1 00:00:01,200 --> 00:00:02,900 ،سفر در زمان واقعی‌ـه 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,400 ،و تمام تاریخ در برابر حمله آسیب‌پذیر هستند 3 00:00:05,410 --> 00:00:07,040 به همین دلیل ما باید در زمان سفر کنیم 4 00:00:07,040 --> 00:00:10,270 تا از گسترش اینایی که بهشون گفته میشه انحرافات زمان، جلوگیری کنیم 5 00:00:10,270 --> 00:00:12,410 .و آسیبی که به تاریخ می‌زنن رو پاک کنیم 6 00:00:12,700 --> 00:00:15,130 ما یه تیم از طردشده‌ها و نخاله‌ها هستیم 7 00:00:15,130 --> 00:00:17,130 پس لطفا به ما نگید قهرمان 8 00:00:17,130 --> 00:00:19,710 .ما چیز دیگه‌ای هستیم. ما «افسانه‌ها» هستیم 9 00:00:20,010 --> 00:00:22,490 ...آنچه گذشت 10 00:00:22,640 --> 00:00:25,140 .برگشتی! دوست دارم پدر 11 00:00:25,140 --> 00:00:27,370 بار آخری که سال 2016 رو ترک کردم 12 00:00:27,370 --> 00:00:29,210 .اون زن جوان وجود خارجی نداشت 13 00:00:29,210 --> 00:00:31,650 .دلم نمی‌خواد دخترم رو از دست بدم 14 00:00:31,650 --> 00:00:33,310 این طلسم (امولت) خیلی شبیه همونیه 15 00:00:33,310 --> 00:00:34,880 .که از نازی‌ها گرفتیم 16 00:00:34,880 --> 00:00:36,190 .باید یه ارتباطی بین‌شون باشه 17 00:00:36,190 --> 00:00:38,240 و می‌دونیم که دیمین دارک و اون تندرو 18 00:00:38,240 --> 00:00:39,470 .حاضرن به خاطرش آدم بکشن 19 00:00:39,471 --> 00:00:45,471 تـی وـی ورلـد» با افـتـخـار تـقـدیـم مـی‌کـنـد» [ TvWorld.info ] 20 00:00:45,472 --> 00:00:51,472 Legends of Tomorrow - S02 E08 95 / 09 / 19 " به روش شیکاگو " 21 00:00:51,473 --> 00:00:52,473 شیکاگو - سال 1927 22 00:00:58,720 --> 00:00:59,900 ...آقای کاپون (Scarface شخصیت اول فیلم) 23 00:01:01,680 --> 00:01:03,670 .آشنایی با شما باعث افتخارـه 24 00:01:04,320 --> 00:01:06,210 ،برنامه‌ی اُپرا رو لغو کردم 25 00:01:06,210 --> 00:01:08,460 .چون شنیدم بازیکن‌های جدیدی توی شهر هستن 26 00:01:09,120 --> 00:01:10,870 !کسی بهم نگفته بود هالووین‌ـه 27 00:01:11,830 --> 00:01:14,360 .خب، بیشتر شبیه کریسمس ـه 28 00:01:14,360 --> 00:01:16,260 .ازش... خوشم میاد، خیلی خوبه 29 00:01:16,300 --> 00:01:19,140 .ببینید، من و همکارم یه پیشنهاد براتون داریم 30 00:01:19,320 --> 00:01:21,010 ،دیدیم که چطور امپراتوری‌تون رو اداره می‌کنید 31 00:01:21,010 --> 00:01:22,140 ،و تحت تاثیر قرار گرفتیم 32 00:01:22,140 --> 00:01:23,630 .ولی جای پیشرفت هم دارید 33 00:01:23,630 --> 00:01:25,790 .و می‌خوایم که خدمات‌مون رو ارائه بدیم 34 00:01:25,790 --> 00:01:27,100 من یه فکر بهتر دارم 35 00:01:27,220 --> 00:01:29,870 چطوره نشون‌تون بدم توی شهر من کارها چطور انجام میشن؟ 36 00:01:34,680 --> 00:01:35,790 تو یا من؟ 37 00:01:35,940 --> 00:01:37,820 ...خودم ترتیبش رو 38 00:01:39,340 --> 00:01:40,350 .میدم 39 00:01:41,310 --> 00:01:42,750 تا الان شاید حدس زده باشی 40 00:01:42,750 --> 00:01:44,940 .که من و دوستم اهل این طرفا نیستیم 41 00:01:45,240 --> 00:01:47,390 شما عجیب غریب‌ها چی می‌خواید؟ - که کمک کنیم - 42 00:01:47,430 --> 00:01:49,670 فکر کردم که حرفم رو کاملا واضح گفتم، مگه نه؟ 43 00:01:49,670 --> 00:01:51,510 ،دشمنان جدیدی دارن به شیکاگو میان 44 00:01:51,510 --> 00:01:53,520 .و تشکیلات شما رو به خطر خواهند انداخت 45 00:01:53,520 --> 00:01:55,850 و داری میگی که شما دو تا می‌تونید کمکم کنید؟ 46 00:01:56,150 --> 00:01:58,810 .راستش، ما سه نفر هستیم 47 00:01:59,610 --> 00:02:00,900 .ملاقات شما باعث افتخارـه 48 00:02:02,180 --> 00:02:03,790 .اسم من «مالکوم مرلین» ـه 49 00:02:07,791 --> 00:02:13,791 ___ 50 00:02:21,340 --> 00:02:22,280 خیلی‌خب 51 00:02:24,590 --> 00:02:25,500 ،لباس جدید خوبه 52 00:02:25,500 --> 00:02:28,100 ولی فکر کنم نیاز به اصلاحاتی .داره که سیسکو اشاره کرد 53 00:02:28,100 --> 00:02:30,130 .فقط یه قهرمان بیچاره است که اَبرلباس رو مقصر می‌دونه 54 00:02:30,130 --> 00:02:32,420 .پوشش خارجی. یالا، بیا ادامه بدیم 55 00:02:32,420 --> 00:02:34,370 .می‌خوام تا قبل از ماموریت بعدی کاملا آماده بشم 56 00:02:34,620 --> 00:02:35,640 عجله برای چیه؟ 57 00:02:35,780 --> 00:02:38,120 .فکر کنم خوب دارم باهات تمرین می‌کنم 58 00:02:38,190 --> 00:02:40,280 .ما دانشمندها برای اون پدیده یه اسم داریم 59 00:02:40,380 --> 00:02:43,920 «بهش میگن «شانس مبتدی (معنی اول: یافتن فرکانس ضعیف با آزمایش) (معنی دوم: شخص مبتدی خوش‌شانس) 60 00:02:44,100 --> 00:02:47,640 فکر می‌کنید دارید چیکار می‌کنید؟ - .مـ... مبارزه می‌کنیم - 61 00:02:47,640 --> 00:02:49,460 .آره، داره کمکم می‌کنه لباس جدید رو آب‌بندی کنم 62 00:02:49,460 --> 00:02:50,960 ،آخرین باری که تصمیم به مبارزه گرفتید 63 00:02:50,960 --> 00:02:53,450 در خروجی انباریم رو خراب کردید آره - 64 00:02:55,020 --> 00:02:56,640 .مجبورم نکنید بازم بیام این پایین 65 00:03:02,470 --> 00:03:03,750 .مجبورم نکنید بازم بیام این پایین 66 00:03:03,750 --> 00:03:05,580 .مجبورم نکنید بازم بیام این پایین 67 00:03:05,580 --> 00:03:07,450 .مجبورم نکنید بازم بیام این پایین، دارم نگاه‌تون می‌کنم 68 00:03:10,510 --> 00:03:11,870 اونا چه مرگشونه؟ 69 00:03:11,870 --> 00:03:14,440 تو برادر یا خواهری نداری، مگه نه؟ - نه - 70 00:03:14,830 --> 00:03:18,050 .رقابت برادری. جای نگرانی نیست 71 00:03:20,900 --> 00:03:23,450 .به همین دلیل خوشحالم که تک فرزند هستم 72 00:03:32,400 --> 00:03:35,430 .جفرسون، من داشتم... چندتا چیز رو می‌خوندم 73 00:03:38,620 --> 00:03:40,370 اصول تعمیر موتورسیگلت » ؟ » 74 00:03:40,370 --> 00:03:41,810 .موضوع فوق‌العاده‌ایه 75 00:03:41,820 --> 00:03:44,170 البته، همچنین دارم درمورد اون طلسمی که 76 00:03:44,170 --> 00:03:46,330 .خانوم لنس از دیمین دارک دزدید تحقیق می‌کنم 77 00:03:47,210 --> 00:03:49,990 می‌دونی، وقتی مساله فیزیک هسته‌ای ،باشه شاید یه نابغه‌ باشی 78 00:03:49,990 --> 00:03:52,330 ،ولی وقتی دروغ گفتن باشه تو این کار افتضاحی، داداش 79 00:03:54,880 --> 00:03:56,700 بازم داشتی بهش فکر می‌کردی، مگه نه؟ 80 00:03:58,160 --> 00:03:59,250 .نمی‌تونم کاریش بکنم 81 00:04:00,030 --> 00:04:02,710 ،هر روز، خاطراتی ازش به یاد میارم 82 00:04:03,150 --> 00:04:04,800 .هر کدوم یه هدیه هستن 83 00:04:05,680 --> 00:04:07,340 ،بعدش دیدم خیلی نگرانم 84 00:04:07,840 --> 00:04:10,340 اگه تصادف ماشین باشه چی، یا آتش‌سوزی؟ " 85 00:04:10,340 --> 00:04:11,860 " .یا ممکنه رعد و برق بهش بزنه 86 00:04:11,860 --> 00:04:13,550 آره، اگه من بودم بیشتر نگران این میشدم که چه اتفاقی می‌افته 87 00:04:13,550 --> 00:04:16,730 .وقتی سارا بفهمه که یه دختر داری که انحراف زمانی ـه 88 00:04:16,730 --> 00:04:18,170 .اون انحراف نیست 89 00:04:19,240 --> 00:04:20,930 تنها دلیل اینکه لی‌لی وجود داره 90 00:04:20,930 --> 00:04:22,500 اینه که تو نسخه‌ی جوون‌ترت رو متقاعد کردی 91 00:04:22,500 --> 00:04:24,100 ،تا توجه بیشتری به همسرت بکنه 92 00:04:24,100 --> 00:04:26,520 !و توجه کمتری به استفاده از کاندوم بکنه 93 00:04:26,640 --> 00:04:28,480 ،تاریخ رو تغییر دادی 94 00:04:28,730 --> 00:04:31,070 و یکی از این روزا، یا نیت یا گیدئون 95 00:04:31,070 --> 00:04:32,960 یا هر کس دیگه‌ای که سیر زمانی تاریخی رو بررسی کنه 96 00:04:32,960 --> 00:04:34,220 .متوجه این موضوع میشه 97 00:04:34,220 --> 00:04:35,360 لزوما نه 98 00:04:35,360 --> 00:04:37,650 ،بر اساس محاسبات من 99 00:04:37,650 --> 00:04:41,120 ،اگه اثر لی‌لی در تاریخ به قدر کافی کوچیک بمونه 100 00:04:41,120 --> 00:04:43,300 .ممکنه قادر باشه بدون شناسایی شدن زندگی کنه 101 00:04:45,580 --> 00:04:48,170 ببخشید، ولی لرزه نگار دکتر هیوود 102 00:04:48,170 --> 00:04:49,650 .یه انحراف رو شناسایی کرده 103 00:04:49,800 --> 00:04:50,850 داشتی می‌گفتی؟ 104 00:04:50,910 --> 00:04:53,260 کی این آژیر رو نصب کرده!؟ - کار من بوده - 105 00:04:53,760 --> 00:04:55,550 باید بکشیمت - یکی دیگه هم هست؟ - 106 00:04:55,550 --> 00:04:57,690 .آره، و با توجه به این خطوط، یه انحراف بزرگ ـه 107 00:04:57,690 --> 00:04:59,850 واقعا برای این آژیر دلیلی هم هست؟ 108 00:04:59,850 --> 00:05:02,420 .شاید انحراف اونقدری که فکر می‌کنیم بزرگ نباشه 109 00:05:02,420 --> 00:05:04,840 «سرچشمه‌ی این لرزش زمانی از «یونیون استیشن 110 00:05:04,850 --> 00:05:08,880 .در شیکاگو، ایلینوز، 17 اکتبر سال 1927 هستش 111 00:05:08,880 --> 00:05:10,180 .این خارق‌العاده است 112 00:05:11,680 --> 00:05:14,080 .یعنی، همیشه می‌خواستم دهه‌ی 20 خروشان رو ببینم 113 00:05:14,080 --> 00:05:15,490 .اونم درست وسط قانون ممنوعیت الکل (بین سال 1920 تا 1933) 114 00:05:15,490 --> 00:05:18,080 .این یعنی خبری از مشروب خوردن نیست .این خوب نیست 115 00:05:18,080 --> 00:05:19,280 خب، راستش در موقعی که «آل کاپون» بود 116 00:05:19,280 --> 00:05:20,880 .شیکاگو مرکز عیاشی و خوش‌گذرونی بود 117 00:05:20,880 --> 00:05:23,360 .مشروب‌خوری غیرقانونی، قماربازی، جنده‌خونه 118 00:05:23,360 --> 00:05:25,780 .خب، پس سریع‌تر خودمون رو برسونیم اونجا 119 00:05:25,780 --> 00:05:29,140 کلاه‌های نمدی‌تون رو بردارید، داریم میریم دهه‌ی 20 120 00:05:39,120 --> 00:05:40,850 .باورم نمیشه اومدیم اینجا 121 00:05:41,340 --> 00:05:42,830 واسه چی اینقدر خوشحالی؟ 122 00:05:44,390 --> 00:05:46,690 ،وقتی کوچیک‌تر بودم، مجله‌های مادرم رو می‌خوندم 123 00:05:46,690 --> 00:05:48,700 .و عکس‌هایی از شیکاگو می‌دیدم 124 00:05:49,120 --> 00:05:51,400 .هیچوقت فکر نمی‌کردم با چشمای خودم ببینم 125 00:05:51,520 --> 00:05:53,660 خب، اون چشمات رو روی علت لرزه‌های زمانی 126 00:05:53,660 --> 00:05:55,330 .متمرکز کن 127 00:05:55,990 --> 00:05:57,030 دریافت شد 128 00:06:03,840 --> 00:06:05,100 اون «الیوت نس» ـه 129 00:06:06,900 --> 00:06:08,410 شبیه «کوین کاستنر» نیست (The Untouchables اشاره به فیلم) (.که کوین کاستنر نقش الیوت نس رو بازی کرده بود) 130 00:06:09,710 --> 00:06:11,310 چی میشه اگه کسی به کاپون خبر داده باشه 131 00:06:11,310 --> 00:06:13,070 که «نس» یه تهدید آینده است؟ 132 00:06:13,470 --> 00:06:14,830 .پس زندگیش در خطرـه 133 00:06:15,390 --> 00:06:16,670 نگران نباش، من میرم سراغش 134 00:06:18,570 --> 00:06:19,490 135 00:06:22,390 --> 00:06:25,380 آقای نس! آقای نس، سلام 136 00:06:25,380 --> 00:06:28,250 .شما من رو نمی‌شناسید. اسم من «ری پالمر»ـه 137 00:06:28,250 --> 00:06:31,010 .بنا به دلایلی فکر می‌کنم که زندگی شما در خطرـه 138 00:06:31,010 --> 00:06:32,400 .خیلی خوب میشه اگه همراه من بیاید 139 00:06:32,400 --> 00:06:35,330 .آقای نس، من گروهبان جونز از پلیس شیکاگو هستم 140 00:06:35,330 --> 00:06:37,620 .ما تیم حفاظت شما تا اداره هستیم 141 00:06:38,110 --> 00:06:40,070 ،بابت نگرانی‌تون ممنون، آقای پالمر 142 00:06:40,070 --> 00:06:41,770 .ولی ظاهرا افراد مناسبی همراهیم می‌کنن 143 00:06:44,660 --> 00:06:45,500 باشه 144 00:06:46,730 --> 00:06:47,960 الان چی شد؟ 145 00:06:48,180 --> 00:06:49,600 .خب، عجیب ترین اتفاق 146 00:06:50,250 --> 00:06:54,040 .الان دو تا پلیس «الیوت نس» رو تا اداره همراهی کردن 147 00:06:55,360 --> 00:06:57,370 .قرار نیست تا ادامه همراهیش کنن 148 00:06:57,370 --> 00:06:59,260 .پرتش می‌کنن داخل رودخونه 149 00:06:59,450 --> 00:07:02,970 چی؟ - پلیس دهه‌ی 20 شیکاگو - 150 00:07:02,970 --> 00:07:05,450 .فاسدترین پلیس در تاریخ ـه 151 00:07:05,450 --> 00:07:07,720 .تقریبا همه‌شون از کاپون پول می‌گیرن 152 00:07:08,810 --> 00:07:11,110 رو دیدی یا نه؟ The Untouchables فیلم 153 00:07:11,110 --> 00:07:12,380 جکس، استاین 154 00:07:12,540 --> 00:07:14,600 .ازتون می‌خوام جلوی الیوت نس رو بگیرید 155 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 .داره توسط 2 افسر پلیس اسکورت میشه 156 00:07:28,520 --> 00:07:30,760 گری! نشنیدی سارا چی گفت؟ 157 00:07:30,760 --> 00:07:31,470 نه 158 00:07:34,810 --> 00:07:36,020 !وایستا، هی هی 159 00:07:39,290 --> 00:07:41,090 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 160 00:07:41,190 --> 00:07:44,520 چطور نتونستید جلوشون رو بگیرید؟ - .متاسفم، حواسم پرت شد - 161 00:07:44,520 --> 00:07:46,590 توسط چی؟ - بهش بگو، گری - 162 00:07:46,590 --> 00:07:48,320 تقصیر پروفسور نیست 163 00:07:48,320 --> 00:07:50,420 .ری اجازه داد که «نس» درست بره پیش کاپون 164 00:07:50,420 --> 00:07:52,310 اونا افسران پلیس بودن، و کی می‌تونست حدس بزنه 165 00:07:52,310 --> 00:07:54,480 ؟ FBI همونطور که گفتن نمی‌برنش به 166 00:07:54,620 --> 00:07:56,260 ،گیدئون، شرح وقایع شیکاگو رو نشون بده 167 00:07:56,260 --> 00:07:59,260 24اکتبر سال 1931 - بله - 168 00:07:59,260 --> 00:08:02,090 ،روزی که آل‌کاپون فرار مالیاتی رو عملی کرد 169 00:08:02,090 --> 00:08:03,490 ،فقط توی این نسخه از تاریخ 170 00:08:03,500 --> 00:08:05,560 ،اون به چیزی خیلی بدتر از یه جنایتکار تبدیل میشه 171 00:08:05,560 --> 00:08:07,010 .میشه یه سیاستمدار 172 00:08:07,080 --> 00:08:08,730 آل کاپون میشه شهردار؟؟ 173 00:08:09,560 --> 00:08:12,290 .باشه، حرفم رو پس می‌گیرم. احتمالا نس به فاک رفته 174 00:08:12,290 --> 00:08:13,520 خب، بیاید بفهمیم کجا بردنش 175 00:08:13,520 --> 00:08:17,580 .تا بتونیم از فاک درش بیاریم، قبل اینکه این اتفاق بیوفته 176 00:08:23,980 --> 00:08:25,220 مامور ویژه نس 177 00:08:25,220 --> 00:08:26,780 .عجب «اولین روز شغلی» باحالی داری 178 00:08:26,790 --> 00:08:30,860 از کجا می‌دونی کی هستم؟ و چه زمانی اومدم به شهر؟ 179 00:08:30,890 --> 00:08:33,720 ،چند تا از دوستان جدیدم ،بهم خبر رسوندن 180 00:08:33,850 --> 00:08:37,020 بعدش من و رفقا هم تصمیم گرفتیم که یه .خوش‌آمد گویی خوب برات ترتیب بدیم 181 00:08:37,020 --> 00:08:38,360 چکمه‌های سیمانی 182 00:08:38,630 --> 00:08:40,410 .این روزا توی شیکاگو خیلی مشهور هستن 183 00:08:40,410 --> 00:08:42,870 .حس می‌کنم اینا دقیقا اندازه‌ات باشن 184 00:08:42,900 --> 00:08:44,550 .حالا یالا، امتحان‌شون کن 185 00:08:47,270 --> 00:08:48,860 قدمی برای پیدا کردن نس برداشتید؟ 186 00:08:48,900 --> 00:08:51,890 .اون موقعی که پیداش کنید، داره با ماهی‌ها شنا می‌کنه 187 00:08:53,620 --> 00:08:55,290 !میک، نابغه‌ی حرفه‌ای! خودشه 188 00:08:55,290 --> 00:08:57,300 دیگه وقتش بود یکی متوجه نبوغم بشه 189 00:08:57,300 --> 00:09:01,010 گیدئون، مقصد : لنگرگاه کشتی شماره‌ی 39 190 00:09:01,020 --> 00:09:02,690 چطور اینقدر مطمئنی که اونجاست؟ 191 00:09:02,720 --> 00:09:04,850 در دهه‌ی 20، لنگرگاه شماره 39 جایی بوده که 192 00:09:04,850 --> 00:09:06,650 آل کاپون همه‌ی دشمن‌هاش رو می‌برده اونجا و 193 00:09:06,650 --> 00:09:08,510 .آجر می‌بسته به پاشون و پرت‌شون می‌کرده تو آب 194 00:09:08,510 --> 00:09:10,570 «تا اینکه مشهور شد به «خلیج اجساد 195 00:09:17,360 --> 00:09:19,890 .این مساله شخصی نیست من یه تاجر هستم 196 00:09:19,890 --> 00:09:22,880 .و پلیس‌های فدرال، خب، برای تجارت خوب نیستن 197 00:09:22,880 --> 00:09:25,770 ،هرگز از مبارزه دست نمی‌کشه FBI 198 00:09:25,850 --> 00:09:27,500 .نه تا وقتی که مبارزه تموم بشه 199 00:09:28,960 --> 00:09:29,990 .شاعرانه بود 200 00:09:30,280 --> 00:09:31,870 .امیدوارم جایی نوشته باشیش 201 00:09:32,100 --> 00:09:33,750 .به شیکاگو خوش اومدی آقای نس 202 00:09:38,540 --> 00:09:40,250 همه‌ی اینکارا رو به خاطر یکم مشروب کردید؟ 203 00:09:40,790 --> 00:09:43,220 خوشم اومد - .لباس‌های قشنگی هستن - 204 00:09:43,980 --> 00:09:46,890 .ظاهرا دوستای جدیدمون هم دوستانی دارن 205 00:09:47,180 --> 00:09:48,370 ترتیب‌شون رو بدید پسرا 206 00:10:06,130 --> 00:10:07,480 من میرم دنبال کاپون 207 00:10:10,810 --> 00:10:12,570 .بزار بره، نس رو گرفتیم 208 00:10:13,690 --> 00:10:15,730 مرده؟ - بیهوش‌ـه - 209 00:10:15,730 --> 00:10:17,060 آب زیادی داخل شش‌هاش شده 210 00:10:20,680 --> 00:10:21,870 حق با مرلین بود 211 00:10:22,190 --> 00:10:23,640 طعمه رو گرفتن 212 00:10:31,880 --> 00:10:34,880 مامور ویژه نس، از کمبود شدید .اکسیژن در باف رنج می‌بره 213 00:10:34,930 --> 00:10:37,530 .کمی زمان می‌بره تا آسیب مغزی‌ش مداوا بشه 214 00:10:37,930 --> 00:10:39,490 می‌تونی آسیب مغزی رو مداوا کنی؟ 215 00:10:39,780 --> 00:10:41,370 چرا به روری کمک نکردی!؟ 216 00:10:41,450 --> 00:10:42,800 کی میگه نکردم؟ 217 00:10:42,800 --> 00:10:44,940 .خیلی‌خب، دیگه بهتره جدی بشیم 218 00:10:45,490 --> 00:10:47,840 مشخصه که کاپون به یه طریقی می‌دونسته 219 00:10:47,840 --> 00:10:49,970 .که نس کسی خواهد بود که اون رو پایین می‌کشه 220 00:10:49,970 --> 00:10:50,720 ،وقتی تو لنگرگاه بودیم 221 00:10:50,720 --> 00:10:52,880 .کاپون یه چیزی راجع به دوستای جدید گفت 222 00:10:52,880 --> 00:10:56,210 .ولی ما یه مشکل بزرگ‌تر داریم. یعنی، یه مشکل دیگه 223 00:10:56,210 --> 00:10:58,380 این هفته، قرار بوده نس و تیمش دفتر حساب‌های کاپون رو 224 00:10:58,380 --> 00:11:00,020 .از حسابدارش بگیرن 225 00:11:00,020 --> 00:11:03,240 حالا پرونده‌ی سازمان امور مالیاتی علیه کاپون به جرم فرار مالیاتی 226 00:11:03,240 --> 00:11:05,530 .کاملا به اون دفتر حساب‌ها بستگی داره 227 00:11:05,530 --> 00:11:07,810 که نس نمی‌تونه بدست بیاره چون اینجا دراز کشیده 228 00:11:07,810 --> 00:11:08,890 .و آسیب مغزی دیده 229 00:11:08,890 --> 00:11:10,570 دقیقا، که این یعنی 230 00:11:10,650 --> 00:11:12,660 .یکی از ما باید جاش رو بگیره 231 00:11:13,970 --> 00:11:16,310 .ایده‌ی احمقانه‌ای ـه - این دوره اینترنت نبوده - 232 00:11:16,310 --> 00:11:17,780 هیچکس نمی‌دونه نس چه شکلیه 233 00:11:17,780 --> 00:11:19,590 .حق با نیت‌ـه، من ترتیبش رو میدم 234 00:11:19,590 --> 00:11:21,140 .راستش، داشتم فکر می‌کردم که خودم ترتیبش رو بدم 235 00:11:21,370 --> 00:11:24,020 خب، آره، اگه ماموریت جعل هویت «برد پیت» بود 236 00:11:24,020 --> 00:11:24,850 !توی فرد مناسب بودی 237 00:11:24,850 --> 00:11:26,410 ولی فکر کنم همه بتونیم سر این توافق کنیم 238 00:11:26,410 --> 00:11:28,220 .هستم FBI که اینجا من بیشتر از همه شبیه مامورای 239 00:11:28,220 --> 00:11:29,410 ،خب، ما تو این وضعیت افتادیم 240 00:11:29,410 --> 00:11:31,830 .چون تو تاریخ رو از یه فیلم یاد گرفتی 241 00:11:31,830 --> 00:11:33,340 .باشه، بسه دیگه 242 00:11:33,500 --> 00:11:37,790 ری، متاسفم، ولی نیت این دوره رو بیشتر از همه‌مون می‌شناسه 243 00:11:37,850 --> 00:11:39,070 نقشه چیه؟ 244 00:11:39,250 --> 00:11:41,530 ،خب. اگه دفتر حساب کاپون یه جایی باشه 245 00:11:41,530 --> 00:11:44,840 احتمالا توی مشروب‌فروشی ،اصلیش در کلوب «چلسی»ـه 246 00:11:44,840 --> 00:11:46,530 ،پس من و ری میریم به اداره 247 00:11:46,530 --> 00:11:49,500 تیم نس رو دست‌چین می‌کنیم، هدایت‌شون می‌کنیم ،تا بریزن اونجا 248 00:11:49,730 --> 00:11:52,500 .دفتر حساب‌ها رو برمی‌داریم - .عالیه روری رو با خودتون ببرید - 249 00:11:54,680 --> 00:11:57,340 به نظرتون صورت من شبیه صورت پلیساست؟ 250 00:11:57,340 --> 00:11:59,050 اگه این یه ماموریت ج.ع.آ بود 251 00:11:59,050 --> 00:12:01,240 احتمالا یه نفر رو هم به صورت مخفی می‌فرستادیم داخل کلوب 252 00:12:01,240 --> 00:12:02,870 خب، من اینکارم نمی‌کنم 253 00:12:03,120 --> 00:12:04,920 .از لباس بازی خسته شدم 254 00:12:04,920 --> 00:12:05,870 باشه 255 00:12:06,040 --> 00:12:07,990 من با جکس و استاین میرم به کلوب 256 00:12:07,990 --> 00:12:10,320 ،و تو می‌تونی اینجا بمونی، آبجوهاتو بخوری 257 00:12:10,320 --> 00:12:11,690 .و مراقب نس باشی 258 00:12:11,770 --> 00:12:12,860 من چی؟ 259 00:12:12,890 --> 00:12:15,970 !تو هم می‌تونی مراقب اون باشی - چی؟ - 260 00:12:16,450 --> 00:12:17,390 شرمنده 261 00:12:21,900 --> 00:12:22,760 آبجو 262 00:12:26,430 --> 00:12:27,310 .اوناهاشش 263 00:12:29,160 --> 00:12:32,180 «مامور ویژه «کول بنت بله و شما؟ - 264 00:12:32,180 --> 00:12:35,640 «مامور ویژه الیوت نس. اینم همکارم «باب دِ نیرو 265 00:12:35,810 --> 00:12:37,300 خب، همونطور که توی تلگراف‌تون توضیح داده بودید 266 00:12:37,300 --> 00:12:39,490 .یه تیم دست‌چین کردم، آقای نس 267 00:12:39,540 --> 00:12:41,180 ،خب، امیدوارم آماده‌ی کار باشن 268 00:12:41,180 --> 00:12:42,050 .چون کار زیادی در پیشه 269 00:12:42,050 --> 00:12:43,940 .امشب قراره کلوب چلسی رو زیر آتیش بگیریم 270 00:12:43,950 --> 00:12:46,420 .پرونده‌ها میگن که کاپون هیچ ارتباطی به اونجا نداره 271 00:12:46,420 --> 00:12:48,950 .خب، پرونده‌هاتون به طرز شرم‌آوری قدیمی هستن 272 00:12:49,030 --> 00:12:50,940 فهمیدیم که کاپون در اون کلوب سهام داره 273 00:12:50,950 --> 00:12:52,710 و به علاوه، مقدار زیادی ویسکی کانادایی 274 00:12:52,710 --> 00:12:54,260 .در اونجا مخفی کرده 275 00:12:54,290 --> 00:12:56,050 شماها حتما چیزای خیلی زیادی 276 00:12:56,050 --> 00:12:57,730 .راجع به سازمان کاپون می‌دونید 277 00:12:57,730 --> 00:13:00,320 .خب، اینطور بگیم که افرادی در داخل داریم 278 00:13:06,340 --> 00:13:07,590 ،این خیلی حس زنده بودن داره 279 00:13:07,590 --> 00:13:11,110 با در نظر گرفتن اینکه تا بحال .حتی یه بطری الکل هم ندیدیم 280 00:13:11,130 --> 00:13:13,080 خب، نیت گفت که یه محل فروش .غیر قانونی‌ـه مشروب ـه 281 00:13:13,230 --> 00:13:16,380 «آره، به همین دلیل بهش میگن «آروم حرف بزن (کنار هم به معنی مشروب فروشی Speak+Easy=در) (جدا جدا به معنی آرام حرف زدن) 282 00:13:16,380 --> 00:13:18,730 .باید بدونی چطوری جنس خوب بخوای 283 00:13:20,440 --> 00:13:24,940 ببخشید، یه لیموناد مخصوص می‌خواستم، لطفا 284 00:13:25,540 --> 00:13:27,030 یه لیموناد مخصوص میارم الان 285 00:13:27,720 --> 00:13:29,130 می‌خوام اینو بدونم 286 00:13:29,550 --> 00:13:31,540 چرا باید یکی از آینده علاقه‌مند باشه 287 00:13:31,540 --> 00:13:33,090 که به آل کاپون کمک کنه؟ 288 00:13:33,280 --> 00:13:35,320 .خب، اومدیم اینجا که همینو بفهمیم 289 00:13:37,950 --> 00:13:40,180 .این فقط یه لیموناد مخصوص ـه 290 00:13:45,710 --> 00:13:48,630 حالت خوبه؟ - خوبم 291 00:13:48,930 --> 00:13:51,650 گمونم خیلی غافلگیر شدم که ترجیح دادی داخل سفینه بمونی 292 00:13:51,650 --> 00:13:52,880 .تا اینکه بری اون بیرون 293 00:13:53,740 --> 00:13:56,400 .دهه‌ی 20 شیکاگو یه جورایی شهر مورد علاقه‌ات ـه 294 00:13:57,110 --> 00:13:59,110 می‌دونی، وقتی کوچیک‌تر بودم 295 00:13:59,110 --> 00:14:01,480 .همیشه دلم می‌خواست افسر پلیس باشم 296 00:14:01,690 --> 00:14:02,700 .برام مهم نبود که یه دختر هستم 297 00:14:02,700 --> 00:14:05,020 .فقط خیلی دلم ‌خواست یه نشان داشته باشم 298 00:14:05,050 --> 00:14:06,210 بامزه 299 00:14:06,480 --> 00:14:08,880 .همه‌ی عشق و حال مال آدم بدهاست 300 00:14:13,670 --> 00:14:16,140 ولی اینطور به نظر نمیاد که .الان زیاد بهت خوش‌ بگذره 301 00:14:22,020 --> 00:14:25,150 .ببین پهلوان چقدر افتاده شده 302 00:14:28,920 --> 00:14:29,940 لئونارد 303 00:14:30,900 --> 00:14:31,920 لئونارد 304 00:14:34,370 --> 00:14:36,960 حتما دارم عقلم رو از دست میدم - البته که همینطوره - 305 00:14:36,960 --> 00:14:38,600 چه دلیل دیگه‌ای داشت که اینجا بمونی 306 00:14:38,600 --> 00:14:41,420 و مثل یه سگ آموزش‌دیده دستور بگیری؟ 307 00:14:41,550 --> 00:14:43,370 حالت زیاد خوش نیست، میک 308 00:14:43,460 --> 00:14:46,850 به همین دلیل اینجام، که ردیفت کنم 309 00:14:56,740 --> 00:14:58,360 ری، نیت، وضعیت‌تون چیه؟ 310 00:14:58,360 --> 00:15:01,180 .مراقب باشید، ما داریم میایم داخل .داخل تور ما نیوفتید 311 00:15:04,820 --> 00:15:07,630 بچه مثبت‌هایی مثل شما تو جایی مثل این چیکار می‌کنن؟ 312 00:15:07,630 --> 00:15:09,720 تو - جفرسون - 313 00:15:12,310 --> 00:15:13,490 چه غلطا؟ 314 00:15:15,300 --> 00:15:18,040 !جفرسون، تندرو اینجاست، فرار کن 315 00:15:22,460 --> 00:15:23,990 !کسی حرکت نکنه 316 00:15:24,870 --> 00:15:26,450 افسران فدرال 317 00:15:26,450 --> 00:15:29,140 .همه‌تون به جرم نقض قانون مصرف الکل بازداشت هستید 318 00:15:30,440 --> 00:15:33,090 .هی، آروم باش. اون نفوذی مونه 319 00:15:33,150 --> 00:15:35,210 ،با توجه به اینکه این کلوب مثل بیابون خشک ـه 320 00:15:35,210 --> 00:15:37,910 پیشنهاد میدم یه فرد نفوذی دیگه .انتخاب کنی، مامور ویژه نس 321 00:15:37,910 --> 00:15:38,880 آره 322 00:15:40,520 --> 00:15:42,290 اینجا چه اتفاقی داره می‌افته؟ 323 00:15:42,350 --> 00:15:44,660 دیمین دارک سر و کله‌اش پیدا شد همراه اون تندرو 324 00:15:44,660 --> 00:15:46,320 .سارا و گری رو گرفتن 325 00:15:54,070 --> 00:15:56,960 .تمام این ماجرای انحراف کاپون یه حواس پرتی بوده 326 00:15:56,960 --> 00:15:59,730 دارک و اون رفیق تندروش می‌دونستن .که توجه‌مون جلب میشه 327 00:15:59,920 --> 00:16:02,010 ولی چرا سارا و استاین رو دزدیدن؟ 328 00:16:02,010 --> 00:16:03,440 یعنی، چی از اونا می‌خوان؟ 329 00:16:03,480 --> 00:16:04,730 .هنوز داریم سعی می‌کنیم همینو بفهمیم 330 00:16:04,730 --> 00:16:06,540 تو خوبی، جکس؟ - عصبانی‌ام - 331 00:16:06,540 --> 00:16:07,990 ولش کن، بچه 332 00:16:07,990 --> 00:16:10,240 .مقابل یه تندرو هیچ کاری نمی‌تونی بکنی 333 00:16:10,240 --> 00:16:11,760 .خواهیم دید 334 00:16:12,860 --> 00:16:16,070 :داستان طولانی‌ـه، کوتاهش میکنم ریپ یه اسلحه‌خونه‌ی مخفی داشت 335 00:16:16,190 --> 00:16:18,710 من و گری همراه پیام آینده‌ی بری درمورد جنگ پیش رو 336 00:16:18,710 --> 00:16:20,050 .پیداش کردیم 337 00:16:20,050 --> 00:16:22,770 .این تندرو رکس رو کشت و دوستان‌مون رو دزدید 338 00:16:22,920 --> 00:16:24,630 .باید قبل از طلوع آفتاب ترتیبش داده بشه 339 00:16:24,630 --> 00:16:27,660 آره، اگه این اسلحه همون کاری ،که فکرش رو می‌کنم بکنه 340 00:16:27,780 --> 00:16:29,140 .به راحتی موقع دویدن متوقفش می‌کنیم 341 00:16:29,140 --> 00:16:30,550 آره، خب، اینا همه درست 342 00:16:30,550 --> 00:16:32,180 ،ولی هنوز هم باید دفتر حساب کاپون رو پس بگیریم 343 00:16:32,190 --> 00:16:33,860 .وگرنه تاریخ به فاک میره 344 00:16:34,120 --> 00:16:36,120 ،از اونجا که نقشه قبلیت یه افتضاح تمام عیار بود 345 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 پیشنهاد می‌کنم یکی دیگه استراتژیک .فکر کردن رو انجام بده 346 00:16:38,580 --> 00:16:39,990 بزار حدس بزنم، تو؟ 347 00:16:40,110 --> 00:16:42,140 .خیلی‌خب، بیاید ایده‌ی هوشمندانه‌تو بشنویم 348 00:16:43,260 --> 00:16:45,700 .خب، ایده‌ای ندارم، ولی بهتر از مال تو میشه 349 00:16:45,700 --> 00:16:46,780 کافیه 350 00:16:48,050 --> 00:16:50,670 ،اگه می‌خواید کاپون و قاتل رکس رو گیر بندازید 351 00:16:51,900 --> 00:16:53,870 نمی‌تونید با پیشاهنگ بودن انجامش بدید 352 00:16:53,870 --> 00:16:56,340 .یا یه تاریخ‌دان یا یه پلیس 353 00:16:57,780 --> 00:16:59,120 ،این کارو به روش من انجام میدیم 354 00:17:01,140 --> 00:17:02,390 مثل یه خلافکار 355 00:17:10,290 --> 00:17:14,780 .آره، می‌دونم هتل «ریلز-کارلتون» نیست (یکی از بهترین هتل‌های زنجیره‌ای) 356 00:17:14,780 --> 00:17:16,090 چطور سر از اینجا در آوردیم؟ 357 00:17:16,090 --> 00:17:18,820 .ظاهرا دوست تندرو‌مون حالمون رو گرفته 358 00:17:18,820 --> 00:17:21,400 و تنها هم کار نمی‌کرد - بله - 359 00:17:21,400 --> 00:17:22,990 دیمین دارک 360 00:17:22,990 --> 00:17:26,670 .یه رفیق خیلی مناسب برای آل کاپون 361 00:17:28,060 --> 00:17:29,560 .منو فراموش نکنید 362 00:17:30,230 --> 00:17:31,680 خیلی وقت گذشته، سارا 363 00:17:33,100 --> 00:17:35,690 به عنوان کسی که از مرگ .برگشته، خوب به نظر میای 364 00:17:35,700 --> 00:17:38,740 چرا غافلگیر نمیشم که تو و دیمین دارک 365 00:17:38,740 --> 00:17:40,210 همیدگه رو پیدا می‌کنید؟ 366 00:17:40,210 --> 00:17:41,610 چی از جون‌ ما می‌خوای؟ 367 00:17:42,150 --> 00:17:44,090 ،شما چیزی دارید که ما لازم داریم 368 00:17:44,520 --> 00:17:47,390 و درحالی که همکارانم فکر می‌کنن ،انجام این کار احمقانه است 369 00:17:47,870 --> 00:17:49,830 .دلم می‌خواد یه معامله با شما جوش بدم 370 00:17:49,990 --> 00:17:52,640 .یه طلسم در اختیار شماست 371 00:17:53,770 --> 00:17:54,930 بدیدش به من 372 00:17:56,070 --> 00:17:58,500 .و من هم 9 سال از زندگی‌تون رو بهتون برمی‌گردونم 373 00:17:58,500 --> 00:18:00,030 داری از چی حرف می‌زنی؟ 374 00:18:00,120 --> 00:18:01,840 ،شاید اولیور بهت نگفته 375 00:18:02,510 --> 00:18:05,850 ولی من کسی بودم که ترتیب .خراب شدن قایق کویین رو دادم 376 00:18:08,710 --> 00:18:11,450 .اون روز روزی بود که همه چیز برات عوض شد، سارا 377 00:18:11,670 --> 00:18:13,780 .صدها دومینو واژگون شدن 378 00:18:13,880 --> 00:18:17,960 ،دکتر آیوو، اسلید ویلسون، لیگ آدمکش‌ها 379 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 .از دست دادن خواهرت 380 00:18:21,070 --> 00:18:22,930 .و برای تو هم از دست دادن پسرت 381 00:18:23,310 --> 00:18:25,190 .به هر دومون فرصت شروع دوباره داده شد 382 00:18:25,190 --> 00:18:27,280 چرا از دوست تندروت نمی‌خوای که 383 00:18:27,280 --> 00:18:28,730 تو رو در زمان به عقب برگردونه؟ 384 00:18:28,730 --> 00:18:31,510 چون مالکوم فقط پیغام رسان‌ش‌ ـه 385 00:18:31,510 --> 00:18:33,660 .اومده که طلسم رو پس بگیره 386 00:18:34,440 --> 00:18:36,300 چرا اینقدر مهمه؟ 387 00:18:36,300 --> 00:18:37,480 چه اهمیتی داره؟ 388 00:18:38,460 --> 00:18:41,640 دارم به تو و خواهرت یه فرصت مجدد برای زندگی عادی میدم 389 00:18:41,640 --> 00:18:44,030 ،که برگردی، شاید بری دانشگاه 390 00:18:44,140 --> 00:18:48,730 ،یه پسر خوب رو ملاقات کنی .یا یه دختر، و حل و بشه 391 00:18:48,950 --> 00:18:50,170 نه ممنون 392 00:18:50,500 --> 00:18:52,410 ،هیچ وقت سرنوشتم برای اون جور چیزها نبوده 393 00:18:53,210 --> 00:18:54,720 .و الان اینو می‌فهمم 394 00:18:55,350 --> 00:18:57,210 و به علاوه، نمی‌تونی همینطوری برگردی 395 00:18:57,210 --> 00:18:59,210 .و وقایع رو عوض کنی 396 00:19:00,830 --> 00:19:01,870 چرا نه؟ 397 00:19:02,400 --> 00:19:04,160 ،چون زمان مقدس ـه 398 00:19:05,000 --> 00:19:08,020 و نمی‌تونه طوری تغییر کنه که دلخواه یه نفر باشه 399 00:19:08,020 --> 00:19:10,530 .و در عین حال به زندگی افراد بی‌شماری صدمه نزنه 400 00:19:11,750 --> 00:19:13,840 ولی در اون صورت هیچ کدوم اینا یادت نمی‌اومد، مگه نه؟ 401 00:19:14,780 --> 00:19:17,930 کاملا از سفر در زمان بی‌خبر می‌شدی 402 00:19:18,770 --> 00:19:22,040 .از فقدان، از دل‌شکستگی 403 00:19:22,450 --> 00:19:23,610 ،خوشحال میشدی 404 00:19:24,330 --> 00:19:26,900 و در آخر مگه همین مهم نیست؟ 405 00:19:30,630 --> 00:19:31,830 هی، مالکوم؟ 406 00:19:33,630 --> 00:19:35,650 اگه اینی که گفتی واقعیت داشته باشه کابوس‌ـه 407 00:19:35,750 --> 00:19:37,620 .و اگه رویا باشه یه دروغه 408 00:19:42,950 --> 00:19:45,390 .به طور تحسین برانگیزی فداکارانه بود 409 00:19:46,330 --> 00:19:48,060 خب، معلم خوبی داشتم 410 00:19:49,140 --> 00:19:51,430 بله، کاپیتان هانتر 411 00:19:51,800 --> 00:19:52,750 نه 412 00:19:54,500 --> 00:19:55,860 .داشتم تو رو می‌گفتم 413 00:20:06,930 --> 00:20:08,190 چه غلطا؟ 414 00:20:12,060 --> 00:20:13,160 !بهش شلیک کنید 415 00:20:22,450 --> 00:20:23,980 !یالا! از اونجا بیا بیرون 416 00:20:24,060 --> 00:20:25,300 417 00:20:27,100 --> 00:20:29,580 .سلام، من کلاید هستم. اینم بانی‌ـه (دو سارق مشهور تاریخ آمریکا که زن و شوهر بودن) 418 00:20:29,890 --> 00:20:30,970 .از کامیون بیا پایین 419 00:20:32,250 --> 00:20:34,340 اصلا می‌دونی داری از کی دزدی می‌کنی؟ 420 00:20:34,340 --> 00:20:36,280 بله، حالا کامیون داشت کجا می‌رفت؟ 421 00:20:36,280 --> 00:20:38,450 «خیابون 31ام و «فورت دیربورن درایو 422 00:20:38,450 --> 00:20:39,630 لطف کردی 423 00:20:42,340 --> 00:20:43,330 نگهش دار 424 00:20:45,570 --> 00:20:47,200 چیزی رو فراموش نکردی؟ 425 00:20:47,650 --> 00:20:48,840 نیت و ری؟ 426 00:20:49,340 --> 00:20:51,400 .اون احمقا کاری به جز ایستادن وسط راه نکردن 427 00:20:51,400 --> 00:20:53,480 .رفقا، ما دقیقا اینجا وایستادیم 428 00:20:53,920 --> 00:20:56,260 خب... پشت سوار بشید 429 00:20:57,270 --> 00:21:00,640 واقعا باورم نمیشه که مالکوم فکر می‌کرد .من این معامله رو قبول می‌کنم 430 00:21:01,940 --> 00:21:04,760 واقعا وسوسه نشدی؟ 431 00:21:04,760 --> 00:21:06,320 البته 432 00:21:06,810 --> 00:21:10,340 ولی نمی‌تونیم اجازه بدیم مردی .مثل اون تاریخ رو تغییر بده 433 00:21:10,340 --> 00:21:12,680 تصور کن چه خرابی‌ای به بار می‌آورد 434 00:21:12,680 --> 00:21:15,020 بله، وقتی سفر در زمان باشه 435 00:21:15,020 --> 00:21:17,440 .حتی بهترین‌مون هم ممکنه خرابی به بار بیاره 436 00:21:18,010 --> 00:21:19,850 منظورت چیه؟ 437 00:21:20,730 --> 00:21:22,400 مارتین؟ 438 00:21:23,320 --> 00:21:26,890 .از وقتی که با دامینیتورها جنگیدیم حرکاتت عجیب شده 439 00:21:26,900 --> 00:21:28,390 چی شده؟ 440 00:21:30,320 --> 00:21:32,770 ...یه اشتباه بی‌ضرر بود 441 00:21:32,770 --> 00:21:35,950 فقط داشتم سعی می‌کردم به .خودم توصیه‌های زناشویی بکنم 442 00:21:35,950 --> 00:21:38,480 .اصلا تصورش رو هم نمی‌کردم که تاثیری داشته باشه 443 00:21:38,480 --> 00:21:41,480 تو باعث یه انحراف شدی؟ 444 00:21:41,560 --> 00:21:44,540 .یه دختر دارم 445 00:21:45,320 --> 00:21:47,210 یه چی!؟ 446 00:21:48,520 --> 00:21:52,630 یه انسان کاملا بالغ که فرزندم‌ـه 447 00:21:52,630 --> 00:21:55,150 .که اصلا نمی‌دونستم دارم 448 00:21:55,150 --> 00:21:58,060 ... زیبا و باهوش - و واقعی نیست - 449 00:21:58,060 --> 00:22:02,770 .اولش، نه، ولی بعدش به یاد آوردم 450 00:22:02,770 --> 00:22:05,960 یادم اومد... همه‌یی اون شب‌هایی که صرف کردم 451 00:22:05,960 --> 00:22:07,530 ،تمام محله رو باهاش قدم می‌زدم 452 00:22:07,530 --> 00:22:10,330 ...سعی می‌کردم بخوابونمش 453 00:22:10,330 --> 00:22:14,940 .اونطوری که بار اول بهم لبخند زد و قلبم آب شد 454 00:22:14,940 --> 00:22:18,750 پریشانی‌ای که به معلم مهد‌کودکش وارد کرد 455 00:22:18,750 --> 00:22:22,070 وقتی که اصرار کرد به جای خوندن شعر حروف الفبا 456 00:22:22,070 --> 00:22:24,090 ...شعر جدول تناوبی عناصر رو بخونن. من 457 00:22:24,090 --> 00:22:26,580 .من همه‌شو به یاد دارم 458 00:22:26,580 --> 00:22:28,750 .ولی هیچکدوم‌شون برات اتفاق نیوفتادن 459 00:22:28,760 --> 00:22:32,750 .ولی خاطراتش واقعی هستن 460 00:22:33,420 --> 00:22:35,090 .الان جزئی از من هستن 461 00:22:35,090 --> 00:22:39,130 .الان اون جزئی از من ـه 462 00:22:41,390 --> 00:22:43,520 .و من دوستش دارم 463 00:22:43,520 --> 00:22:48,130 مارتین، تو همونی هستی که منو ،منصرف کردی دیمین دارک رو نکشم 464 00:22:48,130 --> 00:22:50,080 ،اینکه خواهرم رو زنده نکنم 465 00:22:50,080 --> 00:22:53,010 .به خاطر آسیبی که به تاریخ می‌زنه 466 00:22:53,490 --> 00:22:57,670 .متاسفم، ولی گوش‌هام داشتن می‌سوختن 467 00:22:57,750 --> 00:23:01,890 فهمیدم که مالکوم سعی داشته محترمانه عمل کنه 468 00:23:01,890 --> 00:23:04,140 .و یه معالمه بهتون پیشنهاد کرده 469 00:23:04,140 --> 00:23:05,220 ،از اونجا که قبول نکردید 470 00:23:05,220 --> 00:23:08,130 .مجبور خواهیم بود یکم خشن‌تر بشیم 471 00:23:08,130 --> 00:23:10,050 .بدترین کاری که بلدی بکن 472 00:23:10,050 --> 00:23:12,600 فکر نکردی که منظورم تویی؟ 473 00:23:13,760 --> 00:23:16,060 می‌ترسم با اون آموزش ضد شکنجه‌ات ،که توسط لیگ دیدی 474 00:23:16,060 --> 00:23:20,540 .با وجود تفریحی بودنش، تلف کردن وقت باشه 475 00:23:26,280 --> 00:23:27,670 سارا؟ 476 00:23:27,700 --> 00:23:29,700 .هرکاری می‌کنی، هیچی بهشون نده 477 00:23:29,700 --> 00:23:31,460 !نه 478 00:23:31,460 --> 00:23:34,970 !مارتین! مارتین 479 00:23:46,300 --> 00:23:49,280 پروفسور استاین، درست گفتم؟ 480 00:23:49,410 --> 00:23:52,600 می‌شناسمت؟ - ...بهتره بگیم - 481 00:23:53,020 --> 00:23:54,960 .پیچیده است 482 00:23:56,840 --> 00:23:58,820 ...قرار نیست بهت دروغ بگم، این 483 00:23:58,820 --> 00:24:03,210 ،اسباب‌بازی کوچولو شخص رو می‌کشه 484 00:24:03,210 --> 00:24:04,710 ولی من تنظیمش کردم 485 00:24:04,710 --> 00:24:08,470 ...تا فقط یکم درد احساس کنی 486 00:24:09,300 --> 00:24:11,160 .به صورت فرضی 487 00:24:27,520 --> 00:24:30,030 .تو راننده‌ی همیشگی نیستی برای «وینی» چه اتفاقی افتاد؟ 488 00:24:30,030 --> 00:24:33,230 .وینی، اون... داره با مامانت گپ می‌زنه 489 00:24:33,230 --> 00:24:35,180 چی؟ - چی؟ - 490 00:24:38,160 --> 00:24:38,890 خب نقشه اینه 491 00:24:38,890 --> 00:24:41,590 .نقشه برای نجات افرادی‌ـه که به خاطر شما گیر افتادن 492 00:24:41,590 --> 00:24:42,450 .داشت تو رو می‌گفت 493 00:24:42,460 --> 00:24:43,530 .نه، فکر کنم داشت تو رو می‌گفت 494 00:24:43,530 --> 00:24:44,750 !خفه شید 495 00:24:44,760 --> 00:24:46,220 .قراره همدست هم باشیم 496 00:24:46,220 --> 00:24:48,080 .همدست‌ها هوای همدیگه رو دارن 497 00:24:48,080 --> 00:24:48,930 .خیلی خب، حق با میک‌ـه 498 00:24:48,930 --> 00:24:51,100 همه‌مون موافقیم که باید دفتر .حساب کاپون رو به دست بیاریم 499 00:24:51,100 --> 00:24:53,550 قبوله؟ - موافقم - 500 00:25:04,500 --> 00:25:06,200 سارا؟ 501 00:25:10,700 --> 00:25:12,260 تو خوبی؟ 502 00:25:12,260 --> 00:25:14,330 .باید استاین رو پیدا کنیم 503 00:25:20,650 --> 00:25:22,330 ،به عنوان یه گانگستر آدمکش 504 00:25:22,330 --> 00:25:24,120 .کاپون خیلی سازمان‌یافته بوده 505 00:25:24,120 --> 00:25:26,800 .و دست خط خیلی خوبی هم داشته 506 00:25:31,880 --> 00:25:33,170 اینو نگاه 507 00:25:33,170 --> 00:25:34,910 خودشه؟ 508 00:25:35,360 --> 00:25:36,910 یوهو 509 00:25:37,290 --> 00:25:38,730 بریم 510 00:25:44,960 --> 00:25:46,730 .بپا اون اسلحه رو کجا نشونه می‌گیری 511 00:25:46,730 --> 00:25:49,080 اسنارت - نباید اینجا باشی، میک - 512 00:25:49,080 --> 00:25:51,240 ممکنه افراد کاپون از سال 1927 باشن 513 00:25:51,240 --> 00:25:54,090 .ولی گلوله‌هاشون خیلی خوب عمل می‌کنن 514 00:25:54,090 --> 00:25:58,090 واقعا می‌خوای جونت رو به خاطر یه دامن‌پوش و یه منزوی به خطر بندازی؟ 515 00:25:58,090 --> 00:26:00,640 - ترجمه نشده - 516 00:26:00,640 --> 00:26:04,600 ظاهرا یه فرشته‌ی زیبای کوچولو .داخل گوشت زمزمه می‌کنه 517 00:26:04,600 --> 00:26:07,120 مشکل اینه که فرشته همیشه می‌خواد ،که کار درست رو انجام بدی 518 00:26:07,120 --> 00:26:10,300 و انجام کار درست تو رو به کشتن میده 519 00:26:10,310 --> 00:26:11,810 .باید اینو خوب بدونم 520 00:26:11,810 --> 00:26:15,140 .می‌خوای زنده بمونی، به حرف شیطان گوش بده 521 00:26:15,140 --> 00:26:17,260 الان برو بیرون 522 00:26:18,680 --> 00:26:21,390 .خیلی دیر شده 523 00:26:21,960 --> 00:26:23,170 .هی، پیداشون کردید 524 00:26:23,170 --> 00:26:24,550 شماها خوبید؟ - آره من خوبم - 525 00:26:24,550 --> 00:26:26,470 بیاید از اینجا بریم بیرون 526 00:26:29,970 --> 00:26:33,110 .وای خدای من، تو آل کاپون هستی 527 00:26:33,120 --> 00:26:33,910 این «صورت‌زخمی»ـه 528 00:26:33,910 --> 00:26:35,830 فکر نکنم از اون لقب خوشش بیاد - نه؟ - 529 00:26:35,840 --> 00:26:38,590 خوشم نمیاد بقیه، چیزایی که .مال من هستن رو بدزدن 530 00:26:38,590 --> 00:26:39,810 فکر می‌کنید چه حسی بهم دست میده وقتی 531 00:26:39,810 --> 00:26:42,090 شما دزدها رو توی ملک‌م می‌بینم؟ 532 00:26:42,100 --> 00:26:44,530 .یه حدس شانسی میزنم و میگم: خوب نیست 533 00:26:44,540 --> 00:26:46,620 ،قبلا دکتر بهم قرص می‌داد 534 00:26:46,620 --> 00:26:48,580 .گفت کمکم می‌کنه آروم باشم 535 00:26:48,580 --> 00:26:50,500 بعدش یه روز، متوجه شدم که تنها چیزی که 536 00:26:50,500 --> 00:26:53,210 .باعث میشه حس بهتری داشته باشم آدم کشتن ـه 537 00:26:53,210 --> 00:26:55,190 .وقتشه یکم روان درمانی بشم 538 00:27:07,110 --> 00:27:08,660 ممنون، رفیق - قابلی نداشت - 539 00:27:08,660 --> 00:27:11,530 بیاید بریم - آره - 540 00:27:28,830 --> 00:27:30,470 چطور عمل کردم؟ 541 00:27:30,470 --> 00:27:33,160 کاملا باورشون شد، آل 542 00:27:33,160 --> 00:27:34,730 .همین فکرو کردم 543 00:27:34,730 --> 00:27:37,660 مطمئن آقای ثاون عصبانی نمیشه که گذاشتیم برن؟ 544 00:27:37,660 --> 00:27:41,550 دقیقا برعکس 545 00:27:49,820 --> 00:27:52,870 .هی، گری گری، الان در امانی، مشکلی نیست 546 00:27:52,880 --> 00:27:54,150 گری - چی؟ - 547 00:27:54,150 --> 00:27:56,250 گری؟ - ...متاسفم - 548 00:27:56,250 --> 00:27:58,290 ....صدات رو نشنیدم... من یکم 549 00:27:58,290 --> 00:27:59,870 .یکم فکرم مغشوش‌ـه 550 00:27:59,870 --> 00:28:01,420 ،خب، این یکی نزدیک بود 551 00:28:01,420 --> 00:28:04,120 .ولی برد بردـه، تیم رو برگردوندیم به حالت اول 552 00:28:04,120 --> 00:28:06,590 خب، از نظر فنی، تو و روری تیم .رو به حالت اول برگردونید 553 00:28:06,590 --> 00:28:09,080 و دفتر حساب رو هم گرفتیم. بغل کردن برادری؟ 554 00:28:09,080 --> 00:28:10,320 برو بریم 555 00:28:10,320 --> 00:28:12,460 .خیلی‌خب، فکر می‌کنم این مساله یکم سریع اتفاق افتاد 556 00:28:12,460 --> 00:28:14,240 .هنوز هویت تندرو رو نمی‌دونیم 557 00:28:14,240 --> 00:28:16,000 که حالا مالکوم مرلین رو هم 558 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 .به تیم مسافران زمان روانی‌ش اضافه کرده 559 00:28:17,920 --> 00:28:21,020 و اون طلسمی رو که سال 1987 .از دارک گرفتم رو می‌خواد 560 00:28:21,020 --> 00:28:22,830 چرا یکی که قدرت سرعتی داره 561 00:28:22,830 --> 00:28:24,210 به آثار باستانی علاقه داره؟ 562 00:28:24,210 --> 00:28:28,000 .شاید...شاید بهتر باشه من یه نگاهی به طلسم بندازم 563 00:28:28,000 --> 00:28:31,040 .شاید بتونم بعضی از راز‌هاش رو کشف کنم 564 00:28:31,040 --> 00:28:32,570 .خیلی‌خب 565 00:28:44,230 --> 00:28:48,570 پس فرصت نشد قاتل دوست پسرت رو بکشی، نه؟ 566 00:28:48,670 --> 00:28:51,740 من دنبال انتقام نیستم، میک 567 00:28:51,750 --> 00:28:53,280 عدالت ـه 568 00:28:53,280 --> 00:28:55,110 صحیح صحیح 569 00:28:55,110 --> 00:28:57,460 خب، اگه ارزشی داره، باید بگم .امشب خوب به نظر می‌اومدی 570 00:28:57,460 --> 00:28:59,910 .آدم بد بودن بهت میاد 571 00:29:02,650 --> 00:29:04,200 ممنون 572 00:29:08,890 --> 00:29:11,810 من گرسنه‌ام 573 00:29:15,710 --> 00:29:16,940 بعدش چی، میک؟ 574 00:29:16,940 --> 00:29:19,860 قدم زدن در ساحل، فقط شما دوتا؟ 575 00:29:19,860 --> 00:29:21,250 ،به عنوان یه تصور از خیالاتم 576 00:29:21,250 --> 00:29:23,410 .دیگه داری موی دماغم میشی 577 00:29:23,410 --> 00:29:26,280 ببین، متوجهم، به چشم خیلی ملایم ـه 578 00:29:26,280 --> 00:29:27,190 .موقع مبارزه سر سخت ـه 579 00:29:27,190 --> 00:29:28,490 اون فقط یه دوست ـه 580 00:29:28,490 --> 00:29:30,100 .تنها دوستی که دارم 581 00:29:30,100 --> 00:29:32,720 .از اونجا که دوست قبلیم خودش رو منفجر کرد 582 00:29:32,720 --> 00:29:34,050 می‌خوای یکم نصحیتت کنم؟ 583 00:29:34,050 --> 00:29:36,300 از یه آدم مرده؟ نه 584 00:29:36,300 --> 00:29:39,960 اجازه نده این دختر تازه وارد تو .رو وارد آروزی مرگش کنه 585 00:29:39,960 --> 00:29:42,820 این فدا کردن خودت برای دوستانت 586 00:29:42,820 --> 00:29:46,260 .اونقدر که به نظر میاد جالب نیست 587 00:29:46,260 --> 00:29:48,000 .حرفم رو قبول کن 588 00:30:04,070 --> 00:30:05,980 چه غلطا؟ 589 00:30:07,750 --> 00:30:11,540 .سارا، از کتابخونه دور بمون 590 00:30:16,620 --> 00:30:18,520 حالت چطوره؟ 591 00:30:19,790 --> 00:30:21,520 خوبم 592 00:30:22,250 --> 00:30:23,370 ببین، می‌دونم خیلی سختی کشیدی 593 00:30:23,380 --> 00:30:27,580 ولی واقعا لازمه که درمورد انحرافی که ایجاد کردی حرف بزنیم 594 00:30:28,910 --> 00:30:31,140 شاید یه وقت دیگه 595 00:30:34,130 --> 00:30:36,370 اصلا اینجا داشتی چیکار می‌کردی؟ 596 00:30:36,370 --> 00:30:39,230 10 20 30 40 ...من شیش تا زبان بلدم - 597 00:30:39,230 --> 00:30:40,910 .الانه که استاین سارا رو تو کتابخونه بکشه 598 00:30:40,920 --> 00:30:42,070 با طناب یا شمعدونی؟ 599 00:30:42,070 --> 00:30:43,860 .رفقا، دارم جدی میگم 600 00:30:43,860 --> 00:30:45,820 به یه طریقی، اون تندرو خودش رو ،به شکل استاین در آورده 601 00:30:45,820 --> 00:30:47,320 .و داره توی کل سفینه می‌چرخه 602 00:30:47,320 --> 00:30:47,860 .من لباس می‌پوشم 603 00:30:47,860 --> 00:30:49,370 .می‌دونم چطور سارا رو از استاین تقلبی دور کنم 604 00:30:49,370 --> 00:30:50,640 اون اسلحه‌ی ضد تندرو چی؟ 605 00:30:50,650 --> 00:30:52,380 .آره، من میرم سراغش 606 00:30:52,530 --> 00:30:54,670 مارتین، از وقتی که دارک شکنجه‌ات کرد 607 00:30:54,670 --> 00:30:56,970 .کاملا رفتارت متفاوت شده 608 00:30:56,970 --> 00:30:59,910 همونطور که به من پیشنهاد معامله دادن، به تو هم دادن؟ 609 00:31:00,350 --> 00:31:02,950 بهمون کمک کن، و ما هم به دخترت صدمه نمی‌زنیم؟ 610 00:31:02,950 --> 00:31:04,950 دخترم؟ 611 00:31:05,130 --> 00:31:09,210 ...سارا، من و جکسون توی قسمت پل بودیم و 612 00:31:09,210 --> 00:31:11,870 .می‌خواد راجع به سفینه باهات حرف بزنه 613 00:31:11,870 --> 00:31:15,280 درمورد سفینه؟ - آره - 614 00:31:15,310 --> 00:31:16,930 باشه 615 00:31:17,290 --> 00:31:19,440 مطمئنم دلیلی برای عجله کردن نیست 616 00:31:19,440 --> 00:31:20,940 جکس می‌تونه منتظر بمونه 617 00:31:20,940 --> 00:31:22,690 از کی تاحالا بهش میگی جکس؟ 618 00:31:22,690 --> 00:31:24,410 راستش خیلی اضطراری ـه 619 00:31:24,410 --> 00:31:25,940 باید همین الان بریم 620 00:31:25,940 --> 00:31:27,630 باشه 621 00:31:52,920 --> 00:31:54,750 اسلحه‌ی تندروم 622 00:31:54,750 --> 00:31:56,510 تحسین برانگیزـه 623 00:31:57,920 --> 00:32:01,020 .متاسفانه، اثراتش موقتی هستن 624 00:32:01,020 --> 00:32:02,600 با استاین چیکار کردی؟ 625 00:32:02,600 --> 00:32:05,650 .من بودم انرژی‌مو صرف نگرانی بابت اون نمی‌کردم 626 00:32:05,650 --> 00:32:08,410 .هرکاری قراره بکنی، الان بکن 627 00:32:08,410 --> 00:32:10,340 عجله داری بمیری، مگه نه؟ 628 00:32:10,340 --> 00:32:12,800 تو رو نمی‌گفتم 629 00:32:18,120 --> 00:32:20,390 یه راست رفت سمت پل، یالا 630 00:32:20,890 --> 00:32:23,410 !نه نه نه نه نه 631 00:32:24,260 --> 00:32:26,020 اون داخل داشت چه غلطی می‌کرد؟ 632 00:32:26,020 --> 00:32:28,020 .حالت نامرئی غیرفعال شد 633 00:32:28,020 --> 00:32:29,180 این خوب نیست 634 00:32:29,180 --> 00:32:31,250 ...درب انباری محموله در حال باز شدن 635 00:32:31,250 --> 00:32:33,890 .این یکی قطعا خوب نیست 636 00:32:35,850 --> 00:32:37,160 .سفینه رو تیکه تیکه کنید 637 00:32:37,160 --> 00:32:39,750 .هرکسی رو که پیدا کردید بکشید 638 00:32:48,730 --> 00:32:50,850 .تندرو خودش رو داخل پل گیر انداخت 639 00:32:50,850 --> 00:32:52,590 .عالیه، پس تو تله افتاده 640 00:32:52,590 --> 00:32:54,280 حالا به من بگو خوش بین 641 00:32:54,280 --> 00:32:57,270 از صداش معلومه رفقاش رو آورده داخل سفینه 642 00:33:08,110 --> 00:33:11,360 رفقا، یکم کمک برسونید اینجا 643 00:33:11,990 --> 00:33:13,940 باشه، من و نیت به سارا کمک .می‌کنیم تا جلوشون رو بگیریم 644 00:33:13,940 --> 00:33:16,200 من از نس مراقبت می‌کنم - تندرو چی؟ - 645 00:33:16,200 --> 00:33:17,160 خب، اون دنبال طلسم ـه 646 00:33:17,170 --> 00:33:20,090 پس تمام کاری که باید بکنیم ...اینه که داخل پل نگهش داریم 647 00:33:23,590 --> 00:33:24,570 چیکار داری می‌کنی؟ 648 00:33:24,570 --> 00:33:27,020 .افراد کاپون دارن سفینه رو تصرف می‌کنن 649 00:33:28,940 --> 00:33:31,320 یه ماهی بزرگ‌تر هست که باید بگیریمش، عزیزم 650 00:33:32,420 --> 00:33:34,090 قاتل رکس؟ 651 00:33:36,160 --> 00:33:38,810 .داره سفینه رو می‌گرده. دنبال طلسم ـه 652 00:33:38,810 --> 00:33:41,360 .دیر یا زود پیداش می‌کنه 653 00:33:41,360 --> 00:33:43,370 پس چطور جلوشو بگیریم؟ 654 00:33:43,600 --> 00:33:45,320 یه خلافکار بود چیکار می‌کرد؟ 655 00:33:45,330 --> 00:33:47,050 .فرار می‌کرد 656 00:33:49,850 --> 00:33:51,620 فولادی شو 657 00:33:59,840 --> 00:34:01,630 درست مثل یه گردن‌کلفت نیست؟ 658 00:34:01,630 --> 00:34:04,730 با اسلحه‌ی«تامی گان» اومدید به جنگ اشعه‌ی فشرده؟ 659 00:34:07,440 --> 00:34:09,250 آره 660 00:34:12,310 --> 00:34:14,570 .هی، من اون چیز رو دزدیم 661 00:34:14,570 --> 00:34:19,070 .این متعلق به من ـه 662 00:34:19,070 --> 00:34:21,380 سورپرایز 663 00:34:33,630 --> 00:34:35,640 ،الیوت خوب آموزشت داده 664 00:34:37,720 --> 00:34:39,720 ،ولی اگه اون طلسم رو ندی 665 00:34:39,720 --> 00:34:41,960 .مجبور میشم چندتا درس جدید بهت بدم 666 00:34:41,970 --> 00:34:45,210 کاری که بلد نیستی درس دادن ـه 667 00:35:05,280 --> 00:35:07,050 تو رو یادم میاد 668 00:35:07,340 --> 00:35:09,140 تو اینجایی چون 669 00:35:09,140 --> 00:35:12,340 .من اون رهبر احمق ج.ع.آ رو کشتم 670 00:35:12,380 --> 00:35:15,680 اسمش رکس تایلر بود، درسته؟ 671 00:35:33,740 --> 00:35:34,880 نگران نباش 672 00:35:34,880 --> 00:35:37,980 .به زودی به آقای تایلر ملحق میشی 673 00:35:41,400 --> 00:35:43,090 دختر خوش شانس 674 00:35:48,170 --> 00:35:49,690 بهت یه فرصت میدم 675 00:35:49,690 --> 00:35:53,810 نه تنها فرصت زنده موندن، بلکه داشتن یه زندگی بهتر 676 00:35:53,990 --> 00:35:55,780 .قبلا یه زندگی بهتر پیدا کردم 677 00:35:55,780 --> 00:35:57,940 یه زندگی که تو توش نباشی 678 00:36:06,760 --> 00:36:08,830 ولی دوستت مارتین استاین چی؟ 679 00:36:08,830 --> 00:36:10,610 اون کجاست؟ 680 00:36:11,990 --> 00:36:15,380 .عزیزم، این اطلاعات خرج دارن 681 00:36:24,200 --> 00:36:26,210 .اینقدر افسرده نباش، پروفسور 682 00:36:26,210 --> 00:36:29,020 .ته این رودخونه همراهان خوبی خواهی داشت 683 00:36:29,020 --> 00:36:31,920 ،دزدها، خبرچین‌ها، پلیس‌های درستکار 684 00:36:31,920 --> 00:36:34,330 ،همگی گرفتار سازمان من شدن 685 00:36:34,330 --> 00:36:35,790 ...ولی تو 686 00:36:35,790 --> 00:36:38,280 .تابحال سر یه پروفسور رو زیر آب نکرده بودم 687 00:36:38,280 --> 00:36:41,080 گمونم دارم پیشرفت می‌کنم، مگه نه پسرا؟ 688 00:36:51,850 --> 00:36:54,340 تندرو، چطور تونستید شکستش بدید؟ 689 00:36:54,340 --> 00:36:57,420 .شکستش ندادیم. در عوضش یه پیشنهاد بهش دادیم 690 00:36:59,090 --> 00:37:01,280 .طلسم رو بهش دادیم 691 00:37:03,090 --> 00:37:04,390 .هنوز هم متوجه نمیشم 692 00:37:04,390 --> 00:37:06,860 ،آخرین چیزی که یادم میاد این بود که از قطار پیاده شدم 693 00:37:06,860 --> 00:37:08,500 .بقیه چیزها تیره و تار هستن 694 00:37:08,500 --> 00:37:10,270 من بودم نگران نمی‌شدم، آقای نس 695 00:37:10,270 --> 00:37:11,680 بعد از تحقیقات ما 696 00:37:11,690 --> 00:37:14,120 .نتیجه گرفتیم که شما توسط یه متقلب دزدیده شده بودید 697 00:37:14,120 --> 00:37:18,370 یه احمقی که ادای شما رو در می‌آورده و .سعی داشته کاپون رو کله پا کنه 698 00:37:18,370 --> 00:37:20,000 اون شخصی که هویت شما رو جعل کرده بود 699 00:37:20,000 --> 00:37:21,910 .سعی داشته کار درست رو انجام بده 700 00:37:21,910 --> 00:37:24,420 .خوشبختانه، اطلاعات مفیدی پیدا کرده 701 00:37:24,420 --> 00:37:25,430 این چیه؟ 702 00:37:25,430 --> 00:37:27,890 .همه‌ی چیزایی که برای دستگیری کاپون نیاز داری 703 00:37:27,890 --> 00:37:28,860 اگه دقیق نگاه کنی 704 00:37:28,860 --> 00:37:31,880 .اختلاف‌هایی رو در حساب‌هاش پیدا می‌کنی 705 00:37:31,880 --> 00:37:34,140 انتظار دارید که باور کنم آل کاپون 706 00:37:34,140 --> 00:37:37,090 توسط فرار مالیاتی کله پا میشه؟ 707 00:37:37,680 --> 00:37:38,970 به نظر عجیب میاد 708 00:37:38,970 --> 00:37:42,250 .راستش، بعدها یه فیلم خوب از توش در میاد 709 00:37:45,720 --> 00:37:49,040 می‌دونی، اگه این روزی‌ـه که فدرال‌ها ،دفتر حساب کاپون رو به دست میارن 710 00:37:49,040 --> 00:37:51,160 چرا 4 سال دیگه طول می‌کشه تا کله پا بشه؟ 711 00:37:51,160 --> 00:37:54,130 .چون این یه حکومت فدرال ـه 712 00:38:00,200 --> 00:38:02,300 ،این میک روری‌ای ـه که یادم میاد 713 00:38:02,300 --> 00:38:04,530 .همیشه با شکمش فکر می‌کنه 714 00:38:04,530 --> 00:38:06,180 خفه بمیر 715 00:38:06,190 --> 00:38:08,430 داری با کی حرف می‌زنی؟ 716 00:38:08,430 --> 00:38:09,770 هیچکس 717 00:38:09,770 --> 00:38:13,600 .در هر صورت، فکر می‌کردم اینجا پیدات کنم 718 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 اون تندرو محکم زدت، نه؟ 719 00:38:17,120 --> 00:38:19,390 .کله‌ام ضخیم ـه 720 00:38:19,400 --> 00:38:20,790 اون چیه؟ 721 00:38:21,580 --> 00:38:24,200 ،یه هدیه کوچولو برای اینکه نجاتم دادی 722 00:38:24,200 --> 00:38:27,850 .و اینکه کمکم کردی تقریبا قاتل رکس رو بگیریم 723 00:38:28,120 --> 00:38:29,570 بازش کن 724 00:38:33,270 --> 00:38:36,360 .از انبار کاپون برش داشتم 725 00:38:36,950 --> 00:38:38,790 .دزدیدیش 726 00:38:39,770 --> 00:38:40,880 .حق با تو بود 727 00:38:40,880 --> 00:38:43,720 .آدم بدا واقعا عشق و حال بیشتری می‌کنن 728 00:38:44,770 --> 00:38:46,940 .نه اینکه تو آدم بدی باشی 729 00:38:48,210 --> 00:38:49,940 .امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 730 00:38:49,940 --> 00:38:54,770 همه‌اش به خاطر یه بوسه روی گونه .و یه بطری مشروب ارزون 731 00:38:54,770 --> 00:38:57,960 ممکن بود اون تندرو بکشتت، میک 732 00:38:58,040 --> 00:38:59,950 اون وقت چی؟ 733 00:39:00,800 --> 00:39:03,270 .منم مثل تو می‌مردم 734 00:39:08,440 --> 00:39:11,290 .همزاد شیطانیم گند بزرگی بالا آورده 735 00:39:11,290 --> 00:39:13,720 .هفته‌ها طول می‌کشه یادداشت‌هام رو مرتب کنم 736 00:39:13,720 --> 00:39:16,470 .خب، خوبه که برگشتی، نسخه‌ی واقعیت 737 00:39:16,470 --> 00:39:18,510 خب، به لطف تلاش‌های تو 738 00:39:18,510 --> 00:39:22,130 .اگرچه باید بگم یکم سردرگم شدم 739 00:39:22,140 --> 00:39:23,990 پروفسور استاین و سردرگمی؟ 740 00:39:23,990 --> 00:39:26,780 ،علت وجود داشتن تیم ما حفاظت از تاریخ ـه 741 00:39:26,790 --> 00:39:30,300 ،تو طلسم رو با دشمنان‌مون مبادله کردی 742 00:39:30,300 --> 00:39:32,060 تصمیمی که بی‌شک عواقب 743 00:39:32,060 --> 00:39:34,150 .سنگینی روی تاریخ خواهد داشت 744 00:39:34,150 --> 00:39:36,030 دارم به این فکر می‌افتم که 745 00:39:36,030 --> 00:39:39,390 .شاید بعضی چیزا از تاریخ مهم تر باشن 746 00:39:39,390 --> 00:39:42,950 ...می‌دونی، تو، من، این تیم 747 00:39:42,950 --> 00:39:44,680 ،ما خانواده‌ایم 748 00:39:44,680 --> 00:39:48,130 .یه خانواده‌ی داغون، ولی بازم خانواده‌ایم 749 00:39:48,590 --> 00:39:50,050 ،شاید نتونم لارل رو نجات بدم 750 00:39:50,050 --> 00:39:53,710 ،ولی می‌تونم از این خانواده حفاظت کنم 751 00:39:54,110 --> 00:39:56,750 .و این شامل خانواده تو هم میشه 752 00:39:57,350 --> 00:39:59,510 اسمش چیه؟ 753 00:40:00,950 --> 00:40:02,460 لی‌لی 754 00:40:02,730 --> 00:40:04,380 لی‌لی 755 00:40:04,640 --> 00:40:06,850 اسم زیبایی ـه 756 00:40:08,700 --> 00:40:09,690 .باید سریع تر از اینجا بریم 757 00:40:09,690 --> 00:40:12,610 مطمئنا خیلی عجله داری که .از سال 1927 خارج بشی 758 00:40:12,610 --> 00:40:14,010 تو نگران نباش، مالکوم 759 00:40:14,010 --> 00:40:16,250 مخصوصا حالا که چیزی که براش .اومده بودیم در اختیار داریم 760 00:40:16,250 --> 00:40:17,590 ،خب، حالا که مجموعه‌ی هم رده رو داریم 761 00:40:17,590 --> 00:40:19,640 میشه بهمون بگی چرا این همه تو دردسر افتادیم؟ 762 00:40:19,640 --> 00:40:22,070 .خب، اونا مجموعه‌ی هم رده نیستن 763 00:40:22,070 --> 00:40:24,590 .در واقع، اصلا «جمع» نیست 764 00:40:24,600 --> 00:40:26,070 .مفرد ـه 765 00:40:26,070 --> 00:40:27,760 .یه طلسمه که دو تیکه است 766 00:40:27,760 --> 00:40:31,220 .می‌دونستم بیشتر از یه آدم خوش‌تیپ هستی 767 00:40:34,640 --> 00:40:39,250 .واو، یه افلاک‌نمای قابل حمل ـه 768 00:40:39,420 --> 00:40:40,680 .یه راهنماست 769 00:40:40,680 --> 00:40:43,220 .راهنماها عموما برای پیدا کردن چیزها کمک می‌کنن 770 00:40:43,220 --> 00:40:47,770 قطعا. کسی از شما آقایون درمورد نیزه‌ی سرنوشت» چیزی شنیده؟» 771 00:40:47,770 --> 00:40:49,850 بله، گفته میشه که از اون نیزه برای 772 00:40:49,850 --> 00:40:52,870 در آوردن چشم «مسیح» بعد از اینکه .روی صلیب مُرد استفاده شده 773 00:40:52,870 --> 00:40:57,350 .و حالا می‌تونه برای تغییر دادن خود واقعیت استفاده بشه 774 00:40:57,350 --> 00:40:59,510 خب، چطور پیداش کنیم؟ 775 00:40:59,510 --> 00:41:00,770 ،خب، پیچیده است 776 00:41:00,770 --> 00:41:04,490 ولی اولین قدم با مردی ـه که آقای دارک در نیویورک 777 00:41:04,490 --> 00:41:07,950 .به صورت کوتاه باهاش ملاقات کرد کاپیتان ریپ هانتر رو یادت میاد؟ 778 00:41:14,980 --> 00:41:17,580 !ریپ هانتر، همون جایی که هستی بمون 779 00:41:20,480 --> 00:41:22,390 !کات 780 00:41:25,770 --> 00:41:30,670 به شما احمقا گفتم که این سطل‌های !آشغال رو جا به جا کنید 781 00:41:30,670 --> 00:41:33,350 میشه سعی کنیم (لس آنجلس - سال 1967) 782 00:41:33,350 --> 00:41:36,310 تا اینکارو درست انجام بدیم؟ 783 00:41:36,310 --> 00:41:38,990 .نمی‌خوام تمام شب اینجا باشم 784 00:41:43,750 --> 00:41:47,220 !دارم با خودم حرف می‌زنم؟ امروز باید انجام بشه 785 00:41:50,221 --> 00:41:56,221 تـرجـمـه از: امـیـر سـتـارزاده H1tman007 786 00:41:56,222 --> 00:42:01,222 «ارائه‌ای از «تـی وـی ورلـد [ TvWorld.info ]