1 00:00:01,200 --> 00:00:02,899 Perjalanan masa itu nyata, 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,400 dan semua sejarah terdedah kepada gangguan, 3 00:00:05,410 --> 00:00:07,039 Sebab itulah kami patut melakukan perjalanan melalui masa 4 00:00:07,040 --> 00:00:10,269 untuk menghentikan penyebaran ini yang dinamakan Penyimpangan Masa, 5 00:00:10,270 --> 00:00:12,410 dan menghapuskan kerosakan sejarah dari mereka. 6 00:00:12,700 --> 00:00:15,129 Kami adalah sebuah pasukan dari orang yang berbeza, 7 00:00:15,130 --> 00:00:17,129 jadi jangan panggil kami para pahlawan. 8 00:00:17,130 --> 00:00:19,710 Kami sesuatu yang lain. Kami adalah Legenda. 9 00:00:20,010 --> 00:00:22,490 Sedutan dalam "Legends of Tomorrow" ... 10 00:00:22,640 --> 00:00:25,139 Kamu kembali! Aku sayangkan kamu .. Ayah. 11 00:00:25,140 --> 00:00:27,369 semasa kali terakhir aku meninggalkan 2016, 12 00:00:27,370 --> 00:00:29,209 gadis itu tidak ada. 13 00:00:29,210 --> 00:00:31,649 Aku tak mahu kehilangan anak perempuan aku. 14 00:00:31,650 --> 00:00:33,309 tangkal azimat ini nampak seperti salah satu 15 00:00:33,310 --> 00:00:34,879 yang kita dapat di Nazi. 16 00:00:34,880 --> 00:00:36,189 mesti ada kaitannya. 17 00:00:36,190 --> 00:00:38,239 dan kita tahu Damien Darhk dan speedster 18 00:00:38,240 --> 00:00:39,470 rela membunuh demi benda ini. 19 00:00:58,720 --> 00:00:59,900 Mr Capone ... 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,670 Gembira berkenalan dengan kamu. 21 00:01:04,320 --> 00:01:06,209 Aku membatalkan tiket ke opera, 22 00:01:06,210 --> 00:01:08,460 sebab aku dengar ada pemain baru di bandar. 23 00:01:09,120 --> 00:01:10,870 tak ada yang cakap pada aku ini adalah Halloween. 24 00:01:11,830 --> 00:01:14,359 ini lebih seperti Krismas. 25 00:01:14,360 --> 00:01:16,260 itu ... aku suka, sangat bagus. 26 00:01:16,300 --> 00:01:19,140 Dengar ni, kami datang ada hajat. 27 00:01:19,320 --> 00:01:21,009 Kami sudah melihat cara kamu menjalankan kerajaan kamu, 28 00:01:21,010 --> 00:01:22,139 dan kami kagum, 29 00:01:22,140 --> 00:01:23,629 tapi mungkin ada yang boleh diperbaiki. 30 00:01:23,630 --> 00:01:25,789 Kami dengan tangan terbuka menawarkan kamu perkhidmatan kami. 31 00:01:25,790 --> 00:01:27,100 Aku mempunyai idea yang lebih baik. 32 00:01:27,220 --> 00:01:29,870 bagaimana kalau aku menunjukkan kamu cara berniaga di bandar aku? 33 00:01:34,680 --> 00:01:35,790 Kamu atau aku? 34 00:01:35,940 --> 00:01:37,820 Oh, Aku uruskan ... 35 00:01:39,340 --> 00:01:40,350 Ini.. 36 00:01:41,310 --> 00:01:42,749 sekarang kamu mungkin sudah boleh mengagak.. 37 00:01:42,750 --> 00:01:44,940 kawan aku dan aku bukan dari daerah ini. 38 00:01:45,240 --> 00:01:47,390 Apa yang kamu mahu? Untuk membantu. 39 00:01:47,430 --> 00:01:49,669 Aku rasa aku membuat ... apa aku belum cukup jelas? 40 00:01:49,670 --> 00:01:51,509 Musuh baru akan datang ke Chicago, 41 00:01:51,510 --> 00:01:53,519 dan mereka akan membahayakan usaha kamu. 42 00:01:53,520 --> 00:01:55,850 dan kamu cakap kamu berdua boleh bantu aku? 43 00:01:56,150 --> 00:01:58,810 sebenarnya, ada tiga dari kami. 44 00:01:59,610 --> 00:02:00,900 Gembira bertemu dengan kamu. 45 00:02:02,180 --> 00:02:03,790 Nama aku Malcolm Merlyn. 46 00:02:09,180 --> 00:02:13,790 Sarikata Oleh : Lang90 47 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 Okey. 48 00:02:24,590 --> 00:02:25,500 Pakaian baru yang bagus, 49 00:02:25,501 --> 00:02:28,099 tapi aku rasa ini perlu diubahsuai seperti cisco cakapkan. 50 00:02:28,100 --> 00:02:30,129 Pahlawan yang menyedihkan kerana menyalahkan pakaian yang hebat. 51 00:02:30,130 --> 00:02:32,419 Eh, exoskeleton. Marilah, mari lakukan lagi. 52 00:02:32,420 --> 00:02:34,596 Aku akan memperbaikinya sebelum misi kita seterusnya. 53 00:02:34,620 --> 00:02:35,640 Kenapa terburu-buru? 54 00:02:35,780 --> 00:02:38,120 Aku rasa aku lakukan kerja bagus kerana mempelajari kelemahan kamu. 55 00:02:38,190 --> 00:02:40,280 Kita saintis mempunyai nama untuk peristiwa ini. 56 00:02:40,380 --> 00:02:41,920 inilah dipanggil nasib orang baru. 57 00:02:44,100 --> 00:02:47,639 Apa yang kamu lakukan? Uh, ber ... latih. 58 00:02:47,640 --> 00:02:49,459 Ya, dia membantu aku menyesuaikan pakaian baru. 59 00:02:49,460 --> 00:02:50,959 kali terakhir kamu berdua berlatih, 60 00:02:50,960 --> 00:02:53,450 Kamu berdua merosakkan kargo aku. Yeah. 61 00:02:55,020 --> 00:02:56,640 jangan buat aku turun kesini lagi. 62 00:03:02,470 --> 00:03:03,749 jangan buat aku turun kesini lagi. 63 00:03:03,750 --> 00:03:05,579 jangan buat aku turun kesini lagi. 64 00:03:05,580 --> 00:03:07,540 Aku akan turun ke sini lagi, aku mengawasi kamu berdua. 65 00:03:10,510 --> 00:03:11,869 apa yang terjadi dengan mereka? 66 00:03:11,870 --> 00:03:14,440 Kamu tak ada abang atau adik perempuan, kan? Tidak ada. 67 00:03:14,830 --> 00:03:18,050 Persaingan adik beradik, tak ada yang perlu dirisaukan. 68 00:03:20,900 --> 00:03:23,450 Jadi aku gembira sangat jadi anak tunggal. 69 00:03:32,400 --> 00:03:35,430 Oh, Jefferson, aku hanya, uh, melihat beberapa bacaan. 70 00:03:38,620 --> 00:03:40,369 "Dasar-dasar dari Bengkel Motor"? 71 00:03:40,370 --> 00:03:41,810 ini topik yang menarik. 72 00:03:41,820 --> 00:03:44,169 sudah tentu, aku juga meneliti tangkal azimat 73 00:03:44,170 --> 00:03:46,330 yang Cik Lance curi dari Damien Darhk. 74 00:03:47,210 --> 00:03:49,989 Kamu tahu, kamu boleh genius jika ini melibatkan fizik nuklear, 75 00:03:49,990 --> 00:03:52,330 tapi kalau bab menipu, kamu tak pandai, bro. 76 00:03:54,880 --> 00:03:56,760 Kamu memikirkan anak perempuan kamu lagi, bukan? 77 00:03:58,160 --> 00:03:59,250 Aku tak boleh menerimanya. 78 00:04:00,030 --> 00:04:02,710 setiap hari, aku dapat kenangan baru darinya, 79 00:04:03,150 --> 00:04:04,800 setiap kenangan adalah hadiah. 80 00:04:05,680 --> 00:04:07,340 Kemudian aku jadi bimbang, 81 00:04:07,840 --> 00:04:10,339 "Bagaimana jika ada kemalangan kereta, atau ... atau kebakaran? 82 00:04:10,340 --> 00:04:11,859 atau dia disambar petir. " 83 00:04:11,860 --> 00:04:13,549 Yeah, aku lebih bimbang yang terjadi 84 00:04:13,550 --> 00:04:16,729 ketika Sara jumpa kamu ada anak perempuan yang menyebabkan penyimpangan masa. 85 00:04:16,730 --> 00:04:18,170 Dia bukanlah penyimpangan. 86 00:04:19,240 --> 00:04:20,929 satu-satunya alasan Lily boleh ada.. 87 00:04:20,930 --> 00:04:22,499 kerana kamu meyakinkan diri kamu yang muda 88 00:04:22,500 --> 00:04:24,099 agar lebih memberi perhatian lagi pada isteri kamu, 89 00:04:24,100 --> 00:04:26,520 dan kurang memberi perhatian untuk memakai kondom. 90 00:04:26,640 --> 00:04:28,480 Kamu mengubah sejarah, 91 00:04:28,730 --> 00:04:31,069 dan hari-hari kedepannya, entah Nate atau Gideon 92 00:04:31,070 --> 00:04:32,959 atau yang lain mengungkap sejarah garis masa 93 00:04:32,960 --> 00:04:34,219 akan cari tahu . 94 00:04:34,220 --> 00:04:35,359 belum tentu lagi. 95 00:04:35,360 --> 00:04:37,649 berdasar perkiraan aku, 96 00:04:37,650 --> 00:04:41,119 jika kesan Lily dalam sejarah tetap cukup kecil, 97 00:04:41,120 --> 00:04:43,300 Dia mungkin boleh tak dikesan. 98 00:04:45,580 --> 00:04:48,169 Maafkan saya, tapi seismograf Dr. Heywood 99 00:04:48,170 --> 00:04:49,650 mengesan sebuah penyimpangan. 100 00:04:49,800 --> 00:04:50,850 Apa kamu cakap tadi? 101 00:04:50,910 --> 00:04:53,260 Siapa yang memasang penggera? aku. 102 00:04:53,760 --> 00:04:55,549 Kita patut membunuhnya. Kita ada penyimpangan masa lagi? 103 00:04:55,550 --> 00:04:57,689 Yeah, dan kalau menilai dari pembacaan ini, ini kes besar. 104 00:04:57,690 --> 00:04:59,849 apakah betul-betul ada alasan yang menyebabkan penggera ini? 105 00:04:59,850 --> 00:05:02,419 mungkin penyimpangan ini tidak sebesar yang kita fikirkan. 106 00:05:02,420 --> 00:05:04,840 gempa sementara ini berpunca dari Union Station 107 00:05:04,850 --> 00:05:08,879 di Chicago, Illinois, 17 October tahun 1927. 108 00:05:08,880 --> 00:05:10,180 Hebatnya. 109 00:05:11,680 --> 00:05:14,079 maksud aku, aku selalu mahu melawat tahun 20-an 110 00:05:14,080 --> 00:05:15,489 di tengah Prohibition. (Pencegahan alkohol 1920-an). 111 00:05:15,490 --> 00:05:18,079 bermakna tidak boleh minum. itu tidak bagus. 112 00:05:18,080 --> 00:05:19,279 sebenarnya di bawah kuasa Capone, 113 00:05:19,280 --> 00:05:20,879 Chicago sarang segala kejahatan. 114 00:05:20,880 --> 00:05:23,359 ada minuman haram, perjudian, pelacuran. 115 00:05:23,360 --> 00:05:25,779 Jadi, hidupkan enjinnya dan pergi ke sana. 116 00:05:25,780 --> 00:05:29,140 Ambil topi kamu, kita akan menuju ke tahun 1920. 117 00:05:39,120 --> 00:05:40,850 Aku tak percaya kita di sini. 118 00:05:41,340 --> 00:05:42,830 apa yang membuatkan kamu sangat gembira? 119 00:05:44,390 --> 00:05:46,689 ketika aku masih remaja, aku membaca majalah ibu aku, 120 00:05:46,690 --> 00:05:48,700 dan aku lihat gambar bandar Chicago. 121 00:05:49,120 --> 00:05:51,400 Aku tak pernah menyangka aku akan melihatnya sendiri. 122 00:05:51,520 --> 00:05:53,659 baiklah, sentiasa berwaspada pada apa-apa yang menyebabkan 123 00:05:53,660 --> 00:05:55,330 gempa sementara itu. 124 00:05:55,990 --> 00:05:57,030 faham. 125 00:06:03,840 --> 00:06:05,100 itu Eliot Ness. 126 00:06:06,900 --> 00:06:08,410 Dia tidak serupa dengan Kevin Costner. 127 00:06:09,710 --> 00:06:11,309 bagaimana jika seseorang memberi amaran kepada Capone 128 00:06:11,310 --> 00:06:13,070 yang Ness adalah ancaman masa depan? 129 00:06:13,470 --> 00:06:14,830 jadi hidup Ness dalam bahaya. 130 00:06:15,390 --> 00:06:16,670 Jangan bimbang, aku yang uruskan. 131 00:06:18,570 --> 00:06:19,570 ini dia. 132 00:06:22,390 --> 00:06:25,379 Encik Ness! Encik Ness, hai. 133 00:06:25,380 --> 00:06:28,249 Uh, kamu tak kenal aku. Nama aku Ray Palmer. 134 00:06:28,250 --> 00:06:31,009 Aku ada alasan untuk percaya kalau hidup kamu mungkin dalam bahaya. 135 00:06:31,010 --> 00:06:32,399 mungkin lebih baik jika kamu ikut dengan aku. 136 00:06:32,400 --> 00:06:35,329 Encik Ness, Aku Sarjan Jones dengan Chicago PD. 137 00:06:35,330 --> 00:06:37,620 Kami pengawal peribadi kamu dalam perjalanan ke biro. 138 00:06:38,110 --> 00:06:40,069 Terima kasih atas perhatian kamu, Mr. Palmer, 139 00:06:40,070 --> 00:06:41,770 tapi ini seolah-olah aku dalam perlindungan yang sebetulnya. 140 00:06:44,660 --> 00:06:45,660 Okey. 141 00:06:46,730 --> 00:06:47,960 apa yang berlaku tadi? 142 00:06:48,180 --> 00:06:49,600 baiklah, ini benda yang pelik. 143 00:06:50,250 --> 00:06:54,040 Uh, dua pegawai polis baru saja mengawal Eliot Ness ke biro. 144 00:06:55,360 --> 00:06:57,369 Mereka tidak mengawalnya ke biro. 145 00:06:57,370 --> 00:06:59,260 Mereka akan membuangnya ke sungai. 146 00:06:59,450 --> 00:07:02,969 Apa? Ray, Chicago PD tahun 1920-an 147 00:07:02,970 --> 00:07:05,449 adalah pasukan polis paling korup sepanjang sejarah. 148 00:07:05,450 --> 00:07:07,720 hampir semuanya digaji oleh Capone. 149 00:07:08,810 --> 00:07:11,109 Kamu sudah menonton "The Untouchables"? 150 00:07:11,110 --> 00:07:12,380 Jax, Stein, 151 00:07:12,540 --> 00:07:14,599 Aku nak kamu memintas Eliot Ness. 152 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 Dia dikawal oleh dua pegawai polis. 153 00:07:28,520 --> 00:07:30,759 Grey! kamu tak dengar Sara? 154 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Tidak. 155 00:07:34,810 --> 00:07:36,020 Oh, tunggu, Hey, hey! 156 00:07:39,290 --> 00:07:41,090 apa yang berlaku di sana? 157 00:07:41,190 --> 00:07:44,519 Bagaimana kamu boleh tidak menghentikannya? Maaf, aku terganggu. 158 00:07:44,520 --> 00:07:46,589 Dengan apa? cakap padanya, Grey. 159 00:07:46,590 --> 00:07:48,319 ini bukan salah professor. 160 00:07:48,320 --> 00:07:50,419 Ray membiarkan Ness berjalan ke tangan Capone. 161 00:07:50,420 --> 00:07:52,309 Mereka polis, dan siapa cakap 162 00:07:52,310 --> 00:07:54,596 mereka tidak membawanya ke FBI seperti yang mereka katakan? 163 00:07:54,620 --> 00:07:56,259 Gideon, tampilkan sejarah Chicago, 164 00:07:56,260 --> 00:07:59,259 24 Oktober 1931. Ah, ya, 165 00:07:59,260 --> 00:08:02,089 hari semasa Al Capone turun dalam pengelakan cukai , 166 00:08:02,090 --> 00:08:03,490 cuma ini versi sejarahnya, 167 00:08:03,500 --> 00:08:05,559 Dia menjadi jauh lebih buruk daripada seorang penjenayah, 168 00:08:05,560 --> 00:08:07,010 Dia menjadi ahli politik. 169 00:08:07,080 --> 00:08:08,730 Al Capone jadi Datuk Bandar? 170 00:08:09,560 --> 00:08:12,289 Okay, Aku tarik kembali. Ness mungkin mengacau. 171 00:08:12,290 --> 00:08:13,519 baiklah, mari kita mencari tahu kemana mereka membawanya, 172 00:08:13,520 --> 00:08:17,580 jadi kita boleh menangani Ness sebelum ini terjadi. 173 00:08:23,980 --> 00:08:25,219 Agen Khas Ness, 174 00:08:25,220 --> 00:08:26,780 Kamu mengalami nasib malang di hari pertama. 175 00:08:26,790 --> 00:08:30,860 bagaimana kamu tahu siapa aku? dan tahu bila aku datang ke bandar? 176 00:08:30,890 --> 00:08:33,720 beberapa kawan aku, mereka membisikkannya di telinga aku, 177 00:08:33,850 --> 00:08:37,019 jadi aku dan anak buah aku memutuskan memberi ucapan selamat datang. 178 00:08:37,020 --> 00:08:38,360 kasut simen. 179 00:08:38,630 --> 00:08:40,409 sangat popular di Chicago sejak kebelakangan ini, 180 00:08:40,410 --> 00:08:42,870 dan aku rasa ini akan sesuai dengan ukuran kamu. 181 00:08:42,900 --> 00:08:44,550 sekarang, marilah, cubalah. 182 00:08:47,270 --> 00:08:48,860 ada apa-apa maklumat dalam pencarian Ness? 183 00:08:48,900 --> 00:08:51,890 semasa kamu mencari Ness, dia akan berenang bersama ikan-ikan. 184 00:08:53,620 --> 00:08:55,289 Mick, kamu sungguh cerdik, itu dia. 185 00:08:55,290 --> 00:08:57,299 tentang masa seseorang yang melihatnya. 186 00:08:57,300 --> 00:09:01,010 Gideon, aturkan laluan ke penghantaran pelabuhan dermaga 39. 187 00:09:01,020 --> 00:09:02,690 apa yang membuatkan kamu yakin dia akan berada disana? 188 00:09:02,720 --> 00:09:04,849 tahun 20-an, dermaga 39 adalah tempat dimana Capone 189 00:09:04,850 --> 00:09:06,649 membawa semua musuhnya dan mengikat konkrit 190 00:09:06,650 --> 00:09:08,509 ke kaki mereka dan melemparnya di pelabuhan. 191 00:09:08,510 --> 00:09:10,570 jadi ini dikenali sebagai Cadaver Cove. 192 00:09:17,360 --> 00:09:19,889 ini bukan masalah peribadi. Aku pengusaha, 193 00:09:19,890 --> 00:09:22,879 dan persekutuan, yah, mereka teruk untuk perniagaan. 194 00:09:22,880 --> 00:09:25,770 Biro Penyiasatan tak akan berhenti berjuang, 195 00:09:25,850 --> 00:09:27,500 tidak sehingga perjuangannya selesai. 196 00:09:28,960 --> 00:09:29,990 Puitis. 197 00:09:30,280 --> 00:09:31,870 aku harap kamu menuliskannya di suatu tempat. 198 00:09:32,100 --> 00:09:33,750 selamat datang di Chicago, Encik Ness. 199 00:09:38,540 --> 00:09:40,250 semua ini untuk minuman keras? 200 00:09:40,790 --> 00:09:43,220 Aku menyukainya. Gaya yang menarik. 201 00:09:43,980 --> 00:09:46,890 Seolah-olah kawan baru kita mempunyai beberapa orang kawan. 202 00:09:47,180 --> 00:09:48,370 tembak mereka, budak-budak. 203 00:10:06,130 --> 00:10:07,480 Aku akan mengejar Capone. 204 00:10:10,810 --> 00:10:12,570 Biarkan dia pergi, kita sudah dapat Ness. 205 00:10:13,690 --> 00:10:15,729 Dia sudah mati? Pengsan. 206 00:10:15,730 --> 00:10:17,060 Dia menelan banyak air. 207 00:10:20,680 --> 00:10:21,870 Merlyn benar. 208 00:10:22,190 --> 00:10:23,640 Mereka mengambil umpan. 209 00:10:31,880 --> 00:10:34,880 Agen Khas Ness mengalami hypoxia. 210 00:10:34,930 --> 00:10:37,530 ini akan memerlukan masa untuk memulihkan kerosakan otaknya. 211 00:10:37,930 --> 00:10:39,490 kamu boleh memperbaiki kerosakan otak? 212 00:10:39,780 --> 00:10:41,370 kenapa kamu tidak bantu kerosakan otak Rory? 213 00:10:41,450 --> 00:10:42,799 siapa yang cakap aku tak membantunya? 214 00:10:42,800 --> 00:10:44,940 baiklah. cuba kita serius. 215 00:10:45,490 --> 00:10:47,839 jelas sekali, Capone entah bagaimana tahu.. 216 00:10:47,840 --> 00:10:49,969 bahawa Ness akan jadi satu-satunya yang menjatuhkan dia. 217 00:10:49,970 --> 00:10:50,720 semasa kita di dermaga, 218 00:10:50,721 --> 00:10:52,879 Capone mengatakan tentang kawan-kawan baru. 219 00:10:52,880 --> 00:10:56,209 tapi kita ada masalah lebih besar. Maksud aku, masalah lain. 220 00:10:56,210 --> 00:10:58,379 minggu ini, Ness dan pasukannya kena dapatkan 221 00:10:58,380 --> 00:11:00,019 buku laporan segala transaksi Capone dari pegawai pembukuannya. 222 00:11:00,020 --> 00:11:03,239 sekarang kes IRS melawan Capone atas pengelakan cukai 223 00:11:03,240 --> 00:11:05,529 betul-betul bergantung pada buku laporan transaksi itu. 224 00:11:05,530 --> 00:11:07,809 yang mana Ness tak boleh mengambilnya selagi dia terbaring disini 225 00:11:07,810 --> 00:11:08,889 dengan kerosakan otak. 226 00:11:08,890 --> 00:11:10,570 Secara tepatnya, bermaksud.. 227 00:11:10,650 --> 00:11:12,660 salah seorang daripada kita akan menggantikan tempatnya. 228 00:11:13,970 --> 00:11:16,309 itu idea yang bodoh. ini zaman pra-Internet. 229 00:11:16,310 --> 00:11:17,779 tak ada yang tahu Ness mirip dengan siapa. 230 00:11:17,780 --> 00:11:19,589 Betul cakap Nate, aku yang lakukan. 231 00:11:19,590 --> 00:11:21,140 sebenarnya, aku fikir aku yang lakukan benda ini. 232 00:11:21,370 --> 00:11:24,019 baiklah, maksud aku, jika misi ini meniru Brad Pitt, 233 00:11:24,020 --> 00:11:24,850 kamu orangnya, 234 00:11:24,851 --> 00:11:26,409 tapi aku rasa kita semua boleh bersetuju jika disini ada yang 235 00:11:26,410 --> 00:11:28,219 kelihatan seperti orang kerajaan, itu aku. 236 00:11:28,220 --> 00:11:29,409 baiklah, kita dalam situasi ini, 237 00:11:29,410 --> 00:11:31,829 kerana kamu belajar sejarah dari filem. 238 00:11:31,830 --> 00:11:33,340 baiklah, cukup. 239 00:11:33,500 --> 00:11:37,790 Ray, maafkan aku, tapi Nate tahu lebih tentang wilayah ini dari kita. 240 00:11:37,850 --> 00:11:39,070 apa rancangannya? 241 00:11:39,250 --> 00:11:41,529 Okay. jadi jika buku laporan transaksi Capone di suatu tempat, 242 00:11:41,530 --> 00:11:44,839 mungkin boleh jadi di kedai minuman utamanya, Chelsea Club, 243 00:11:44,840 --> 00:11:46,529 jadi Ray dan aku akan pergi ke Biro, 244 00:11:46,530 --> 00:11:49,500 mengumpulkan passukan Ness, memimpinnya untuk menyerbu tempat itu, 245 00:11:49,730 --> 00:11:52,500 Dapatkan buku laporan transaksi itu. Hebat, ajak Rory dengan kamu. 246 00:11:54,680 --> 00:11:57,339 Kamu semua nampak muka aku ini macam polis? 247 00:11:57,340 --> 00:11:59,049 jika ini sebuah misi JSA, 248 00:11:59,050 --> 00:12:01,239 Kami juga akan menghantar seseorang menyamar di kelab. 249 00:12:01,240 --> 00:12:02,870 baiklah, aku tak melakukan itu juga. 250 00:12:03,120 --> 00:12:04,919 Aku sudah selesai dengan permainan penyamaran ini. 251 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 Baiklah. 252 00:12:06,040 --> 00:12:07,989 Aku akan ke kelab dengan Jax dan Stein, 253 00:12:07,990 --> 00:12:10,319 dan kamu boleh tinggal disini, minum bir, 254 00:12:10,320 --> 00:12:11,690 dan awasi Ness. 255 00:12:11,770 --> 00:12:12,860 bagaimana dengan aku? 256 00:12:12,890 --> 00:12:15,970 kamu boleh mengawasi Rory. Apa? 257 00:12:16,450 --> 00:12:17,450 Maaf. 258 00:12:21,900 --> 00:12:22,900 Beer. 259 00:12:26,430 --> 00:12:27,430 itu pun dia. 260 00:12:29,160 --> 00:12:32,179 Agen Khas Cole Bennett. Ya, dan kamu berdua siapa? 261 00:12:32,180 --> 00:12:35,640 Agen Khas Eliot Ness. ini kawan sekerja aku, Bob De Niro. 262 00:12:35,810 --> 00:12:37,299 baiklah, aku sudah mengumpulkan pasukan 263 00:12:37,300 --> 00:12:39,490 telegram kamu, Mr. Ness. 264 00:12:39,540 --> 00:12:41,179 baiklah, harap-harap mereka bersedia untuk beraksi, 265 00:12:41,180 --> 00:12:42,050 sebab mereka akan mendapatkannya. 266 00:12:42,051 --> 00:12:43,940 Malam ini kita akan menyerbu Chelsea Club. 267 00:12:43,950 --> 00:12:46,419 arkib kami mengatakan Capone tak melakukan apa-apa di tempat itu. 268 00:12:46,420 --> 00:12:48,950 yah, fail-fail nampak usang. 269 00:12:49,030 --> 00:12:50,940 Kami dengar Capone memiliki saham di kelab, 270 00:12:50,950 --> 00:12:52,709 dan lebih teruk lagi, dia menyembunyikan sejumlah besar yang besar 271 00:12:52,710 --> 00:12:54,260 wiski Kanada disana. 272 00:12:54,290 --> 00:12:56,049 Kamu berdua tahu begitu banyak.. 273 00:12:56,050 --> 00:12:57,729 tentang organisasi Capone. 274 00:12:57,730 --> 00:13:00,320 Anggap saja kami ada orang dalam. 275 00:13:06,340 --> 00:13:07,589 tempat ini cukup meriah, 276 00:13:07,590 --> 00:13:11,110 memandangkan kita belum melihat satu pun botol arak. 277 00:13:11,130 --> 00:13:13,080 Nate berkata ini kedai minum (speakeasy). 278 00:13:13,230 --> 00:13:16,379 Ya, sebab itu ia dipanggil speakeasy. 279 00:13:16,380 --> 00:13:18,730 Kamu berdua patut tahu cara meminta barang yang baik. 280 00:13:20,440 --> 00:13:24,940 Maafkan aku, aku ingin kelab soda. 281 00:13:25,540 --> 00:13:27,030 satu kelab soda datang. 282 00:13:27,720 --> 00:13:29,130 ini yang aku nak tahu. 283 00:13:29,550 --> 00:13:31,539 mengapa seseorang dari masa depan tertarik 284 00:13:31,540 --> 00:13:33,090 untuk membantu Al Capone? 285 00:13:33,280 --> 00:13:35,320 itu yang kita cari tahu disini. 286 00:13:37,950 --> 00:13:40,180 ini hanya kelab soda. 287 00:13:45,710 --> 00:13:48,630 kamu baik saja? Baik. 288 00:13:48,930 --> 00:13:51,649 Aku rasa aku cuma terkejut kamu lebih suka tinggal di sini di kapal.. 289 00:13:51,650 --> 00:13:52,880 daripada diluar sana. 290 00:13:53,740 --> 00:13:56,400 Chicago 1920 kelihatan seperti bandar. 291 00:13:57,110 --> 00:13:59,109 Kamu tahu, semasa aku remaja, 292 00:13:59,110 --> 00:14:01,480 Aku selalu ingin jadi pegawai polis. 293 00:14:01,690 --> 00:14:02,699 Aku tak peduli kalau aku perempuan. 294 00:14:02,700 --> 00:14:05,020 Aku betul-betul mahu memakai lencana. 295 00:14:05,050 --> 00:14:06,210 Lawaknya. 296 00:14:06,480 --> 00:14:08,880 Lelaki jahat ada semua keseronokan, kamu tahu.. 297 00:14:13,670 --> 00:14:16,140 ini tidak seperti kamu berseronok sekarang. 298 00:14:22,020 --> 00:14:25,150 Oh, sekarang kamu jadi lemah. 299 00:14:28,920 --> 00:14:29,940 Leonard. 300 00:14:30,900 --> 00:14:31,920 Leonard. 301 00:14:34,370 --> 00:14:36,959 Aku pasti sudah gila. sudah tentu.. 302 00:14:36,960 --> 00:14:38,599 kenapa kamu masih berada disini lagi? 303 00:14:38,600 --> 00:14:41,420 menerima perintah seperti anak anjing terlatih? 304 00:14:41,550 --> 00:14:43,370 kamu tidak berfikir waras, Mick. 305 00:14:43,460 --> 00:14:46,850 itulah alasan aku disini, untuk membetulkan kamu. 306 00:14:56,740 --> 00:14:58,359 Ray, Nate, bagaimana status kamu berdua? 307 00:14:58,360 --> 00:15:01,180 Hati-hati, kami akan masuk. jangan sampai tertangkap. 308 00:15:04,820 --> 00:15:07,629 Apa yang kamu semua lakukan di tempat seperti ini? 309 00:15:07,630 --> 00:15:09,720 Kamu. Jefferson. 310 00:15:12,310 --> 00:15:13,490 apa ni? 311 00:15:15,300 --> 00:15:18,040 Jefferson, speedster di sini, lari! 312 00:15:22,460 --> 00:15:23,990 Jangan ada yang bergerak! 313 00:15:24,870 --> 00:15:26,449 Pegawai Persekutuan. 314 00:15:26,450 --> 00:15:29,140 Kalian semua ditahan atas pelanggaran Volstead Act. 315 00:15:30,440 --> 00:15:33,090 Bro! Hey, bertenang, itu orang dalam kita. 316 00:15:33,150 --> 00:15:35,209 memandangkan kelab ini kering seperti gurun Sahara, 317 00:15:35,210 --> 00:15:37,909 Aku akan katakan kamu perlukan orang dalam baru, Agen Khas Ness. 318 00:15:37,910 --> 00:15:38,910 Yeah. 319 00:15:40,520 --> 00:15:42,290 apa yang tengah terjadi disini? 320 00:15:42,350 --> 00:15:44,659 Damien Darhk muncul bersama speedster. 321 00:15:44,660 --> 00:15:46,320 Mereka membawa Grey dan Sara. 322 00:15:54,070 --> 00:15:56,959 seluruh penyimpangan Capone ini sebuah pengalihan. 323 00:15:56,960 --> 00:15:59,730 Darhk dan kawan speedsternya tahu itu akan menarik perhatian kita. 324 00:15:59,920 --> 00:16:02,009 tapi kenapa menculik Sara dan Stein? 325 00:16:02,010 --> 00:16:03,456 Maksud aku, apa yang dia mahukan daripada mereka? 326 00:16:03,480 --> 00:16:04,729 masih berusaha untuk mengetahui yang itu. 327 00:16:04,730 --> 00:16:06,539 kamu baik saja, Jax? Aku menyesal. 328 00:16:06,540 --> 00:16:07,989 biarkan saja, budak. 329 00:16:07,990 --> 00:16:10,239 tak ada yang dapat kamu lakukan dengan speedsters. 330 00:16:10,240 --> 00:16:11,760 Kita akan membincangkan tentang itu. 331 00:16:12,860 --> 00:16:16,070 Dipendekkan cerita, Rip punya bilik senjata rahsia. 332 00:16:16,190 --> 00:16:18,709 Aku dan Grey menemuinya bersama mesej Barry di masa depan 333 00:16:18,710 --> 00:16:20,049 tentang perang yang akan datang.. 334 00:16:20,050 --> 00:16:22,770 speedster ini membunuh Rex dan menculik kawan kita. 335 00:16:22,920 --> 00:16:24,629 Kita harus menghentikannya sebelum terbit matahari. 336 00:16:24,630 --> 00:16:27,660 Ya, aku rasa jika senjata ini menjadi, 337 00:16:27,780 --> 00:16:29,139 Kita akan menembaknya tepat. 338 00:16:29,140 --> 00:16:30,549 baiklah, itu semua baik dan bagus, 339 00:16:30,550 --> 00:16:32,180 tapi kita masih perlu mendapatkan buku laporan transaksi Capone, 340 00:16:32,190 --> 00:16:33,860 jika tidak sejarah jadi kacau bilau. 341 00:16:34,120 --> 00:16:36,119 sejak rancangan terakhir kamu hancur keseluruhannya, 342 00:16:36,120 --> 00:16:38,579 Aku cadangkan orang lain melakukan pemikiran strategi. 343 00:16:38,580 --> 00:16:39,990 biar aku teka, itu kamu? 344 00:16:40,110 --> 00:16:42,140 betul tu, jadi mari dengar idea bijaksana kamu itu. 345 00:16:43,260 --> 00:16:45,699 Aku tak ada satu pun idea bernas tapi idea ini akan lebih baik dari kamu. 346 00:16:45,700 --> 00:16:46,780 Cukup. 347 00:16:48,050 --> 00:16:50,670 jika kamu mahu mengalahkan Capone dan pembunuh Rex, 348 00:16:51,900 --> 00:16:53,869 kamu tak boleh melakukannya dengan bermain cara pengakap 349 00:16:53,870 --> 00:16:56,340 atau jadi sejarawan atau polis. 350 00:16:57,780 --> 00:16:59,120 Kita lakukan ini dengan cara aku, 351 00:17:01,140 --> 00:17:02,390 seperti penjenayah. 352 00:17:10,290 --> 00:17:14,779 Ya, ini tentu bukan di Ritz-Carleton. 353 00:17:14,780 --> 00:17:16,089 Bagaimana kita boleh berada disini? 354 00:17:16,090 --> 00:17:18,819 seolah-olah kawan speedster kita memperoleh lebih baik daripada kita. 355 00:17:18,820 --> 00:17:21,399 Dan dia tidak bekerja sendiri Ya. 356 00:17:21,400 --> 00:17:22,989 Damien Darhk, 357 00:17:22,990 --> 00:17:26,670 lebih diramalkan sebagai pihak Al Capone. 358 00:17:28,060 --> 00:17:29,560 dan jangan lupakan tentang aku. 359 00:17:30,230 --> 00:17:31,680 itu sudah lama, Sara. 360 00:17:33,100 --> 00:17:35,690 Kamu kelihatan baik untuk seseorang yang kembali dari kematian. 361 00:17:35,700 --> 00:17:38,739 kenapa aku tak terkejut bahawa kamu dan Damien Darhk 362 00:17:38,740 --> 00:17:40,209 akan saling bertemu? 363 00:17:40,210 --> 00:17:41,610 apa yang kamu mahukan daripada kami? 364 00:17:42,150 --> 00:17:44,090 Kamu semua mempunyai sesuatu yang kami perlukan, 365 00:17:44,520 --> 00:17:47,390 dan selagi kawan aku fikir aku bodoh untuk mencuba, 366 00:17:47,870 --> 00:17:49,830 Aku akan berunding dengan kamu. 367 00:17:49,990 --> 00:17:52,640 Kamu memiliki sebuah tangkal azimat. 368 00:17:53,770 --> 00:17:54,930 Berikan pada aku, 369 00:17:56,070 --> 00:17:58,499 dan aku akan memberikan kamu 9 tahun kehidupan kamu lagi. 370 00:17:58,500 --> 00:18:00,030 apa yang kamu cakapkan? 371 00:18:00,120 --> 00:18:01,840 Oh, mungkin Oliver tidak beritahu kamu, 372 00:18:02,510 --> 00:18:05,850 tapi akulah yang menetapkan untuk meledakkan Ratu Gambit. 373 00:18:08,710 --> 00:18:11,450 itulah hari di mana segala-galanya berubah pada kamu, Sara, 374 00:18:11,670 --> 00:18:13,780 beratus-ratus domino jatuh. 375 00:18:13,880 --> 00:18:17,960 Dr. Ivo, Slade Wilson, Liga Assassins, 376 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 kehilangan kakak kamu. 377 00:18:21,070 --> 00:18:22,930 dan kamu kehilangan anak kamu. 378 00:18:23,310 --> 00:18:25,189 Kita berdua mempunyai nasib yang sama. 379 00:18:25,190 --> 00:18:27,279 kenapa kamu tidak minta saja kawan speedster kamu 380 00:18:27,280 --> 00:18:28,729 untuk mengembalikan kamu ke masa lalu? 381 00:18:28,730 --> 00:18:31,509 sebabnya Malcolm hanya pesuruh, 382 00:18:31,510 --> 00:18:33,660 dikirim untuk mendapatkan tangkal azimat itu kembali. 383 00:18:34,440 --> 00:18:36,299 kenapa ia begitu penting? 384 00:18:36,300 --> 00:18:37,480 apa bezanya? 385 00:18:38,460 --> 00:18:41,639 Aku memberi kamu dan kakak kamu peluang untuk menjalani kehidupan normal. 386 00:18:41,640 --> 00:18:44,030 seperti sedia kala, mungkin pergi ke kolej, 387 00:18:44,140 --> 00:18:48,730 bertemu seorang lelaki tampan, atau perempuan, dan berumah tangga. 388 00:18:48,950 --> 00:18:50,170 Tidak, terima kasih. 389 00:18:50,500 --> 00:18:52,410 Aku tak pernah mahu benda-benda itu, 390 00:18:53,210 --> 00:18:54,720 dan aku tahu itu sekarang. 391 00:18:55,350 --> 00:18:57,209 dan lagi, kamu tak boleh hanya kembali 392 00:18:57,210 --> 00:18:59,210 dan mengubah hal-hal seperti itu. 393 00:19:00,830 --> 00:19:01,870 Kenapa tidak? 394 00:19:02,400 --> 00:19:04,160 karena masa itu suci, 395 00:19:05,000 --> 00:19:08,019 dan tak boleh diubah sesuai dengan keinginan seseorang 396 00:19:08,020 --> 00:19:10,530 tanpa membahayakan kehidupan orang ramai. 397 00:19:11,750 --> 00:19:13,840 tapi kamu tak akan mengingat ini semua, benar? 398 00:19:14,780 --> 00:19:17,930 Kamu akan jadi tidak sedar menikmati perjalanan masa, 399 00:19:18,770 --> 00:19:22,040 dari kehilangan, patah hati. 400 00:19:22,450 --> 00:19:23,610 Kamu akan bahagia, 401 00:19:24,330 --> 00:19:26,900 dan bukankah itu yang paling kita inginkan akhirnya? 402 00:19:30,630 --> 00:19:31,830 Hey, Malcolm. 403 00:19:33,630 --> 00:19:35,650 Aku lebih memilih mimpi buruk yang nyata 404 00:19:35,750 --> 00:19:37,620 daripada mimpi yang penuh penipuan. 405 00:19:42,950 --> 00:19:45,390 itu sangat tidak mementingkan diri sendiri. 406 00:19:46,330 --> 00:19:48,060 aku mempunyai guru yang baik. 407 00:19:49,140 --> 00:19:51,430 Ya, Kapten Hunter. 408 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 bukan. 409 00:19:54,500 --> 00:19:55,860 Aku bercakap mengenai kamu. 410 00:20:06,930 --> 00:20:08,190 Apa ini? 411 00:20:12,060 --> 00:20:13,160 Tembak dia! 412 00:20:22,450 --> 00:20:23,980 Jom! pergi dari sini! 413 00:20:24,060 --> 00:20:25,300 Pergi dari sini! 414 00:20:27,100 --> 00:20:29,580 Hai, Aku Clyde. Itu Bonnie. 415 00:20:29,890 --> 00:20:30,970 Keluar dari trak. 416 00:20:32,250 --> 00:20:34,339 Kamu tahu kamu mencuri dari siapa? 417 00:20:34,340 --> 00:20:36,279 Ya, sekarang trak ini menuju kemana? 418 00:20:36,280 --> 00:20:38,449 Uh, 31 dan Fort Dearborn Drive. 419 00:20:38,450 --> 00:20:39,630 Terima kasih banyak-banyak. 420 00:20:42,340 --> 00:20:43,340 Pegang itu. 421 00:20:45,570 --> 00:20:47,200 Kamu tidak melupakan sesuatu? 422 00:20:47,650 --> 00:20:48,840 Nate dan Ray? 423 00:20:49,340 --> 00:20:51,399 Budak-budak bodoh itu tak lakukan apa-apa selain membuat gangguan. 424 00:20:51,400 --> 00:20:53,480 Uh, kawan-kawan, kami ... kami berdiri di sini. 425 00:20:53,920 --> 00:20:56,260 ... masuklah di belakang. 426 00:20:57,270 --> 00:21:00,640 Aku tak menyangka Malcolm fikir aku akan menerima kesepakatan itu. 427 00:21:01,940 --> 00:21:04,759 Kamu betul-betul tidak tergoda? 428 00:21:04,760 --> 00:21:06,320 Tentulah, 429 00:21:06,810 --> 00:21:10,339 tapi kita tak boleh membiarkan orang seperti itu mengubah sejarah. 430 00:21:10,340 --> 00:21:12,679 bayangkan malapateka yang ditimbulkannya. 431 00:21:12,680 --> 00:21:15,019 Oh, ya, pada masa itu ia datang ke perjalanan masa, 432 00:21:15,020 --> 00:21:17,440 bahkan yang terbaik daripada kita boleh mendatangkan malapetaka. 433 00:21:18,010 --> 00:21:19,850 apa maksud kamu? 434 00:21:20,730 --> 00:21:22,400 Martin? 435 00:21:23,320 --> 00:21:26,890 Kamu sudah berkelakuan pelik sejak kita melawan dominators. 436 00:21:26,900 --> 00:21:28,390 ada apa? 437 00:21:30,320 --> 00:21:32,769 ini kesalahan tak sengaja ... 438 00:21:32,770 --> 00:21:35,949 Aku hanya cuba memberi sedikit cadangan perkahwinan pada diri aku. 439 00:21:35,950 --> 00:21:38,479 tak pernah kubayangkan ini akan memberi sebuah kesan. 440 00:21:38,480 --> 00:21:41,480 Kamu memyebabkan kepada penyelewengan? 441 00:21:41,560 --> 00:21:44,540 Aku mempunyai seorang anak perempuan. 442 00:21:45,320 --> 00:21:47,210 Apa? 443 00:21:48,520 --> 00:21:52,629 keturunan manusia yang sudah dewasa 444 00:21:52,630 --> 00:21:55,149 yang aku tak pernah tahu aku ada. 445 00:21:55,150 --> 00:21:58,059 Cantik, bijak ... dan tidak nyata. 446 00:21:58,060 --> 00:22:02,769 Pada awalnya, tidak, tapi kemudian aku ingat. 447 00:22:02,770 --> 00:22:05,959 Aku ingat ... malam-malam yang aku habiskan 448 00:22:05,960 --> 00:22:07,529 mundar-mandir di kawasan sekitar kereta sorongnya, 449 00:22:07,530 --> 00:22:10,329 cuba membuatnya tertidur. 450 00:22:10,330 --> 00:22:14,939 hatiku luluh semasa pertama kali dia tersenyum pada aku. 451 00:22:14,940 --> 00:22:18,749 kesedihannya kerana guru tadikanya. 452 00:22:18,750 --> 00:22:22,069 ketika dia berkeras menyanyikan jadual berkala 453 00:22:22,070 --> 00:22:24,089 sebagai ganti abjad. aku ... 454 00:22:24,090 --> 00:22:26,579 Aku ingat semua itu. 455 00:22:26,580 --> 00:22:28,750 tapi tak ada satu pun dari itu yang terjadi pada kamu. 456 00:22:28,760 --> 00:22:32,750 tapi kenangannya nyata. 457 00:22:33,420 --> 00:22:35,089 Kenangan itu sebahagian dari diri aku sekarang. 458 00:22:35,090 --> 00:22:39,130 dia itu adalah sebahagian dari diri aku sekarang. 459 00:22:41,390 --> 00:22:43,519 dan aku menyayanginya. 460 00:22:43,520 --> 00:22:48,129 Martin, cuma kamu yang cakap pada aku untuk tidak membunuh Damien Darhk, 461 00:22:48,130 --> 00:22:50,079 untuk tidak mengembalikan kakak aku lagi, 462 00:22:50,080 --> 00:22:53,010 kerana kerosakannya akan berpengaruh pada sejarah. 463 00:22:53,490 --> 00:22:57,670 Ugh, maafkan aku, tapi telinga aku panas. 464 00:22:57,750 --> 00:23:01,889 Aku paham Malcolm cuba ramah 465 00:23:01,890 --> 00:23:04,139 dan menawarkan kamu kesepakatan. 466 00:23:04,140 --> 00:23:05,219 sejak kamu tidak mengambilnya, 467 00:23:05,220 --> 00:23:08,129 Kami perlu menjadi sedikit kasar. 468 00:23:08,130 --> 00:23:10,049 lakukan sahaja yang paling teruk. 469 00:23:10,050 --> 00:23:12,600 Oh, kamu ingat itu untuk kamu? 470 00:23:13,760 --> 00:23:16,059 Oh, aku takut dengan azab latihan liga kamu, 471 00:23:16,060 --> 00:23:20,540 ketika gembira, akan membuang-buang masa. 472 00:23:26,280 --> 00:23:27,670 Sara? 473 00:23:27,700 --> 00:23:29,699 Apa jua yang kamu lakukan, jangan berikan dia apa-apa. 474 00:23:29,700 --> 00:23:31,459 Tidak! 475 00:23:31,460 --> 00:23:34,970 Martin! Martin! 476 00:23:46,300 --> 00:23:49,280 Professor Stein, adakah aku betul? 477 00:23:49,410 --> 00:23:52,600 Adakah aku kenal kamu? Mari cakap saja ... 478 00:23:53,020 --> 00:23:54,960 ini merumitkan. 479 00:23:56,840 --> 00:23:58,819 Aku tak akan bohong pada kamu. ini, um, 480 00:23:58,820 --> 00:24:03,209 mainan kecil ini biasanya membuat subjeknya mati, 481 00:24:03,210 --> 00:24:04,709 tapi aku sudah mengubahsuaikan benda ini, 482 00:24:04,710 --> 00:24:08,470 jadi kamu sepatutnya akan rasa sedikit sakit ... 483 00:24:09,300 --> 00:24:11,160 secara teori.. 484 00:24:27,520 --> 00:24:30,029 Kamu bukan pemandu tetap. apa yang terjadi pada Vinny? 485 00:24:30,030 --> 00:24:33,229 Vinny, dia, uh, dia keluar dengan mak kamu. 486 00:24:33,230 --> 00:24:35,180 Apa? Apa? 487 00:24:38,160 --> 00:24:38,890 jadi ini rancangannya. 488 00:24:38,891 --> 00:24:41,589 ini untuk kita menolong orang yang ditangkap kerana kamu. 489 00:24:41,590 --> 00:24:42,450 Dia bercakap tentang kamu. 490 00:24:42,460 --> 00:24:43,529 aku rasa dia bercakap tentang kamu. 491 00:24:43,530 --> 00:24:44,750 Diamlah! 492 00:24:44,760 --> 00:24:46,219 Kalian sepatutnya menjadi kawan. 493 00:24:46,220 --> 00:24:48,079 Kawan kena saling mengawasi. 494 00:24:48,080 --> 00:24:48,930 baiklah, Mick betul. 495 00:24:48,931 --> 00:24:51,099 Kita semua bersetuju bahawa kita kena mendapatkan buku laporan transaksi Capone. 496 00:24:51,100 --> 00:24:53,550 Adil? Setuju. 497 00:25:04,500 --> 00:25:06,200 Sara? 498 00:25:10,700 --> 00:25:12,259 Kamu okey? Aku baik saja. 499 00:25:12,260 --> 00:25:14,330 Kita kena mencari Stein. 500 00:25:20,650 --> 00:25:22,329 kamu tahu, untuk seorang gangster dan pembunuh, 501 00:25:22,330 --> 00:25:24,119 Capone sangat terancang, 502 00:25:24,120 --> 00:25:26,800 dan mempunyai tulisan tangan yang cantik. 503 00:25:31,880 --> 00:25:33,169 Semak ini. 504 00:25:33,170 --> 00:25:34,910 Itu saja? 505 00:25:35,360 --> 00:25:36,910 Bingo. 506 00:25:37,290 --> 00:25:38,730 Mari pergi. 507 00:25:44,960 --> 00:25:46,729 Lihat dimana kamu mengarahkan benda itu. 508 00:25:46,730 --> 00:25:49,079 Snart. Kamu tak sepatutnya disini, Mick. 509 00:25:49,080 --> 00:25:51,239 anak buah Capone mungkin dari tahun 1927, 510 00:25:51,240 --> 00:25:54,089 tapi peluru mereka menjadi dengan baik. 511 00:25:54,090 --> 00:25:58,089 Kamu betul-betul mahu membahayakan hidup kamu untuk perempuan itu dan orang tua? 512 00:25:58,090 --> 00:26:00,639 Ada tanda dari professor? Belum lagi. 513 00:26:00,640 --> 00:26:04,599 Aw, nampaknya si malaikat kecil berbisik di telinga kamu. 514 00:26:04,600 --> 00:26:07,119 Masalahnya adalah, malaikat selalu mahukan kamu melakukan benda yang betul, 515 00:26:07,120 --> 00:26:10,300 dan melakukan yang betul akan membuat kamu terbunuh. 516 00:26:10,310 --> 00:26:11,809 Aku sepatutnya tahu. 517 00:26:11,810 --> 00:26:15,139 kamu mahu tetap hidup, lebih baik dengarkan kata-kata iblis. 518 00:26:15,140 --> 00:26:17,260 Keluar sekarang. 519 00:26:18,680 --> 00:26:21,390 sudah terlambat. 520 00:26:21,960 --> 00:26:23,169 Hey, kamu mencari mereka. 521 00:26:23,170 --> 00:26:24,549 Apa kamu semua okay? Ya, aku baik saja. 522 00:26:24,550 --> 00:26:26,470 Mari keluar dari sini. Oh, bagus, yeah. 523 00:26:29,970 --> 00:26:33,110 Oh, Ya Tuhan, kamu Al Capone. 524 00:26:33,120 --> 00:26:33,910 itu Scarface. 525 00:26:33,911 --> 00:26:35,830 Yeah, aku tak fikir dia suka gelaran itu. Tidak? 526 00:26:35,840 --> 00:26:38,589 Aku tak suka apabila orang-orang cuba mencuri milik aku. 527 00:26:38,590 --> 00:26:39,809 bagaimana menurut kamu tentang perasaan aku 528 00:26:39,810 --> 00:26:42,090 melihat kamu mencuri di tempat aku? 529 00:26:42,100 --> 00:26:44,530 Aku akan keluar sendiri dan kata ini tidak baik. 530 00:26:44,540 --> 00:26:46,619 dengar ini, doktor biasa memberikan aku pil ini, 531 00:26:46,620 --> 00:26:48,579 mengatakan ia akan membantu menenangkan aku. 532 00:26:48,580 --> 00:26:50,499 Jadi suatu hari, aku sedar satu-satunya benda 533 00:26:50,500 --> 00:26:53,209 yang membuatkan aku lebih baik adalah membunuh. 534 00:26:53,210 --> 00:26:55,190 Masa untuk terapi. 535 00:27:07,110 --> 00:27:08,659 Terima kasih, kawan. Yeah. 536 00:27:08,660 --> 00:27:11,530 Mari pergi. Yeah. 537 00:27:28,830 --> 00:27:30,469 bagaimana aksi aku? 538 00:27:30,470 --> 00:27:33,159 Sangat meyakinkan, Al. 539 00:27:33,160 --> 00:27:34,729 Aku dah agak. 540 00:27:34,730 --> 00:27:37,659 Kamu yakin Mr. Thawne tak akan marah sebab kita membiarkan mereka pergi? 541 00:27:37,660 --> 00:27:41,550 Oh, tak, malahan sebaliknya. 542 00:27:49,820 --> 00:27:52,870 Hey, Grey, Grey, kamu selamat sekarang, tidak apa-apa. 543 00:27:52,880 --> 00:27:54,149 Grey. Apa? 544 00:27:54,150 --> 00:27:56,249 Grey? Oh, uh, maafkan aku, 545 00:27:56,250 --> 00:27:58,289 Aa-aku dengar kamu. Aku ... aku agak ... 546 00:27:58,290 --> 00:27:59,869 agak kebingungan. 547 00:27:59,870 --> 00:28:01,419 Whoo! yah, itu hampir-hampir saja, 548 00:28:01,420 --> 00:28:04,119 tapi menang adalah menang, dan kita dah mendapatkan pasukan kita bersama-sama. 549 00:28:04,120 --> 00:28:06,589 Secara teknikalnya kamu dan Rory mengembalikan pasukan bersama. 550 00:28:06,590 --> 00:28:09,079 dan kami dapat buku laporan transaksi itu. pelukan? 551 00:28:09,080 --> 00:28:10,319 Lakukan. 552 00:28:10,320 --> 00:28:12,459 Okay, aku rasa kita jangan puas dulu. 553 00:28:12,460 --> 00:28:14,239 Kita masih belum tahu identiti speedster. 554 00:28:14,240 --> 00:28:15,999 yang sekarang ditambah Malcolm Merlyn 555 00:28:16,000 --> 00:28:17,919 kepada pasukannya dalam melakukan perjalanan masa sakit jiwa. 556 00:28:17,920 --> 00:28:21,019 dan dia mahukan tangkal azimat yang aku ambil dari Darhk di tahun 1987. 557 00:28:21,020 --> 00:28:22,829 bagaimana boleh orang dengan kekuatan speedster 558 00:28:22,830 --> 00:28:24,209 mahukan artifak kuno? 559 00:28:24,210 --> 00:28:27,999 mungkin ... mungkin aku perlu menyemak tangkal azimat ini. 560 00:28:28,000 --> 00:28:31,039 Aku mungkin mampu mengungkap misterinya. 561 00:28:31,040 --> 00:28:32,570 Baiklah. 562 00:28:44,230 --> 00:28:48,570 Ah, jadi kamu tak ada kesempatan untuk membunuh pembunuh kekasih kamu, huh? 563 00:28:48,670 --> 00:28:51,740 bukan balas dendam yang aku cari, Mick. 564 00:28:51,750 --> 00:28:53,279 Keadilan. 565 00:28:53,280 --> 00:28:55,109 Betul, betul. 566 00:28:55,110 --> 00:28:57,459 baiklah, alang-alang cakap, kamu kelihatan bagus malam ini. 567 00:28:57,460 --> 00:28:59,910 jadi orang jahat sesuai untuk kamu. 568 00:29:02,650 --> 00:29:04,200 Terima kasih. 569 00:29:08,890 --> 00:29:11,810 Um, aku lapar. 570 00:29:15,710 --> 00:29:16,939 apa yang seterusnya, Mick? 571 00:29:16,940 --> 00:29:19,859 berjalan-jalan di pantai, hanya kamu berdua? 572 00:29:19,860 --> 00:29:21,249 untuk sebahagian imaginasi aku, 573 00:29:21,250 --> 00:29:23,409 Kamu betul-betul sudah mula mengganggu aku. 574 00:29:23,410 --> 00:29:26,279 dengar, aku faham, dia menarik, 575 00:29:26,280 --> 00:29:27,190 juara pertarungan. 576 00:29:27,191 --> 00:29:28,489 Dia cuma kawan, 577 00:29:28,490 --> 00:29:30,099 satu--satunya kawan yang aku ada, 578 00:29:30,100 --> 00:29:32,719 sejak kawan terakhir aku meletupkan dirinya. 579 00:29:32,720 --> 00:29:34,049 mahu sedikit cadangan? 580 00:29:34,050 --> 00:29:36,299 dari lelaki yang dah mati? tidak. 581 00:29:36,300 --> 00:29:39,959 jangan biarkan gadis baru kamu mengikat kamu dalam kepentingannya. 582 00:29:39,960 --> 00:29:42,819 ini akan mengorbankan diri kamu sendiri untuk hal persahabatan 583 00:29:42,820 --> 00:29:46,259 itu tak lawak. 584 00:29:46,260 --> 00:29:48,000 percaya pada aku. 585 00:30:04,070 --> 00:30:05,980 Apa ni? 586 00:30:07,750 --> 00:30:11,540 Sara, jauhkan diri dari perpustakaan. 587 00:30:16,620 --> 00:30:18,520 bagaimana keadaan kamu? 588 00:30:19,790 --> 00:30:21,520 Aku baik saja. 589 00:30:22,250 --> 00:30:23,370 dengar, aku tahu kamu sudah banyak melaluinya, 590 00:30:23,380 --> 00:30:27,580 tapi kita perlu bercakap tentang penyimpangan yang kamu buat. 591 00:30:28,910 --> 00:30:31,140 mungkin lain kali. 592 00:30:34,130 --> 00:30:36,369 apa pula yang kamu lakukan di sini? 593 00:30:36,370 --> 00:30:39,229 kanan-rapat, kiri-longgar. Aku mampu bercakap enam bahasa, kenapa... 594 00:30:39,230 --> 00:30:40,910 Stein akan membunuh Sara di perpustakaan. 595 00:30:40,920 --> 00:30:42,069 dengan tali atau pemegang lilin? 596 00:30:42,070 --> 00:30:43,859 kawan-kawan, aku serius. 597 00:30:43,860 --> 00:30:45,819 entah bagaimana, speedster menyamar sebagai Stein, 598 00:30:45,820 --> 00:30:47,319 dan dia berkeliaran di kapal. 599 00:30:47,320 --> 00:30:47,860 Aku akan bersiap. 600 00:30:47,861 --> 00:30:49,369 Aku tahu cara membantu Sara keluar dari Stein palsu. 601 00:30:49,370 --> 00:30:50,640 bagaimana dengan senjata speedster? 602 00:30:50,650 --> 00:30:52,380 Ya, aku sudah uruskannya. 603 00:30:52,530 --> 00:30:54,669 Martin, kamu berkelakuan sangat berbeza 604 00:30:54,670 --> 00:30:56,969 sejak Darhk menyiksa kamu. 605 00:30:56,970 --> 00:30:59,910 mereka ada menawarkan kesepakatan pada kamu seperti aku? 606 00:31:00,350 --> 00:31:02,949 bantu kami, dan kami tak akan menyakiti anak perempuan kamu? 607 00:31:02,950 --> 00:31:04,950 Anak perempuan aku? 608 00:31:05,130 --> 00:31:09,209 Sara, uh, Jackson dan aku baru saja di kokpit, dan, um ... 609 00:31:09,210 --> 00:31:11,869 Dia ingin bercakap dengan kamu tentang barang-barang kapal. 610 00:31:11,870 --> 00:31:15,280 barang kapal? Yeah. 611 00:31:15,310 --> 00:31:16,930 Okay. 612 00:31:17,290 --> 00:31:19,439 Aku yakin tak ada yang terburu-buru. 613 00:31:19,440 --> 00:31:20,939 Jax boleh menunggu. 614 00:31:20,940 --> 00:31:22,689 sejak bila kamu memanggilnya Jax? 615 00:31:22,690 --> 00:31:24,409 sebenarnya, ini, uh, ini cukup penting. 616 00:31:24,410 --> 00:31:25,939 Kita kena pergi sekarang. 617 00:31:25,940 --> 00:31:27,630 Okay. 618 00:31:52,920 --> 00:31:54,749 senjata speedster aku. 619 00:31:54,750 --> 00:31:56,510 Mengesankan. 620 00:31:57,920 --> 00:32:01,019 sayangnya bagi kamu, kesannya hanya sementara. 621 00:32:01,020 --> 00:32:02,599 apa yang kamu lakukan pada Stein? 622 00:32:02,600 --> 00:32:05,649 Oh, aku tak akan membuang tenaga dengan merisaukannya sekarang. 623 00:32:05,650 --> 00:32:08,409 apa pun yang kamu akan lakukan, lakukan sekarang. 624 00:32:08,410 --> 00:32:10,339 Mahu cepat mati, ya? 625 00:32:10,340 --> 00:32:12,800 Aku tak bercakap dengan kamu. 626 00:32:18,120 --> 00:32:20,390 Dia menuju ke kokpit, tolonglah. 627 00:32:20,890 --> 00:32:23,410 Tidak, tidak, tidak! 628 00:32:24,260 --> 00:32:26,019 apa yang dia lakukan di sana? 629 00:32:26,020 --> 00:32:28,019 pelindung pintu dilepaskan. 630 00:32:28,020 --> 00:32:29,179 itu tidak bagus. 631 00:32:29,180 --> 00:32:31,249 pintu kargo sekarang terbuka. 632 00:32:31,250 --> 00:32:33,890 tentu saja ini tidak bagus. 633 00:32:35,850 --> 00:32:37,159 Hancurkan kapal ini. 634 00:32:37,160 --> 00:32:39,750 bunuh sesiapa yang kamu semua jumpa. 635 00:32:48,730 --> 00:32:50,849 Speedster baru sahaja mengunci dirinya di dalam kokpit. 636 00:32:50,850 --> 00:32:52,589 hebat, jadi kita memerangkap dia. 637 00:32:52,590 --> 00:32:54,279 panggil aku optimis. 638 00:32:54,280 --> 00:32:57,270 dan dengan suara itu, dia membiarkan kawan-kawannya masuk. 639 00:33:08,110 --> 00:33:11,360 kawan-kawan, sedikit bantuan disini. 640 00:33:11,990 --> 00:33:13,939 Okay, Nate dan aku akan membantu Sara menahan mereka. 641 00:33:13,940 --> 00:33:16,199 Aku akan menjaga Ness. Bagaimana dengan speedster? 642 00:33:16,200 --> 00:33:17,160 Baiklah, dia mengejar tangkal azimatnya, 643 00:33:17,170 --> 00:33:20,090 jadi kita semua hanya perlu menahannya di kokpit ... 644 00:33:23,590 --> 00:33:24,570 apa yang kamu lakukan? 645 00:33:24,571 --> 00:33:27,020 anak buah Capone mengambil alih kapal. 646 00:33:28,940 --> 00:33:31,320 Kita dapat ikan besar untuk digoreng, sayang. 647 00:33:32,420 --> 00:33:34,090 Pembunuh Rex? 648 00:33:36,160 --> 00:33:38,809 Dia menghuru-harakan kapal. Dia mencari tangkal azimat. 649 00:33:38,810 --> 00:33:41,359 ini hanya masalah masa sebelum dia menemuinya. 650 00:33:41,360 --> 00:33:43,370 Jadi bagaimana kita menghentikannya? 651 00:33:43,600 --> 00:33:45,320 apa yang penjenayah akan lakukan? 652 00:33:45,330 --> 00:33:47,050 Lari. 653 00:33:49,850 --> 00:33:51,620 Berubahlah. 654 00:33:59,840 --> 00:34:01,629 tidakkah ini seperti penjahat? 655 00:34:01,630 --> 00:34:04,730 membawa SMG ke pertempuran ion blaster? 656 00:34:07,440 --> 00:34:09,250 Ah, ya. 657 00:34:12,310 --> 00:34:14,569 Hey, aku mencurinya secara baik-baik. 658 00:34:14,570 --> 00:34:19,069 ini milik aku. 659 00:34:19,070 --> 00:34:21,380 Kejutan. 660 00:34:33,630 --> 00:34:35,640 Eliot mengajar dengan baik, 661 00:34:37,720 --> 00:34:39,719 tetapi jika kamu tidak memberi tangkal azimat ini, 662 00:34:39,720 --> 00:34:41,960 Aku akan memberikan kamu beberapa pelajaran baru. 663 00:34:41,970 --> 00:34:45,210 itulah yang tak boleh dipelajari. 664 00:35:05,280 --> 00:35:07,050 Aku ingat kamu. 665 00:35:07,340 --> 00:35:09,139 kamu disini kerana... 666 00:35:09,140 --> 00:35:12,340 Aku membunuh pemimpin bodoh JSA. 667 00:35:12,380 --> 00:35:15,680 Mr. Rex Tyler? 668 00:35:33,740 --> 00:35:34,879 jangan bimbang, 669 00:35:34,880 --> 00:35:37,980 kamu akan menyusul Mr. Tyler secepat mungkin. 670 00:35:41,400 --> 00:35:43,090 gadis yang beruntung. 671 00:35:48,170 --> 00:35:49,689 Aku memberi kamu jalan keluar. 672 00:35:49,690 --> 00:35:53,810 bukan hanya kesempatan hidup, tapi menjalani hidup lebih baik. 673 00:35:53,990 --> 00:35:55,779 Aku sudah mencari kehidupan lebih baik. 674 00:35:55,780 --> 00:35:57,940 satu tanpa kamu di dalamnya. 675 00:36:06,760 --> 00:36:08,829 tapi bagaimana dengan kawan, Martin Stein? 676 00:36:08,830 --> 00:36:10,610 di mana dia? 677 00:36:11,990 --> 00:36:15,380 sayangku, info itu ada harganya. 678 00:36:24,200 --> 00:36:26,209 jangan kelihatan muram, professor. 679 00:36:26,210 --> 00:36:29,019 Kamu akan ditemani dengan baik dibawah sini di sungai. 680 00:36:29,020 --> 00:36:31,919 pencuri, pengadu, polis baik, 681 00:36:31,920 --> 00:36:34,329 Mereka semua mahu menggagalkan organisasiku, 682 00:36:34,330 --> 00:36:35,789 tapi kamu ... 683 00:36:35,790 --> 00:36:38,279 Aku tak pernah cuba professor sebelumnya. 684 00:36:38,280 --> 00:36:41,080 rasanya aku lebih baik lagi, hey, budak-budak? 685 00:36:51,850 --> 00:36:54,339 speedster, bagaimana boleh kamu menetapkan untuk mengalahkannya? 686 00:36:54,340 --> 00:36:57,420 aku tidak lakukan itu. Aku membuatkannya penawaran perlawanan. 687 00:36:59,090 --> 00:37:01,280 aku memberinya tangkal azimat itu. 688 00:37:03,090 --> 00:37:04,389 Aku masih tak paham. 689 00:37:04,390 --> 00:37:06,859 perkara terakhir yang aku ingat adalah turun dari kereta api. 690 00:37:06,860 --> 00:37:08,499 yang lain semuanya melarikan diri. 691 00:37:08,500 --> 00:37:10,269 Aku tak bimbang tentang itu, Mr. Ness. 692 00:37:10,270 --> 00:37:11,680 selepas penyiasatan kami, 693 00:37:11,690 --> 00:37:14,119 Kami menyimpulkan kamu diculik oleh penipu terulung, 694 00:37:14,120 --> 00:37:18,369 beberapa orang menyamar sebagai kamu dan cuba menjatuhkan Capone. 695 00:37:18,370 --> 00:37:19,999 Lelaki sejati yang meniru identiti kamu 696 00:37:20,000 --> 00:37:21,909 cuba melakukan benda yang betul. 697 00:37:21,910 --> 00:37:24,419 bernasib baik, dia mencari info yang berguna. 698 00:37:24,420 --> 00:37:25,429 apa ini? 699 00:37:25,430 --> 00:37:27,889 segala yang kamu perlukan untuk menjatuhkan Capone. 700 00:37:27,890 --> 00:37:28,860 jika kamu lihat lebih teliti, 701 00:37:28,861 --> 00:37:31,879 kamu akan dapati beberapa perbezaan dalam laporannya. 702 00:37:31,880 --> 00:37:34,139 Kamu berharap aku percaya bahawa Al Capone 703 00:37:34,140 --> 00:37:37,090 akan dijatuhkan oleh pengelakan cukai? 704 00:37:37,680 --> 00:37:38,969 Ia kedengaran tak masuk akal. 705 00:37:38,970 --> 00:37:42,250 sebenarnya, itu akan membuat filem yang cukup bagus suatu hari nanti. 706 00:37:45,720 --> 00:37:49,039 Kamu tahu, jika minggu ini Persekutuan mendapatkan buku laporan transaksi Capone, 707 00:37:49,040 --> 00:37:51,159 mengapa ia mengambil masa 4 tahun lagi agar boleh menjatuhkannya? 708 00:37:51,160 --> 00:37:54,130 kerana ini kerajaan persekutuan. 709 00:38:00,200 --> 00:38:02,299 sekarang itulah Mick Rory yang aku ingat, 710 00:38:02,300 --> 00:38:04,529 selalu berfikir dengan perutnya. 711 00:38:04,530 --> 00:38:06,180 Diamlah. 712 00:38:06,190 --> 00:38:08,429 Kamu bercakap dengan siapa? 713 00:38:08,430 --> 00:38:09,769 Tak ada. 714 00:38:09,770 --> 00:38:13,600 Baiklah, aku rasa aku akan jumpa kamu disini. 715 00:38:15,160 --> 00:38:17,119 speedster itu memukul cukup kuat, huh? 716 00:38:17,120 --> 00:38:19,390 Aku mempunyai kepala yang keras. 717 00:38:19,400 --> 00:38:20,790 Apa itu? 718 00:38:21,580 --> 00:38:24,199 hadiah kecil kerana menjaga aku tetap hidup, 719 00:38:24,200 --> 00:38:27,850 dan untuk menolong aku hampir menangkap pembunuh Rex. 720 00:38:28,120 --> 00:38:29,570 Bukalah. 721 00:38:33,270 --> 00:38:36,360 Aku mengambilnya dari gudang Capone. 722 00:38:36,950 --> 00:38:38,790 Kamu mencurinya. 723 00:38:39,770 --> 00:38:40,879 Kamu betul. 724 00:38:40,880 --> 00:38:43,720 orang jahat betul-betul menyeronokkan. 725 00:38:44,770 --> 00:38:46,940 bukan kerana kamu lelaki jahat. 726 00:38:48,210 --> 00:38:49,939 Aku harap itu selayaknya. 727 00:38:49,940 --> 00:38:54,769 semua ini hanya untuk ciuman di pipi dan alkohol murahan. 728 00:38:54,770 --> 00:38:57,960 speedster itu boleh membunuh kamu, Mick. 729 00:38:58,040 --> 00:38:59,950 Kemudian apa? 730 00:39:00,800 --> 00:39:03,270 Aku akan mati seperti kamu. 731 00:39:08,440 --> 00:39:11,289 kembar jahat aku cukup meninggalkan kekacauan. 732 00:39:11,290 --> 00:39:13,719 ini memerlukan berminggu-minggu mengatur lagi catatan aku. 733 00:39:13,720 --> 00:39:16,469 Gembira memiliki kamu kembali, kamu yang sebenarnya. 734 00:39:16,470 --> 00:39:18,509 baiklah, terima kasih atas usaha kamu. 735 00:39:18,510 --> 00:39:22,130 namun, aku patut mengatakan aku sedikit bingung. 736 00:39:22,140 --> 00:39:23,989 Professor Stein bingung? 737 00:39:23,990 --> 00:39:26,780 meramalkan sejarah adalah kepentingan pasukan kita. 738 00:39:26,790 --> 00:39:30,299 Namun kamu menukar tangkal azimat itu ke musuh kita, 739 00:39:30,300 --> 00:39:32,059 pilihan yang tak diragukan lagi akan mempunyai 740 00:39:32,060 --> 00:39:34,149 kesan tak terhitung dalam sejarah. 741 00:39:34,150 --> 00:39:36,029 Aku mula memikirkan.. 742 00:39:36,030 --> 00:39:39,389 mungkin ada hal yang lebih penting daripada sejarah. 743 00:39:39,390 --> 00:39:42,949 Kamu tahu, kamu, aku, dan pasukan ini ... 744 00:39:42,950 --> 00:39:44,679 Kita sebuah keluarga, 745 00:39:44,680 --> 00:39:48,130 yang riuh , tapi tetap satu keluarga. 746 00:39:48,590 --> 00:39:50,049 Aku mungkin tak mampu menyelamatkan Laurel, 747 00:39:50,050 --> 00:39:53,710 tapi aku boleh melindungi keluarga ini, 748 00:39:54,110 --> 00:39:56,750 dan itu termasuk keluarga kamu. 749 00:39:57,350 --> 00:39:59,510 siapa namanya? 750 00:40:00,950 --> 00:40:02,460 Lily. 751 00:40:02,730 --> 00:40:04,380 Lily. 752 00:40:04,640 --> 00:40:06,850 nama yang cantik. 753 00:40:08,700 --> 00:40:09,690 Kita kena pergi segera. 754 00:40:09,691 --> 00:40:12,609 Kamu tentu saja terburu-buru keluar dari tahun 1927. 755 00:40:12,610 --> 00:40:14,009 Tak perlu bimbang, Malcolm, 756 00:40:14,010 --> 00:40:16,249 yang penting sekarang kita ada apa yang kita cari. 757 00:40:16,250 --> 00:40:17,589 baiklah, sekarang kita boleh dipadankan, 758 00:40:17,590 --> 00:40:19,639 Kamu mahu memberitahu kenapa kita melalui begitu banyak masalah? 759 00:40:19,640 --> 00:40:22,069 baiklah, mereka tidak dipasang. 760 00:40:22,070 --> 00:40:24,590 bahkan, mereka bukanlah "mereka". 761 00:40:24,600 --> 00:40:26,069 Mereka adalah satu. 762 00:40:26,070 --> 00:40:27,759 Tangkal azimat ini ada dua bahagian. 763 00:40:27,760 --> 00:40:31,220 Aku tahu bahawa kamu lebih daripada sekadar mempunyai wajah menarik, Malcolm. 764 00:40:34,640 --> 00:40:39,250 Wow, ini planetarium mudah alih. 765 00:40:39,420 --> 00:40:40,679 ini kompas. 766 00:40:40,680 --> 00:40:43,219 Kompas umumnya mencari sesuatu. 767 00:40:43,220 --> 00:40:47,769 memang betul. ada salah satu dari kamu pernah dengar tentang Tombak takdir? 768 00:40:47,770 --> 00:40:49,849 Ya, sebuah tombak yang diberitahu digunakan 769 00:40:49,850 --> 00:40:52,869 menusuk badan Jesus selepas dia terbunuh dalam salib. 770 00:40:52,870 --> 00:40:57,349 dan kini ia boleh digunakan untuk menulis semula realitinya sendiri. 771 00:40:57,350 --> 00:40:59,509 jadi, bagaimana kita menemuinya? 772 00:40:59,510 --> 00:41:00,769 baiklah, ini sedikit rumit, 773 00:41:00,770 --> 00:41:04,489 tapi langkah pertama dengan orang yang Encik Darhk temui secara ringkas 774 00:41:04,490 --> 00:41:07,950 di New York. Kamu Ingat Kapten Rip Hunter? 775 00:41:14,980 --> 00:41:17,580 Rip Hunter, berhenti disana! 776 00:41:20,480 --> 00:41:22,390 Cut! 777 00:41:25,770 --> 00:41:30,669 Ya, aku sudah cakap, bodoh. pindahkan sampah ini. 778 00:41:30,670 --> 00:41:33,349 boleh kita cuba.. 779 00:41:33,350 --> 00:41:36,309 untuk memperbaiki ini, semua? 780 00:41:36,310 --> 00:41:38,990 Aku tak mahu di sini semalaman. 781 00:41:43,750 --> 00:41:47,220 adakah aku bercakap pada diri aku sendiri? Hari ini! 782 00:41:48,310 --> 00:41:51,430 Sarikata Oleh : Lang90 - Jangan jadi manusia yang tak pandai berterima kasih -