:13:39,946 --> 00:13:43,116 Oui, vous détenez un de mes patients. 269 00:13:43,282 --> 00:13:44,283 Nom ? 270 00:13:45,576 --> 00:13:47,120 Son nom... 271 00:13:49,330 --> 00:13:50,748 Gideon, un coup de main. 272 00:13:50,915 --> 00:13:53,584 D'après son casier judiciaire, il s'appelle Phil Gasmer. 273 00:13:54,460 --> 00:13:56,504 Philip Gasmer. 274 00:13:56,838 --> 00:14:00,091 C'est impératif qu'il me soit remis immédiatement. 275 00:14:00,258 --> 00:14:04,846 Il souffre d'hallucinations, il croit être poursuivi par des astronautes du futur. 276 00:14:05,471 --> 00:14:07,181 Oui, ce type-là. 277 00:14:08,016 --> 00:14:09,308 Par ici. 278 00:14:16,649 --> 00:14:18,109 Stupéfiant. 279 00:14:18,693 --> 00:14:19,777 C'est vraiment vous. 280 00:14:19,944 --> 00:14:21,487 Oui. C'est moi. 281 00:14:21,946 --> 00:14:22,989 Qui êtes-vous ? 282 00:14:23,156 --> 00:14:28,119 Votre docteur, M. Gasmer. Je suis venu vous chercher. 283 00:14:28,327 --> 00:14:31,539 Je ne vous ai jamais vu de ma vie. 284 00:14:31,789 --> 00:14:34,000 Les pertes de mémoire font partie des hallucinations. 285 00:14:34,167 --> 00:14:36,502 Je dois l'interner. Il ne peut pas être traité ici. 286 00:14:37,170 --> 00:14:38,171 Quoi ? Non... 287 00:14:38,463 --> 00:14:42,300 Ne partez pas. Cet homme n'est pas mon docteur. 288 00:14:43,009 --> 00:14:44,343 Je ne suis pas fou ! 289 00:14:44,552 --> 00:14:46,012 Je sais. Ça va aller. 290 00:14:46,179 --> 00:14:47,722 Je m'appelle Sara Lance. 291 00:14:47,972 --> 00:14:51,184 Voici Mick Rory et Martin Stein. Nous sommes tes amis. 292 00:14:51,809 --> 00:14:53,186 Enfin, deux sur trois. 293 00:14:53,352 --> 00:14:54,979 Vous êtes avez eux. 294 00:14:57,065 --> 00:14:59,317 - À l'aide ! - D'accord. Hé ! 295 00:14:59,484 --> 00:15:00,902 Hé ! 296 00:15:01,069 --> 00:15:02,862 Écoute-moi. Calme-toi. 297 00:15:03,404 --> 00:15:04,739 On est là pour t'aider. 298 00:15:04,906 --> 00:15:07,658 Tu dois me faire confiance. Tu t'appelles Rip Hunter. 299 00:15:07,825 --> 00:15:11,245 Rip Hunter est un produit de mon imagination ! 300 00:15:11,496 --> 00:15:12,705 À l'aide ! 301 00:15:13,081 --> 00:15:14,540 Mick. 302 00:15:21,506 --> 00:15:24,175 On a Rip. On l'emmène au point d'extraction. 303 00:15:25,843 --> 00:15:27,178 Non. 304 00:15:27,512 --> 00:15:28,888 Qu'y a-t-il ? 305 00:15:33,851 --> 00:15:35,394 Je peux vous aider ? 306 00:15:36,854 --> 00:15:37,939 Hé. 307 00:15:45,404 --> 00:15:46,614 Vous avez de la visite. 308 00:15:46,864 --> 00:15:49,700 Darhk et Merlyn sont dans le commissariat. 309 00:15:54,038 --> 00:15:55,123 Oui. Je le vois. 310 00:15:55,373 --> 00:15:58,209 - Ils nous barrent la voie. - Il doit y avoir un autre chemin. 311 00:16:01,796 --> 00:16:03,965 Ray, tu peux piloter le Waverider ? 312 00:16:04,132 --> 00:16:05,466 Il était temps. 313 00:16:07,093 --> 00:16:09,303 - Tu sais piloter le vaisseau ? - Bien sûr. 314 00:16:09,470 --> 00:16:12,014 Je dois juste canaliser le Han Solo qui est en moi. 315 00:16:12,181 --> 00:16:14,100 - Gideon fait tout le boulot. - Ah bon ? 316 00:16:14,267 --> 00:16:15,518 Oui. 317 00:16:15,726 --> 00:16:16,769 Le cap, capitaine ? 318 00:16:24,402 --> 00:16:25,611 Bien. On est là. 319 00:16:25,778 --> 00:16:27,446 Allez dans la soute. 320 00:16:29,866 --> 00:16:32,952 Ray, ne plante pas mon vaisseau. Qui casse paie. 321 00:16:37,874 --> 00:16:39,250 SALLE D'INTERROGATOIRE 322 00:16:43,754 --> 00:16:46,716 - Ne m'approchez pas ! - Capitaine Hunter, écoutez-nous. 323 00:16:46,924 --> 00:16:49,760 Pourquoi m'appelez-vous comme ça ? 324 00:16:50,052 --> 00:16:51,762 - Rip... - C'est une mauvaise blague ? 325 00:16:51,971 --> 00:16:54,390 Rip, du calme. Tu dois te souvenir. 326 00:16:54,557 --> 00:16:58,394 Tu t'appelles Rip Hunter. Tu es un Maître du temps. 327 00:16:58,811 --> 00:17:01,272 Tu pilotes le Waverider. Une Chrononef. 328 00:17:01,606 --> 00:17:04,150 Rip ! Attends. 329 00:17:14,327 --> 00:17:16,454 Ce n'est pas possible. 330 00:17:17,455 --> 00:17:18,623 - Est-ce que je rêve ? - Rip ? 331 00:17:20,291 --> 00:17:23,294 Bon sang ! J'ai pris un très mauvais acide ? 332 00:17:23,628 --> 00:17:24,629 Rip, attention. 333 00:17:24,921 --> 00:17:27,089 Pourquoi ? Je suis en pleine hallu. 334 00:17:27,340 --> 00:17:33,304 Rip Hunter n'existe pas et les Chrononefs non plus. 335 00:17:36,933 --> 00:17:37,934 C'est un... 336 00:17:42,772 --> 00:17:44,315 Montez à bord. Allez ! 337 00:17:49,528 --> 00:17:51,656 - Partons ! - Allez. Dépêchons. 338 00:17:51,864 --> 00:17:52,865 Allez ! 339 00:18:07,088 --> 00:18:08,464 Alors, Gideon ? 340 00:18:08,673 --> 00:18:10,508 Les nouvelles sont mauvaises, capitaine. 341 00:18:10,675 --> 00:18:11,759 Un scan approfondi révèle 342 00:18:11,926 --> 00:18:15,179 que l'architecture neurale du capitaine Hunter a été réorganisée. 343 00:18:15,346 --> 00:18:17,848 Son système limbique a été reprogrammé. 344 00:18:18,015 --> 00:18:19,934 Ce n'est pas la dérive temporelle. 345 00:18:20,977 --> 00:18:23,521 Rip n'a pas oublié qui il était. 346 00:18:24,105 --> 00:18:26,524 - Il a changé. - Reprogrammé ? 347 00:18:27,191 --> 00:18:30,194 La technologie pour altérer le cerveau n'existe pas. 348 00:18:30,945 --> 00:18:34,699 Sauf si son cerveau a été altéré par les impulsions du... 349 00:18:35,700 --> 00:18:37,827 - Du... - Du moteur temporel du vaisseau ? 350 00:18:38,160 --> 00:18:39,203 Oui. 351 00:18:39,370 --> 00:18:43,207 Vous parlez d'électrocution temporelle comme moyen de voyage dans le temps. 352 00:18:43,374 --> 00:18:46,002 - C'est quasiment suicidaire. - Ça collerait ? 353 00:18:47,169 --> 00:18:49,839 Je ne suis pas sûr. Excusez-moi. 354 00:18:51,215 --> 00:18:52,800 Quel est son problème ? 355 00:18:53,509 --> 00:18:54,635 Je ne sais pas. 356 00:18:54,802 --> 00:18:57,513 Le capitaine Hunter a dû couper tous mes systèmes, sachant 357 00:18:57,680 --> 00:19:00,474 que je lui interdirais tout contact avec le moteur temporel. 358 00:19:00,975 --> 00:19:02,727 Et à raison, il aurait pu finir n'importe où 359 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 et à n'importe quelle époque. 360 00:19:04,395 --> 00:19:07,523 Avant de me désactiver, il a pris une chose de son petit salon. 361 00:19:07,690 --> 00:19:10,526 Un objet en bois d'environ 60 cm de long. 362 00:19:10,735 --> 00:19:11,736 Un objet en bois ? 363 00:19:11,902 --> 00:19:13,904 La Lance du Destin ? 364 00:19:14,655 --> 00:19:17,742 Possible. J'en informe les autres. 365 00:19:21,871 --> 00:19:23,205 J'ai une idée. 366 00:19:23,581 --> 00:19:26,667 Ce serait une nouvelle étape importante pour vous. 367 00:19:28,210 --> 00:19:29,420 À quoi pensez-vous ? 368 00:19:29,670 --> 00:19:32,089 Et si on utilisait ce truc pour explorer ma caboche ? 369 00:19:32,840 --> 00:19:36,177 Je doute que vous obtiendriez les résultats escomptés. 370 00:19:36,344 --> 00:19:38,512 Cela détecte les changements neurologiques, 371 00:19:38,679 --> 00:19:40,431 mais d'après ma théorie, 372 00:19:40,598 --> 00:19:43,768 vos visions résultent d'une émotion. 373 00:19:44,769 --> 00:19:45,936 Tu dis que je suis fou ? 374 00:19:46,228 --> 00:19:48,939 Je dis que vous ressentez quelque chose. 375 00:19:49,106 --> 00:19:52,860 Et suite au décès de votre coéquipier, c'est parfaitement normal. 376 00:19:53,027 --> 00:19:56,781 Les émotions, c'est pas mon truc. Fais un examen. Répare mon ciboulot. 377 00:19:58,074 --> 00:19:59,784 Salut, quoi de neuf ? 378 00:19:59,950 --> 00:20:01,952 Sara veut des descriptions physiques 379 00:20:02,119 --> 00:20:03,788 de la Lance pour aider à la trouver. 380 00:20:04,038 --> 00:20:06,624 Elle pense que Rip l'avait en se rendant en 1967. 381 00:20:06,957 --> 00:20:09,126 Et elle voulait aussi que tu découvres 382 00:20:09,293 --> 00:20:13,964 comment inverser les effets dont souffre Rip 383 00:20:14,715 --> 00:20:17,718 depuis qu'il a été en contact avec... 384 00:20:17,927 --> 00:20:18,969 Le moteur temporel. 385 00:20:19,303 --> 00:20:22,139 Je vous ai sorti les plans du moteur temporel, Dr Palmer. 386 00:20:23,474 --> 00:20:26,227 Quoi ? Comment voulez-vous que je comprenne ? 387 00:20:26,394 --> 00:20:28,646 En utilisant l'un de tes quatre doctorats. 388 00:20:28,938 --> 00:20:30,981 Je n'ai pas quatre... 389 00:20:31,273 --> 00:20:32,316 Qu'y a-t-il ? 390 00:20:33,317 --> 00:20:36,612 C'est comme si je devais avoir des souvenirs qui ne sont pas là 391 00:20:36,821 --> 00:20:39,949 et que je devais comprendre ça, mais ce n'est pas le cas. 392 00:20:40,157 --> 00:20:42,493 Oui, je le sens aussi. Ça se produit en ce moment. 393 00:20:42,660 --> 00:20:45,329 Je lis ce livre sur le centurion Longinus, 394 00:20:45,579 --> 00:20:47,915 mais ce ne sont que des mots. 395 00:20:48,666 --> 00:20:51,919 Depuis quand vous sentez-vous comme ça tous les deux ? 396 00:20:52,795 --> 00:20:54,463 - Depuis... - Depuis... 397 00:20:55,005 --> 00:20:56,757 - Le tournage. - Le tournage. 398 00:20:56,966 --> 00:20:58,676 Le film de M. Hunter. 399 00:20:59,301 --> 00:21:01,762 Sara a envoyé Jax récupérer ce qu'il pouvait. 400 00:21:03,180 --> 00:21:04,181 Glucas. 401 00:21:04,432 --> 00:21:06,642 Ce n'est pas ce à quoi tu dis être allergique ? 402 00:21:06,851 --> 00:21:10,271 Quoi ? Déjà, mon allergie au gluten est réelle et compliquée. 403 00:21:10,855 --> 00:21:15,025 Et ensuite, c'est G. Lucas, comme dans George Lucas. 404 00:21:15,609 --> 00:21:18,487 George Lucas. Pourquoi ce nom me dit quelque chose ? 405 00:21:19,363 --> 00:21:23,033 Gideon, sors-moi les informations sur George Lucas. 406 00:21:23,325 --> 00:21:27,121 George Lucas, né à Modesto, en Californie, le 14 mai 1944. 407 00:21:27,329 --> 00:21:30,207 Vendeur d'assurance de l'année chez Hartman à Modesto 408 00:21:30,374 --> 00:21:33,169 en 1977, 1980 et 1983. 409 00:21:33,377 --> 00:21:34,879 Trois ans. 410 00:21:35,463 --> 00:21:37,840 - Un truc ne va pas. - Non. 411 00:21:40,217 --> 00:21:42,678 Gideon, y a-t-il une version de l'Histoire 412 00:21:42,887 --> 00:21:46,015 où M. Lucas fait autre chose de sa vie ? 413 00:21:46,891 --> 00:21:49,226 Apparemment, ce M. Lucas est une aberration. 414 00:21:49,393 --> 00:21:50,561 Pas du tout. 415 00:21:50,728 --> 00:21:52,354 La Légion du Destin qui l'effraie, si. 416 00:21:52,521 --> 00:21:54,398 Aberration qui affecte nos vies ! 417 00:21:54,565 --> 00:21:57,651 D'accord ! Du calme. Retire ce que tu as dit. 418 00:21:58,319 --> 00:22:01,071 Pour Gideon, l'attaque de la Légion sur le plateau de M. Hunter 419 00:22:01,238 --> 00:22:03,699 a fait arrêter le cinéma à ce George Lucas. 420 00:22:03,908 --> 00:22:06,243 Il n'a jamais fait des films de S.-F. 421 00:22:06,410 --> 00:22:08,662 ou un autre sur un bel archéologue. 422 00:22:08,871 --> 00:22:10,706 Et pourquoi ça nous intéresse ? 423 00:22:10,915 --> 00:22:14,710 Dans la trame inchangée, le Dr Palmer voit Star Wars dans son enfance 424 00:22:14,877 --> 00:22:16,587 et veut devenir inventeur. 425 00:22:16,754 --> 00:22:19,256 Idem pour le Dr Heywood qui choisit d'être historien 426 00:22:19,423 --> 00:22:20,758 après avoir vu Indiana Jones 427 00:22:21,175 --> 00:22:23,427 au lieu de devenir professeur de yoga. 428 00:22:23,761 --> 00:22:24,845 Sérieux ! 429 00:22:25,012 --> 00:22:26,180 Attends. Tu me dis 430 00:22:26,347 --> 00:22:28,265 que parce qu'un geek arrête la fac, 431 00:22:28,432 --> 00:22:31,435 mon inventeur et mon historien me sont devenus inutiles ? 432 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 - Oui. - Hé. 433 00:22:32,853 --> 00:22:33,896 - Juste comme ça. - Oui. 434 00:22:34,063 --> 00:22:35,564 Si l'aberration persiste, oui. 435 00:22:35,731 --> 00:22:37,858 Il faut la réparer immédiatement. 436 00:22:38,108 --> 00:22:40,444 Je crains qu'il soit déjà trop tard. 437 00:22:40,611 --> 00:22:42,404 À compter d'aujourd'hui, 438 00:22:42,571 --> 00:22:44,448 George Lucas n'est plus inscrit à l'école de cinéma. 439 00:22:46,951 --> 00:22:47,952 ORDURES 440 00:23:11,809 --> 00:23:12,893 Le voilà. 441 00:23:13,143 --> 00:23:15,729 George Lucas, l'homme qui inspire nos carrières. 442 00:23:15,980 --> 00:23:18,649 - Prétendument. - Allons l'inspirer. 443 00:23:18,983 --> 00:23:20,901 - Je devrais peut-être... - Salut, George ! 444 00:23:21,485 --> 00:23:23,153 Vous nous remettez ? J'avais une peau en métal. 445 00:23:23,487 --> 00:23:25,322 - Non ! Non ! - Hé. George. C'est moi. 446 00:23:25,489 --> 00:23:27,324 Le temps met du temps à se figer. 447 00:23:27,491 --> 00:23:29,618 Tôt ou tard, on perdra nos super pouvoirs 448 00:23:29,827 --> 00:23:31,412 tout comme on perdra la mémoire. 449 00:23:31,579 --> 00:23:33,581 Si vous ne faites pas vos futurs films, 450 00:23:33,747 --> 00:23:35,291 je ne serai pas un inventeur génial. 451 00:23:35,457 --> 00:23:37,668 Et moi, un historien beau comme un Dieu. 452 00:23:38,335 --> 00:23:42,172 Je n'ai fait aucun film, d'accord. Je suis encore à l'école de cinéma. 453 00:23:43,424 --> 00:23:45,342 - Ou je l'étais. - Justement. 454 00:23:45,593 --> 00:23:48,178 Si vous ne reprenez pas, vous bousillerez nos vies. 455 00:23:48,345 --> 00:23:49,930 On n'exprimera pas notre potentiel. 456 00:23:50,097 --> 00:23:51,682 Je ne veux pas être chirurgien cardiaque ! 457 00:23:51,849 --> 00:23:53,434 Ni moi, prof de yoga. 458 00:23:53,601 --> 00:23:56,854 Comme je l'ai suggéré, laissez-moi parler à notre aberration. 459 00:23:57,021 --> 00:23:58,188 Oui, mais... 460 00:23:58,522 --> 00:24:00,107 Restez à l'école. 461 00:24:04,612 --> 00:24:05,946 Désolée pour mes amis, ils... 462 00:24:06,196 --> 00:24:08,115 Sont fous ? 463 00:24:08,490 --> 00:24:11,201 Oui, mais ils disent vrai. 464 00:24:13,037 --> 00:24:16,290 Quoi ? Vous venez du futur. 465 00:24:16,457 --> 00:24:19,835 Et vous avez vu des films que je n'ai pas encore faits. 466 00:24:20,044 --> 00:24:22,546 Je viens du passé, mais là n'est pas la question. 467 00:24:23,339 --> 00:24:26,008 Écoutez, George, je me fiche du cinéma, 468 00:24:26,550 --> 00:24:28,302 mais les types comme eux 469 00:24:29,637 --> 00:24:30,888 adorent ça. 470 00:24:31,639 --> 00:24:33,891 Donc, avant de rentrer à Modesto, 471 00:24:34,058 --> 00:24:35,851 songez à eux, d'accord ? 472 00:24:36,477 --> 00:24:40,898 À eux et à des millions d'autres gens qui seront inspirés par vos histoires. 473 00:24:41,315 --> 00:24:44,234 L'avenir du monde entier est en jeu. 474 00:24:45,402 --> 00:24:47,321 Et vous êtes notre seul espoir. 475 00:24:51,408 --> 00:24:54,078 Je n'avais jamais vu votre cabine, M. Rory. 476 00:24:54,244 --> 00:24:56,330 C'est charmant. 477 00:24:56,497 --> 00:24:57,539 APPAREIL DÉTECTÉ 478 00:24:57,748 --> 00:24:59,541 - Mon Dieu. - Quoi ? 479 00:24:59,708 --> 00:25:02,252 Une chose anormale. Une sorte de récepteur. 480 00:25:02,419 --> 00:25:04,380 À en juger par sa conception, 481 00:25:04,588 --> 00:25:07,675 il est sensible aux transmissions d'ondes gravitationnelles. 482 00:25:07,925 --> 00:25:10,594 Tu me dis que j'ai une antenne dans la tête. 483 00:25:10,761 --> 00:25:14,014 - Bonne nouvelle, vous n'êtes pas fou. - Ah bon ? 484 00:25:14,390 --> 00:25:17,059 Voir et parler à Snart, c'est réel. 485 00:25:17,267 --> 00:25:18,560 En un sens, oui. 486 00:25:18,769 --> 00:25:20,938 Votre ancien co-équipier a été tué 487 00:25:21,105 --> 00:25:24,274 quand l'Oculus a été détruit dans une explosion d'énergie temporelle. 488 00:25:24,692 --> 00:25:28,278 Si M. Snart a pu se lier à cette explosion, 489 00:25:28,529 --> 00:25:31,949 la version que vous voyez de lui pourrait être... 490 00:25:32,116 --> 00:25:33,534 Comment formuler ça ? 491 00:25:33,701 --> 00:25:35,536 Une sorte de fantôme temporel ? 492 00:25:35,703 --> 00:25:36,745 Exactement ! 493 00:25:36,954 --> 00:25:37,955 J'aimerais savoir comment 494 00:25:38,122 --> 00:25:43,460 quelqu'un a pu placer un appareil dans votre cerveau à votre insu ? 495 00:25:44,378 --> 00:25:45,963 Tu es Chronos. 496 00:25:46,964 --> 00:25:48,382 Les Maîtres du temps. 497 00:25:49,133 --> 00:25:52,970 Ils m'ont fait des trucs tordus quand j'étais Chronos. 498 00:25:53,595 --> 00:25:55,639 Désolé, j'avais oublié. 499 00:25:56,306 --> 00:25:58,475 Tu veux dire que Snart est coincé dans ma tête, 500 00:25:58,642 --> 00:26:03,313 éclaté en des milliards de morceaux flottant dans le temps et l'espace. 501 00:26:03,480 --> 00:26:07,484 Vision plutôt simpliste des choses, mais oui. 502 00:26:07,651 --> 00:26:08,986 Tu es un idiot. 503 00:26:09,153 --> 00:26:10,654 Pardon ? 504 00:26:10,821 --> 00:26:12,489 Les choses n'étaient pas forcées de finir ainsi. 505 00:26:14,950 --> 00:26:16,660 M. Snart est là ? 506 00:26:17,661 --> 00:26:20,414 Pourquoi suis-je là ? Pourquoi es-tu là ? 507 00:26:20,998 --> 00:26:22,124 Tu es mort. 508 00:26:22,416 --> 00:26:24,084 Que dit-il ? 509 00:26:24,752 --> 00:26:28,505 Que je me suis ramolli parce que je suis toujours à bord du vaisseau. 510 00:26:31,300 --> 00:26:32,968 Doc. Doc, 511 00:26:33,510 --> 00:26:35,429 tu dois m'extirper ce truc de la tête. 512 00:26:35,596 --> 00:26:38,974 Je vous l'ai expliqué, je ne suis pas docteur en médecine. 513 00:26:39,600 --> 00:26:42,436 Mais je suis sûr que Gideon et moi pourrons trouver un moyen. 514 00:26:42,603 --> 00:26:45,105 - Qui puisse marcher ? - En théorie, oui. 515 00:26:57,701 --> 00:26:59,203 Chouette bureau. 516 00:26:59,995 --> 00:27:01,580 C'était le tien. 517 00:27:04,166 --> 00:27:07,544 Tout ça ne te rappelle rien du tout ? 518 00:27:07,711 --> 00:27:11,006 Écoutez. J'aimerais être celui que vous voulez que je sois. 519 00:27:11,173 --> 00:27:15,093 Le "Rip". Mais ce n'est pas moi. 520 00:27:17,721 --> 00:27:20,891 Vous sembliez être plutôt proches ? 521 00:27:21,183 --> 00:27:23,435 - Oui, il m'a sauvé la vie. - Cool. 522 00:27:23,685 --> 00:27:24,853 Toi. 523 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 Tu m'as sauvé la vie. 524 00:27:28,398 --> 00:27:32,402 J'étais égarée. Tu m'as recrutée. Tu m'as donné une raison d'être. 525 00:27:32,694 --> 00:27:34,446 On dirait Sandra. 526 00:27:34,738 --> 00:27:37,074 C'est l'héroïne de mon film. 527 00:27:37,574 --> 00:27:40,285 - C'est bizarre... - Quoi ? Une héroïne ? 528 00:27:40,744 --> 00:27:42,913 C'est dans l'air du temps. 529 00:27:43,247 --> 00:27:45,374 On est tous dans son film. 530 00:27:46,416 --> 00:27:49,962 Ce sont des versions différentes de nous, mais c'est bien l'équipe. 531 00:27:50,546 --> 00:27:54,800 À la page 89, mon personnage, Max, sauve... 532 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 Attends. Tu me dis que ce camé 533 00:27:57,386 --> 00:28:00,430 a utilisé ses souvenirs refoulés pour écrire un scénario ? 534 00:28:00,597 --> 00:28:03,267 Ce n'est pas tout. Il écrit sur la Lance du Destin. 535 00:28:03,433 --> 00:28:07,771 Que tu as prise avec toi en quittant le Waverider. 536 00:28:07,938 --> 00:28:10,941 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 537 00:28:11,108 --> 00:28:13,235 - Bien sûr que si. - Allons. 538 00:28:13,443 --> 00:28:16,446 J'ai tout inventé. La Lance, c'est le McGuffin. 539 00:28:16,613 --> 00:28:17,614 - Le quoi ? - Le quoi ? 540 00:28:17,781 --> 00:28:19,741 L'élément du film que tout le monde recherche. 541 00:28:19,908 --> 00:28:20,951 Où est-elle ? 542 00:28:21,118 --> 00:28:25,289 Dans le film, elle est en morceaux. Rip n'en possède qu'un fragment. 543 00:28:25,497 --> 00:28:28,917 Qu'est-ce qui t'a inspiré d'écrire de cette façon ? 544 00:28:29,251 --> 00:28:30,335 Je ne sais pas. 545 00:28:31,128 --> 00:28:34,840 J'avais un vieux bout de bois. J'ai pensé que ça ferait un chouette accessoire. 546 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Où est-il ? 547 00:28:36,758 --> 00:28:38,427 Je l'ai confié à mon accessoiriste. George. 548 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Génial. 549 00:28:43,307 --> 00:28:45,934 George Lucas a la Lance du Destin. 550 00:28:49,855 --> 00:28:51,481 Vous avez bien fait de changer d'avis. 551 00:28:51,690 --> 00:28:54,276 Reprendre l'école de cinéma est la bonne décision. 552 00:28:54,610 --> 00:28:55,652 On est d'accord. 553 00:29:06,121 --> 00:29:07,164 Chouette babiole. 554 00:29:07,331 --> 00:29:09,625 Un des totems perdus de Zambesi, c'est ça ? 555 00:29:11,793 --> 00:29:12,878 M. Lucas, 556 00:29:14,129 --> 00:29:17,215 on est venus de très loin pour une chose que vous détenez. 557 00:29:17,382 --> 00:29:19,843 Un bout de la Lance du Destin. 558 00:29:20,177 --> 00:29:22,137 Où est-il ? 559 00:29:27,726 --> 00:29:30,854 Madame et messieurs, mains en l'air, si vous voulez bien. 560 00:29:31,355 --> 00:29:34,024 Et si vous ne voulez pas, on vous tuera avec plaisir. 561 00:29:35,233 --> 00:29:38,070 - Je couvre George Lucas. - Et moi... 562 00:29:39,071 --> 00:29:40,322 Quoi ? 563 00:29:40,489 --> 00:29:41,907 Mon armure n'est pas là. 564 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Impossible de me transformer. 565 00:29:44,368 --> 00:29:46,745 Je n'ai pas été assez clair. Mains en l'air. 566 00:29:46,912 --> 00:29:48,205 - Il parlait... - Mains en l'air. 567 00:29:48,372 --> 00:29:50,374 - La ferme. - C'est bon. 568 00:29:50,916 --> 00:29:53,001 Dieu merci. Je doute qu'il soit là. 569 00:29:53,210 --> 00:29:56,213 D'accord, Quat'z'yeux, je commence à perdre patience. 570 00:29:56,880 --> 00:29:58,215 Où est la Lance ? 571 00:29:58,382 --> 00:29:59,549 Quelle lance ? 572 00:30:00,717 --> 00:30:03,220 On a discuté avec l'équipe de tournage. 573 00:30:03,428 --> 00:30:05,555 Pour eux, la "Lance du Destin" est un accessoire, 574 00:30:05,722 --> 00:30:07,891 et vous, M. Lucas, êtes l'accessoiriste. 575 00:30:08,058 --> 00:30:09,184 Le tournage est fini. 576 00:30:09,393 --> 00:30:10,727 J'ai tout jeté dans le vide-ordures. 577 00:30:10,894 --> 00:30:13,230 - C'était de la camelote. - Mais... 578 00:30:15,732 --> 00:30:17,567 J'ai une question pour vous, M. Lucas. 579 00:30:17,734 --> 00:30:21,279 Et votre vie dépend de la franchise de votre réponse. 580 00:30:23,573 --> 00:30:25,075 Où est la déchetterie ? 581 00:30:26,910 --> 00:30:30,372 Gideon, pose-nous le plus près de l'endroit où ils se trouvent. 582 00:30:30,539 --> 00:30:31,748 Oui, capitaine Lance. 583 00:30:31,915 --> 00:30:33,375 Tant que tu y es, trouve Mick et... 584 00:30:33,542 --> 00:30:34,960 Grey ? 585 00:30:36,920 --> 00:30:39,089 Que fabriquez-vous ? 586 00:30:39,381 --> 00:30:40,882 Une opération du cerveau. 587 00:30:43,301 --> 00:30:44,428 Elle est là quelque part. 588 00:30:44,594 --> 00:30:46,930 Tant mieux, vous ne la trouverez jamais. 589 00:30:47,264 --> 00:30:48,306 Vous avez raison. 590 00:30:51,059 --> 00:30:52,144 Vous allez vous y coller. 591 00:31:02,154 --> 00:31:03,822 Je pourrais être à Modesto, là. 592 00:31:03,989 --> 00:31:06,116 Fermez-la et creusez, George Lucas. 593 00:31:06,491 --> 00:31:09,327 Vous êtes quel genre de super-héros ? 594 00:31:09,494 --> 00:31:10,662 Oui, ils ont des rayons laser, 595 00:31:10,829 --> 00:31:12,497 mais vous avez des super pouvoirs. 596 00:31:12,664 --> 00:31:14,124 Oui, on en avait. 597 00:31:14,291 --> 00:31:16,626 Vous n'avez pas fait Star Wars, je ne suis pas savant, 598 00:31:16,793 --> 00:31:17,919 je ne fabrique pas mon armure. 599 00:31:18,086 --> 00:31:19,671 Ni le sérum pour me transformer. 600 00:31:20,005 --> 00:31:22,507 Dire qu'on va tous mourir à cause d'un film débile. 601 00:31:22,674 --> 00:31:24,634 Il faut peut-être les motiver un peu. 602 00:31:26,303 --> 00:31:27,304 Tout à fait. 603 00:31:30,766 --> 00:31:31,767 Non. 604 00:31:32,267 --> 00:31:33,518 C'était quoi, ça ? 605 00:31:33,769 --> 00:31:35,479 Ne restez pas plantés là, essayez de le bloquer. 606 00:31:35,645 --> 00:31:36,646 Non. 607 00:31:44,446 --> 00:31:45,489 Oh, non. 608 00:31:53,038 --> 00:31:54,998 - Je l'ai trouvé. - Ne leur montrez pas. 609 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 On est dans un compacteur à ordures. On va mourir. 610 00:31:58,001 --> 00:32:00,962 Ray a raison. Si on leur donne, ils nous tueront quand même. 611 00:32:01,171 --> 00:32:02,297 Qu'est-ce qu'on fait ? 612 00:32:02,464 --> 00:32:05,467 Ils sont trop lents. Tues-en un pour qu'ils se bougent. 613 00:32:05,634 --> 00:32:07,677 - Lequel ? - À toi de choisir. 614 00:32:16,895 --> 00:32:18,146 C'était quoi, ça ? 615 00:32:42,212 --> 00:32:46,550 Cette mission de sauvetage ne se passe pas très bien. 616 00:32:46,842 --> 00:32:48,718 Je crains que non, capitaine. 617 00:32:49,052 --> 00:32:51,596 Voulez-vous arrêter de m'appeler ainsi ? 618 00:32:51,763 --> 00:32:55,058 Je ne suis pas un capitaine, juste un type lambda. 619 00:32:55,225 --> 00:32:56,393 Le capitaine Hunter aussi. 620 00:32:56,560 --> 00:32:57,769 Sans super pouvoirs, 621 00:32:57,936 --> 00:33:01,106 sauf pour son courage, son intelligence et son honneur. 622 00:33:01,273 --> 00:33:05,569 Que ferait-il, votre capitaine, s'il était là ? 623 00:33:11,366 --> 00:33:14,452 Il faut leur donner. Il n'y a pas d'autre solution. 624 00:33:14,619 --> 00:33:17,414 Si. Vous devez devenir cinéaste et faire des films. 625 00:33:17,581 --> 00:33:19,624 Et vous, George Lucas, vous devez y croire. 626 00:33:19,791 --> 00:33:21,585 - Quoi ? - Vous devez faire vos films 627 00:33:21,751 --> 00:33:23,420 pour être ceux qu'on doit être. 628 00:33:23,587 --> 00:33:24,713 Pour qu'on vous sauve. 629 00:33:24,880 --> 00:33:26,256 Vos films vont changer le monde. 630 00:33:26,464 --> 00:33:28,091 Vous devez juste croire en vous. 631 00:33:28,258 --> 00:33:30,093 Croire que vous ferez des films géniaux. 632 00:33:30,260 --> 00:33:32,137 Vous devez y croire comme si on allait mourir. 633 00:33:32,470 --> 00:33:34,264 Allez, George, dites-le à voix haute. 634 00:33:34,431 --> 00:33:36,808 George Lucas, que voulez-vous vraiment ? 635 00:33:37,434 --> 00:33:38,560 Ce que je veux ? 636 00:33:39,811 --> 00:33:41,062 Ce que je veux ? 637 00:33:42,439 --> 00:33:44,774 Ce que je veux, c'est réaliser des films. 638 00:34:35,659 --> 00:34:37,994 - Il était temps. - Où étais-tu ? 639 00:34:38,161 --> 00:34:40,664 Toujours occupé, messieurs, mais jamais en retard. 640 00:34:41,164 --> 00:34:44,501 Qui tue-t-on en premier ? 641 00:34:45,043 --> 00:34:46,670 Moi. 642 00:34:50,257 --> 00:34:52,008 Capitaine Rip Hunter. 643 00:34:53,009 --> 00:34:54,010 Ça faisait une éternité. 644 00:34:54,678 --> 00:34:56,763 Je commençais à vous croire mort. 645 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 Au contraire, 646 00:34:59,057 --> 00:35:03,853 pour la première fois depuis longtemps, je suis enfin vraiment vivant. 647 00:35:10,527 --> 00:35:11,695 Merde. 648 00:35:14,197 --> 00:35:15,740 Ce machin fonctionne ? 649 00:35:23,081 --> 00:35:25,792 Et puis zut. Gideon, feu ! 650 00:35:26,543 --> 00:35:27,794 Fais feu de tout bois ! 651 00:35:32,215 --> 00:35:33,550 Allez-y ! 652 00:35:41,099 --> 00:35:43,393 - Allez. - Rip ! 653 00:35:44,602 --> 00:35:45,979 - Rip ! - Sara. 654 00:35:46,313 --> 00:35:48,732 - Rip ! - Il faut y aller, il est parti. 655 00:35:49,774 --> 00:35:51,067 - Gideon, décolle... - Rip ! 656 00:36:14,424 --> 00:36:15,508 On n'aurait rien pu faire. 657 00:36:16,634 --> 00:36:17,802 Tu t'en rends compte ? 658 00:36:19,012 --> 00:36:20,055 Oui. 659 00:36:20,597 --> 00:36:24,351 Écoute, Sara, tu ne peux pas t'en vouloir. 660 00:36:24,684 --> 00:36:26,478 Ma responsabilité de capitaine 661 00:36:26,644 --> 00:36:28,897 consiste à m'assurer de récupérer tout l'équipage. 662 00:36:29,439 --> 00:36:30,732 Tout l'équipage. 663 00:36:32,442 --> 00:36:33,610 Et j'ai échoué. 664 00:36:36,029 --> 00:36:37,781 Récupérer un bout de Lance du Destin 665 00:36:38,114 --> 00:36:40,075 et le Médaillon, c'est un échec ? 666 00:36:41,534 --> 00:36:43,286 La Légion n'a rien. 667 00:36:44,871 --> 00:36:46,289 Ils ont Rip. 668 00:36:46,790 --> 00:36:49,000 On l'a perdu, Jax. Encore une fois. 669 00:36:49,292 --> 00:36:51,669 Mais pas pour longtemps. 670 00:36:52,212 --> 00:36:55,507 Si je sais une chose sur toi, c'est que tu ne renonces jamais. 671 00:36:56,424 --> 00:36:58,760 Quand tu veux vraiment une chose, tu es inarrêtable, 672 00:36:58,927 --> 00:37:01,388 et rien ni personne ne peut t'empêcher de l'atteindre. 673 00:37:02,514 --> 00:37:05,892 On va le retrouver et le ramener. 674 00:37:07,560 --> 00:37:09,187 C'est une promesse ? 675 00:37:11,564 --> 00:37:13,233 C'est une prédiction. 676 00:37:19,572 --> 00:37:22,909 Comment vous sentez-vous ? Vous avez revu notre ami commun ? 677 00:37:23,076 --> 00:37:25,870 Non, parce que tu as enlevé la puce. 678 00:37:26,079 --> 00:37:27,122 En fait... 679 00:37:29,040 --> 00:37:31,751 - Tu l'as bien enlevée ? - Oui, bien sûr. 680 00:37:32,043 --> 00:37:33,378 Mais après l'avoir inspectée, 681 00:37:33,545 --> 00:37:37,006 j'ai découvert qu'elle ne fonctionnait plus depuis des mois. 682 00:37:38,007 --> 00:37:40,760 Vous semblez avoir pris un coup de trop à la tête. 683 00:37:40,969 --> 00:37:42,720 Donc, je deviens fou. 684 00:37:43,930 --> 00:37:46,724 - Je vois un fantôme. - Il n'y a pas de fantôme. 685 00:37:47,350 --> 00:37:50,645 Leonard Snart est vraiment décédé. 686 00:37:51,813 --> 00:37:54,190 Pourquoi j'entends sans arrêt sa voix ? 687 00:37:55,358 --> 00:37:58,111 Cette voix dans votre tête est la vôtre. 688 00:37:58,403 --> 00:38:03,408 Si Leonard Snart met en doute vos obligations morales envers l'équipe... 689 00:38:03,575 --> 00:38:05,076 C'est ce que je ressens. 690 00:38:07,036 --> 00:38:11,499 On entend tous des voix contradictoires dans notre tête, M. Rory, 691 00:38:12,000 --> 00:38:16,379 créant ce qu'on appelle en psychologie, une dissonance cognitive. 692 00:38:16,713 --> 00:38:18,339 J'ai mal au cerveau. 693 00:38:18,506 --> 00:38:20,425 Je n'en doute pas. 694 00:38:21,092 --> 00:38:26,639 La complexité des émotions humaines peut, parfois, se révéler extraordinaire. 695 00:38:30,351 --> 00:38:31,603 Qu'est-ce que c'est ? 696 00:38:31,853 --> 00:38:33,813 T'as pas récupéré ton génie ? C'est soirée cinéma. 697 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 Gideon a vérifié la trame. 698 00:38:35,356 --> 00:38:38,735 Tous les films de George font à nouveau partie de l'Histoire. 699 00:38:38,902 --> 00:38:41,654 J'ai presque oublié comment faire une sternotomie médiane. 700 00:38:41,821 --> 00:38:43,740 Je vais me contenter de redevenir 701 00:38:43,907 --> 00:38:45,909 un inventeur milliardaire avec quatre doctorats. 702 00:38:46,075 --> 00:38:47,660 On commence par quoi ? 703 00:38:47,827 --> 00:38:50,914 Après le premier Indiana Jones, son meilleur film. 704 00:38:51,289 --> 00:38:53,833 Qu'il n'aurait jamais fait sans Star Wars avant. 705 00:38:54,000 --> 00:38:56,836 Celui-là a l'air bien, Howard... une nouvelle race de héros. 706 00:38:57,003 --> 00:38:58,004 - Non. - Non. 707 00:38:58,213 --> 00:38:59,214 D'accord. 708 00:38:59,380 --> 00:39:01,382 Regarder un film n'est pas une bonne idée. 709 00:39:01,674 --> 00:39:03,092 Tu as peut-être raison. 710 00:39:03,259 --> 00:39:06,137 Après tout, on a perdu Rip. 711 00:39:07,805 --> 00:39:09,641 Nate et moi ne connaissons pas Rip, 712 00:39:09,807 --> 00:39:11,851 mais on sait combien il compte pour vous autres. 713 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 Oui. 714 00:39:13,269 --> 00:39:15,897 - Puis-je donner mon opinion ? - On t'écoute. 715 00:39:16,439 --> 00:39:19,400 Le capitaine Hunter voudrait que vous profitiez de la soirée. 716 00:39:20,485 --> 00:39:22,779 Bien, lumières tamisées. 717 00:39:23,905 --> 00:39:25,949 Gideon, choisis le film. 718 00:39:26,366 --> 00:39:27,992 On regardera L'Arche perdue après. 719 00:39:28,952 --> 00:39:31,204 - Puis L'Empire. - Puis La Dernière Croisade. 720 00:39:31,621 --> 00:39:34,916 Mettez-vous à l'aise. La soirée va être longue. 721 00:39:41,381 --> 00:39:42,590 Hé ho ? 722 00:39:45,134 --> 00:39:46,302 Hé ho ? 723 00:39:48,805 --> 00:39:50,390 Y a quelqu'un ? 724 00:39:53,142 --> 00:39:54,435 Salut. 725 00:39:55,436 --> 00:39:57,230 Bienvenue, capitaine Hunter. 726 00:39:57,772 --> 00:39:59,774 Vous savez que je bluffais, pas vrai ? 727 00:39:59,941 --> 00:40:03,861 Je ne suis pas vraiment Rip Hunter. 728 00:40:05,029 --> 00:40:06,155 Je m'appelle Phil. 729 00:40:06,364 --> 00:40:10,910 J'étudie le cinéma et je prends des drogues douces. 730 00:40:11,077 --> 00:40:13,079 Ce que je regrette vraiment. 731 00:40:13,246 --> 00:40:15,373 Je sais exactement qui vous êtes. 732 00:40:16,457 --> 00:40:19,210 Vous êtes un des protecteurs de la Lance du Destin. 733 00:40:19,377 --> 00:40:23,214 Et je sais que vous savez où sont cachés les autres morceaux. 734 00:40:23,381 --> 00:40:28,595 Je ne sais rien ! Je le jure. 735 00:40:29,596 --> 00:40:31,347 Je ne suis pas Rip Hunter ! 736 00:40:31,681 --> 00:40:35,476 Je ne suis personne ! 737 00:40:39,689 --> 00:40:42,483 J'en reviens pas que tout ça m'arrive à moi. 738 00:40:44,277 --> 00:40:46,362 Vous allez me torturer, c'est ça ? 739 00:40:46,613 --> 00:40:49,282 Je ne vais pas vous torturer, M. Hunter. 740 00:40:50,658 --> 00:40:51,701 Non. 741 00:40:54,287 --> 00:40:55,330 Mais eux, si. 742 00:41:05,006 --> 00:41:06,049 Non. 743 00:41:07,091 --> 00:41:09,677 Non, je vous en prie. Laissez-moi partir. 744 00:41:10,011 --> 00:41:12,805 Laissez-moi partir ! 745 00:41:40,166 --> 00:41:41,167 Traduction : Luc Kenoufi 746 00:41:42,043 --> 00:41:43,044 French