1
00:00:01,200 --> 00:00:02,900
،سفر در زمان واقعیـه
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,400
،و تمام تاریخ در برابر حمله آسیبپذیر هستند
3
00:00:05,410 --> 00:00:07,040
به همین دلیل ما باید در زمان سفر کنیم
4
00:00:07,040 --> 00:00:10,270
تا از گسترش اینایی که بهشون گفته میشه
انحرافات زمان، جلوگیری کنیم
5
00:00:10,270 --> 00:00:12,410
.و آسیبی که به تاریخ میزنن رو پاک کنیم
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,130
ما یه تیم از طردشدهها و نخالهها هستیم
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,130
پس لطفا به ما نگید قهرمان
8
00:00:17,130 --> 00:00:19,710
.ما چیز دیگهای هستیم. ما «افسانهها» هستیم
9
00:00:20,010 --> 00:00:22,490
...آنچه گذشت
10
00:00:22,640 --> 00:00:25,140
.برگشتی! دوست دارم پدر
11
00:00:25,140 --> 00:00:27,370
بار آخری که سال 2016 رو ترک کردم
12
00:00:27,370 --> 00:00:29,210
.اون زن جوان وجود خارجی نداشت
13
00:00:29,210 --> 00:00:31,650
.دلم نمیخواد دخترم رو از دست بدم
14
00:00:31,650 --> 00:00:33,310
این طلسم (امولت) خیلی شبیه همونیه
15
00:00:33,310 --> 00:00:34,880
.که از نازیها گرفتیم
16
00:00:34,880 --> 00:00:36,190
.باید یه ارتباطی بینشون باشه
17
00:00:36,190 --> 00:00:38,240
و میدونیم که دیمین دارک و اون تندرو
18
00:00:38,240 --> 00:00:39,470
.حاضرن به خاطرش آدم بکشن
19
00:00:39,471 --> 00:00:45,471
تـی وـی ورلـد» با افـتـخـار تـقـدیـم مـیکـنـد»
[ TvWorld.info ]
20
00:00:45,472 --> 00:00:51,472
Legends of Tomorrow - S02 E08
95 / 09 / 19
" به روش شیکاگو "
21
00:00:51,473 --> 00:00:52,473
شیکاگو - سال 1927
22
00:00:58,720 --> 00:00:59,900
...آقای کاپون
(Scarface شخصیت اول فیلم)
23
00:01:01,680 --> 00:01:03,670
.آشنایی با شما باعث افتخارـه
24
00:01:04,320 --> 00:01:06,210
،برنامهی اُپرا رو لغو کردم
25
00:01:06,210 --> 00:01:08,460
.چون شنیدم بازیکنهای جدیدی توی شهر هستن
26
00:01:09,120 --> 00:01:10,870
!کسی بهم نگفته بود هالووینـه
27
00:01:11,830 --> 00:01:14,360
.خب، بیشتر شبیه کریسمس ـه
28
00:01:14,360 --> 00:01:16,260
.ازش... خوشم میاد، خیلی خوبه
29
00:01:16,300 --> 00:01:19,140
.ببینید، من و همکارم یه پیشنهاد براتون داریم
30
00:01:19,320 --> 00:01:21,010
،دیدیم که چطور امپراتوریتون رو اداره میکنید
31
00:01:21,010 --> 00:01:22,140
،و تحت تاثیر قرار گرفتیم
32
00:01:22,140 --> 00:01:23,630
.ولی جای پیشرفت هم دارید
33
00:01:23,630 --> 00:01:25,790
.و میخوایم که خدماتمون رو ارائه بدیم
34
00:01:25,790 --> 00:01:27,100
من یه فکر بهتر دارم
35
00:01:27,220 --> 00:01:29,870
چطوره نشونتون بدم توی شهر من کارها چطور انجام میشن؟
36
00:01:34,680 --> 00:01:35,790
تو یا من؟
37
00:01:35,940 --> 00:01:37,820
...خودم ترتیبش رو
38
00:01:39,340 --> 00:01:40,350
.میدم
39
00:01:41,310 --> 00:01:42,750
تا الان شاید حدس زده باشی
40
00:01:42,750 --> 00:01:44,940
.که من و دوستم اهل این طرفا نیستیم
41
00:01:45,240 --> 00:01:47,390
شما عجیب غریبها چی میخواید؟ -
که کمک کنیم -
42
00:01:47,430 --> 00:01:49,670
فکر کردم که حرفم رو کاملا واضح گفتم، مگه نه؟
43
00:01:49,670 --> 00:01:51,510
،دشمنان جدیدی دارن به شیکاگو میان
44
00:01:51,510 --> 00:01:53,520
.و تشکیلات شما رو به خطر خواهند انداخت
45
00:01:53,520 --> 00:01:55,850
و داری میگی که شما دو تا میتونید کمکم کنید؟
46
00:01:56,150 --> 00:01:58,810
.راستش، ما سه نفر هستیم
47
00:01:59,610 --> 00:02:00,900
.ملاقات شما باعث افتخارـه
48
00:02:02,180 --> 00:02:03,790
.اسم من «مالکوم مرلین» ـه
49
00:02:07,791 --> 00:02:13,791
___
50
00:02:21,340 --> 00:02:22,280
خیلیخب
51
00:02:24,590 --> 00:02:25,500
،لباس جدید خوبه
52
00:02:25,500 --> 00:02:28,100
ولی فکر کنم نیاز به اصلاحاتی
.داره که سیسکو اشاره کرد
53
00:02:28,100 --> 00:02:30,130
.فقط یه قهرمان بیچاره است که اَبرلباس رو مقصر میدونه
54
00:02:30,130 --> 00:02:32,420
.پوشش خارجی. یالا، بیا ادامه بدیم
55
00:02:32,420 --> 00:02:34,370
.میخوام تا قبل از ماموریت بعدی کاملا آماده بشم
56
00:02:34,620 --> 00:02:35,640
عجله برای چیه؟
57
00:02:35,780 --> 00:02:38,120
.فکر کنم خوب دارم باهات تمرین میکنم
58
00:02:38,190 --> 00:02:40,280
.ما دانشمندها برای اون پدیده یه اسم داریم
59
00:02:40,380 --> 00:02:43,920
«بهش میگن «شانس مبتدی
(معنی اول: یافتن فرکانس ضعیف با آزمایش)
(معنی دوم: شخص مبتدی خوششانس)
60
00:02:44,100 --> 00:02:47,640
فکر میکنید دارید چیکار میکنید؟ -
.مـ... مبارزه میکنیم -
61
00:02:47,640 --> 00:02:49,460
.آره، داره کمکم میکنه لباس جدید رو آببندی کنم
62
00:02:49,460 --> 00:02:50,960
،آخرین باری که تصمیم به مبارزه گرفتید
63
00:02:50,960 --> 00:02:53,450
در خروجی انباریم رو خراب کردید
آره -
64
00:02:55,020 --> 00:02:56,640
.مجبورم نکنید بازم بیام این پایین
65
00:03:02,470 --> 00:03:03,750
.مجبورم نکنید بازم بیام این پایین
66
00:03:03,750 --> 00:03:05,580
.مجبورم نکنید بازم بیام این پایین
67
00:03:05,580 --> 00:03:07,450
.مجبورم نکنید بازم بیام این پایین، دارم نگاهتون میکنم
68
00:03:10,510 --> 00:03:11,870
اونا چه مرگشونه؟
69
00:03:11,870 --> 00:03:14,440
تو برادر یا خواهری نداری، مگه نه؟ -
نه -
70
00:03:14,830 --> 00:03:18,050
.رقابت برادری. جای نگرانی نیست
71
00:03:20,900 --> 00:03:23,450
.به همین دلیل خوشحالم که تک فرزند هستم
72
00:03:32,400 --> 00:03:35,430
.جفرسون، من داشتم... چندتا چیز رو میخوندم
73
00:03:38,620 --> 00:03:40,370
اصول تعمیر موتورسیگلت » ؟ »
74
00:03:40,370 --> 00:03:41,810
.موضوع فوقالعادهایه
75
00:03:41,820 --> 00:03:44,170
البته، همچنین دارم درمورد اون طلسمی که
76
00:03:44,170 --> 00:03:46,330
.خانوم لنس از دیمین دارک دزدید تحقیق میکنم
77
00:03:47,210 --> 00:03:49,990
میدونی، وقتی مساله فیزیک هستهای
،باشه شاید یه نابغه باشی
78
00:03:49,990 --> 00:03:52,330
،ولی وقتی دروغ گفتن باشه
تو این کار افتضاحی، داداش
79
00:03:54,880 --> 00:03:56,700
بازم داشتی بهش فکر میکردی، مگه نه؟
80
00:03:58,160 --> 00:03:59,250
.نمیتونم کاریش بکنم
81
00:04:00,030 --> 00:04:02,710
،هر روز، خاطراتی ازش به یاد میارم
82
00:04:03,150 --> 00:04:04,800
.هر کدوم یه هدیه هستن
83
00:04:05,680 --> 00:04:07,340
،بعدش دیدم خیلی نگرانم
84
00:04:07,840 --> 00:04:10,340
اگه تصادف ماشین باشه چی، یا آتشسوزی؟ "
85
00:04:10,340 --> 00:04:11,860
" .یا ممکنه رعد و برق بهش بزنه
86
00:04:11,860 --> 00:04:13,550
آره، اگه من بودم بیشتر نگران
این میشدم که چه اتفاقی میافته
87
00:04:13,550 --> 00:04:16,730
.وقتی سارا بفهمه که یه دختر داری که انحراف زمانی ـه
88
00:04:16,730 --> 00:04:18,170
.اون انحراف نیست
89
00:04:19,240 --> 00:04:20,930
تنها دلیل اینکه لیلی وجود داره
90
00:04:20,930 --> 00:04:22,500
اینه که تو نسخهی جوونترت رو متقاعد کردی
91
00:04:22,500 --> 00:04:24,100
،تا توجه بیشتری به همسرت بکنه
92
00:04:24,100 --> 00:04:26,520
!و توجه کمتری به استفاده از کاندوم بکنه
93
00:04:26,640 --> 00:04:28,480
،تاریخ رو تغییر دادی
94
00:04:28,730 --> 00:04:31,070
و یکی از این روزا، یا نیت یا گیدئون
95
00:04:31,070 --> 00:04:32,960
یا هر کس دیگهای که سیر زمانی تاریخی رو بررسی کنه
96
00:04:32,960 --> 00:04:34,220
.متوجه این موضوع میشه
97
00:04:34,220 --> 00:04:35,360
لزوما نه
98
00:04:35,360 --> 00:04:37,650
،بر اساس محاسبات من
99
00:04:37,650 --> 00:04:41,120
،اگه اثر لیلی در تاریخ به قدر کافی کوچیک بمونه
100
00:04:41,120 --> 00:04:43,300
.ممکنه قادر باشه بدون شناسایی شدن زندگی کنه
101
00:04:45,580 --> 00:04:48,170
ببخشید، ولی لرزه نگار دکتر هیوود
102
00:04:48,170 --> 00:04:49,650
.یه انحراف رو شناسایی کرده
103
00:04:49,800 --> 00:04:50,850
داشتی میگفتی؟
104
00:04:50,910 --> 00:04:53,260
کی این آژیر رو نصب کرده!؟ -
کار من بوده -
105
00:04:53,760 --> 00:04:55,550
باید بکشیمت -
یکی دیگه هم هست؟ -
106
00:04:55,550 --> 00:04:57,690
.آره، و با توجه به این خطوط، یه انحراف بزرگ ـه
107
00:04:57,690 --> 00:04:59,850
واقعا برای این آژیر دلیلی هم هست؟
108
00:04:59,850 --> 00:05:02,420
.شاید انحراف اونقدری که فکر میکنیم بزرگ نباشه
109
00:05:02,420 --> 00:05:04,840
«سرچشمهی این لرزش زمانی از «یونیون استیشن
110
00:05:04,850 --> 00:05:08,880
.در شیکاگو، ایلینوز، 17 اکتبر سال 1927 هستش
111
00:05:08,880 --> 00:05:10,180
.این خارقالعاده است
112
00:05:11,680 --> 00:05:14,080
.یعنی، همیشه میخواستم دههی 20 خروشان رو ببینم
113
00:05:14,080 --> 00:05:15,490
.اونم درست وسط قانون ممنوعیت الکل
(بین سال 1920 تا 1933)
114
00:05:15,490 --> 00:05:18,080
.این یعنی خبری از مشروب خوردن نیست
.این خوب نیست
115
00:05:18,080 --> 00:05:19,280
خب، راستش در موقعی که «آل کاپون» بود
116
00:05:19,280 --> 00:05:20,880
.شیکاگو مرکز عیاشی و خوشگذرونی بود
117
00:05:20,880 --> 00:05:23,360
.مشروبخوری غیرقانونی، قماربازی، جندهخونه
118
00:05:23,360 --> 00:05:25,780
.خب، پس سریعتر خودمون رو برسونیم اونجا
119
00:05:25,780 --> 00:05:29,140
کلاههای نمدیتون رو بردارید، داریم میریم دههی 20
120
00:05:39,120 --> 00:05:40,850
.باورم نمیشه اومدیم اینجا
121
00:05:41,340 --> 00:05:42,830
واسه چی اینقدر خوشحالی؟
122
00:05:44,390 --> 00:05:46,690
،وقتی کوچیکتر بودم، مجلههای مادرم رو میخوندم
123
00:05:46,690 --> 00:05:48,700
.و عکسهایی از شیکاگو میدیدم
124
00:05:49,120 --> 00:05:51,400
.هیچوقت فکر نمیکردم با چشمای خودم ببینم
125
00:05:51,520 --> 00:05:53,660
خب، اون چشمات رو روی علت لرزههای زمانی
126
00:05:53,660 --> 00:05:55,330
.متمرکز کن
127
00:05:55,990 --> 00:05:57,030
دریافت شد
128
00:06:03,840 --> 00:06:05,100
اون «الیوت نس» ـه
129
00:06:06,900 --> 00:06:08,410
شبیه «کوین کاستنر» نیست
(The Untouchables اشاره به فیلم)
(.که کوین کاستنر نقش الیوت نس رو بازی کرده بود)
130
00:06:09,710 --> 00:06:11,310
چی میشه اگه کسی به کاپون خبر داده باشه
131
00:06:11,310 --> 00:06:13,070
که «نس» یه تهدید آینده است؟
132
00:06:13,470 --> 00:06:14,830
.پس زندگیش در خطرـه
133
00:06:15,390 --> 00:06:16,670
نگران نباش، من میرم سراغش
134
00:06:18,570 --> 00:06:19,490
135
00:06:22,390 --> 00:06:25,380
آقای نس! آقای نس، سلام
136
00:06:25,380 --> 00:06:28,250
.شما من رو نمیشناسید. اسم من «ری پالمر»ـه
137
00:06:28,250 --> 00:06:31,010
.بنا به دلایلی فکر میکنم که زندگی شما در خطرـه
138
00:06:31,010 --> 00:06:32,400
.خیلی خوب میشه اگه همراه من بیاید
139
00:06:32,400 --> 00:06:35,330
.آقای نس، من گروهبان جونز از پلیس شیکاگو هستم
140
00:06:35,330 --> 00:06:37,620
.ما تیم حفاظت شما تا اداره هستیم
141
00:06:38,110 --> 00:06:40,070
،بابت نگرانیتون ممنون، آقای پالمر
142
00:06:40,070 --> 00:06:41,770
.ولی ظاهرا افراد مناسبی همراهیم میکنن
143
00:06:44,660 --> 00:06:45,500
باشه
144
00:06:46,730 --> 00:06:47,960
الان چی شد؟
145
00:06:48,180 --> 00:06:49,600
.خب، عجیب ترین اتفاق
146
00:06:50,250 --> 00:06:54,040
.الان دو تا پلیس «الیوت نس» رو تا اداره همراهی کردن
147
00:06:55,360 --> 00:06:57,370
.قرار نیست تا ادامه همراهیش کنن
148
00:06:57,370 --> 00:06:59,260
.پرتش میکنن داخل رودخونه
149
00:06:59,450 --> 00:07:02,970
چی؟ -
پلیس دههی 20 شیکاگو -
150
00:07:02,970 --> 00:07:05,450
.فاسدترین پلیس در تاریخ ـه
151
00:07:05,450 --> 00:07:07,720
.تقریبا همهشون از کاپون پول میگیرن
152
00:07:08,810 --> 00:07:11,110
رو دیدی یا نه؟ The Untouchables فیلم
153
00:07:11,110 --> 00:07:12,380
جکس، استاین
154
00:07:12,540 --> 00:07:14,600
.ازتون میخوام جلوی الیوت نس رو بگیرید
155
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
.داره توسط 2 افسر پلیس اسکورت میشه
156
00:07:28,520 --> 00:07:30,760
گری! نشنیدی سارا چی گفت؟
157
00:07:30,760 --> 00:07:31,470
نه
158
00:07:34,810 --> 00:07:36,020
!وایستا، هی هی
159
00:07:39,290 --> 00:07:41,090
اونجا چه اتفاقی افتاد؟
160
00:07:41,190 --> 00:07:44,520
چطور نتونستید جلوشون رو بگیرید؟ -
.متاسفم، حواسم پرت شد -
161
00:07:44,520 --> 00:07:46,590
توسط چی؟ -
بهش بگو، گری -
162
00:07:46,590 --> 00:07:48,320
تقصیر پروفسور نیست
163
00:07:48,320 --> 00:07:50,420
.ری اجازه داد که «نس» درست بره پیش کاپون
164
00:07:50,420 --> 00:07:52,310
اونا افسران پلیس بودن، و کی میتونست حدس بزنه
165
00:07:52,310 --> 00:07:54,480
؟ FBI همونطور که گفتن نمیبرنش به
166
00:07:54,620 --> 00:07:56,260
،گیدئون، شرح وقایع شیکاگو رو نشون بده
167
00:07:56,260 --> 00:07:59,260
24اکتبر سال 1931 -
بله -
168
00:07:59,260 --> 00:08:02,090
،روزی که آلکاپون فرار مالیاتی رو عملی کرد
169
00:08:02,090 --> 00:08:03,490
،فقط توی این نسخه از تاریخ
170
00:08:03,500 --> 00:08:05,560
،اون به چیزی خیلی بدتر از یه جنایتکار تبدیل میشه
171
00:08:05,560 --> 00:08:07,010
.میشه یه سیاستمدار
172
00:08:07,080 --> 00:08:08,730
آل کاپون میشه شهردار؟؟
173
00:08:09,560 --> 00:08:12,290
.باشه، حرفم رو پس میگیرم. احتمالا نس به فاک رفته
174
00:08:12,290 --> 00:08:13,520
خب، بیاید بفهمیم کجا بردنش
175
00:08:13,520 --> 00:08:17,580
.تا بتونیم از فاک درش بیاریم، قبل اینکه این اتفاق بیوفته
176
00:08:23,980 --> 00:08:25,220
مامور ویژه نس
177
00:08:25,220 --> 00:08:26,780
.عجب «اولین روز شغلی» باحالی داری
178
00:08:26,790 --> 00:08:30,860
از کجا میدونی کی هستم؟
و چه زمانی اومدم به شهر؟
179
00:08:30,890 --> 00:08:33,720
،چند تا از دوستان جدیدم
،بهم خبر رسوندن
180
00:08:33,850 --> 00:08:37,020
بعدش من و رفقا هم تصمیم گرفتیم که یه
.خوشآمد گویی خوب برات ترتیب بدیم
181
00:08:37,020 --> 00:08:38,360
چکمههای سیمانی
182
00:08:38,630 --> 00:08:40,410
.این روزا توی شیکاگو خیلی مشهور هستن
183
00:08:40,410 --> 00:08:42,870
.حس میکنم اینا دقیقا اندازهات باشن
184
00:08:42,900 --> 00:08:44,550
.حالا یالا، امتحانشون کن
185
00:08:47,270 --> 00:08:48,860
قدمی برای پیدا کردن نس برداشتید؟
186
00:08:48,900 --> 00:08:51,890
.اون موقعی که پیداش کنید، داره با ماهیها شنا میکنه
187
00:08:53,620 --> 00:08:55,290
!میک، نابغهی حرفهای! خودشه
188
00:08:55,290 --> 00:08:57,300
دیگه وقتش بود یکی متوجه نبوغم بشه
189
00:08:57,300 --> 00:09:01,010
گیدئون، مقصد : لنگرگاه کشتی شمارهی 39
190
00:09:01,020 --> 00:09:02,690
چطور اینقدر مطمئنی که اونجاست؟
191
00:09:02,720 --> 00:09:04,850
در دههی 20، لنگرگاه شماره 39 جایی بوده که
192
00:09:04,850 --> 00:09:06,650
آل کاپون همهی دشمنهاش رو میبرده اونجا و
193
00:09:06,650 --> 00:09:08,510
.آجر میبسته به پاشون و پرتشون میکرده تو آب
194
00:09:08,510 --> 00:09:10,570
«تا اینکه مشهور شد به «خلیج اجساد
195
00:09:17,360 --> 00:09:19,890
.این مساله شخصی نیست
من یه تاجر هستم
196
00:09:19,890 --> 00:09:22,880
.و پلیسهای فدرال، خب، برای تجارت خوب نیستن
197
00:09:22,880 --> 00:09:25,770
،هرگز از مبارزه دست نمیکشه FBI
198
00:09:25,850 --> 00:09:27,500
.نه تا وقتی که مبارزه تموم بشه
199
00:09:28,960 --> 00:09:29,990
.شاعرانه بود
200
00:09:30,280 --> 00:09:31,870
.امیدوارم جایی نوشته باشیش
201
00:09:32,100 --> 00:09:33,750
.به شیکاگو خوش اومدی آقای نس
202
00:09:38,540 --> 00:09:40,250
همهی اینکارا رو به خاطر یکم مشروب کردید؟
203
00:09:40,790 --> 00:09:43,220
خوشم اومد -
.لباسهای قشنگی هستن -
204
00:09:43,980 --> 00:09:46,890
.ظاهرا دوستای جدیدمون هم دوستانی دارن
205
00:09:47,180 --> 00:09:48,370
ترتیبشون رو بدید پسرا
206
00:10:06,130 --> 00:10:07,480
من میرم دنبال کاپون
207
00:10:10,810 --> 00:10:12,570
.بزار بره، نس رو گرفتیم
208
00:10:13,690 --> 00:10:15,730
مرده؟ -
بیهوشـه -
209
00:10:15,730 --> 00:10:17,060
آب زیادی داخل ششهاش شده
210
00:10:20,680 --> 00:10:21,870
حق با مرلین بود
211
00:10:22,190 --> 00:10:23,640
طعمه رو گرفتن
212
00:10:31,880 --> 00:10:34,880
مامور ویژه نس، از کمبود شدید
.اکسیژن در باف رنج میبره
213
00:10:34,930 --> 00:10:37,530
.کمی زمان میبره تا آسیب مغزیش مداوا بشه
214
00:10:37,930 --> 00:10:39,490
میتونی آسیب مغزی رو مداوا کنی؟
215
00:10:39,780 --> 00:10:41,370
چرا به روری کمک نکردی!؟
216
00:10:41,450 --> 00:10:42,800
کی میگه نکردم؟
217
00:10:42,800 --> 00:10:44,940
.خیلیخب، دیگه بهتره جدی بشیم
218
00:10:45,490 --> 00:10:47,840
مشخصه که کاپون به یه طریقی میدونسته
219
00:10:47,840 --> 00:10:49,970
.که نس کسی خواهد بود که اون رو پایین میکشه
220
00:10:49,970 --> 00:10:50,720
،وقتی تو لنگرگاه بودیم
221
00:10:50,720 --> 00:10:52,880
.کاپون یه چیزی راجع به دوستای جدید گفت
222
00:10:52,880 --> 00:10:56,210
.ولی ما یه مشکل بزرگتر داریم. یعنی، یه مشکل دیگه
223
00:10:56,210 --> 00:10:58,380
این هفته، قرار بوده نس و تیمش
دفتر حسابهای کاپون رو
224
00:10:58,380 --> 00:11:00,020
.از حسابدارش بگیرن
225
00:11:00,020 --> 00:11:03,240
حالا پروندهی سازمان امور مالیاتی علیه
کاپون به جرم فرار مالیاتی
226
00:11:03,240 --> 00:11:05,530
.کاملا به اون دفتر حسابها بستگی داره
227
00:11:05,530 --> 00:11:07,810
که نس نمیتونه بدست بیاره چون اینجا دراز کشیده
228
00:11:07,810 --> 00:11:08,890
.و آسیب مغزی دیده
229
00:11:08,890 --> 00:11:10,570
دقیقا، که این یعنی
230
00:11:10,650 --> 00:11:12,660
.یکی از ما باید جاش رو بگیره
231
00:11:13,970 --> 00:11:16,310
.ایدهی احمقانهای ـه -
این دوره اینترنت نبوده -
232
00:11:16,310 --> 00:11:17,780
هیچکس نمیدونه نس چه شکلیه
233
00:11:17,780 --> 00:11:19,590
.حق با نیتـه، من ترتیبش رو میدم
234
00:11:19,590 --> 00:11:21,140
.راستش، داشتم فکر میکردم که خودم ترتیبش رو بدم
235
00:11:21,370 --> 00:11:24,020
خب، آره، اگه ماموریت جعل هویت «برد پیت» بود
236
00:11:24,020 --> 00:11:24,850
!توی فرد مناسب بودی
237
00:11:24,850 --> 00:11:26,410
ولی فکر کنم همه بتونیم سر این توافق کنیم
238
00:11:26,410 --> 00:11:28,220
.هستم FBI که اینجا من بیشتر از همه شبیه مامورای
239
00:11:28,220 --> 00:11:29,410
،خب، ما تو این وضعیت افتادیم
240
00:11:29,410 --> 00:11:31,830
.چون تو تاریخ رو از یه فیلم یاد گرفتی
241
00:11:31,830 --> 00:11:33,340
.باشه، بسه دیگه
242
00:11:33,500 --> 00:11:37,790
ری، متاسفم، ولی نیت این دوره رو
بیشتر از همهمون میشناسه
243
00:11:37,850 --> 00:11:39,070
نقشه چیه؟
244
00:11:39,250 --> 00:11:41,530
،خب. اگه دفتر حساب کاپون یه جایی باشه
245
00:11:41,530 --> 00:11:44,840
احتمالا توی مشروبفروشی
،اصلیش در کلوب «چلسی»ـه
246
00:11:44,840 --> 00:11:46,530
،پس من و ری میریم به اداره
247
00:11:46,530 --> 00:11:49,500
تیم نس رو دستچین میکنیم، هدایتشون میکنیم
،تا بریزن اونجا
248
00:11:49,730 --> 00:11:52,500
.دفتر حسابها رو برمیداریم -
.عالیه روری رو با خودتون ببرید -
249
00:11:54,680 --> 00:11:57,340
به نظرتون صورت من شبیه صورت پلیساست؟
250
00:11:57,340 --> 00:11:59,050
اگه این یه ماموریت ج.ع.آ بود
251
00:11:59,050 --> 00:12:01,240
احتمالا یه نفر رو هم به صورت مخفی میفرستادیم داخل کلوب
252
00:12:01,240 --> 00:12:02,870
خب، من اینکارم نمیکنم
253
00:12:03,120 --> 00:12:04,920
.از لباس بازی خسته شدم
254
00:12:04,920 --> 00:12:05,870
باشه
255
00:12:06,040 --> 00:12:07,990
من با جکس و استاین میرم به کلوب
256
00:12:07,990 --> 00:12:10,320
،و تو میتونی اینجا بمونی، آبجوهاتو بخوری
257
00:12:10,320 --> 00:12:11,690
.و مراقب نس باشی
258
00:12:11,770 --> 00:12:12,860
من چی؟
259
00:12:12,890 --> 00:12:15,970
!تو هم میتونی مراقب اون باشی -
چی؟ -
260
00:12:16,450 --> 00:12:17,390
شرمنده
261
00:12:21,900 --> 00:12:22,760
آبجو
262
00:12:26,430 --> 00:12:27,310
.اوناهاشش
263
00:12:29,160 --> 00:12:32,180
«مامور ویژه «کول بنت
بله و شما؟ -
264
00:12:32,180 --> 00:12:35,640
«مامور ویژه الیوت نس. اینم همکارم «باب دِ نیرو
265
00:12:35,810 --> 00:12:37,300
خب، همونطور که توی تلگرافتون توضیح داده بودید
266
00:12:37,300 --> 00:12:39,490
.یه تیم دستچین کردم، آقای نس
267
00:12:39,540 --> 00:12:41,180
،خب، امیدوارم آمادهی کار باشن
268
00:12:41,180 --> 00:12:42,050
.چون کار زیادی در پیشه
269
00:12:42,050 --> 00:12:43,940
.امشب قراره کلوب چلسی رو زیر آتیش بگیریم
270
00:12:43,950 --> 00:12:46,420
.پروندهها میگن که کاپون هیچ ارتباطی به اونجا نداره
271
00:12:46,420 --> 00:12:48,950
.خب، پروندههاتون به طرز شرمآوری قدیمی هستن
272
00:12:49,030 --> 00:12:50,940
فهمیدیم که کاپون در اون کلوب سهام داره
273
00:12:50,950 --> 00:12:52,710
و به علاوه، مقدار زیادی ویسکی کانادایی
274
00:12:52,710 --> 00:12:54,260
.در اونجا مخفی کرده
275
00:12:54,290 --> 00:12:56,050
شماها حتما چیزای خیلی زیادی
276
00:12:56,050 --> 00:12:57,730
.راجع به سازمان کاپون میدونید
277
00:12:57,730 --> 00:13:00,320
.خب، اینطور بگیم که افرادی در داخل داریم
278
00:13:06,340 --> 00:13:07,590
،این خیلی حس زنده بودن داره
279
00:13:07,590 --> 00:13:11,110
با در نظر گرفتن اینکه تا بحال
.حتی یه بطری الکل هم ندیدیم
280
00:13:11,130 --> 00:13:13,080
خب، نیت گفت که یه محل فروش
.غیر قانونیـه مشروب ـه
281
00:13:13,230 --> 00:13:16,380
«آره، به همین دلیل بهش میگن «آروم حرف بزن
(کنار هم به معنی مشروب فروشی Speak+Easy=در)
(جدا جدا به معنی آرام حرف زدن)
282
00:13:16,380 --> 00:13:18,730
.باید بدونی چطوری جنس خوب بخوای
283
00:13:20,440 --> 00:13:24,940
ببخشید، یه لیموناد مخصوص میخواستم، لطفا
284
00:13:25,540 --> 00:13:27,030
یه لیموناد مخصوص میارم الان
285
00:13:27,720 --> 00:13:29,130
میخوام اینو بدونم
286
00:13:29,550 --> 00:13:31,540
چرا باید یکی از آینده علاقهمند باشه
287
00:13:31,540 --> 00:13:33,090
که به آل کاپون کمک کنه؟
288
00:13:33,280 --> 00:13:35,320
.خب، اومدیم اینجا که همینو بفهمیم
289
00:13:37,950 --> 00:13:40,180
.این فقط یه لیموناد مخصوص ـه
290
00:13:45,710 --> 00:13:48,630
حالت خوبه؟ -
خوبم
291
00:13:48,930 --> 00:13:51,650
گمونم خیلی غافلگیر شدم که ترجیح دادی داخل سفینه بمونی
292
00:13:51,650 --> 00:13:52,880
.تا اینکه بری اون بیرون
293
00:13:53,740 --> 00:13:56,400
.دههی 20 شیکاگو یه جورایی شهر مورد علاقهات ـه
294
00:13:57,110 --> 00:13:59,110
میدونی، وقتی کوچیکتر بودم
295
00:13:59,110 --> 00:14:01,480
.همیشه دلم میخواست افسر پلیس باشم
296
00:14:01,690 --> 00:14:02,700
.برام مهم نبود که یه دختر هستم
297
00:14:02,700 --> 00:14:05,020
.فقط خیلی دلم خواست یه نشان داشته باشم
298
00:14:05,050 --> 00:14:06,210
بامزه
299
00:14:06,480 --> 00:14:08,880
.همهی عشق و حال مال آدم بدهاست
300
00:14:13,670 --> 00:14:16,140
ولی اینطور به نظر نمیاد که
.الان زیاد بهت خوش بگذره
301
00:14:22,020 --> 00:14:25,150
.ببین پهلوان چقدر افتاده شده
302
00:14:28,920 --> 00:14:29,940
لئونارد
303
00:14:30,900 --> 00:14:31,920
لئونارد
304
00:14:34,370 --> 00:14:36,960
حتما دارم عقلم رو از دست میدم -
البته که همینطوره -
305
00:14:36,960 --> 00:14:38,600
چه دلیل دیگهای داشت که اینجا بمونی
306
00:14:38,600 --> 00:14:41,420
و مثل یه سگ آموزشدیده دستور بگیری؟
307
00:14:41,550 --> 00:14:43,370
حالت زیاد خوش نیست، میک
308
00:14:43,460 --> 00:14:46,850
به همین دلیل اینجام، که ردیفت کنم
309
00:14:56,740 --> 00:14:58,360
ری، نیت، وضعیتتون چیه؟
310
00:14:58,360 --> 00:15:01,180
.مراقب باشید، ما داریم میایم داخل
.داخل تور ما نیوفتید
311
00:15:04,820 --> 00:15:07,630
بچه مثبتهایی مثل شما تو جایی مثل این چیکار میکنن؟
312
00:15:07,630 --> 00:15:09,720
تو -
جفرسون -
313
00:15:12,310 --> 00:15:13,490
چه غلطا؟
314
00:15:15,300 --> 00:15:18,040
!جفرسون، تندرو اینجاست، فرار کن
315
00:15:22,460 --> 00:15:23,990
!کسی حرکت نکنه
316
00:15:24,870 --> 00:15:26,450
افسران فدرال
317
00:15:26,450 --> 00:15:29,140
.همهتون به جرم نقض قانون مصرف الکل بازداشت هستید
318
00:15:30,440 --> 00:15:33,090
.هی، آروم باش. اون نفوذی مونه
319
00:15:33,150 --> 00:15:35,210
،با توجه به اینکه این کلوب مثل بیابون خشک ـه
320
00:15:35,210 --> 00:15:37,910
پیشنهاد میدم یه فرد نفوذی دیگه
.انتخاب کنی، مامور ویژه نس
321
00:15:37,910 --> 00:15:38,880
آره
322
00:15:40,520 --> 00:15:42,290
اینجا چه اتفاقی داره میافته؟
323
00:15:42,350 --> 00:15:44,660
دیمین دارک سر و کلهاش پیدا شد همراه اون تندرو
324
00:15:44,660 --> 00:15:46,320
.سارا و گری رو گرفتن
325
00:15:54,070 --> 00:15:56,960
.تمام این ماجرای انحراف کاپون یه حواس پرتی بوده
326
00:15:56,960 --> 00:15:59,730
دارک و اون رفیق تندروش میدونستن
.که توجهمون جلب میشه
327
00:15:59,920 --> 00:16:02,010
ولی چرا سارا و استاین رو دزدیدن؟
328
00:16:02,010 --> 00:16:03,440
یعنی، چی از اونا میخوان؟
329
00:16:03,480 --> 00:16:04,730
.هنوز داریم سعی میکنیم همینو بفهمیم
330
00:16:04,730 --> 00:16:06,540
تو خوبی، جکس؟ -
عصبانیام -
331
00:16:06,540 --> 00:16:07,990
ولش کن، بچه
332
00:16:07,990 --> 00:16:10,240
.مقابل یه تندرو هیچ کاری نمیتونی بکنی
333
00:16:10,240 --> 00:16:11,760
.خواهیم دید
334
00:16:12,860 --> 00:16:16,070
:داستان طولانیـه، کوتاهش میکنم
ریپ یه اسلحهخونهی مخفی داشت
335
00:16:16,190 --> 00:16:18,710
من و گری همراه پیام آیندهی بری درمورد جنگ پیش رو
336
00:16:18,710 --> 00:16:20,050
.پیداش کردیم
337
00:16:20,050 --> 00:16:22,770
.این تندرو رکس رو کشت و دوستانمون رو دزدید
338
00:16:22,920 --> 00:16:24,630
.باید قبل از طلوع آفتاب ترتیبش داده بشه
339
00:16:24,630 --> 00:16:27,660
آره، اگه این اسلحه همون کاری
،که فکرش رو میکنم بکنه
340
00:16:27,780 --> 00:16:29,140
.به راحتی موقع دویدن متوقفش میکنیم
341
00:16:29,140 --> 00:16:30,550
آره، خب، اینا همه درست
342
00:16:30,550 --> 00:16:32,180
،ولی هنوز هم باید دفتر حساب کاپون رو پس بگیریم
343
00:16:32,190 --> 00:16:33,860
.وگرنه تاریخ به فاک میره
344
00:16:34,120 --> 00:16:36,120
،از اونجا که نقشه قبلیت یه افتضاح تمام عیار بود
345
00:16:36,120 --> 00:16:38,580
پیشنهاد میکنم یکی دیگه استراتژیک
.فکر کردن رو انجام بده
346
00:16:38,580 --> 00:16:39,990
بزار حدس بزنم، تو؟
347
00:16:40,110 --> 00:16:42,140
.خیلیخب، بیاید ایدهی هوشمندانهتو بشنویم
348
00:16:43,260 --> 00:16:45,700
.خب، ایدهای ندارم، ولی بهتر از مال تو میشه
349
00:16:45,700 --> 00:16:46,780
کافیه
350
00:16:48,050 --> 00:16:50,670
،اگه میخواید کاپون و قاتل رکس رو گیر بندازید
351
00:16:51,900 --> 00:16:53,870
نمیتونید با پیشاهنگ بودن انجامش بدید
352
00:16:53,870 --> 00:16:56,340
.یا یه تاریخدان یا یه پلیس
353
00:16:57,780 --> 00:16:59,120
،این کارو به روش من انجام میدیم
354
00:17:01,140 --> 00:17:02,390
مثل یه خلافکار
355
00:17:10,290 --> 00:17:14,780
.آره، میدونم هتل «ریلز-کارلتون» نیست
(یکی از بهترین هتلهای زنجیرهای)
356
00:17:14,780 --> 00:17:16,090
چطور سر از اینجا در آوردیم؟
357
00:17:16,090 --> 00:17:18,820
.ظاهرا دوست تندرومون حالمون رو گرفته
358
00:17:18,820 --> 00:17:21,400
و تنها هم کار نمیکرد -
بله -
359
00:17:21,400 --> 00:17:22,990
دیمین دارک
360
00:17:22,990 --> 00:17:26,670
.یه رفیق خیلی مناسب برای آل کاپون
361
00:17:28,060 --> 00:17:29,560
.منو فراموش نکنید
362
00:17:30,230 --> 00:17:31,680
خیلی وقت گذشته، سارا
363
00:17:33,100 --> 00:17:35,690
به عنوان کسی که از مرگ
.برگشته، خوب به نظر میای
364
00:17:35,700 --> 00:17:38,740
چرا غافلگیر نمیشم که تو و دیمین دارک
365
00:17:38,740 --> 00:17:40,210
همیدگه رو پیدا میکنید؟
366
00:17:40,210 --> 00:17:41,610
چی از جون ما میخوای؟
367
00:17:42,150 --> 00:17:44,090
،شما چیزی دارید که ما لازم داریم
368
00:17:44,520 --> 00:17:47,390
و درحالی که همکارانم فکر میکنن
،انجام این کار احمقانه است
369
00:17:47,870 --> 00:17:49,830
.دلم میخواد یه معامله با شما جوش بدم
370
00:17:49,990 --> 00:17:52,640
.یه طلسم در اختیار شماست
371
00:17:53,770 --> 00:17:54,930
بدیدش به من
372
00:17:56,070 --> 00:17:58,500
.و من هم 9 سال از زندگیتون رو بهتون برمیگردونم
373
00:17:58,500 --> 00:18:00,030
داری از چی حرف میزنی؟
374
00:18:00,120 --> 00:18:01,840
،شاید اولیور بهت نگفته
375
00:18:02,510 --> 00:18:05,850
ولی من کسی بودم که ترتیب
.خراب شدن قایق کویین رو دادم
376
00:18:08,710 --> 00:18:11,450
.اون روز روزی بود که همه چیز برات عوض شد، سارا
377
00:18:11,670 --> 00:18:13,780
.صدها دومینو واژگون شدن
378
00:18:13,880 --> 00:18:17,960
،دکتر آیوو، اسلید ویلسون، لیگ آدمکشها
379
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
.از دست دادن خواهرت
380
00:18:21,070 --> 00:18:22,930
.و برای تو هم از دست دادن پسرت
381
00:18:23,310 --> 00:18:25,190
.به هر دومون فرصت شروع دوباره داده شد
382
00:18:25,190 --> 00:18:27,280
چرا از دوست تندروت نمیخوای که
383
00:18:27,280 --> 00:18:28,730
تو رو در زمان به عقب برگردونه؟
384
00:18:28,730 --> 00:18:31,510
چون مالکوم فقط پیغام رسانش ـه
385
00:18:31,510 --> 00:18:33,660
.اومده که طلسم رو پس بگیره
386
00:18:34,440 --> 00:18:36,300
چرا اینقدر مهمه؟
387
00:18:36,300 --> 00:18:37,480
چه اهمیتی داره؟
388
00:18:38,460 --> 00:18:41,640
دارم به تو و خواهرت یه فرصت
مجدد برای زندگی عادی میدم
389
00:18:41,640 --> 00:18:44,030
،که برگردی، شاید بری دانشگاه
390
00:18:44,140 --> 00:18:48,730
،یه پسر خوب رو ملاقات کنی
.یا یه دختر، و حل و بشه
391
00:18:48,950 --> 00:18:50,170
نه ممنون
392
00:18:50,500 --> 00:18:52,410
،هیچ وقت سرنوشتم برای اون جور چیزها نبوده
393
00:18:53,210 --> 00:18:54,720
.و الان اینو میفهمم
394
00:18:55,350 --> 00:18:57,210
و به علاوه، نمیتونی همینطوری برگردی
395
00:18:57,210 --> 00:18:59,210
.و وقایع رو عوض کنی
396
00:19:00,830 --> 00:19:01,870
چرا نه؟
397
00:19:02,400 --> 00:19:04,160
،چون زمان مقدس ـه
398
00:19:05,000 --> 00:19:08,020
و نمیتونه طوری تغییر کنه که دلخواه یه نفر باشه
399
00:19:08,020 --> 00:19:10,530
.و در عین حال به زندگی افراد بیشماری صدمه نزنه
400
00:19:11,750 --> 00:19:13,840
ولی در اون صورت هیچ کدوم اینا یادت نمیاومد، مگه نه؟
401
00:19:14,780 --> 00:19:17,930
کاملا از سفر در زمان بیخبر میشدی
402
00:19:18,770 --> 00:19:22,040
.از فقدان، از دلشکستگی
403
00:19:22,450 --> 00:19:23,610
،خوشحال میشدی
404
00:19:24,330 --> 00:19:26,900
و در آخر مگه همین مهم نیست؟
405
00:19:30,630 --> 00:19:31,830
هی، مالکوم؟
406
00:19:33,630 --> 00:19:35,650
اگه اینی که گفتی واقعیت داشته باشه کابوسـه
407
00:19:35,750 --> 00:19:37,620
.و اگه رویا باشه یه دروغه
408
00:19:42,950 --> 00:19:45,390
.به طور تحسین برانگیزی فداکارانه بود
409
00:19:46,330 --> 00:19:48,060
خب، معلم خوبی داشتم
410
00:19:49,140 --> 00:19:51,430
بله، کاپیتان هانتر
411
00:19:51,800 --> 00:19:52,750
نه
412
00:19:54,500 --> 00:19:55,860
.داشتم تو رو میگفتم
413
00:20:06,930 --> 00:20:08,190
چه غلطا؟
414
00:20:12,060 --> 00:20:13,160
!بهش شلیک کنید
415
00:20:22,450 --> 00:20:23,980
!یالا! از اونجا بیا بیرون
416
00:20:24,060 --> 00:20:25,300
417
00:20:27,100 --> 00:20:29,580
.سلام، من کلاید هستم. اینم بانیـه
(دو سارق مشهور تاریخ آمریکا که زن و شوهر بودن)
418
00:20:29,890 --> 00:20:30,970
.از کامیون بیا پایین
419
00:20:32,250 --> 00:20:34,340
اصلا میدونی داری از کی دزدی میکنی؟
420
00:20:34,340 --> 00:20:36,280
بله، حالا کامیون داشت کجا میرفت؟
421
00:20:36,280 --> 00:20:38,450
«خیابون 31ام و «فورت دیربورن درایو
422
00:20:38,450 --> 00:20:39,630
لطف کردی
423
00:20:42,340 --> 00:20:43,330
نگهش دار
424
00:20:45,570 --> 00:20:47,200
چیزی رو فراموش نکردی؟
425
00:20:47,650 --> 00:20:48,840
نیت و ری؟
426
00:20:49,340 --> 00:20:51,400
.اون احمقا کاری به جز ایستادن وسط راه نکردن
427
00:20:51,400 --> 00:20:53,480
.رفقا، ما دقیقا اینجا وایستادیم
428
00:20:53,920 --> 00:20:56,260
خب... پشت سوار بشید
429
00:20:57,270 --> 00:21:00,640
واقعا باورم نمیشه که مالکوم فکر میکرد
.من این معامله رو قبول میکنم
430
00:21:01,940 --> 00:21:04,760
واقعا وسوسه نشدی؟
431
00:21:04,760 --> 00:21:06,320
البته
432
00:21:06,810 --> 00:21:10,340
ولی نمیتونیم اجازه بدیم مردی
.مثل اون تاریخ رو تغییر بده
433
00:21:10,340 --> 00:21:12,680
تصور کن چه خرابیای به بار میآورد
434
00:21:12,680 --> 00:21:15,020
بله، وقتی سفر در زمان باشه
435
00:21:15,020 --> 00:21:17,440
.حتی بهترینمون هم ممکنه خرابی به بار بیاره
436
00:21:18,010 --> 00:21:19,850
منظورت چیه؟
437
00:21:20,730 --> 00:21:22,400
مارتین؟
438
00:21:23,320 --> 00:21:26,890
.از وقتی که با دامینیتورها جنگیدیم حرکاتت عجیب شده
439
00:21:26,900 --> 00:21:28,390
چی شده؟
440
00:21:30,320 --> 00:21:32,770
...یه اشتباه بیضرر بود
441
00:21:32,770 --> 00:21:35,950
فقط داشتم سعی میکردم به
.خودم توصیههای زناشویی بکنم
442
00:21:35,950 --> 00:21:38,480
.اصلا تصورش رو هم نمیکردم که تاثیری داشته باشه
443
00:21:38,480 --> 00:21:41,480
تو باعث یه انحراف شدی؟
444
00:21:41,560 --> 00:21:44,540
.یه دختر دارم
445
00:21:45,320 --> 00:21:47,210
یه چی!؟
446
00:21:48,520 --> 00:21:52,630
یه انسان کاملا بالغ که فرزندمـه
447
00:21:52,630 --> 00:21:55,150
.که اصلا نمیدونستم دارم
448
00:21:55,150 --> 00:21:58,060
... زیبا و باهوش -
و واقعی نیست -
449
00:21:58,060 --> 00:22:02,770
.اولش، نه، ولی بعدش به یاد آوردم
450
00:22:02,770 --> 00:22:05,960
یادم اومد... همهیی اون شبهایی که صرف کردم
451
00:22:05,960 --> 00:22:07,530
،تمام محله رو باهاش قدم میزدم
452
00:22:07,530 --> 00:22:10,330
...سعی میکردم بخوابونمش
453
00:22:10,330 --> 00:22:14,940
.اونطوری که بار اول بهم لبخند زد و قلبم آب شد
454
00:22:14,940 --> 00:22:18,750
پریشانیای که به معلم مهدکودکش وارد کرد
455
00:22:18,750 --> 00:22:22,070
وقتی که اصرار کرد به جای خوندن شعر حروف الفبا
456
00:22:22,070 --> 00:22:24,090
...شعر جدول تناوبی عناصر رو بخونن. من
457
00:22:24,090 --> 00:22:26,580
.من همهشو به یاد دارم
458
00:22:26,580 --> 00:22:28,750
.ولی هیچکدومشون برات اتفاق نیوفتادن
459
00:22:28,760 --> 00:22:32,750
.ولی خاطراتش واقعی هستن
460
00:22:33,420 --> 00:22:35,090
.الان جزئی از من هستن
461
00:22:35,090 --> 00:22:39,130
.الان اون جزئی از من ـه
462
00:22:41,390 --> 00:22:43,520
.و من دوستش دارم
463
00:22:43,520 --> 00:22:48,130
مارتین، تو همونی هستی که منو
،منصرف کردی دیمین دارک رو نکشم
464
00:22:48,130 --> 00:22:50,080
،اینکه خواهرم رو زنده نکنم
465
00:22:50,080 --> 00:22:53,010
.به خاطر آسیبی که به تاریخ میزنه
466
00:22:53,490 --> 00:22:57,670
.متاسفم، ولی گوشهام داشتن میسوختن
467
00:22:57,750 --> 00:23:01,890
فهمیدم که مالکوم سعی داشته محترمانه عمل کنه
468
00:23:01,890 --> 00:23:04,140
.و یه معالمه بهتون پیشنهاد کرده
469
00:23:04,140 --> 00:23:05,220
،از اونجا که قبول نکردید
470
00:23:05,220 --> 00:23:08,130
.مجبور خواهیم بود یکم خشنتر بشیم
471
00:23:08,130 --> 00:23:10,050
.بدترین کاری که بلدی بکن
472
00:23:10,050 --> 00:23:12,600
فکر نکردی که منظورم تویی؟
473
00:23:13,760 --> 00:23:16,060
میترسم با اون آموزش ضد شکنجهات
،که توسط لیگ دیدی
474
00:23:16,060 --> 00:23:20,540
.با وجود تفریحی بودنش، تلف کردن وقت باشه
475
00:23:26,280 --> 00:23:27,670
سارا؟
476
00:23:27,700 --> 00:23:29,700
.هرکاری میکنی، هیچی بهشون نده
477
00:23:29,700 --> 00:23:31,460
!نه
478
00:23:31,460 --> 00:23:34,970
!مارتین! مارتین
479
00:23:46,300 --> 00:23:49,280
پروفسور استاین، درست گفتم؟
480
00:23:49,410 --> 00:23:52,600
میشناسمت؟ -
...بهتره بگیم -
481
00:23:53,020 --> 00:23:54,960
.پیچیده است
482
00:23:56,840 --> 00:23:58,820
...قرار نیست بهت دروغ بگم، این
483
00:23:58,820 --> 00:24:03,210
،اسباببازی کوچولو شخص رو میکشه
484
00:24:03,210 --> 00:24:04,710
ولی من تنظیمش کردم
485
00:24:04,710 --> 00:24:08,470
...تا فقط یکم درد احساس کنی
486
00:24:09,300 --> 00:24:11,160
.به صورت فرضی
487
00:24:27,520 --> 00:24:30,030
.تو رانندهی همیشگی نیستی
برای «وینی» چه اتفاقی افتاد؟
488
00:24:30,030 --> 00:24:33,230
.وینی، اون... داره با مامانت گپ میزنه
489
00:24:33,230 --> 00:24:35,180
چی؟ -
چی؟ -
490
00:24:38,160 --> 00:24:38,890
خب نقشه اینه
491
00:24:38,890 --> 00:24:41,590
.نقشه برای نجات افرادیـه که به خاطر شما گیر افتادن
492
00:24:41,590 --> 00:24:42,450
.داشت تو رو میگفت
493
00:24:42,460 --> 00:24:43,530
.نه، فکر کنم داشت تو رو میگفت
494
00:24:43,530 --> 00:24:44,750
!خفه شید
495
00:24:44,760 --> 00:24:46,220
.قراره همدست هم باشیم
496
00:24:46,220 --> 00:24:48,080
.همدستها هوای همدیگه رو دارن
497
00:24:48,080 --> 00:24:48,930
.خیلی خب، حق با میکـه
498
00:24:48,930 --> 00:24:51,100
همهمون موافقیم که باید دفتر
.حساب کاپون رو به دست بیاریم
499
00:24:51,100 --> 00:24:53,550
قبوله؟ -
موافقم -
500
00:25:04,500 --> 00:25:06,200
سارا؟
501
00:25:10,700 --> 00:25:12,260
تو خوبی؟
502
00:25:12,260 --> 00:25:14,330
.باید استاین رو پیدا کنیم
503
00:25:20,650 --> 00:25:22,330
،به عنوان یه گانگستر آدمکش
504
00:25:22,330 --> 00:25:24,120
.کاپون خیلی سازمانیافته بوده
505
00:25:24,120 --> 00:25:26,800
.و دست خط خیلی خوبی هم داشته
506
00:25:31,880 --> 00:25:33,170
اینو نگاه
507
00:25:33,170 --> 00:25:34,910
خودشه؟
508
00:25:35,360 --> 00:25:36,910
یوهو
509
00:25:37,290 --> 00:25:38,730
بریم
510
00:25:44,960 --> 00:25:46,730
.بپا اون اسلحه رو کجا نشونه میگیری
511
00:25:46,730 --> 00:25:49,080
اسنارت -
نباید اینجا باشی، میک -
512
00:25:49,080 --> 00:25:51,240
ممکنه افراد کاپون از سال 1927 باشن
513
00:25:51,240 --> 00:25:54,090
.ولی گلولههاشون خیلی خوب عمل میکنن
514
00:25:54,090 --> 00:25:58,090
واقعا میخوای جونت رو به خاطر یه دامنپوش
و یه منزوی به خطر بندازی؟
515
00:25:58,090 --> 00:26:00,640
- ترجمه نشده -
516
00:26:00,640 --> 00:26:04,600
ظاهرا یه فرشتهی زیبای کوچولو
.داخل گوشت زمزمه میکنه
517
00:26:04,600 --> 00:26:07,120
مشکل اینه که فرشته همیشه میخواد
،که کار درست رو انجام بدی
518
00:26:07,120 --> 00:26:10,300
و انجام کار درست تو رو به کشتن میده
519
00:26:10,310 --> 00:26:11,810
.باید اینو خوب بدونم
520
00:26:11,810 --> 00:26:15,140
.میخوای زنده بمونی، به حرف شیطان گوش بده
521
00:26:15,140 --> 00:26:17,260
الان برو بیرون
522
00:26:18,680 --> 00:26:21,390
.خیلی دیر شده
523
00:26:21,960 --> 00:26:23,170
.هی، پیداشون کردید
524
00:26:23,170 --> 00:26:24,550
شماها خوبید؟ -
آره من خوبم -
525
00:26:24,550 --> 00:26:26,470
بیاید از اینجا بریم بیرون
526
00:26:29,970 --> 00:26:33,110
.وای خدای من، تو آل کاپون هستی
527
00:26:33,120 --> 00:26:33,910
این «صورتزخمی»ـه
528
00:26:33,910 --> 00:26:35,830
فکر نکنم از اون لقب خوشش بیاد -
نه؟ -
529
00:26:35,840 --> 00:26:38,590
خوشم نمیاد بقیه، چیزایی که
.مال من هستن رو بدزدن
530
00:26:38,590 --> 00:26:39,810
فکر میکنید چه حسی بهم دست میده وقتی
531
00:26:39,810 --> 00:26:42,090
شما دزدها رو توی ملکم میبینم؟
532
00:26:42,100 --> 00:26:44,530
.یه حدس شانسی میزنم و میگم: خوب نیست
533
00:26:44,540 --> 00:26:46,620
،قبلا دکتر بهم قرص میداد
534
00:26:46,620 --> 00:26:48,580
.گفت کمکم میکنه آروم باشم
535
00:26:48,580 --> 00:26:50,500
بعدش یه روز، متوجه شدم که تنها چیزی که
536
00:26:50,500 --> 00:26:53,210
.باعث میشه حس بهتری داشته باشم آدم کشتن ـه
537
00:26:53,210 --> 00:26:55,190
.وقتشه یکم روان درمانی بشم
538
00:27:07,110 --> 00:27:08,660
ممنون، رفیق -
قابلی نداشت -
539
00:27:08,660 --> 00:27:11,530
بیاید بریم -
آره -
540
00:27:28,830 --> 00:27:30,470
چطور عمل کردم؟
541
00:27:30,470 --> 00:27:33,160
کاملا باورشون شد، آل
542
00:27:33,160 --> 00:27:34,730
.همین فکرو کردم
543
00:27:34,730 --> 00:27:37,660
مطمئن آقای ثاون عصبانی نمیشه که گذاشتیم برن؟
544
00:27:37,660 --> 00:27:41,550
دقیقا برعکس
545
00:27:49,820 --> 00:27:52,870
.هی، گری گری، الان در امانی، مشکلی نیست
546
00:27:52,880 --> 00:27:54,150
گری -
چی؟ -
547
00:27:54,150 --> 00:27:56,250
گری؟ -
...متاسفم -
548
00:27:56,250 --> 00:27:58,290
....صدات رو نشنیدم... من یکم
549
00:27:58,290 --> 00:27:59,870
.یکم فکرم مغشوشـه
550
00:27:59,870 --> 00:28:01,420
،خب، این یکی نزدیک بود
551
00:28:01,420 --> 00:28:04,120
.ولی برد بردـه، تیم رو برگردوندیم به حالت اول
552
00:28:04,120 --> 00:28:06,590
خب، از نظر فنی، تو و روری تیم
.رو به حالت اول برگردونید
553
00:28:06,590 --> 00:28:09,080
و دفتر حساب رو هم گرفتیم. بغل کردن برادری؟
554
00:28:09,080 --> 00:28:10,320
برو بریم
555
00:28:10,320 --> 00:28:12,460
.خیلیخب، فکر میکنم این مساله یکم سریع اتفاق افتاد
556
00:28:12,460 --> 00:28:14,240
.هنوز هویت تندرو رو نمیدونیم
557
00:28:14,240 --> 00:28:16,000
که حالا مالکوم مرلین رو هم
558
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
.به تیم مسافران زمان روانیش اضافه کرده
559
00:28:17,920 --> 00:28:21,020
و اون طلسمی رو که سال 1987
.از دارک گرفتم رو میخواد
560
00:28:21,020 --> 00:28:22,830
چرا یکی که قدرت سرعتی داره
561
00:28:22,830 --> 00:28:24,210
به آثار باستانی علاقه داره؟
562
00:28:24,210 --> 00:28:28,000
.شاید...شاید بهتر باشه من یه نگاهی به طلسم بندازم
563
00:28:28,000 --> 00:28:31,040
.شاید بتونم بعضی از رازهاش رو کشف کنم
564
00:28:31,040 --> 00:28:32,570
.خیلیخب
565
00:28:44,230 --> 00:28:48,570
پس فرصت نشد قاتل دوست پسرت رو بکشی، نه؟
566
00:28:48,670 --> 00:28:51,740
من دنبال انتقام نیستم، میک
567
00:28:51,750 --> 00:28:53,280
عدالت ـه
568
00:28:53,280 --> 00:28:55,110
صحیح
صحیح
569
00:28:55,110 --> 00:28:57,460
خب، اگه ارزشی داره، باید بگم
.امشب خوب به نظر میاومدی
570
00:28:57,460 --> 00:28:59,910
.آدم بد بودن بهت میاد
571
00:29:02,650 --> 00:29:04,200
ممنون
572
00:29:08,890 --> 00:29:11,810
من گرسنهام
573
00:29:15,710 --> 00:29:16,940
بعدش چی، میک؟
574
00:29:16,940 --> 00:29:19,860
قدم زدن در ساحل، فقط شما دوتا؟
575
00:29:19,860 --> 00:29:21,250
،به عنوان یه تصور از خیالاتم
576
00:29:21,250 --> 00:29:23,410
.دیگه داری موی دماغم میشی
577
00:29:23,410 --> 00:29:26,280
ببین، متوجهم، به چشم خیلی ملایم ـه
578
00:29:26,280 --> 00:29:27,190
.موقع مبارزه سر سخت ـه
579
00:29:27,190 --> 00:29:28,490
اون فقط یه دوست ـه
580
00:29:28,490 --> 00:29:30,100
.تنها دوستی که دارم
581
00:29:30,100 --> 00:29:32,720
.از اونجا که دوست قبلیم خودش رو منفجر کرد
582
00:29:32,720 --> 00:29:34,050
میخوای یکم نصحیتت کنم؟
583
00:29:34,050 --> 00:29:36,300
از یه آدم مرده؟ نه
584
00:29:36,300 --> 00:29:39,960
اجازه نده این دختر تازه وارد تو
.رو وارد آروزی مرگش کنه
585
00:29:39,960 --> 00:29:42,820
این فدا کردن خودت برای دوستانت
586
00:29:42,820 --> 00:29:46,260
.اونقدر که به نظر میاد جالب نیست
587
00:29:46,260 --> 00:29:48,000
.حرفم رو قبول کن
588
00:30:04,070 --> 00:30:05,980
چه غلطا؟
589
00:30:07,750 --> 00:30:11,540
.سارا، از کتابخونه دور بمون
590
00:30:16,620 --> 00:30:18,520
حالت چطوره؟
591
00:30:19,790 --> 00:30:21,520
خوبم
592
00:30:22,250 --> 00:30:23,370
ببین، میدونم خیلی سختی کشیدی
593
00:30:23,380 --> 00:30:27,580
ولی واقعا لازمه که درمورد انحرافی که ایجاد کردی حرف بزنیم
594
00:30:28,910 --> 00:30:31,140
شاید یه وقت دیگه
595
00:30:34,130 --> 00:30:36,370
اصلا اینجا داشتی چیکار میکردی؟
596
00:30:36,370 --> 00:30:39,230
10 20 30 40
...من شیش تا زبان بلدم -
597
00:30:39,230 --> 00:30:40,910
.الانه که استاین سارا رو تو کتابخونه بکشه
598
00:30:40,920 --> 00:30:42,070
با طناب یا شمعدونی؟
599
00:30:42,070 --> 00:30:43,860
.رفقا، دارم جدی میگم
600
00:30:43,860 --> 00:30:45,820
به یه طریقی، اون تندرو خودش رو
،به شکل استاین در آورده
601
00:30:45,820 --> 00:30:47,320
.و داره توی کل سفینه میچرخه
602
00:30:47,320 --> 00:30:47,860
.من لباس میپوشم
603
00:30:47,860 --> 00:30:49,370
.میدونم چطور سارا رو از استاین تقلبی دور کنم
604
00:30:49,370 --> 00:30:50,640
اون اسلحهی ضد تندرو چی؟
605
00:30:50,650 --> 00:30:52,380
.آره، من میرم سراغش
606
00:30:52,530 --> 00:30:54,670
مارتین، از وقتی که دارک شکنجهات کرد
607
00:30:54,670 --> 00:30:56,970
.کاملا رفتارت متفاوت شده
608
00:30:56,970 --> 00:30:59,910
همونطور که به من پیشنهاد معامله دادن، به تو هم دادن؟
609
00:31:00,350 --> 00:31:02,950
بهمون کمک کن، و ما هم به دخترت صدمه نمیزنیم؟
610
00:31:02,950 --> 00:31:04,950
دخترم؟
611
00:31:05,130 --> 00:31:09,210
...سارا، من و جکسون توی قسمت پل بودیم و
612
00:31:09,210 --> 00:31:11,870
.میخواد راجع به سفینه باهات حرف بزنه
613
00:31:11,870 --> 00:31:15,280
درمورد سفینه؟ -
آره -
614
00:31:15,310 --> 00:31:16,930
باشه
615
00:31:17,290 --> 00:31:19,440
مطمئنم دلیلی برای عجله کردن نیست
616
00:31:19,440 --> 00:31:20,940
جکس میتونه منتظر بمونه
617
00:31:20,940 --> 00:31:22,690
از کی تاحالا بهش میگی جکس؟
618
00:31:22,690 --> 00:31:24,410
راستش خیلی اضطراری ـه
619
00:31:24,410 --> 00:31:25,940
باید همین الان بریم
620
00:31:25,940 --> 00:31:27,630
باشه
621
00:31:52,920 --> 00:31:54,750
اسلحهی تندروم
622
00:31:54,750 --> 00:31:56,510
تحسین برانگیزـه
623
00:31:57,920 --> 00:32:01,020
.متاسفانه، اثراتش موقتی هستن
624
00:32:01,020 --> 00:32:02,600
با استاین چیکار کردی؟
625
00:32:02,600 --> 00:32:05,650
.من بودم انرژیمو صرف نگرانی بابت اون نمیکردم
626
00:32:05,650 --> 00:32:08,410
.هرکاری قراره بکنی، الان بکن
627
00:32:08,410 --> 00:32:10,340
عجله داری بمیری، مگه نه؟
628
00:32:10,340 --> 00:32:12,800
تو رو نمیگفتم
629
00:32:18,120 --> 00:32:20,390
یه راست رفت سمت پل، یالا
630
00:32:20,890 --> 00:32:23,410
!نه نه نه نه نه
631
00:32:24,260 --> 00:32:26,020
اون داخل داشت چه غلطی میکرد؟
632
00:32:26,020 --> 00:32:28,020
.حالت نامرئی غیرفعال شد
633
00:32:28,020 --> 00:32:29,180
این خوب نیست
634
00:32:29,180 --> 00:32:31,250
...درب انباری محموله در حال باز شدن
635
00:32:31,250 --> 00:32:33,890
.این یکی قطعا خوب نیست
636
00:32:35,850 --> 00:32:37,160
.سفینه رو تیکه تیکه کنید
637
00:32:37,160 --> 00:32:39,750
.هرکسی رو که پیدا کردید بکشید
638
00:32:48,730 --> 00:32:50,850
.تندرو خودش رو داخل پل گیر انداخت
639
00:32:50,850 --> 00:32:52,590
.عالیه، پس تو تله افتاده
640
00:32:52,590 --> 00:32:54,280
حالا به من بگو خوش بین
641
00:32:54,280 --> 00:32:57,270
از صداش معلومه رفقاش رو آورده داخل سفینه
642
00:33:08,110 --> 00:33:11,360
رفقا، یکم کمک برسونید اینجا
643
00:33:11,990 --> 00:33:13,940
باشه، من و نیت به سارا کمک
.میکنیم تا جلوشون رو بگیریم
644
00:33:13,940 --> 00:33:16,200
من از نس مراقبت میکنم -
تندرو چی؟ -
645
00:33:16,200 --> 00:33:17,160
خب، اون دنبال طلسم ـه
646
00:33:17,170 --> 00:33:20,090
پس تمام کاری که باید بکنیم
...اینه که داخل پل نگهش داریم
647
00:33:23,590 --> 00:33:24,570
چیکار داری میکنی؟
648
00:33:24,570 --> 00:33:27,020
.افراد کاپون دارن سفینه رو تصرف میکنن
649
00:33:28,940 --> 00:33:31,320
یه ماهی بزرگتر هست که باید بگیریمش، عزیزم
650
00:33:32,420 --> 00:33:34,090
قاتل رکس؟
651
00:33:36,160 --> 00:33:38,810
.داره سفینه رو میگرده. دنبال طلسم ـه
652
00:33:38,810 --> 00:33:41,360
.دیر یا زود پیداش میکنه
653
00:33:41,360 --> 00:33:43,370
پس چطور جلوشو بگیریم؟
654
00:33:43,600 --> 00:33:45,320
یه خلافکار بود چیکار میکرد؟
655
00:33:45,330 --> 00:33:47,050
.فرار میکرد
656
00:33:49,850 --> 00:33:51,620
فولادی شو
657
00:33:59,840 --> 00:34:01,630
درست مثل یه گردنکلفت نیست؟
658
00:34:01,630 --> 00:34:04,730
با اسلحهی«تامی گان» اومدید به جنگ اشعهی فشرده؟
659
00:34:07,440 --> 00:34:09,250
آره
660
00:34:12,310 --> 00:34:14,570
.هی، من اون چیز رو دزدیم
661
00:34:14,570 --> 00:34:19,070
.این متعلق به من ـه
662
00:34:19,070 --> 00:34:21,380
سورپرایز
663
00:34:33,630 --> 00:34:35,640
،الیوت خوب آموزشت داده
664
00:34:37,720 --> 00:34:39,720
،ولی اگه اون طلسم رو ندی
665
00:34:39,720 --> 00:34:41,960
.مجبور میشم چندتا درس جدید بهت بدم
666
00:34:41,970 --> 00:34:45,210
کاری که بلد نیستی درس دادن ـه
667
00:35:05,280 --> 00:35:07,050
تو رو یادم میاد
668
00:35:07,340 --> 00:35:09,140
تو اینجایی چون
669
00:35:09,140 --> 00:35:12,340
.من اون رهبر احمق ج.ع.آ رو کشتم
670
00:35:12,380 --> 00:35:15,680
اسمش رکس تایلر بود، درسته؟
671
00:35:33,740 --> 00:35:34,880
نگران نباش
672
00:35:34,880 --> 00:35:37,980
.به زودی به آقای تایلر ملحق میشی
673
00:35:41,400 --> 00:35:43,090
دختر خوش شانس
674
00:35:48,170 --> 00:35:49,690
بهت یه فرصت میدم
675
00:35:49,690 --> 00:35:53,810
نه تنها فرصت زنده موندن، بلکه داشتن یه زندگی بهتر
676
00:35:53,990 --> 00:35:55,780
.قبلا یه زندگی بهتر پیدا کردم
677
00:35:55,780 --> 00:35:57,940
یه زندگی که تو توش نباشی
678
00:36:06,760 --> 00:36:08,830
ولی دوستت مارتین استاین چی؟
679
00:36:08,830 --> 00:36:10,610
اون کجاست؟
680
00:36:11,990 --> 00:36:15,380
.عزیزم، این اطلاعات خرج دارن
681
00:36:24,200 --> 00:36:26,210
.اینقدر افسرده نباش، پروفسور
682
00:36:26,210 --> 00:36:29,020
.ته این رودخونه همراهان خوبی خواهی داشت
683
00:36:29,020 --> 00:36:31,920
،دزدها، خبرچینها، پلیسهای درستکار
684
00:36:31,920 --> 00:36:34,330
،همگی گرفتار سازمان من شدن
685
00:36:34,330 --> 00:36:35,790
...ولی تو
686
00:36:35,790 --> 00:36:38,280
.تابحال سر یه پروفسور رو زیر آب نکرده بودم
687
00:36:38,280 --> 00:36:41,080
گمونم دارم پیشرفت میکنم، مگه نه پسرا؟
688
00:36:51,850 --> 00:36:54,340
تندرو، چطور تونستید شکستش بدید؟
689
00:36:54,340 --> 00:36:57,420
.شکستش ندادیم. در عوضش یه پیشنهاد بهش دادیم
690
00:36:59,090 --> 00:37:01,280
.طلسم رو بهش دادیم
691
00:37:03,090 --> 00:37:04,390
.هنوز هم متوجه نمیشم
692
00:37:04,390 --> 00:37:06,860
،آخرین چیزی که یادم میاد این بود که از قطار پیاده شدم
693
00:37:06,860 --> 00:37:08,500
.بقیه چیزها تیره و تار هستن
694
00:37:08,500 --> 00:37:10,270
من بودم نگران نمیشدم، آقای نس
695
00:37:10,270 --> 00:37:11,680
بعد از تحقیقات ما
696
00:37:11,690 --> 00:37:14,120
.نتیجه گرفتیم که شما توسط یه متقلب دزدیده شده بودید
697
00:37:14,120 --> 00:37:18,370
یه احمقی که ادای شما رو در میآورده و
.سعی داشته کاپون رو کله پا کنه
698
00:37:18,370 --> 00:37:20,000
اون شخصی که هویت شما رو جعل کرده بود
699
00:37:20,000 --> 00:37:21,910
.سعی داشته کار درست رو انجام بده
700
00:37:21,910 --> 00:37:24,420
.خوشبختانه، اطلاعات مفیدی پیدا کرده
701
00:37:24,420 --> 00:37:25,430
این چیه؟
702
00:37:25,430 --> 00:37:27,890
.همهی چیزایی که برای دستگیری کاپون نیاز داری
703
00:37:27,890 --> 00:37:28,860
اگه دقیق نگاه کنی
704
00:37:28,860 --> 00:37:31,880
.اختلافهایی رو در حسابهاش پیدا میکنی
705
00:37:31,880 --> 00:37:34,140
انتظار دارید که باور کنم آل کاپون
706
00:37:34,140 --> 00:37:37,090
توسط فرار مالیاتی کله پا میشه؟
707
00:37:37,680 --> 00:37:38,970
به نظر عجیب میاد
708
00:37:38,970 --> 00:37:42,250
.راستش، بعدها یه فیلم خوب از توش در میاد
709
00:37:45,720 --> 00:37:49,040
میدونی، اگه این روزیـه که فدرالها
،دفتر حساب کاپون رو به دست میارن
710
00:37:49,040 --> 00:37:51,160
چرا 4 سال دیگه طول میکشه تا کله پا بشه؟
711
00:37:51,160 --> 00:37:54,130
.چون این یه حکومت فدرال ـه
712
00:38:00,200 --> 00:38:02,300
،این میک روریای ـه که یادم میاد
713
00:38:02,300 --> 00:38:04,530
.همیشه با شکمش فکر میکنه
714
00:38:04,530 --> 00:38:06,180
خفه بمیر
715
00:38:06,190 --> 00:38:08,430
داری با کی حرف میزنی؟
716
00:38:08,430 --> 00:38:09,770
هیچکس
717
00:38:09,770 --> 00:38:13,600
.در هر صورت، فکر میکردم اینجا پیدات کنم
718
00:38:15,160 --> 00:38:17,120
اون تندرو محکم زدت، نه؟
719
00:38:17,120 --> 00:38:19,390
.کلهام ضخیم ـه
720
00:38:19,400 --> 00:38:20,790
اون چیه؟
721
00:38:21,580 --> 00:38:24,200
،یه هدیه کوچولو برای اینکه نجاتم دادی
722
00:38:24,200 --> 00:38:27,850
.و اینکه کمکم کردی تقریبا قاتل رکس رو بگیریم
723
00:38:28,120 --> 00:38:29,570
بازش کن
724
00:38:33,270 --> 00:38:36,360
.از انبار کاپون برش داشتم
725
00:38:36,950 --> 00:38:38,790
.دزدیدیش
726
00:38:39,770 --> 00:38:40,880
.حق با تو بود
727
00:38:40,880 --> 00:38:43,720
.آدم بدا واقعا عشق و حال بیشتری میکنن
728
00:38:44,770 --> 00:38:46,940
.نه اینکه تو آدم بدی باشی
729
00:38:48,210 --> 00:38:49,940
.امیدوارم ارزشش رو داشته باشه
730
00:38:49,940 --> 00:38:54,770
همهاش به خاطر یه بوسه روی گونه
.و یه بطری مشروب ارزون
731
00:38:54,770 --> 00:38:57,960
ممکن بود اون تندرو بکشتت، میک
732
00:38:58,040 --> 00:38:59,950
اون وقت چی؟
733
00:39:00,800 --> 00:39:03,270
.منم مثل تو میمردم
734
00:39:08,440 --> 00:39:11,290
.همزاد شیطانیم گند بزرگی بالا آورده
735
00:39:11,290 --> 00:39:13,720
.هفتهها طول میکشه یادداشتهام رو مرتب کنم
736
00:39:13,720 --> 00:39:16,470
.خب، خوبه که برگشتی، نسخهی واقعیت
737
00:39:16,470 --> 00:39:18,510
خب، به لطف تلاشهای تو
738
00:39:18,510 --> 00:39:22,130
.اگرچه باید بگم یکم سردرگم شدم
739
00:39:22,140 --> 00:39:23,990
پروفسور استاین و سردرگمی؟
740
00:39:23,990 --> 00:39:26,780
،علت وجود داشتن تیم ما حفاظت از تاریخ ـه
741
00:39:26,790 --> 00:39:30,300
،تو طلسم رو با دشمنانمون مبادله کردی
742
00:39:30,300 --> 00:39:32,060
تصمیمی که بیشک عواقب
743
00:39:32,060 --> 00:39:34,150
.سنگینی روی تاریخ خواهد داشت
744
00:39:34,150 --> 00:39:36,030
دارم به این فکر میافتم که
745
00:39:36,030 --> 00:39:39,390
.شاید بعضی چیزا از تاریخ مهم تر باشن
746
00:39:39,390 --> 00:39:42,950
...میدونی، تو، من، این تیم
747
00:39:42,950 --> 00:39:44,680
،ما خانوادهایم
748
00:39:44,680 --> 00:39:48,130
.یه خانوادهی داغون، ولی بازم خانوادهایم
749
00:39:48,590 --> 00:39:50,050
،شاید نتونم لارل رو نجات بدم
750
00:39:50,050 --> 00:39:53,710
،ولی میتونم از این خانواده حفاظت کنم
751
00:39:54,110 --> 00:39:56,750
.و این شامل خانواده تو هم میشه
752
00:39:57,350 --> 00:39:59,510
اسمش چیه؟
753
00:40:00,950 --> 00:40:02,460
لیلی
754
00:40:02,730 --> 00:40:04,380
لیلی
755
00:40:04,640 --> 00:40:06,850
اسم زیبایی ـه
756
00:40:08,700 --> 00:40:09,690
.باید سریع تر از اینجا بریم
757
00:40:09,690 --> 00:40:12,610
مطمئنا خیلی عجله داری که
.از سال 1927 خارج بشی
758
00:40:12,610 --> 00:40:14,010
تو نگران نباش، مالکوم
759
00:40:14,010 --> 00:40:16,250
مخصوصا حالا که چیزی که براش
.اومده بودیم در اختیار داریم
760
00:40:16,250 --> 00:40:17,590
،خب، حالا که مجموعهی هم رده رو داریم
761
00:40:17,590 --> 00:40:19,640
میشه بهمون بگی چرا این همه تو دردسر افتادیم؟
762
00:40:19,640 --> 00:40:22,070
.خب، اونا مجموعهی هم رده نیستن
763
00:40:22,070 --> 00:40:24,590
.در واقع، اصلا «جمع» نیست
764
00:40:24,600 --> 00:40:26,070
.مفرد ـه
765
00:40:26,070 --> 00:40:27,760
.یه طلسمه که دو تیکه است
766
00:40:27,760 --> 00:40:31,220
.میدونستم بیشتر از یه آدم خوشتیپ هستی
767
00:40:34,640 --> 00:40:39,250
.واو، یه افلاکنمای قابل حمل ـه
768
00:40:39,420 --> 00:40:40,680
.یه راهنماست
769
00:40:40,680 --> 00:40:43,220
.راهنماها عموما برای پیدا کردن چیزها کمک میکنن
770
00:40:43,220 --> 00:40:47,770
قطعا. کسی از شما آقایون درمورد
نیزهی سرنوشت» چیزی شنیده؟»
771
00:40:47,770 --> 00:40:49,850
بله، گفته میشه که از اون نیزه برای
772
00:40:49,850 --> 00:40:52,870
در آوردن چشم «مسیح» بعد از اینکه
.روی صلیب مُرد استفاده شده
773
00:40:52,870 --> 00:40:57,350
.و حالا میتونه برای تغییر دادن خود واقعیت استفاده بشه
774
00:40:57,350 --> 00:40:59,510
خب، چطور پیداش کنیم؟
775
00:40:59,510 --> 00:41:00,770
،خب، پیچیده است
776
00:41:00,770 --> 00:41:04,490
ولی اولین قدم با مردی ـه که آقای دارک در نیویورک
777
00:41:04,490 --> 00:41:07,950
.به صورت کوتاه باهاش ملاقات کرد
کاپیتان ریپ هانتر رو یادت میاد؟
778
00:41:14,980 --> 00:41:17,580
!ریپ هانتر، همون جایی که هستی بمون
779
00:41:20,480 --> 00:41:22,390
!کات
780
00:41:25,770 --> 00:41:30,670
به شما احمقا گفتم که این سطلهای
!آشغال رو جا به جا کنید
781
00:41:30,670 --> 00:41:33,350
میشه سعی کنیم
(لس آنجلس - سال 1967)
782
00:41:33,350 --> 00:41:36,310
تا اینکارو درست انجام بدیم؟
783
00:41:36,310 --> 00:41:38,990
.نمیخوام تمام شب اینجا باشم
784
00:41:43,750 --> 00:41:47,220
!دارم با خودم حرف میزنم؟ امروز باید انجام بشه
785
00:41:50,221 --> 00:41:56,221
تـرجـمـه از: امـیـر سـتـارزاده
H1tman007
786
00:41:56,222 --> 00:42:01,222
«ارائهای از «تـی وـی ورلـد
[ TvWorld.info ]