1 00:01:29,008 --> 00:01:30,552 Gideon, hva er status? 2 00:01:30,719 --> 00:01:34,264 Bølgerytter er overraskende nok ikke ødelagt, kaptein. 3 00:01:34,474 --> 00:01:36,475 Selv om den tilstanden kanskje ikke varer. 4 00:01:43,649 --> 00:01:45,777 Hvor lang tid vil reparasjonene ta? 5 00:01:46,027 --> 00:01:47,528 Femten år. 6 00:01:48,363 --> 00:01:49,781 Det går ikke. 7 00:01:59,500 --> 00:02:01,001 Hva er det, kaptein? 8 00:02:01,460 --> 00:02:04,631 Det er enkelte ting jeg ikke engang kan fortelle deg, Gideon. 9 00:02:09,344 --> 00:02:11,304 Iverksett reparasjon. 10 00:02:11,471 --> 00:02:13,223 Autoreparasjon iverksatt. 11 00:02:14,099 --> 00:02:15,392 Shogun ballistikk. 12 00:02:15,683 --> 00:02:18,937 Kaptein, det er koden for å skru av hovedsystemet mitt... 13 00:02:33,244 --> 00:02:35,830 Engler og nådens voktere, 14 00:02:37,291 --> 00:02:38,958 forsvar oss. 15 00:03:00,398 --> 00:03:02,192 Du er min beste venn. 16 00:03:05,279 --> 00:03:06,322 Jeg er glad i deg. 17 00:03:08,866 --> 00:03:09,991 Hva hørte du? 18 00:03:10,451 --> 00:03:12,579 {\an8}Ingenting. Absolutt ingenting. 19 00:03:15,038 --> 00:03:18,710 {\an8}Men hvis jeg gjorde det, kunne jeg ha blitt smigret. 20 00:03:19,043 --> 00:03:21,003 {\an8}Jeg snakket ikke til deg. 21 00:03:22,254 --> 00:03:24,299 {\an8}Kanskje du har fått nok å drikke for en kveld? 22 00:03:24,466 --> 00:03:27,219 {\an8}Det er poenget. Jeg har ikke fått nok. 23 00:03:28,803 --> 00:03:32,391 {\an8}Så hvis du ikke snakket til meg... 24 00:03:32,891 --> 00:03:34,310 {\an8}-Snart. -Hva med Snart? 25 00:03:34,477 --> 00:03:37,271 {\an8}Jeg har snakket med Snart. Jeg har sett ham i det siste. 26 00:03:37,439 --> 00:03:39,607 {\an8}Du har hallusinert om Leonard Snart... 27 00:03:39,773 --> 00:03:41,485 {\an8}Sier du det til noen, dreper jeg deg. 28 00:03:41,860 --> 00:03:43,069 {\an8}Jeg tror deg. 29 00:03:44,195 --> 00:03:45,739 {\an8}-Du kan fikse meg. -Jeg? 30 00:03:46,239 --> 00:03:47,908 {\an8}-Du er doktor. -I kjernefysikk. 31 00:03:48,075 --> 00:03:49,868 {\an8}-Det er det samme. -Rory, jeg kan ikke... 32 00:03:50,076 --> 00:03:53,705 {\an8}Du kan fikse meg. Men du kan ikke fortelle noen om det. 33 00:03:54,080 --> 00:03:55,207 {\an8}-Skjønner du? -Ja. 34 00:03:55,375 --> 00:03:56,626 {\an8}Skjønner du? 35 00:04:03,007 --> 00:04:04,842 {\an8}Nate. 36 00:04:05,092 --> 00:04:06,387 {\an8}Nate. 37 00:04:09,598 --> 00:04:11,349 {\an8}Beklager. Det hjelper meg å konsentrere. 38 00:04:11,642 --> 00:04:14,395 -Klokka er 03.00. -Amaya og jeg hadde lagt oss. 39 00:04:15,228 --> 00:04:16,689 Ikke sammen. 40 00:04:17,648 --> 00:04:18,774 Hvorfor er du så sent oppe? 41 00:04:18,940 --> 00:04:19,941 Prøver bare å finne ut 42 00:04:20,108 --> 00:04:22,153 hva Undergangslegionen vil med de amulettene. 43 00:04:22,819 --> 00:04:24,196 "Undergangslegionen"? 44 00:04:24,363 --> 00:04:26,032 Darhk, Merlyn og speedsteren. 45 00:04:27,323 --> 00:04:30,327 {\an8}Det er fra en Hanna-Barbera-tegneserie jeg likte som barn. 46 00:04:30,578 --> 00:04:31,580 {\an8}Beklager at jeg vekket dere. 47 00:04:31,747 --> 00:04:33,122 {\an8}Vi var ikke sammen. 48 00:04:33,330 --> 00:04:35,042 {\an8}-Han vet det, Ray. -Ja. 49 00:04:35,208 --> 00:04:36,669 {\an8}Har du funnet ut av noe? 50 00:04:36,835 --> 00:04:40,673 {\an8}Jeg karbondaterte amuletten som Sara tok fra Darhk i 1987. 51 00:04:40,923 --> 00:04:43,759 {\an8}Før hun ga den tilbake til Undergangslegionen, antar jeg. 52 00:04:43,926 --> 00:04:49,182 {\an8}Ja, og Gideon tidfester amuletten til rundt 30 e.Kr. 53 00:04:49,433 --> 00:04:51,975 {\an8}Høye konsentrasjoner av mangan, kopper og sink. 54 00:04:52,184 --> 00:04:53,562 {\an8}Som ville utgjøre bronse. 55 00:04:53,728 --> 00:04:57,190 {\an8}Korrekt. Romerske centurioner brukte bronse i all metallproduksjon. 56 00:04:57,356 --> 00:04:58,442 {\an8}Omtrent 30 e.Kr. 57 00:04:58,608 --> 00:05:02,487 {\an8}Jeg tegnet også de to amulettene etter beste evne fra hukommelsen, 58 00:05:02,654 --> 00:05:04,323 {\an8}men de svarer ikke til noe registrert. 59 00:05:07,618 --> 00:05:09,745 {\an8}Hva om det ikke er to gjenstander? 60 00:05:14,334 --> 00:05:15,836 Hva om det er én? 61 00:05:18,464 --> 00:05:20,048 Det var som pokker. 62 00:05:24,135 --> 00:05:25,721 Longinus-medaljongen. 63 00:05:27,473 --> 00:05:30,934 {\an8}Longinus er navnet man oftest forbinder med den romerske centurionen 64 00:05:31,184 --> 00:05:33,730 {\an8}som stakk Kristus i siden under korsfestelsen. 65 00:05:33,896 --> 00:05:37,024 {\an8}Ja, han var blind og fikk Jesus' blod i øynene, 66 00:05:37,191 --> 00:05:38,234 {\an8}og da så han igjen. 67 00:05:38,400 --> 00:05:40,862 {\an8}-Se på deg. -Hva er det? Jeg gikk på søndagsskole. 68 00:05:41,028 --> 00:05:43,616 {\an8}Det blodet skal ha havnet på medaljongen, 69 00:05:43,782 --> 00:05:47,285 {\an8}og utrustet den og spydet med magiske krefter. 70 00:05:47,453 --> 00:05:49,371 {\an8}Hva ønsker Undergangslegionen med medaljongen? 71 00:05:49,538 --> 00:05:50,831 {\an8}Undergangslegionen? 72 00:05:51,123 --> 00:05:52,249 {\an8}-Ja. -Ikke spør. 73 00:05:52,458 --> 00:05:55,711 {\an8}Legenden sier at medaljongen kaller på spydet 74 00:05:55,878 --> 00:05:57,505 {\an8}og fører deg til det. 75 00:05:57,797 --> 00:06:01,510 {\an8}Spydet er også kjent som Den hellige lanse eller Skjebnespydet. 76 00:06:01,676 --> 00:06:04,679 {\an8}Vent nå litt, dette høres ut som en Indiana Jones-film. 77 00:06:04,846 --> 00:06:07,682 {\an8}Jakten på den forsvunne skatten fikk meg til å bli historiker. 78 00:06:07,849 --> 00:06:11,979 {\an8}Så Legionen ville ha medaljongen for å få tak i spydet. 79 00:06:12,146 --> 00:06:13,939 {\an8}Men hva vil de med spydet? 80 00:06:14,106 --> 00:06:18,318 {\an8}Spydet skal ha kraft til å omskrive virkeligheten. 81 00:06:18,486 --> 00:06:19,529 {\an8}Er det annerledes at vi 82 00:06:19,695 --> 00:06:22,072 {\an8}reiser gjennom tida og gjør endringer i historien? 83 00:06:22,239 --> 00:06:26,495 {\an8}Endringer i historien forårsaker tidsskjelv og avvik som vi kan gjøre om. 84 00:06:26,828 --> 00:06:30,541 {\an8}Men endringer av virkeligheten er permanent. 85 00:06:31,374 --> 00:06:32,458 {\an8}Flott. 86 00:06:32,751 --> 00:06:35,378 {\an8}Og jeg ga dem nettopp medaljongen. 87 00:06:35,837 --> 00:06:37,965 {\an8}I bytte mot Grås liv. 88 00:06:38,215 --> 00:06:39,716 {\an8}Vi hadde alle gjort det samme. 89 00:06:40,759 --> 00:06:42,136 {\an8}Ville Rip det? 90 00:06:47,224 --> 00:06:48,561 {\an8}NÅ 12 FORTAPTE MENN I METROCOLOR 91 00:06:52,439 --> 00:06:53,731 Solfylte California, liksom. 92 00:06:53,898 --> 00:06:57,027 Når vi er ferdige her, må vi dra til Vine Street 1600. 93 00:06:57,194 --> 00:06:58,236 Og hvorfor det? 94 00:06:58,403 --> 00:07:00,405 Der er Frank Sinatras stjerne på Walk of Fame. 95 00:07:00,573 --> 00:07:01,990 Jeg har alltid villet se den. 96 00:07:02,157 --> 00:07:04,618 Det er vel litt utenom vår lille pyntegjenstand. 97 00:07:04,827 --> 00:07:06,412 Jeg sa: "Når vi er ferdige." 98 00:07:06,580 --> 00:07:10,584 Som magisk gjenstand er denne frustrerende uklar. 99 00:07:10,750 --> 00:07:14,003 Som med de fleste magiske gjenstander er den nyansert. 100 00:07:14,170 --> 00:07:17,507 Det er bare et fancy ord for vag. Jeg begynner å bli lei av å gå. 101 00:07:17,675 --> 00:07:19,467 Sant nok. Vi kunne trenge litt transport. 102 00:07:27,351 --> 00:07:28,477 God ettermiddag, karer. 103 00:07:30,145 --> 00:07:31,732 Ikke så fort. 104 00:07:32,232 --> 00:07:33,273 Lommebøker. 105 00:07:33,440 --> 00:07:34,566 Nå. 106 00:07:35,485 --> 00:07:36,903 Bare gi oss motorsyklene deres. 107 00:07:37,195 --> 00:07:38,237 Unnskyld? 108 00:07:38,403 --> 00:07:41,574 Gi oss syklene, så lar vi dere leve. 109 00:07:42,909 --> 00:07:45,203 Er dere komikere eller noe? 110 00:07:46,288 --> 00:07:47,706 Noe. 111 00:07:48,581 --> 00:07:50,710 Den sjarmerende fyren er Cal DeVito. 112 00:07:50,877 --> 00:07:53,545 Istedenfor å bli drept, skal han finne opp en ny forgasser 113 00:07:53,713 --> 00:07:55,297 for Shovelhead-motorsykler. 114 00:07:55,464 --> 00:07:57,424 Til avvik å være, er ikke det litt... 115 00:07:57,591 --> 00:07:58,635 Puslete? Ja. 116 00:07:58,801 --> 00:08:01,096 Gideon gikk gjennom obduksjonsrapporten. 117 00:08:01,263 --> 00:08:03,472 Jeg lar henne fortelle det. Gideon? 118 00:08:03,640 --> 00:08:05,392 Begge herrene ble drept i nærkamp 119 00:08:05,643 --> 00:08:08,311 {\an8}med suzukislag mot brystbeina. 120 00:08:08,561 --> 00:08:10,773 En Snikmorderliga-teknikk. 121 00:08:10,940 --> 00:08:12,733 Var ikke Darhk og Merlyn tidligere S.M.L.? 122 00:08:12,900 --> 00:08:15,028 Han må begynne å nærme seg Den hellige lanse. 123 00:08:15,194 --> 00:08:16,820 Jeg ville brukt Skjebnespydet. 124 00:08:16,987 --> 00:08:18,030 Jeg liker Den hellige lanse. 125 00:08:18,197 --> 00:08:19,282 Aner ikke hvorfor. 126 00:08:19,448 --> 00:08:22,744 Gideon, sett kurs mot avvikets opprinnelse. 127 00:08:22,952 --> 00:08:24,203 Har allerede gjort det, kaptein. 128 00:08:24,578 --> 00:08:26,206 Hollywood, 1967. 129 00:08:26,414 --> 00:08:28,041 Er alt i orden med professoren? 130 00:08:28,207 --> 00:08:30,460 Avhenger av hva du mener med "i orden". 131 00:08:30,628 --> 00:08:32,045 Han hjelper Mick med noe. 132 00:08:32,211 --> 00:08:33,923 Jeg vet ikke. Han har ikke sagt noe om det. 133 00:08:34,548 --> 00:08:36,967 Håper han finner det ut. Hvis Undergangslegionen er her... 134 00:08:37,134 --> 00:08:38,678 Jeg liker at navnet slår an. 135 00:08:38,844 --> 00:08:40,263 Vi vil trenge Mick og Ildstorm. 136 00:08:40,430 --> 00:08:43,057 La oss finne ut hva som foregår først. 137 00:08:43,474 --> 00:08:45,060 Jeg vet bare at Gideon sa 138 00:08:45,226 --> 00:08:47,228 at motorsyklene Darhk og Merlyn stjal, er her. 139 00:08:47,395 --> 00:08:51,191 Hva? Skal vi bare gå rundt til vil ser et skilt som sier "Denne vei"? 140 00:08:51,692 --> 00:08:52,859 God idé. 141 00:08:53,944 --> 00:08:54,946 LEGENDER DENNE VEIEN 142 00:08:55,862 --> 00:08:58,991 At du erobrer verden, er ikke å redde den. 143 00:08:59,241 --> 00:09:01,994 Du skaper en ødemark, og kaller det fred. 144 00:09:02,203 --> 00:09:04,831 Ikke feilsiter Tacitus til meg. 145 00:09:05,123 --> 00:09:06,165 Jeg kjente ham godt. 146 00:09:06,332 --> 00:09:09,294 Jeg har levd lenge nok til å se sivilisasjoner oppstå og falle... 147 00:09:09,461 --> 00:09:11,003 Kutt! Bare stopp. 148 00:09:11,170 --> 00:09:13,048 -Kutt. -Greit. Kutt. 149 00:09:14,507 --> 00:09:17,302 Og alle tar fem minutter. 150 00:09:19,513 --> 00:09:22,891 Jeg må tenke. 151 00:09:26,019 --> 00:09:27,230 George. 152 00:09:28,439 --> 00:09:29,648 Hva skal jeg gjøre? 153 00:09:29,815 --> 00:09:31,275 Det var ikke så ille... 154 00:09:31,484 --> 00:09:32,526 Du så ham. 155 00:09:32,694 --> 00:09:36,614 Jeg klarer visst ikke å få Peter til å gi rollen noen tyngde. 156 00:09:37,073 --> 00:09:38,408 Jeg må gi rollen til noen andre. 157 00:09:38,617 --> 00:09:40,201 Nei. Du har ikke tid til det. 158 00:09:40,368 --> 00:09:42,162 Prøvefilmen skal være ferdig innen en måned. 159 00:09:42,329 --> 00:09:43,748 Jeg vet det, men... 160 00:09:43,914 --> 00:09:46,000 En film er bare så bra som skurken i den. 161 00:09:46,166 --> 00:09:49,087 Og jeg har en antagonist som er like truende som... 162 00:09:49,669 --> 00:09:50,713 En pølsehund. 163 00:09:50,921 --> 00:09:52,048 Rip Hunter? 164 00:09:52,257 --> 00:09:55,719 Nei, jeg er regissøren, Rip blir spilt av Adam Glassman. 165 00:09:55,886 --> 00:09:57,178 Han er sikkert i matavdelingen. 166 00:09:57,345 --> 00:10:00,223 Hyggelig å se at ditt rykte for tørr humor er velfortjent. 167 00:10:00,390 --> 00:10:02,058 Det er det jeg snakker om. 168 00:10:02,225 --> 00:10:03,269 Dere er flinke. 169 00:10:03,435 --> 00:10:05,561 Ja. Flotte rekvisitter. Har dere laget dem? 170 00:10:05,771 --> 00:10:07,564 Vi har litt dårlig tid. 171 00:10:07,732 --> 00:10:09,482 Herregud. Det er Rip. 172 00:10:10,317 --> 00:10:12,528 Slapp av. Vi skal redde deg, Rip. 173 00:10:13,654 --> 00:10:15,782 -Hvem pokker er dere? -Vi har ikke tid til dette. 174 00:10:27,294 --> 00:10:28,628 Kom deg vekk. Redd deg selv! 175 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 -Hva med deg? -Jeg kan ikke etterlate filmen der inne! 176 00:10:34,217 --> 00:10:36,930 Kom deg vekk! Ingen film er verdt å miste livet for. 177 00:10:38,346 --> 00:10:39,473 Herregud! 178 00:10:42,770 --> 00:10:43,895 Få Rip bort herfra. 179 00:10:44,353 --> 00:10:47,441 -Hei, kom igjen. Vi må dra. -Gå bort fra meg. 180 00:10:47,607 --> 00:10:49,317 Hva pokker? 181 00:10:53,363 --> 00:10:54,698 Trekk tilbake! 182 00:10:54,949 --> 00:10:56,200 -Bli der! -Hei! 183 00:10:56,408 --> 00:10:57,868 Stå stille! 184 00:10:58,828 --> 00:11:00,413 -Hvor skal du? -Filmen min er inne. 185 00:11:00,580 --> 00:11:02,332 -De galningene dukket opp... -Kjenner du dem? 186 00:11:02,497 --> 00:11:03,959 -Nei... -Mot veggen, langhårede. 187 00:11:04,125 --> 00:11:05,543 Hva? Men filmen min... 188 00:11:05,710 --> 00:11:08,296 -Kan vente. Du er arrestert. -Hva? 189 00:11:09,505 --> 00:11:12,093 Herregud! 190 00:11:15,346 --> 00:11:18,139 Det gikk apokalyptisk elendig. 191 00:11:18,306 --> 00:11:20,852 Nate og Amaya undersøker hvor politiet tok med Rip. 192 00:11:21,018 --> 00:11:22,519 Vi får ham ut, og så... 193 00:11:22,686 --> 00:11:24,771 Vi finner ut hva pokker som foregår med ham. 194 00:11:24,939 --> 00:11:28,818 Fyren prøvde å kølle meg med et ikke-dødelig våpen. 195 00:11:28,985 --> 00:11:31,029 Vi vet ikke hvor lenge han var i 1967. 196 00:11:31,196 --> 00:11:33,824 Han kan lide av tidsdrift. Det er derfor han ikke husker oss. 197 00:11:33,991 --> 00:11:35,826 Spørsmålet er: Hvordan? 198 00:11:36,118 --> 00:11:39,162 Han kan ha tidsspredt seg selv som han gjorde med oss. 199 00:11:39,329 --> 00:11:42,249 Nei. Han sendte oss sin siste melding etter at han spredte oss. 200 00:11:42,415 --> 00:11:44,293 Han hadde ikke klart å bruke den en gang til. 201 00:11:44,460 --> 00:11:47,380 Han kom seg hit på et eller annet vis. Darhk og Merlyn også. 202 00:11:47,546 --> 00:11:48,714 Undergangslegionen? 203 00:11:48,882 --> 00:11:50,800 -Jeg kaller dem ikke det. -Ok. 204 00:11:50,968 --> 00:11:54,513 Hvis de kom til 1967 for å finne Rip, betyr det... 205 00:11:54,679 --> 00:11:57,098 Medaljongen må ha ledet dem hit. 206 00:11:57,265 --> 00:11:58,517 Rip har Skjebnespydet. 207 00:11:58,725 --> 00:12:01,019 Vi må få ham ut av fengsel før de når han først. 208 00:12:02,479 --> 00:12:06,441 ...og siden det har jeg vært redd for store padder. 209 00:12:07,234 --> 00:12:11,071 Rory, jeg setter pris på grundigheten i innsiktene dine, 210 00:12:11,238 --> 00:12:13,699 men kanskje vi kan fokusere på saken. 211 00:12:14,450 --> 00:12:16,661 Jeg trodde psykologer likte mammasnakk. 212 00:12:16,827 --> 00:12:18,329 Jeg er ikke... 213 00:12:18,496 --> 00:12:21,874 Jeg tror jeg har hørt nok om det emnet. 214 00:12:22,042 --> 00:12:24,878 Når fikk du dette synet første gang? 215 00:12:26,129 --> 00:12:29,341 Snarts gjenferd. Når dukket det opp? 216 00:12:30,341 --> 00:12:31,969 I Chicago. 217 00:12:32,386 --> 00:12:33,887 Husker du noe spesifikt? 218 00:12:34,056 --> 00:12:36,057 Noe som kan ha forårsaket synet? 219 00:12:36,223 --> 00:12:38,560 Han sa noe om å få orden på meg. 220 00:12:38,726 --> 00:12:40,436 -Hvorfor tror du han sa det? -Jeg vet ikke. 221 00:12:40,644 --> 00:12:42,105 Kanskje han er... 222 00:12:44,107 --> 00:12:47,444 Kaptein! Hallo. Hva kan vi gjøre for deg? 223 00:12:47,652 --> 00:12:49,988 Det er Rip. Han er her, i 1967. 224 00:12:50,655 --> 00:12:52,075 Det er forbløffende. Hvordan? 225 00:12:52,283 --> 00:12:55,035 Vi vet ikke. Men Damien Darhk og Malcolm Merlyn er etter ham, 226 00:12:55,202 --> 00:12:56,996 noe som betyr at dere ikke kan stå over dette. 227 00:12:57,163 --> 00:13:01,875 Selvfølgelig. Beklager. Jeg hjalp Rory med migrenen. 228 00:13:03,170 --> 00:13:05,546 Ja. Jeg har en fæl hodepine. 229 00:13:06,380 --> 00:13:07,674 Du må bare takle den, 230 00:13:07,841 --> 00:13:09,842 for jeg trenger hjelp til å få Rip ut av fengsel. 231 00:13:10,009 --> 00:13:12,679 Hva gjør han i fengsel, og hvordan tenker du å få ham ut? 232 00:13:12,929 --> 00:13:15,599 Det innbefatter at du spiller psykolog. Klarer du det? 233 00:13:17,059 --> 00:13:18,186 Hvis jeg må. 234 00:13:18,686 --> 00:13:19,894 Flott. 235 00:13:33,702 --> 00:13:34,995 God dag. 236 00:13:35,871 --> 00:13:36,872 Kan jeg hjelpe deg? 237 00:13:37,039 --> 00:13:40,209 Ja, jeg tror dere har en av pasientene mine i varetekt. 238 00:13:40,376 --> 00:13:41,377 Navn? 239 00:13:42,670 --> 00:13:44,213 Hans navn... 240 00:13:46,424 --> 00:13:47,842 Gideon, litt hjelp. 241 00:13:48,010 --> 00:13:50,678 Ifølge arrestasjonsbildet ble han booket som Phil Gasmer. 242 00:13:51,554 --> 00:13:53,598 Philip Gasmer. 243 00:13:53,931 --> 00:13:57,145 Det er viktig at han slippes ut av varetekt umiddelbart. 244 00:13:57,311 --> 00:14:01,940 Han lider av vrangforestillinger om å bli forfulgt av futuristiske romvesen. 245 00:14:02,566 --> 00:14:04,277 Ja, den fyren. 246 00:14:05,111 --> 00:14:06,404 Denne veien. 247 00:14:13,744 --> 00:14:15,164 Forbløffende. 248 00:14:15,789 --> 00:14:16,873 Det er faktisk deg. 249 00:14:17,041 --> 00:14:18,583 Ja. Det er meg. 250 00:14:19,043 --> 00:14:20,085 Hvem er du? 251 00:14:20,252 --> 00:14:25,215 Jeg er legen din, Gasmer. Jeg er her for å ta meg av deg. 252 00:14:25,424 --> 00:14:28,635 Jeg har aldri sett deg før i hele mitt liv. 253 00:14:28,843 --> 00:14:31,097 Minneproblemene er en del av vrangforestillingen. 254 00:14:31,264 --> 00:14:33,599 Jeg må få ham innlagt. Han kan ikke bli behandlet her. 255 00:14:34,267 --> 00:14:35,268 Hva? Nei... 256 00:14:35,560 --> 00:14:39,397 Ikke gå. Denne mannen er ikke legen min. 257 00:14:40,106 --> 00:14:41,442 Jeg er ikke gal! 258 00:14:41,650 --> 00:14:43,109 Jeg vet det. Det går bra. 259 00:14:43,276 --> 00:14:44,820 Jeg heter Sara Lance. 260 00:14:45,028 --> 00:14:48,282 Dette er Mick Rory og Martin Stein. Vi er vennene dine. 261 00:14:48,907 --> 00:14:50,284 To av dem er det. 262 00:14:50,451 --> 00:14:52,078 Du er en av dem. 263 00:14:54,163 --> 00:14:56,374 -Hjelp! -Hei! 264 00:14:56,583 --> 00:14:57,999 Hei! 265 00:14:58,167 --> 00:14:59,961 Hør på meg. Ro deg ned. 266 00:15:00,503 --> 00:15:01,838 Vi er her for å hjelpe deg. 267 00:15:02,004 --> 00:15:04,757 Du må stole på meg. Du heter Rip Hunter. 268 00:15:04,924 --> 00:15:08,345 Rip Hunter er noe jeg har funnet på! 269 00:15:08,595 --> 00:15:09,805 Hjelp! 270 00:15:10,181 --> 00:15:11,639 Mick. 271 00:15:18,606 --> 00:15:21,275 Vi har Rip. Vi tar ham med oss. 272 00:15:22,901 --> 00:15:24,238 Nei. 273 00:15:24,613 --> 00:15:25,988 Hva er det? 274 00:15:30,910 --> 00:15:32,496 Kan jeg hjelpe deg? 275 00:15:33,913 --> 00:15:35,040 Hei. 276 00:15:43,091 --> 00:15:44,300 Sara, du har en innkommende. 277 00:15:44,467 --> 00:15:46,761 Darhk og Merlyn gikk akkurat inn. 278 00:15:51,099 --> 00:15:52,225 Ja. Jeg ser ham. 279 00:15:52,434 --> 00:15:55,311 -De blokkerer flukten. -Det må være en annen vei ut. 280 00:15:58,899 --> 00:16:01,067 Ray, hvor godt kan du fly Bølgerytter? 281 00:16:01,235 --> 00:16:02,569 Jeg trodde du aldri skulle spørre. 282 00:16:04,197 --> 00:16:06,407 -Vet du hvordan man flyr det? -Ja visst. 283 00:16:06,573 --> 00:16:09,076 Jeg må bare kanalisere min indre Han Solo. 284 00:16:09,244 --> 00:16:11,204 -Gideon gjør mesteparten av jobben. -Gjør hun? 285 00:16:11,371 --> 00:16:12,580 Ja. 286 00:16:12,830 --> 00:16:13,873 Hvor skal vi, kaptein? 287 00:16:21,507 --> 00:16:22,716 Greit. Vi er her. 288 00:16:22,883 --> 00:16:24,551 Gå til lasterommet. 289 00:16:26,929 --> 00:16:30,057 Ray, ikke krasj skipet mitt. Ødelegger du det, kjøper du det. 290 00:16:34,937 --> 00:16:36,315 FORHØR 291 00:16:40,819 --> 00:16:43,781 -Gå bort fra meg! -Kaptein Hunter, du må høre på oss. 292 00:16:43,989 --> 00:16:46,826 Hvorfor kaller dere meg det? 293 00:16:47,117 --> 00:16:48,828 -Hør, Rip... -Er dette en slags spøk? 294 00:16:49,077 --> 00:16:51,456 Rip, ro deg ned. Du må huske. 295 00:16:51,622 --> 00:16:55,460 Ditt navn er Rip Hunter. Du er en tidsmester. 296 00:16:55,918 --> 00:16:58,339 Du flyr Bølgerytter. Det er et tidsskip. 297 00:16:58,672 --> 00:17:01,258 Rip! Vent. 298 00:17:11,435 --> 00:17:13,520 Dette kan ikke skje. 299 00:17:14,521 --> 00:17:15,690 -Drømmer jeg? -Rip? 300 00:17:17,400 --> 00:17:20,362 Herregud! Har jeg tatt skikkelig dårlig syre? 301 00:17:20,737 --> 00:17:21,738 Rip, vær forsiktig. 302 00:17:21,988 --> 00:17:24,156 Hvorfor det? Jeg hallusinerer. 303 00:17:24,449 --> 00:17:30,373 Rip Hunter finnes ikke, og heller ikke tidsskip. 304 00:17:34,001 --> 00:17:35,002 Det er et... 305 00:17:39,840 --> 00:17:41,385 Gå til skipet. Fort! 306 00:17:46,640 --> 00:17:48,767 -Sett i gang. -Kom igjen, folkens. 307 00:17:48,975 --> 00:17:49,976 Kom igjen! 308 00:18:02,407 --> 00:18:03,783 Nå, Gideon? 309 00:18:03,991 --> 00:18:05,869 Jeg er redd det er dårlige nyheter, kaptein. 310 00:18:06,036 --> 00:18:07,077 En dyp skanning viser at 311 00:18:07,245 --> 00:18:10,499 kaptein Hunters hjerne er fullstendig omstrukturert. 312 00:18:10,666 --> 00:18:13,168 Hans limbiske system er omprogrammert med en ny identitet. 313 00:18:13,335 --> 00:18:15,254 Så det er ikke tidsdrift. 314 00:18:16,297 --> 00:18:18,882 Rip glemte ikke hvem han var. Han... 315 00:18:19,425 --> 00:18:21,843 -Forandret seg. -Omprogrammerte? 316 00:18:22,511 --> 00:18:25,557 Teknologien for å endre hjernen på det nivået eksisterer ikke. 317 00:18:26,266 --> 00:18:30,061 Hvis ikke Rips hjerne på et vis ble endret av impulser fra... 318 00:18:31,021 --> 00:18:33,147 -Fra... -Fra skipets tidsmaskin? 319 00:18:33,481 --> 00:18:34,525 Ja. 320 00:18:34,733 --> 00:18:38,529 Du snakker om tidshenrettelse som en form for tidsreise. 321 00:18:38,696 --> 00:18:41,323 -Det er praktisk talt selvmord. -Sporer den? 322 00:18:42,491 --> 00:18:45,160 Jeg vet ikke. Unnskyld meg. 323 00:18:46,537 --> 00:18:48,121 Hva er problemet hans? 324 00:18:48,831 --> 00:18:49,958 Jeg vet ikke. 325 00:18:50,124 --> 00:18:52,836 Kaptein Hunter må ha skrudd av systemene fordi han visste 326 00:18:53,002 --> 00:18:55,797 at jeg aldri ville tillate ham å få kontakt med tidsmaskinen. 327 00:18:56,298 --> 00:18:58,091 Han kunne ha dukket opp hvor som helst, 328 00:18:58,257 --> 00:18:59,593 og i hvilken som helst periode. 329 00:18:59,760 --> 00:19:02,846 Men før han deaktiverte meg, hentet han noe fra rommet sitt. 330 00:19:03,012 --> 00:19:05,849 Et trestykke, omtrent 60 cm langt. 331 00:19:06,057 --> 00:19:07,059 Et trestykke? 332 00:19:07,226 --> 00:19:09,269 Skjebnespydet? 333 00:19:09,979 --> 00:19:13,065 Kanskje. Jeg skal fortelle det til de andre. 334 00:19:17,194 --> 00:19:18,530 Jeg har en idé. 335 00:19:18,947 --> 00:19:21,992 Så dette ville være en ny milepæl for deg. 336 00:19:23,535 --> 00:19:24,745 Hva er din idé? 337 00:19:24,996 --> 00:19:27,456 Hva med å bruke den tingen for å sjekke hjernen min? 338 00:19:28,164 --> 00:19:31,502 Jeg tviler på at du finner resultatene du håper på. 339 00:19:31,668 --> 00:19:33,838 Disse testene skal finne nevrologiske endringer, 340 00:19:34,005 --> 00:19:35,756 men min teori er at 341 00:19:35,923 --> 00:19:39,093 visjonene dine skyldes emosjoner. 342 00:19:40,136 --> 00:19:41,303 Sier du at jeg er gal? 343 00:19:41,554 --> 00:19:44,307 Jeg sier at du føler noe. 344 00:19:44,475 --> 00:19:48,186 Og etter at partneren din døde, er det helt naturlig. 345 00:19:48,354 --> 00:19:52,149 Følelser er ikke noe for meg. Ta en test. Fiks hjernen min. 346 00:19:53,401 --> 00:19:55,110 Hei. Står til? 347 00:19:55,277 --> 00:19:57,279 Sara ba oss finne fysiske beskrivelser 348 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 av spydet som kan hjelpe oss å finne det. 349 00:19:59,365 --> 00:20:01,993 Hun tror at Rip hadde det med seg da han reiste til 1967. 350 00:20:02,285 --> 00:20:04,495 Og hun ville at du skulle jobbe 351 00:20:04,663 --> 00:20:09,292 med å finne ut en måte å reversere effektene på Rip 352 00:20:10,043 --> 00:20:13,047 etter at han kom i kontakt med... 353 00:20:13,255 --> 00:20:14,338 Tidsmaskinen. 354 00:20:14,631 --> 00:20:17,468 Her er en oversikt over tidsmaskinen, Palmer. 355 00:20:18,843 --> 00:20:21,556 Hva? Forventer du at jeg skal forstå noe av det? 356 00:20:21,722 --> 00:20:24,016 Kanskje du skal bruke en av de fire PhD-ene dine? 357 00:20:24,266 --> 00:20:26,311 Jeg har ikke fire... 358 00:20:26,603 --> 00:20:27,646 Hva er i veien? 359 00:20:28,688 --> 00:20:31,942 Jeg burde ha hatt minner som ikke er der, 360 00:20:32,192 --> 00:20:35,278 og jeg burde forstå hva det er, men jeg gjør ikke det. 361 00:20:35,487 --> 00:20:37,865 Ja, jeg føler det også. Det skjer nå. 362 00:20:38,032 --> 00:20:40,702 Jeg leser denne boka om centaurion Longinus, 363 00:20:40,910 --> 00:20:43,244 og det er bare en masse ord. 364 00:20:43,995 --> 00:20:47,249 Hvor lenge har dere to følt dette? 365 00:20:48,125 --> 00:20:49,794 -Siden... -Siden... 366 00:20:50,336 --> 00:20:52,089 -Filmsettet. -Filmsettet. 367 00:20:52,297 --> 00:20:54,006 Hunters film. 368 00:20:54,632 --> 00:20:57,094 Sara fikk Jax til å ta med seg det han fant. 369 00:20:57,302 --> 00:20:58,385 {\an8}"LEGENDER" P.P GASMER - DP G LUCAS 370 00:20:58,553 --> 00:20:59,555 {\an8}Glucas. 371 00:20:59,763 --> 00:21:01,974 Er det ikke det du later som du er allergisk mot, Ray? 372 00:21:02,182 --> 00:21:05,603 Hva? For det første er glutenallergien min svært virkelig og utfordrende. 373 00:21:06,187 --> 00:21:10,399 For det andre er det G. Lucas, som i George Lucas. 374 00:21:10,942 --> 00:21:13,820 Vent nå litt. George Lucas. Hvordan kjenner jeg det navnet? 375 00:21:14,738 --> 00:21:18,407 Gideon, slå opp George Lucas' bakgrunn. 376 00:21:18,658 --> 00:21:22,454 George Lucas, født i Modesto i California, 14. mai 1944. 377 00:21:22,662 --> 00:21:25,541 Utnevnt som Modesto Hartmans "Årets forsikringsselger" 378 00:21:25,708 --> 00:21:28,503 i 1977, 1980 og 1983. 379 00:21:28,753 --> 00:21:30,254 Tre år. 380 00:21:30,796 --> 00:21:33,173 -Det virker ikke riktig. -Nei. 381 00:21:35,594 --> 00:21:38,012 Gideon, er det en versjon av historien 382 00:21:38,262 --> 00:21:41,349 der Lucas gjorde noe annet med livet? 383 00:21:42,225 --> 00:21:44,603 Uansett, denne Lucas er et avvik. 384 00:21:44,770 --> 00:21:45,897 Han er ikke avviket. 385 00:21:46,063 --> 00:21:47,689 Men Undergangslegionen som skremmer ham. 386 00:21:47,856 --> 00:21:49,776 Et avvik som direkte påvirker livene våre! 387 00:21:49,942 --> 00:21:52,987 Ok! Ro ned. Ta det tilbake. 388 00:21:53,655 --> 00:21:56,407 Gideon mener at Legionens angrep på Hunters filmsett 389 00:21:56,574 --> 00:21:59,035 forårsaket at denne George Lucas-fyren sluttet med film. 390 00:21:59,243 --> 00:22:01,621 Som resultat lagde han aldri filmer om romkamper 391 00:22:01,788 --> 00:22:03,999 eller en annen om en usannsynlig kjekk arkeolog. 392 00:22:04,207 --> 00:22:06,043 Og hvorfor bryr vi oss om dette? 393 00:22:06,292 --> 00:22:10,047 I den uendrede tidslinja ser Palmer Star Wars som barn 394 00:22:10,213 --> 00:22:11,924 og blir inspirert til å bli oppfinner. 395 00:22:12,090 --> 00:22:14,594 På samme måte valgte Heywood å bli historiker 396 00:22:14,761 --> 00:22:16,094 etter at han så Indiana Jones 397 00:22:16,512 --> 00:22:18,807 istedenfor å bli yogainstruktør. 398 00:22:19,098 --> 00:22:20,183 Jøss! 399 00:22:20,349 --> 00:22:21,517 Så du forteller meg 400 00:22:21,685 --> 00:22:23,603 at fordi en filmnerd slutter på skolen, 401 00:22:23,770 --> 00:22:26,815 er oppfinneren og historikeren nå ubrukelige? 402 00:22:27,023 --> 00:22:28,024 -Ja. -Hei. 403 00:22:28,191 --> 00:22:29,234 -Jeg bare sier det. -Ja. 404 00:22:29,401 --> 00:22:30,819 Hvis avviket ikke blir rettet opp i, ja. 405 00:22:31,069 --> 00:22:33,197 Vi må fikse dette nå. 406 00:22:33,488 --> 00:22:35,782 Jeg frykter dere allerede er for sent ute. 407 00:22:35,949 --> 00:22:39,830 Fra og med i dag går ikke George Lucas lenger på filmskole. 408 00:22:42,331 --> 00:22:43,333 SØPPEL 409 00:23:05,565 --> 00:23:06,608 Der er han. 410 00:23:06,899 --> 00:23:09,444 George Lucas, mannen som inspirerer begges karriere. 411 00:23:09,736 --> 00:23:12,364 -Angivelig. -La oss inspirere ham. 412 00:23:12,698 --> 00:23:14,616 -Dere, kanskje jeg skal... -Hei, George! 413 00:23:15,241 --> 00:23:16,910 Husker du oss? Jeg hadde metallhud. 414 00:23:17,202 --> 00:23:19,037 -Nei! -Hei. George, det er meg. 415 00:23:19,204 --> 00:23:21,081 Tid krever tid for å feste seg. 416 00:23:21,248 --> 00:23:23,334 Før eller siden vil vi miste superkreftene våre 417 00:23:23,542 --> 00:23:25,127 på samme måten som vi mister minnene. 418 00:23:25,293 --> 00:23:27,296 Hvis du ikke lager filmene du lager, 419 00:23:27,463 --> 00:23:29,007 blir ikke jeg en glimrende oppfinner. 420 00:23:29,172 --> 00:23:31,384 Og jeg blir ikke en utrolig kjekk historiker. 421 00:23:32,051 --> 00:23:35,930 Jeg har ikke laget noen filmer ennå. Jeg går fortsatt på filmskole. 422 00:23:37,140 --> 00:23:39,058 -Eller gikk. -Det er poenget. 423 00:23:39,308 --> 00:23:41,937 Begynner du ikke på skolen igjen, ødelegger du livene våre. 424 00:23:42,104 --> 00:23:43,648 Vi får ikke realisert potensialet vårt. 425 00:23:43,813 --> 00:23:45,440 Og jeg vil ikke bli hjernekirurg! 426 00:23:45,607 --> 00:23:47,151 Og jeg vil ikke bli yogainstruktør. 427 00:23:47,317 --> 00:23:50,570 Som sagt, kan ikke jeg snakke med tidsavviket vårt? 428 00:23:50,738 --> 00:23:51,907 Ja, men... 429 00:23:52,282 --> 00:23:53,824 Bli på skolen. 430 00:23:58,329 --> 00:23:59,665 Beklager vennene mine. De er bare... 431 00:23:59,956 --> 00:24:01,833 Helt gale? 432 00:24:02,208 --> 00:24:04,920 Ja, men det de sier, er sant. 433 00:24:06,798 --> 00:24:10,009 Hva da? At dere er fra framtida? 434 00:24:10,176 --> 00:24:13,554 At dere har sett en rekke filmer jeg ikke har laget ennå? 435 00:24:13,763 --> 00:24:16,307 Jeg er faktisk fra fortida, men det er uvesentlig. 436 00:24:17,059 --> 00:24:19,727 George, jeg bryr meg ikke om filmer, 437 00:24:20,311 --> 00:24:22,022 men slike karer, 438 00:24:23,355 --> 00:24:24,649 de gjør det. 439 00:24:25,358 --> 00:24:27,651 Så før du kjører tilbake til Modesto, 440 00:24:27,820 --> 00:24:29,571 bare tenk på dem. Ok? 441 00:24:30,197 --> 00:24:34,617 Dem og alle de millioner andre som historiene dine en dag vil inspirere. 442 00:24:35,036 --> 00:24:37,955 Hele verdens framtid står på spill. 443 00:24:39,165 --> 00:24:41,042 Og du er vårt eneste håp. 444 00:24:45,171 --> 00:24:47,841 Jeg har aldri sett rommet ditt før, Rory. 445 00:24:48,007 --> 00:24:50,052 Det er sjarmerende. 446 00:24:50,219 --> 00:24:51,261 ENHET FUNNET 447 00:24:51,470 --> 00:24:53,263 -Herregud. -Hva er det? 448 00:24:53,430 --> 00:24:55,975 Noe uvanlig. En slags mottaker. 449 00:24:56,183 --> 00:24:58,102 Ut ifra designen 450 00:24:58,310 --> 00:25:01,397 er den sensitiv til gravitasjonsbølge-overføring. 451 00:25:01,689 --> 00:25:04,317 Sier du at jeg har en antenne i hodet? 452 00:25:04,525 --> 00:25:07,738 -De gode nyhetene er at du ikke er gal. -Sier du det? 453 00:25:08,113 --> 00:25:10,782 Så det å se og snakke med Snart, er virkelig. 454 00:25:10,992 --> 00:25:12,283 På en måte, ja. 455 00:25:12,492 --> 00:25:14,703 Din tidligere partner ble drept 456 00:25:14,871 --> 00:25:18,039 da Oculus eksploderte i et trykk av tidsenergi. 457 00:25:18,415 --> 00:25:22,044 Hvis Snart klarte å knytte an til det trykket, 458 00:25:22,253 --> 00:25:25,715 kan den versjon du nå ser av ham... 459 00:25:25,883 --> 00:25:27,258 Hvordan skal jeg si det? 460 00:25:27,424 --> 00:25:29,261 Som et tidsspøkelse? 461 00:25:29,427 --> 00:25:30,470 Nettopp! 462 00:25:30,678 --> 00:25:31,720 Men det jeg vil vite, 463 00:25:31,888 --> 00:25:37,227 er hvordan noen plasserte en gjenstand inni hjernen din uten at du vet det. 464 00:25:38,103 --> 00:25:39,687 Du er Chronos. 465 00:25:40,689 --> 00:25:42,107 Tidsmesterne. 466 00:25:42,900 --> 00:25:46,736 De gjorde noen syke ting med meg mens jeg var Chronos. 467 00:25:47,321 --> 00:25:49,365 Beklager, jeg glemte det. 468 00:25:50,033 --> 00:25:52,201 Så Snart er fortapt der ute, 469 00:25:52,368 --> 00:25:57,081 sprengt i en milliard biter som svever rundt i tid og rom. 470 00:25:57,248 --> 00:26:01,210 Et ganske forenklet perspektiv, men ja. 471 00:26:01,377 --> 00:26:02,754 Du er en idiot. 472 00:26:02,922 --> 00:26:06,216 -Unnskyld? -Det trengte ikke ende slik. 473 00:26:08,678 --> 00:26:10,387 Er Snart her? 474 00:26:11,388 --> 00:26:14,142 Hvorfor er jeg her? Hvorfor er du her? 475 00:26:14,725 --> 00:26:15,851 Du er død. 476 00:26:16,144 --> 00:26:17,813 Hva er det han sier? 477 00:26:18,479 --> 00:26:22,275 Han sier jeg har blitt myk fordi jeg fortsatt er på skipet. 478 00:26:25,028 --> 00:26:26,697 Doktor, 479 00:26:27,239 --> 00:26:29,158 du må få denne greia ut av hodet mitt. 480 00:26:29,325 --> 00:26:32,703 Som jeg forklarte, er jeg ikke medisinsk doktor. 481 00:26:33,329 --> 00:26:36,165 Men jeg er sikker på at Gideon og jeg kan finne på noe. 482 00:26:36,332 --> 00:26:38,836 -Kan det fungere? -I teorien, ja. 483 00:26:51,473 --> 00:26:52,976 Kult kontor. 484 00:26:53,726 --> 00:26:55,352 Pleide å være ditt. 485 00:26:57,897 --> 00:27:01,317 Kom igjen. Bringer ingenting av dette minner tilbake? 486 00:27:01,484 --> 00:27:04,737 Hør her. Jeg skulle ønske at jeg var den du vil jeg skal være. 487 00:27:04,904 --> 00:27:08,867 Denne "Rip". Men jeg er ikke det. 488 00:27:11,453 --> 00:27:14,623 Dere to sto kanskje hverandre nært? 489 00:27:14,915 --> 00:27:17,210 -Ja, han reddet livet mitt. -Kult. 490 00:27:17,418 --> 00:27:18,585 Du. 491 00:27:19,753 --> 00:27:21,464 Du reddet livet mitt. 492 00:27:22,173 --> 00:27:26,177 Jeg var fortapt. Du kom, rekrutterte meg. Du ga meg et formål. 493 00:27:26,427 --> 00:27:28,221 Det høres ut som Sandra. 494 00:27:28,513 --> 00:27:30,848 Hun er helten i filmen min. 495 00:27:31,349 --> 00:27:34,060 -Det er pussig... -Hva da? En kvinnelig helt? 496 00:27:34,477 --> 00:27:36,688 Hold følge med tida. 497 00:27:36,981 --> 00:27:39,108 Vi er alle i filmene hans. 498 00:27:40,192 --> 00:27:43,737 Det er forskjellige versjoner av oss, men det er helt klart gruppa. 499 00:27:44,280 --> 00:27:48,575 På side 89 redder min karakter, Max... 500 00:27:48,742 --> 00:27:50,745 Vent. Sier du at denne utbrente fyren 501 00:27:51,121 --> 00:27:54,207 brukte undertrykte minner for å skrive et manus? 502 00:27:54,374 --> 00:27:57,003 Det er ikke alt. Han skriver om Skjebnespydet. 503 00:27:57,170 --> 00:28:01,507 Som du hadde med deg da du tidshoppet fra Bølgerytter. 504 00:28:01,674 --> 00:28:04,677 Jeg aner ikke hva du snakker om. 505 00:28:04,885 --> 00:28:06,971 -Jo, det gjør du. -Kom igjen. 506 00:28:07,180 --> 00:28:10,183 Jeg bare fant det på. Spydet er McGuffin. 507 00:28:10,349 --> 00:28:11,393 -Hva for noe? -Hva for noe? 508 00:28:11,560 --> 00:28:13,477 Tingen i filmen som alle prøver å få tak i. 509 00:28:13,644 --> 00:28:14,728 Hvor er det? 510 00:28:14,896 --> 00:28:19,068 I filmen er det i flere biter. Rip har bare et fragment av det. 511 00:28:19,276 --> 00:28:22,654 Hva inspirerte deg til å skrive på den måten? 512 00:28:22,988 --> 00:28:24,114 Jeg vet ikke. 513 00:28:24,864 --> 00:28:28,618 Jeg hadde bare et gammelt trestykke. Tenkte det var en kul filmrekvisitt. 514 00:28:29,245 --> 00:28:32,164 -Hvor er det? -Ga det til rekvisittansvarlig. George. 515 00:28:35,418 --> 00:28:36,586 Flott. 516 00:28:37,087 --> 00:28:39,672 George Lucas har Skjebnespydet. 517 00:28:43,634 --> 00:28:45,221 Glad du ombestemte deg, George Lucas. 518 00:28:45,471 --> 00:28:48,015 Helt klart rette valget å begynne på filmskolen igjen. 519 00:28:48,349 --> 00:28:49,391 Vi er enige. 520 00:28:59,861 --> 00:29:00,944 Fin dings. 521 00:29:01,112 --> 00:29:03,365 En av de tapte totemene fra Zambesi, ikke sant? 522 00:29:05,534 --> 00:29:06,659 Lucas, 523 00:29:07,869 --> 00:29:10,998 du har noe vi har reist langt for å finne. 524 00:29:11,164 --> 00:29:13,584 En del av Skjebnespydet. 525 00:29:13,917 --> 00:29:15,877 Hvor er det? 526 00:29:19,924 --> 00:29:23,011 Min dame og herrer, opp med hendene, hvis det er greit. 527 00:29:23,512 --> 00:29:26,180 Og hvis det ikke er greit, dreper vi dere gjerne. 528 00:29:27,432 --> 00:29:30,268 -Jeg dekker George Lucas. -Og jeg har... 529 00:29:31,270 --> 00:29:32,479 Hva? 530 00:29:32,646 --> 00:29:34,107 Drakta mi er ikke her. 531 00:29:35,357 --> 00:29:36,400 Jeg kan ikke stålsette meg. 532 00:29:36,566 --> 00:29:38,944 Kanskje jeg ikke uttrykte meg klart. Opp med hendene. 533 00:29:39,112 --> 00:29:40,362 -Han snakket... -Opp med hendene. 534 00:29:40,570 --> 00:29:42,532 -Hold kjeft. -De er oppe. 535 00:29:43,116 --> 00:29:45,160 Gudskjelov. Jeg tror ikke det er her. 536 00:29:45,368 --> 00:29:48,413 Brilleslange, jeg begynner å miste tålmodigheten. 537 00:29:49,040 --> 00:29:50,373 Hvor er spydet? 538 00:29:50,540 --> 00:29:51,749 Hvilket spyd? 539 00:29:52,876 --> 00:29:55,378 Vi hadde en liten samtale med medlemmene i filmteamet ditt. 540 00:29:55,628 --> 00:29:57,756 Og alle hevdet at "Skjebnespydet" var en rekvisitt, 541 00:29:57,923 --> 00:30:00,092 og at du, Lucas, var eieren. 542 00:30:00,259 --> 00:30:01,343 Ja, men filmen var ferdig. 543 00:30:01,552 --> 00:30:02,928 Jeg kastet alt i søppelsjakta. 544 00:30:03,096 --> 00:30:05,431 -Det var bare søppel. -Men, men, men... 545 00:30:07,892 --> 00:30:09,768 Jeg har et spørsmål til deg, Lucas. 546 00:30:09,935 --> 00:30:13,481 Og livet ditt avhenger av at du svarer meg ærlig. 547 00:30:15,775 --> 00:30:17,277 Hvor er byens søppelfylling? 548 00:30:19,112 --> 00:30:22,533 Gideon, sett oss ned så nær som mulig. 549 00:30:22,700 --> 00:30:23,908 Ja, kaptein Lance. 550 00:30:24,076 --> 00:30:25,536 Og mens du er i gang, finn Mick og... 551 00:30:25,703 --> 00:30:27,163 Grå? 552 00:30:29,123 --> 00:30:31,292 Hva pokker gjør du? 553 00:30:31,542 --> 00:30:33,045 Hjernekirurgi. Hva ser det ut som? 554 00:30:35,505 --> 00:30:36,590 Det er der nede et sted. 555 00:30:36,756 --> 00:30:39,134 Bra, for du finner det aldri. 556 00:30:39,468 --> 00:30:40,510 Du har rett. 557 00:30:43,223 --> 00:30:44,348 Du skal det. 558 00:30:54,359 --> 00:30:56,026 Jeg kunne ha vært i Modesto nå. 559 00:30:56,194 --> 00:30:58,321 Hold kjeft og grav, George Lucas. 560 00:30:58,696 --> 00:31:01,533 Hva slags superhelter er dere? 561 00:31:01,700 --> 00:31:02,868 De har sikkert laservåpen, 562 00:31:03,033 --> 00:31:04,703 men skal ikke dere ha superkrefter? 563 00:31:04,870 --> 00:31:06,288 Vel, vi hadde superkrefter. 564 00:31:06,455 --> 00:31:08,790 Du lager ikke Star Wars, jeg blir ikke vitenskapsmann 565 00:31:08,957 --> 00:31:10,084 og lager ikke Atomet-drakta. 566 00:31:10,251 --> 00:31:11,878 Eller serumet som gjør meg til stål. 567 00:31:12,212 --> 00:31:14,713 Tenk at vi kommer til å dø på grunn av en dum film. 568 00:31:14,880 --> 00:31:16,841 Kanskje de trenger litt insentiv. 569 00:31:18,509 --> 00:31:19,511 Enig. 570 00:31:22,930 --> 00:31:23,931 Nei. 571 00:31:24,432 --> 00:31:25,725 Hvem var det? 572 00:31:25,934 --> 00:31:27,685 Ikke bare stå der, prøv å styrke den med noe. 573 00:31:27,852 --> 00:31:28,853 Nei. 574 00:31:45,247 --> 00:31:47,206 -Jeg fant det. -Ikke vis dem. 575 00:31:47,415 --> 00:31:50,001 Hva? Vi er i en søppelkompaktor. Vi kommer til å dø. 576 00:31:50,169 --> 00:31:53,130 Ray har rett. Gir vi dem det de vil ha, dreper de oss uansett. 577 00:31:53,338 --> 00:31:54,464 Ok, så hva skal vi gjøre? 578 00:31:54,631 --> 00:31:57,634 De er for trege. Skyt en av dem for å få fart på ting. 579 00:31:57,801 --> 00:31:59,887 -Hvilken? -Opp til deg. 580 00:32:09,105 --> 00:32:10,316 Hva var det? 581 00:32:34,383 --> 00:32:38,762 Dette redningsoppdraget går visst ikke så bra. 582 00:32:39,012 --> 00:32:40,930 Det gjør visst ikke det, kaptein. 583 00:32:41,223 --> 00:32:43,809 Kan du slutte å kalle meg det? 584 00:32:43,976 --> 00:32:47,230 Jeg er ikke kaptein. Jeg er bare en vanlig fyr. 585 00:32:47,396 --> 00:32:48,606 Det var kaptein Hunter også. 586 00:32:48,773 --> 00:32:49,983 Han hadde ingen superkrefter, 587 00:32:50,149 --> 00:32:53,320 hvis du ikke regner med motet, intellektet og æren hans. 588 00:32:53,487 --> 00:32:57,741 Hva ville han ha gjort, kapteinen deres, hvis han var her? 589 00:33:03,539 --> 00:33:06,666 Vi må gi dem det. Det er ingen annen løsning. 590 00:33:06,834 --> 00:33:09,587 Jo. Du må bli filmskaper, du må lage filmer. 591 00:33:09,795 --> 00:33:11,839 Og du, George Lucas, må tro det. 592 00:33:12,006 --> 00:33:13,799 -Hva? -Du må lage filmene dine, 593 00:33:13,966 --> 00:33:15,593 så vi kan bli det vi er ment å bli. 594 00:33:15,801 --> 00:33:16,886 Så vi kan redde deg. 595 00:33:17,052 --> 00:33:18,472 Filmene dine endrer verden. 596 00:33:18,680 --> 00:33:20,306 Du trenger bare tro på deg selv. 597 00:33:20,473 --> 00:33:22,309 Du må tro at du skal lage utrolige filmer. 598 00:33:22,476 --> 00:33:24,353 Du må tro det, med en gang. 599 00:33:24,685 --> 00:33:26,438 Si det, George. Si det høyt. 600 00:33:26,605 --> 00:33:29,025 George Lucas, hva er det du vil? 601 00:33:29,608 --> 00:33:30,734 Hva jeg virkelig vil? 602 00:33:32,028 --> 00:33:33,238 Hva jeg virkelig vil? 603 00:33:34,613 --> 00:33:36,949 Det jeg virkelig vil, er å regissere. 604 00:34:27,879 --> 00:34:30,215 -På tide du dukket opp. -Hvor var du? 605 00:34:30,382 --> 00:34:32,842 Alltid opptatt, mine herrer, men aldri sen. 606 00:34:33,385 --> 00:34:36,722 Så hvem dreper vi først? 607 00:34:37,264 --> 00:34:38,890 Meg. 608 00:34:42,479 --> 00:34:44,188 Kaptein Rip Hunter. 609 00:34:45,189 --> 00:34:46,232 Det er en evighet siden. 610 00:34:46,858 --> 00:34:48,985 Jeg begynte å tro at du var død. 611 00:34:49,527 --> 00:34:50,695 Tvert imot, 612 00:34:51,278 --> 00:34:56,034 for første gang på lenge er jeg faktisk virkelig i live. 613 00:35:02,750 --> 00:35:03,917 Pokker. 614 00:35:06,421 --> 00:35:07,963 Hvordan fungerer denne? 615 00:35:15,304 --> 00:35:18,016 Pokker heller, Gideon, skyt! 616 00:35:18,725 --> 00:35:20,018 Skyt alt! 617 00:35:24,399 --> 00:35:25,733 Løp! 618 00:35:33,323 --> 00:35:35,577 -Hei, kom igjen. -Rip! 619 00:35:36,827 --> 00:35:38,204 -Rip! -Sara. 620 00:35:38,539 --> 00:35:40,916 -Rip! -Vi må dra, han er borte. 621 00:35:42,000 --> 00:35:43,293 -Gideon, få oss... -Rip! 622 00:36:05,150 --> 00:36:06,233 Det var ikke mulig å nå ham. 623 00:36:07,360 --> 00:36:08,529 Du vet det, ikke sant? 624 00:36:09,738 --> 00:36:10,781 Ja. 625 00:36:11,323 --> 00:36:15,078 Sara, du kan ikke klandre deg selv for dette. 626 00:36:15,411 --> 00:36:17,204 Det er mitt ansvar, som kaptein, 627 00:36:17,370 --> 00:36:19,624 å sørge for at alle kommer seg tilbake på skipet. 628 00:36:20,165 --> 00:36:21,460 Alle. 629 00:36:23,169 --> 00:36:24,337 Og jeg mislyktes. 630 00:36:26,756 --> 00:36:28,508 Kaller du å få tak i en bit av Skjebnespydet 631 00:36:28,843 --> 00:36:30,802 og medaljongen mislykket? 632 00:36:32,262 --> 00:36:34,014 Legionen har ingenting. 633 00:36:35,599 --> 00:36:37,017 De har Rip. 634 00:36:37,518 --> 00:36:39,729 Vi mistet ham, Jax. Igjen. 635 00:36:40,020 --> 00:36:42,397 Men de vil ikke ha ham lenge. 636 00:36:42,940 --> 00:36:46,235 Hvis jeg vet én ting om deg, er det at du ikke gir opp. 637 00:36:47,153 --> 00:36:49,489 Når du virkelig vil noe, er du ustoppelig, 638 00:36:49,655 --> 00:36:52,117 og måtte Gud hjelpe de som prøver å komme i veien for deg. 639 00:36:53,243 --> 00:36:56,622 Vi skal finne ham, og vi skal få ham hjem. 640 00:36:58,290 --> 00:36:59,916 Er det et løfte? 641 00:37:02,294 --> 00:37:03,963 Det er en profeti. 642 00:37:10,302 --> 00:37:13,641 Hvordan føler du deg? Har du sett vennen vår i det siste? 643 00:37:13,807 --> 00:37:16,602 Nei, det er fordi du tok ut brikken. 644 00:37:16,810 --> 00:37:17,853 Faktisk... 645 00:37:19,772 --> 00:37:22,483 -Du tok ut brikken? -Ja. 646 00:37:22,776 --> 00:37:24,109 Men etter ytterligere undersøkelse 647 00:37:24,276 --> 00:37:27,739 oppdaget jeg at enheten ikke har fungert på flere måneder. 648 00:37:28,739 --> 00:37:31,493 Det ser ut til at du har fått for mange støt mot hodet. 649 00:37:31,701 --> 00:37:33,451 Så jeg er i ferd med å bli gal. 650 00:37:34,663 --> 00:37:37,457 -Jeg ser et spøkelse. -Det finnes ikke noe spøkelse. 651 00:37:38,083 --> 00:37:41,378 Leonard Snart finnes ikke mer. 652 00:37:42,547 --> 00:37:44,924 Så hvorfor hører jeg stemmen hans? 653 00:37:46,091 --> 00:37:48,844 Den stemmen inni hodet ditt er din egen. 654 00:37:49,136 --> 00:37:54,141 Hvis Leonard Snart tviler på din moralske forpliktelse til gruppa... 655 00:37:54,308 --> 00:37:55,811 Men det er det jeg føler. 656 00:37:57,770 --> 00:38:02,233 Vi alle hører motsigelsesfulle røster i hodene våre, Rory, 657 00:38:02,734 --> 00:38:07,114 som skaper det man i psykologien kaller kognitiv dissonans. 658 00:38:07,448 --> 00:38:09,074 Det gjør vondt i hjernen min. 659 00:38:09,240 --> 00:38:11,160 Det gjør den sikkert. 660 00:38:11,828 --> 00:38:17,374 De menneskelige emosjoners kompleksitet kan være overveldende. 661 00:38:21,088 --> 00:38:22,338 Hva er dette? 662 00:38:22,589 --> 00:38:24,550 Trodde intelligensen din var tilbake. Filmkveld. 663 00:38:24,717 --> 00:38:25,926 Gideon sjekket tidslinja. 664 00:38:26,093 --> 00:38:29,471 Det ser ut til at Georges filmer nå er en del av historien igjen. 665 00:38:29,638 --> 00:38:32,390 Jeg har nesten glemt hvordan man utfører en median sternotomi. 666 00:38:32,558 --> 00:38:36,646 Jeg får gå tilbake til å være en milliardæroppfinner med fire PhD-er. 667 00:38:36,812 --> 00:38:38,397 Så hva skal vi se først? 668 00:38:38,565 --> 00:38:41,651 Etter at vi har sett Jakten, helt klart hans beste film. 669 00:38:42,026 --> 00:38:44,571 Som han aldri hadde laget om han ikke laget Star Wars først. 670 00:38:44,738 --> 00:38:47,574 Denne høres søt ut. Den heter Howard the Duck. 671 00:38:47,741 --> 00:38:48,742 -Nei. -Nei. 672 00:38:48,950 --> 00:38:49,952 Ok. 673 00:38:50,119 --> 00:38:52,120 Kanskje filmkveld ikke var en god idé. 674 00:38:52,411 --> 00:38:53,831 Kanskje du har rett. 675 00:38:53,998 --> 00:38:56,876 Tross alt, vi mistet nettopp Rip. 676 00:38:58,543 --> 00:39:00,380 Nate og jeg ble aldri kjent med Rip, 677 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 men vi vet hvor mye han betyr for dere andre. 678 00:39:02,798 --> 00:39:03,800 Ja. 679 00:39:04,009 --> 00:39:06,636 -Kan jeg si min mening? -Fyr løs. 680 00:39:07,177 --> 00:39:10,140 Kaptein Hunter hadde nok ønsket at dere skulle hygge dere i kveld. 681 00:39:11,224 --> 00:39:13,518 Greit, demp lysene. 682 00:39:14,646 --> 00:39:16,688 Gideon, du velger film. 683 00:39:17,105 --> 00:39:18,733 Vi ser Jakten etterpå. 684 00:39:19,692 --> 00:39:21,944 -Så Imperiet. -Så Det siste korstog. 685 00:39:22,361 --> 00:39:25,657 Finn dere til rette. Det blir en lang kveld. 686 00:39:32,121 --> 00:39:33,331 Hallo? 687 00:39:35,875 --> 00:39:37,044 Hallo? 688 00:39:39,546 --> 00:39:41,131 Er det noen der? 689 00:39:43,885 --> 00:39:45,177 Hei. 690 00:39:46,178 --> 00:39:47,972 Velkommen, kaptein Hunter. 691 00:39:48,514 --> 00:39:50,516 Du visste at jeg bløffet? 692 00:39:50,684 --> 00:39:54,604 Jeg er ikke egentlig Rip Hunter. 693 00:39:55,772 --> 00:39:56,898 Jeg heter Phil. 694 00:39:57,106 --> 00:40:01,654 Jeg studerer film på fulltid og bruker dop delvis på fritida. 695 00:40:01,821 --> 00:40:03,823 Angrer seriøst på det siste. 696 00:40:03,989 --> 00:40:06,116 Jeg vet nettopp hvem du er. 697 00:40:07,201 --> 00:40:09,954 Jeg vet at du er en av beskytterne av Skjebnespydet. 698 00:40:10,120 --> 00:40:13,959 Og jeg vet at du vet hvor de andre delene er skjult. 699 00:40:14,125 --> 00:40:19,339 Jeg vet ingenting, jeg sverger. 700 00:40:20,340 --> 00:40:22,092 Jeg er ikke Rip Hunter! 701 00:40:22,425 --> 00:40:26,221 Jeg er ingen! 702 00:40:30,434 --> 00:40:33,229 Jeg fatter ikke at dette skjer med meg. 703 00:40:35,022 --> 00:40:37,108 Du skal torturere meg, ikke sant? 704 00:40:37,359 --> 00:40:40,027 Jeg skal ikke torturere deg, Hunter. 705 00:40:41,404 --> 00:40:42,447 Nei. 706 00:40:45,033 --> 00:40:46,076 De skal det. 707 00:40:55,754 --> 00:40:56,796 Nei. 708 00:40:57,839 --> 00:41:00,424 Nei, vær så snill. La meg få gå. 709 00:41:00,759 --> 00:41:03,552 La meg få gå! 710 00:41:07,165 --> 00:41:10,029 Oversatt av: Marius Theil