1 00:00:00,834 --> 00:00:04,379 Sarjoissa tapahtunutta: 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,467 Kutsumme niitä "alistajiksi". 3 00:00:08,592 --> 00:00:12,346 Et pysty tähän yksin. - En aio edes yrittää. 4 00:00:12,471 --> 00:00:15,432 Kara Danvers, Terästyttö. 5 00:00:17,684 --> 00:00:23,941 Kajosin aikaan ja asiat täällä ovat muuttuneet. 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,693 Sinäkö pyyhit tyttäreni pois? 7 00:00:26,777 --> 00:00:34,576 Barryn aikamatka tappoi veljeni. Harmittelu ei hyvitä sitä. 8 00:00:34,701 --> 00:00:39,122 Muistoissani on joku nainen. Tuntuu, että tunnen hänet. 9 00:00:39,248 --> 00:00:44,628 Jututit nuorempaa versiotasi... - Ja muutin menneisyyttäni. 10 00:00:44,711 --> 00:00:49,132 Sinä palasit! Olet rakas, isä. 11 00:00:49,258 --> 00:00:54,054 Ilmoitamme Lylalle alistajien pahoista aikeista. 12 00:00:55,597 --> 00:01:01,687 Emme voineet taistella vastaan. - Koska ette ole metaihmisiä. 13 00:01:03,981 --> 00:01:08,443 "Ase on pian valmis." 14 00:01:11,780 --> 00:01:16,326 Uskomatonta. Pakenitte muukalaisalukselta. 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,831 Minulla on kysymyksiä. - Kiitos, että veit Thean kotiin. 16 00:01:20,914 --> 00:01:25,794 Mitä on tapahtunut? - Ei mitään sen aiemman kahinan jälkeen. 17 00:01:25,878 --> 00:01:30,299 Miksi ne sekoittivat päänne? - Saadakseen tietoa metaihmisistä. 18 00:01:30,424 --> 00:01:36,430 Lähettäisivät kyselylomakkeen. - Ne haluavat tuntea vihollisensa. 19 00:01:36,555 --> 00:01:41,059 Ehkä ne etsivät ajatuksistanne metaihmisten haavoittuvuuksia. 20 00:01:41,143 --> 00:01:44,855 Annetaan samalla mitalla. - Haluatko kaapata alistajan? 21 00:01:44,938 --> 00:01:51,403 Niitä ei ole näkynyt sittemmin. - Tiedän, mistä niitä löytyy. 22 00:01:51,528 --> 00:01:56,658 Tutkin armeijan kuvamateriaalia alistajien ensikohtaamisesta. 23 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 Tämä taistelu käytiin... 24 00:02:01,872 --> 00:02:05,250 ...Redmondissa vuonna 1951. 25 00:02:18,388 --> 00:02:24,394 Ehdotat siis, että haemme yhden kuulusteltavaksi. 26 00:02:24,478 --> 00:02:28,273 Nekin sieppasivat meidät. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,860 Aikamatka kelpaa minulle. 28 00:02:31,944 --> 00:02:38,283 Voisit auttaa Steiniä ja Caitlinia. - Jätän väliin. 29 00:02:38,408 --> 00:02:43,247 Minäkin lähden. Haluan matkustaa ajassa! 30 00:02:43,330 --> 00:02:47,626 Voin ottaa Amayan ja Mickin. - Menkää. 31 00:02:49,211 --> 00:02:55,467 Uusi presidentti soitti. Hän haluaa tavata meidät. 32 00:02:55,592 --> 00:02:58,971 Otetaan Ray ja Sara avuksi. - Entä minä? 33 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Jutellaan. 34 00:03:08,564 --> 00:03:14,319 Haluaisin minimoida osallisuutesi. - Olen voimakkain aseenne. 35 00:03:14,403 --> 00:03:18,907 Olet tuntematon tekijä. - Tämä tuntuu henkilökohtaiselta. 36 00:03:19,032 --> 00:03:24,580 Aloitin tämän elämän yksin. Kohtasin ihmisvastustajia. 37 00:03:24,705 --> 00:03:30,794 Metaihmisetkin vielä ymmärsin. Nyt kohtasin avaruusolentoja. 38 00:03:30,878 --> 00:03:36,425 Siinä on aihetta hermoilla... - Minä en hermoile. 39 00:03:36,508 --> 00:03:44,308 Kaikki uusi vaatii totuttelua. Sellainen minä vain olen. 40 00:03:44,391 --> 00:03:49,104 Pyydän sinulta hieman tilaa. Haluan vetää rajan johonkin. 41 00:03:50,189 --> 00:03:53,150 Haluan normalisoida tilanteen. 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,112 Jää tänne, ole kiltti. 43 00:04:05,996 --> 00:04:08,999 Suomentanut Mentori 44 00:04:11,168 --> 00:04:15,339 Ihan mieletön menopeli! - Mistä työntövoima tulee? 45 00:04:15,422 --> 00:04:21,011 Keulan rakenne näyttää aikakuplalta. - Mieti ohjausta. 46 00:04:21,136 --> 00:04:24,014 Tarvitaan vähintään kvanttisiruja... 47 00:04:24,097 --> 00:04:28,393 Amaya ja Rory odottavat. Voidaanko mennä? 48 00:04:28,477 --> 00:04:34,149 Tämä alus on... - Automaattinen ja hypnoottinen. 49 00:04:37,903 --> 00:04:43,450 Professori? - Emme voi keksiä kyllin voimakasta asetta. 50 00:04:43,534 --> 00:04:50,999 Juuri sen takia kutsuin... - Tarvitaan jotain hyvin pientä. 51 00:04:51,083 --> 00:04:58,048 Kuten piikki tarinan leijonan tassussa. - Lempisatumme. 52 00:05:00,092 --> 00:05:03,679 Tervehdys. - Tarina on vertauskuva. 53 00:05:03,762 --> 00:05:08,559 Jokin pieni voi kaataa suurenkin vastuksen. 54 00:05:08,642 --> 00:05:12,980 Missä tarvitset apua? - Se on salaista tietoa. 55 00:05:13,063 --> 00:05:19,069 Jokin salainen ase hallitukselle, niinkö? 56 00:05:19,152 --> 00:05:26,493 Tämä menee hieman ohi alani. - Tarvitset nanotekniikan tuntijaa. 57 00:05:26,577 --> 00:05:32,374 Raymondilla on muuta menoa. - Tarkoitin itseäni. 58 00:05:34,168 --> 00:05:38,839 Opiskelin MIT:ssä. Unohditko? 59 00:05:40,632 --> 00:05:45,470 En tietenkään. - Aloitetaan sitten. 60 00:05:56,815 --> 00:06:00,694 Matkustimme 50-luvulle. 61 00:06:01,862 --> 00:06:06,783 Aikaloikka voi aiheuttaa pahoinvointia, kuulohäiriöitä - 62 00:06:06,909 --> 00:06:09,661 ja puhehämmennystä. 63 00:06:10,704 --> 00:06:14,541 Sinä saat siivota. Haemme sen avaruusotuksen. 64 00:06:14,666 --> 00:06:19,338 Matkustin juuri ajassa. Emme taatusti jää alukseen. 65 00:06:19,421 --> 00:06:22,466 Poninhäntä jää tänne. 66 00:06:23,467 --> 00:06:28,055 Ilmeisesti sanoit, "Hauskaa hyökkäystä linnaan!" 67 00:06:28,138 --> 00:06:32,434 Et kyllä käytä "Prinsessan ryöstöä" minua vastaan! 68 00:06:36,647 --> 00:06:39,650 Juhlitko itsenäisyyspäivää? 69 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 Ray teki tämän minulle. - Näytät tolvanalta. 70 00:06:43,529 --> 00:06:46,573 Etsitään ne sotilaat. 71 00:06:53,205 --> 00:06:56,083 Taisivat löytyä. 72 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 Mennään nappaamaan yksi. 73 00:07:12,140 --> 00:07:15,602 Etsitään joukon heiveröisin. 74 00:07:20,315 --> 00:07:24,069 Seassa ei taida olla heiveröisiä. 75 00:07:24,695 --> 00:07:27,698 Mitähän ulkona tapahtuu? 76 00:07:27,823 --> 00:07:33,078 Se on kuin Spielberg-elokuvasta ja me olemme nalkissa täällä. 77 00:07:34,705 --> 00:07:41,920 Arvaan, mikä sinua vaivaa. - Jään paitsi kaikesta hauskasta. 78 00:07:42,045 --> 00:07:47,217 Lähdit mukaan, että pääset kauas Barrystä. 79 00:07:47,342 --> 00:07:53,682 Halusin nähdä Waveriderin ja matkustaa ajassa. 80 00:07:53,807 --> 00:07:55,809 Ja? 81 00:07:56,685 --> 00:07:59,771 Lisäksi halusin kauas Barrystä. 82 00:07:59,855 --> 00:08:04,568 Vihoittelet parhaalle kaverillesi vaikka maailma saattaa loppua. 83 00:08:04,651 --> 00:08:08,947 Hän tappoi veljeni. - Eihän tappanut. 84 00:08:09,031 --> 00:08:12,784 Ei omin käsin. Hän on vastuussa siitä. 85 00:08:12,868 --> 00:08:17,873 Hän halusi pelastaa perheensä ja samalla tuhosi omani. 86 00:08:25,923 --> 00:08:33,472 Lapsena haaveilin aikamatkoista ja avaruusolennoista. 87 00:08:33,597 --> 00:08:35,974 Samoin. 88 00:08:36,058 --> 00:08:41,522 Tämä ei tunnu haaveelta. Oudolta pelkästään. 89 00:08:41,605 --> 00:08:46,235 Ja oudompaa on luvassa. 90 00:08:46,360 --> 00:08:50,405 Siksipä meidän pitää voida luottaa ystäviimme. 91 00:08:51,114 --> 00:08:54,326 Kunpa voisinkin. 92 00:08:54,451 --> 00:08:57,704 Barry ei ole ystäväni. 93 00:09:12,177 --> 00:09:16,890 Ne lähtevät. - Miksi ne hyökkäsivät noin? 94 00:09:16,974 --> 00:09:21,770 Ne tiedustelivat voimakeinoin. 95 00:09:21,854 --> 00:09:24,940 Yksi jäi jälkeen. 96 00:09:26,108 --> 00:09:31,655 Tarvitsemme sen elävänä. - Minä vain pehmitän sitä. 97 00:09:42,541 --> 00:09:45,586 Vingu, pikku porsas! 98 00:09:57,139 --> 00:09:59,183 Isä? 99 00:09:59,850 --> 00:10:02,603 Isä. - Mitä? Anteeksi. 100 00:10:02,728 --> 00:10:07,608 Ojentaisitko puristimet? 101 00:10:10,611 --> 00:10:16,033 Muistuu mieleen, kun valvoimme 7. luokan tiedeprojektini takia. 102 00:10:16,116 --> 00:10:20,370 Muistatko, miten äiti suuttui, koska annoit minulle kahvia? 103 00:10:20,495 --> 00:10:22,581 En. 104 00:10:23,040 --> 00:10:28,295 Siis en olisi saanut antaa sinun juoda sitä. 105 00:10:28,420 --> 00:10:32,674 Suo anteeksi. - Onko kaikki hyvin? 106 00:10:33,717 --> 00:10:36,803 Työ vain valtaa ajatukset. 107 00:10:43,310 --> 00:10:49,483 Ilmetty hajamielinen professori. - En tiedä, mitä tarkoitat. 108 00:10:49,608 --> 00:10:56,031 Kohtelet tytärtäsi kuin vierasta. - Vieras hän minulle onkin. 109 00:10:57,699 --> 00:11:02,204 Kun viimeksi lähdin tästä ajasta, - 110 00:11:02,287 --> 00:11:05,958 minulla ei ollut tytärtä. 111 00:11:06,041 --> 00:11:11,046 Kuuluuko Lily toiseen aikavirtaan? Siispä Barry... 112 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Aiheutin tämän itse. 113 00:11:13,715 --> 00:11:18,554 Kohtasin nuoremman versioni vuodessa 1987. 114 00:11:18,637 --> 00:11:25,143 Kannustin häntä tahattomasti siittämään lapsen. 115 00:11:25,269 --> 00:11:31,441 Tämä aikahäiriö on olemassa oman huolimattomuuteni takia. 116 00:11:31,567 --> 00:11:38,407 Hän ei ole mikään häiriö. Hän muistuttaa paljon sinua. 117 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 Älä puhu hänestä noin. Hän ei ole oikea ihminen. 118 00:11:42,494 --> 00:11:45,497 Hän on tyttäresi. 119 00:11:47,332 --> 00:11:54,631 Aiotko palata menneisyyteen ja pyyhkiä hänet pois? 120 00:11:55,966 --> 00:11:59,720 Palautan aikavirran ennalleen. 121 00:12:01,054 --> 00:12:06,727 Toisin kuin Barry, minä pystyn oikaisemaan virheeni. 122 00:12:18,030 --> 00:12:20,574 Hyvää työtä. 123 00:12:23,410 --> 00:12:28,165 Vangitsitte meille näytteen. - Se jää meidän haltuumme. 124 00:12:28,290 --> 00:12:31,710 Kuka sinä olet? - Pelkkä valtion virkamies. 125 00:12:31,793 --> 00:12:34,379 En tykkää sellaisista. 126 00:12:34,463 --> 00:12:36,673 Meillä on muutama kysymys. 127 00:12:36,798 --> 00:12:42,179 Vastaisimme mieluusti... - Meillä on vain kiire. 128 00:12:47,476 --> 00:12:53,190 Ette ymmärrä. Yritämme pelastaa tulevaisuuden. 129 00:12:53,315 --> 00:12:57,986 Voitte herättyänne kertoa siitä aivan kaiken. 130 00:13:03,283 --> 00:13:08,455 Mihin heidät viedään? - Luultavasti salaiseen labraan. 131 00:13:08,539 --> 00:13:13,001 Katsoitko "Stranger Thingsin"? Elämä imitoi taidetta. 132 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 Meidän pitää pelastaa heidät. 133 00:13:16,505 --> 00:13:21,760 Mehän olemme tekninen tuki. - Ei, vaan tämä. 134 00:13:22,845 --> 00:13:25,764 Vaiheiset kouraan. 135 00:13:26,348 --> 00:13:33,605 Tämän takia vihaan hallitusta. Ettekö voi käyttää voimianne? 136 00:13:33,689 --> 00:13:37,526 Nukutusaine estää sen jotenkin. 137 00:13:39,027 --> 00:13:44,616 Se on yhä hengissä. Me tuskin elämme pitkään. 138 00:13:46,326 --> 00:13:50,998 Tämä on tilaisuutemme. 139 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Jäädä vangiksi? 140 00:13:55,294 --> 00:13:59,047 Puhua alistajan kanssa. - Selvitetään, mitä ne tahtovat. 141 00:13:59,173 --> 00:14:03,385 Sepä onkin uusi juttu. 142 00:14:05,470 --> 00:14:09,057 Anteeksi, herra muukalainen. 143 00:14:13,729 --> 00:14:18,442 Missä presidentti on? - Myöhässä. 144 00:14:18,567 --> 00:14:22,988 Avaruusolennot hyökkäävät. Hänellä on ehkä kädet täynnä. 145 00:14:23,113 --> 00:14:25,574 Ja hänen edeltäjänsä tapettiin. 146 00:14:25,699 --> 00:14:29,870 Mitä sanoit Karalle? Hän vaikutti vihaiselta. 147 00:14:29,953 --> 00:14:34,499 En tiennyt, että hän edes osaa suuttua. 148 00:14:54,895 --> 00:14:59,816 Presidentti ei päässyt paikalle. - Kuka sinä olet? 149 00:14:59,942 --> 00:15:02,319 Jos kerron... 150 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 ...joudun tappamaan teidät. 151 00:15:08,909 --> 00:15:13,288 Haluamme vain tietää, miksi hyökkäsitte tänne. 152 00:15:13,372 --> 00:15:19,378 Viihdyimme omissa oloissamme. Sitten te kävitte kimppuun. 153 00:15:19,503 --> 00:15:26,260 Planeetallanne on metaihmisiä. 154 00:15:26,343 --> 00:15:34,101 Se tarkoittaa Oikeuden liittoa. - Selvitämme, onko heistä uhkaa. 155 00:15:37,980 --> 00:15:41,775 Aloitetaan tuosta. 156 00:15:41,859 --> 00:15:45,404 Te odotatte vuoroanne. 157 00:15:47,739 --> 00:15:53,036 Tämä on väärinkäsitys. Presidentti kutsui meidät. 158 00:15:53,161 --> 00:15:57,457 Barry, tehdään jotain. Nopeasti. 159 00:16:14,099 --> 00:16:17,603 Tarkka-ampuja! - Hoidossa. 160 00:16:46,715 --> 00:16:50,052 Tämäkö on kiitos avustamme? 161 00:16:50,135 --> 00:16:57,935 Ksenomorfit saapuivat... - Metaihmisten takia, tiedetään. 162 00:16:58,060 --> 00:17:02,189 Mitä olemme tehneet niille? - Ette vielä mitään. 163 00:17:02,272 --> 00:17:06,985 He näkevät supervoimat mahdollisena uhkana. 164 00:17:07,110 --> 00:17:10,614 Samoin minä. 165 00:17:14,868 --> 00:17:19,957 Mitähän sille tehdään? - Meille on luvassa sama kohtelu. 166 00:17:25,462 --> 00:17:28,590 Kutsuitteko teknisen tuen? 167 00:17:29,424 --> 00:17:34,638 Upeaa, nörtit tulevat apuun. - Waverider on valmiina. 168 00:17:39,059 --> 00:17:42,813 Alistaja pääsee hengestään. - Mitä sitten? 169 00:17:42,938 --> 00:17:47,317 Tarvitsevia täytyy auttaa. Lähetetään se kotiinsa. 170 00:17:47,401 --> 00:17:52,030 Miten? - Meillä on yksi niiden alus. 171 00:17:52,114 --> 00:17:57,619 Felicity auttaa korjauksissa. - Auttaako? Selvä. 172 00:17:57,744 --> 00:18:00,914 Kuulostaa pahalta. 173 00:18:00,998 --> 00:18:05,252 Näytetään alistajille, että olemme hyvää väkeä. 174 00:18:10,048 --> 00:18:15,262 Hermosto on samankaltainen kuin omamme. 175 00:18:15,345 --> 00:18:19,016 Se pystyy tuntemaan tuskaa. 176 00:18:23,020 --> 00:18:26,440 Ehkä se siksi kiljuu. 177 00:18:29,193 --> 00:18:32,404 Viemme sinut pois. 178 00:18:40,787 --> 00:18:44,249 Hei sitten. Ei edes kiitoksen sanaa. 179 00:18:44,333 --> 00:18:47,836 Mikä se on? - Transponderi kaiketi. 180 00:18:47,920 --> 00:18:53,300 Mistä sait sen? - Ehkä muukalaisaluksesta. 181 00:18:53,425 --> 00:18:57,721 Mitä se tekee? - Voimme ottaa yhteyttä siihen alistajaan. 182 00:18:57,804 --> 00:19:00,307 Sait uuden kirjekaverin. 183 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Joko riittää? 184 00:19:03,894 --> 00:19:08,524 Gideon, valmiina... - Aikaloikkaan. 185 00:19:08,607 --> 00:19:12,528 Central City, 2016. 186 00:19:17,699 --> 00:19:21,411 Olet alistajien kaveri. - Mikset lähetä niitä pois? 187 00:19:21,537 --> 00:19:25,999 Teitte sen vuonna 1951. - Se oli pelkkää tiedustelua. 188 00:19:26,083 --> 00:19:29,461 Miksi ne palasivat? 189 00:19:29,586 --> 00:19:32,798 Sinun takiasi, Allen. 190 00:19:32,881 --> 00:19:39,429 Hän tietää, kuka olet. - Vaaransit koko universumin. 191 00:19:39,555 --> 00:19:43,350 Kuinka voit tietää... - Ne kertoivat meille. 192 00:19:43,475 --> 00:19:46,019 En tee sitä virhettä toiste. 193 00:19:46,103 --> 00:19:51,400 Aselepo alistajien kanssa kesti viimeiset 60 vuotta. 194 00:19:51,525 --> 00:19:53,986 Sinä rikoit sen. 195 00:19:54,069 --> 00:19:58,365 Mitä ne tahtovat? - Neuvottelin sopimuksen. 196 00:19:58,448 --> 00:20:02,452 Jos Allen antautuu niille, - 197 00:20:03,787 --> 00:20:06,915 ne lähtevät pois. 198 00:20:07,040 --> 00:20:12,296 Haluatko pelastaa maailman? Tässä on tilaisuutesi. 199 00:20:27,686 --> 00:20:31,565 Nyt lähti näkö. - Et sentään oksenna. 200 00:20:33,400 --> 00:20:36,111 Mitä nyt? - En tiedä. 201 00:20:36,236 --> 00:20:41,700 Joko ruoka on valmis tai se kaveri soittaa. 202 00:20:46,622 --> 00:20:51,251 Sehän se. - Rumempi kuin viimeksi. 203 00:20:51,376 --> 00:20:57,674 65 Maan vuotta sitten pelastitte minut vankeudesta. 204 00:20:57,799 --> 00:21:03,430 Ei tarvitse kiittää. - Tarvitsee. Kiittäköön painelemalla kotiinsa. 205 00:21:03,514 --> 00:21:07,976 Osoitan kiitollisuuteni säästämällä henkenne, - 206 00:21:08,060 --> 00:21:11,855 mutta se ei koske Barry Allenia. 207 00:21:11,939 --> 00:21:15,526 Mikäli ystävänne ei antaudu, - 208 00:21:15,651 --> 00:21:19,738 joudumme käyttämään asetta, - 209 00:21:19,821 --> 00:21:24,368 joka tuhoaa kaikki metaihmiset. 210 00:21:29,623 --> 00:21:34,461 Se on ansa. - Eivät ne tyydy yhteen metaihmiseen. 211 00:21:34,545 --> 00:21:39,299 Barry haluaa suostua vaateeseen. - Oliver yrittää puhua hänet ympäri. 212 00:21:39,383 --> 00:21:45,138 Entä pommin siviiliuhrit? - Pari miljoonaa ei-metaihmistä. 213 00:21:45,222 --> 00:21:49,601 Yritetään neuvotella. - Se ei auttanut viimeksikään. 214 00:21:49,726 --> 00:21:53,438 Mitä menetettävää meillä on? - Otetaan niihin yhteyttä. 215 00:21:53,522 --> 00:21:58,110 Nopeasti sitten. Ne tulevat. 216 00:21:58,694 --> 00:22:02,906 Aluksia saapuu kaikkialle. - Myös Central Cityyn. 217 00:22:07,494 --> 00:22:10,873 Ne pysyvät paikoillaan. - Toistaiseksi. 218 00:22:10,998 --> 00:22:17,171 Se siitä aselevosta. - Ne yrittävät kiristää meitä. 219 00:22:18,046 --> 00:22:21,133 Ottakaa yhteyttä alistajiin. 220 00:22:22,467 --> 00:22:26,471 Kaverisi ei enää vastaa. - Minulla on varasuunnitelma. 221 00:22:26,597 --> 00:22:31,810 Jos tämä tuli emoaluksesta, voin vibata meidät sinne. 222 00:22:31,935 --> 00:22:37,524 Entä jos et onnistu? - Päädymme avaruuden tyhjiöön. 223 00:22:37,649 --> 00:22:40,986 Ei tehdä sitä. 224 00:22:52,080 --> 00:22:58,003 Kuinka epätavallinen kyky. Sinäkin olet metaihminen. 225 00:22:58,086 --> 00:23:03,759 Arvelin, että annat anteeksi. Mehän kuitenkin pelastimme sinut. 226 00:23:03,842 --> 00:23:11,808 Planeettanne on ehtinyt muuttua. Metaihmisten uhka on todellinen. 227 00:23:11,892 --> 00:23:15,979 Emme ole mikään uhka. Metat suojelevat Maapalloa. 228 00:23:16,104 --> 00:23:20,108 Kiduttajasi oli ihminen. 229 00:23:20,234 --> 00:23:26,990 Entä kun sellainen mies saa tuollaiset voimat? 230 00:23:27,074 --> 00:23:31,995 Olemme nähneet sen tapahtuvan lukemattomissa maailmoissa. 231 00:23:32,079 --> 00:23:36,166 Meidän pitää tuhota kaltaistenne - 232 00:23:36,291 --> 00:23:43,340 ennen kuin planeettanne vitsaus siirtyy omallemme. 233 00:23:48,095 --> 00:23:51,807 Se on järjiltään. - Entä jos se on oikeassa? 234 00:23:51,890 --> 00:23:56,103 Entä jos maailman auttaminen koituukin sen tuhoksi? 235 00:23:56,186 --> 00:24:01,191 Tajuan, Barry mokasi. - Samoin me, vuonna 1951. 236 00:24:03,110 --> 00:24:07,948 Vapautimme sen alistajan. - Ja nyt se tappaa meidät. 237 00:24:10,868 --> 00:24:14,705 Olin vihainen Barrylle, - 238 00:24:14,830 --> 00:24:18,417 ja tein itse saman virheen. 239 00:24:19,835 --> 00:24:23,380 Halusin vain oikaista asiat, - 240 00:24:24,590 --> 00:24:28,302 mutta aiheutinkin jotain pahempaa. 241 00:24:32,431 --> 00:24:38,979 Olen oikea idiootti. Nanomolekyylireaktio ei vakaudu. 242 00:24:39,688 --> 00:24:41,732 Hemmetti! 243 00:24:47,654 --> 00:24:52,868 Tyttärenä tiedän, ettei tuo purkaus johtunut projektista. 244 00:24:52,951 --> 00:24:59,333 Minustako sitten? - Hänen isänsä hyljeksii häntä. 245 00:24:59,416 --> 00:25:03,170 Perheterapialle ei ole nyt aikaa. 246 00:25:03,253 --> 00:25:09,426 Kyllä on, kun rakennatte ratkaisevaa asetta. 247 00:25:17,809 --> 00:25:19,811 Lily? 248 00:25:21,563 --> 00:25:26,610 Olen pahoillani. Olen yhtä kiivas kuin sinä. 249 00:25:26,735 --> 00:25:31,073 Minun tässä pitää pahoitella. 250 00:25:31,156 --> 00:25:36,453 Olen ehkä vaikuttanut etäiseltä, mutta se ei johdu sinusta. 251 00:25:36,578 --> 00:25:39,623 Siltä se tuntuu. 252 00:25:41,416 --> 00:25:45,170 Se johtuu täysin minusta. 253 00:25:45,254 --> 00:25:49,716 Elämässäni on ilmennyt haasteita. 254 00:25:49,800 --> 00:25:54,388 Kasvatit minut nauttimaan mutkikkaista haasteista... 255 00:25:55,347 --> 00:26:01,186 Reaktio keskeytyy, koska se on sekventiaalinen. 256 00:26:01,311 --> 00:26:03,897 Ei eksponentiaalinen. 257 00:26:04,231 --> 00:26:09,403 Tarvitaan kompleksinen reaktio. 258 00:26:12,781 --> 00:26:15,951 Miksi katsot minua noin? 259 00:26:16,076 --> 00:26:22,249 Taidan nähdä sinut ensi kertaa. 260 00:26:27,754 --> 00:26:32,259 Mitä nyt? - Kyse on Barrystä. 261 00:26:33,010 --> 00:26:36,555 Hän aikoo tehdä jotain kamalaa. 262 00:26:36,680 --> 00:26:42,728 Tästä on turha neuvotella. 263 00:26:42,811 --> 00:26:47,191 Jos antaudun alistajille, ne jättävät maailmamme rauhaan. 264 00:26:47,274 --> 00:26:49,484 Helppo päätös. - Ei ole. 265 00:26:49,568 --> 00:26:52,112 Et voi suostua siihen. 266 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Teidät kaikki oli ilo tuntea. Sain taistella rinnallanne. 267 00:26:56,617 --> 00:27:00,537 Kotimme suojeleminen jää teidän vastuullenne. 268 00:27:05,417 --> 00:27:09,630 Barry! En päästä sinua lähtemään. 269 00:27:10,631 --> 00:27:14,176 Kenen avulla aiot estää? 270 00:27:16,094 --> 00:27:18,180 Meidän. 271 00:27:20,599 --> 00:27:23,268 En tykkää sinusta, - 272 00:27:23,352 --> 00:27:28,482 mutta porukka pitää aina yhtä. 273 00:27:35,989 --> 00:27:40,536 Tuo oli oikeastaan inspiroivaa, kunnes Mick vertasi meitä rikollisiin. 274 00:27:40,661 --> 00:27:45,791 Niitä alistajien mielestä olemme. - Ehkä ne ovat oikeassa. 275 00:27:45,874 --> 00:27:49,795 Otetaan selvää, teemmekö enemmän hyvää kuin pahaa. 276 00:27:49,878 --> 00:27:54,299 Emme anna sinun uhrautua. 277 00:27:54,383 --> 00:27:59,304 Sankari saattaisi tehdä niin, mutta et ole minulle sankari. 278 00:28:00,639 --> 00:28:03,392 Olet ystäväni. 279 00:28:04,852 --> 00:28:08,730 Kaverit. Se Central Cityn alus... 280 00:28:09,815 --> 00:28:12,401 Se avautuu. 281 00:28:15,320 --> 00:28:17,990 Se alkaa. 282 00:28:23,370 --> 00:28:27,124 Alukset avautuvat kautta maailman. 283 00:28:27,207 --> 00:28:33,380 Emoaluksesta tulee jotain isoa vauhdilla tänne. - Se pommi. 284 00:28:33,463 --> 00:28:36,383 Miksi ne lähettävät aluksia? 285 00:28:36,466 --> 00:28:42,514 Alukset ovat hämäystä, ettemme pysäytä pommia. 286 00:28:43,515 --> 00:28:50,022 Aiomme silti pysäyttää sen. Eikö niin? - Toivotaan. 287 00:28:51,773 --> 00:28:54,234 Alistajat täytyy pitää loitolla. 288 00:28:54,318 --> 00:29:00,157 Nämä laitteet aiheuttavat alistajille valtavaa tuskaa. 289 00:29:00,240 --> 00:29:03,660 Sota vaatii kovia keinoja. 290 00:29:03,744 --> 00:29:08,916 Voimme aktivoida laitteet vasta kun kaikki on asetettu - 291 00:29:08,999 --> 00:29:12,336 tai juonemme paljastuu. - Se täytyy tehdä nopeasti. 292 00:29:12,461 --> 00:29:15,547 Minulta se luonnistuu. 293 00:29:20,177 --> 00:29:23,597 Se on suurempi kuin odotin. 294 00:29:23,680 --> 00:29:29,186 Entä nyt? - Älä minulta kysy. Osaan vain murjoa ja potkia. 295 00:30:04,680 --> 00:30:07,724 Täältä pesee, friikit! 296 00:30:22,823 --> 00:30:25,909 Alhaalla nähdään, alistaja. 297 00:30:47,222 --> 00:30:51,185 Löytyykö aluksesta vetosädettä? - Löytyy. 298 00:30:58,525 --> 00:31:03,780 Se hidastui tosi vähän. - Huomasin, kiitos vaan. 299 00:31:03,864 --> 00:31:06,742 Mene vöihin. 300 00:31:06,825 --> 00:31:10,537 Tulimyrsky, apuasi kaivattaisiin. 301 00:31:10,621 --> 00:31:12,831 Tulossa. 302 00:31:49,993 --> 00:31:54,122 Hyvää työtä, mutta alistajia on kautta maan. 303 00:31:54,206 --> 00:31:58,210 Siinäpä tehtävä Terästytölle. 304 00:32:00,170 --> 00:32:04,842 Kiitos vaan, Felicity. - Siis Terästytölle ja Salamalle. 305 00:32:04,925 --> 00:32:09,346 Tehtävä teille molemmille. 306 00:32:15,227 --> 00:32:18,480 Pidämme sen ilmassa. - Vaivoin. 307 00:32:18,564 --> 00:32:21,650 Tuosta ei ole apua. 308 00:32:22,818 --> 00:32:25,195 Tulimyrsky, tee se! - Mikä? 309 00:32:25,320 --> 00:32:29,449 Sara tahtoo, että muutamme pommin harmittomaksi. 310 00:32:29,533 --> 00:32:32,870 Sitä pelkäsinkin. 311 00:32:42,212 --> 00:32:46,758 Laitteita asetetaan. Kertokaa, kun voin käynnistää. 312 00:32:47,885 --> 00:32:50,929 Vauhtia, Tulimyrsky. 313 00:32:52,097 --> 00:32:55,517 Se on liian suuri. 314 00:32:55,601 --> 00:32:58,562 Odotan merkkiä edelleen. 315 00:33:00,439 --> 00:33:02,900 Tee se! 316 00:33:03,942 --> 00:33:05,944 Tehty. 317 00:33:07,487 --> 00:33:11,491 Se toimii. - Entä pommi? 318 00:33:14,077 --> 00:33:19,041 En pysty siihen! - Sinun on pakko. 319 00:33:19,166 --> 00:33:26,006 Minulla on tytär, Lily. Hän luottaa meihin. 320 00:33:34,723 --> 00:33:40,479 He onnistuivat! Pystyvätkö he tuollaiseen? 321 00:33:41,146 --> 00:33:44,066 Mikä on tilanne maassa? 322 00:33:48,779 --> 00:33:52,824 Ne vetäytyvät. - Eivät pelkästään ne. 323 00:33:53,951 --> 00:33:56,995 Ne lähtevät kaikkialta. 324 00:34:04,044 --> 00:34:07,130 Hän onnistui. - Ei, Oliver. 325 00:34:07,214 --> 00:34:10,175 Se on kaikkien ansiota. 326 00:34:25,190 --> 00:34:32,155 Edeltäjäni menehdyttyä minulle jäi paljon vastuuta. 327 00:34:32,281 --> 00:34:36,201 Surullisia velvollisuuksia. 328 00:34:36,326 --> 00:34:39,705 Tämä on kaikkea muuta. 329 00:34:39,788 --> 00:34:43,250 Minulle on kunnia kertoa, - 330 00:34:43,333 --> 00:34:49,590 että maailma on teille valtavassa kiitollisuudenvelassa. 331 00:34:49,715 --> 00:34:52,718 Onko hän sinusta kuuma? 332 00:34:54,469 --> 00:34:56,471 Todellakin. 333 00:34:56,597 --> 00:35:01,310 ...olittepa naamioituneita tai metaihmisiä, - 334 00:35:01,435 --> 00:35:05,564 jokainen teistä on sankari. 335 00:35:15,574 --> 00:35:17,993 Kiitos. 336 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 Otetaan pienet. 337 00:35:29,296 --> 00:35:31,882 Ihan kuin peiliin katsoisi. 338 00:35:32,007 --> 00:35:36,887 Tiedätkö, mikä on outoa? Hän muistuttaa vähän serkkuani. 339 00:35:37,971 --> 00:35:42,142 Oletteko koskaan aiemmin pelastaneet maailmaa? 340 00:35:42,267 --> 00:35:45,145 Viime vuonna. - Siihen ei kyllästy. 341 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 Yleensä pilaan maailman. - Älä soimaa itseäsi. 342 00:35:48,941 --> 00:35:52,569 Yleensä tuo sanotaan minulle. - Hyvästä syystä kaiketi. 343 00:35:52,694 --> 00:35:56,740 Minun maailmassani olen kaksin serkkuni kanssa. 344 00:35:56,865 --> 00:36:03,163 Olemme voimakkaampia... - Kuin kaikki täällä yhteensä. 345 00:36:03,288 --> 00:36:06,041 Juuri sen te todistitte. 346 00:36:06,166 --> 00:36:09,795 Supervoimia tai ei, - 347 00:36:09,920 --> 00:36:13,882 olette maailman suurimmat sankarit. 348 00:36:15,300 --> 00:36:22,474 Olen anteeksipyynnön velkaa. En olisi saanut käskeä sinua sivuun. 349 00:36:22,558 --> 00:36:26,353 Tämäkin maailma kaipaisi Terästyttöä. 350 00:36:26,436 --> 00:36:30,858 Ja minun maailmani kaipaisi Oliver Queenia. 351 00:36:33,735 --> 00:36:37,197 Sanoit, ettet hermoile. 352 00:36:37,322 --> 00:36:44,162 Vaikeudet kuitenkin vahvistavat. 353 00:36:45,330 --> 00:36:49,334 Sen takia he tukevat sinuun. 354 00:36:50,502 --> 00:36:54,840 Olisiko ryhmähalin paikka? - Ei... 355 00:36:57,759 --> 00:37:03,098 Kara, tein sinulle jotain. - Mitä? 356 00:37:06,393 --> 00:37:11,231 Mikä tämä on? - Ulottuvuusektrapolaattori. 357 00:37:11,565 --> 00:37:16,612 Se luo pieniä aukkoja. Pääset tänne milloin tahdot. 358 00:37:16,695 --> 00:37:19,323 Upeaa. 359 00:37:19,448 --> 00:37:25,579 Siinä on myös viestiominaisuus. Voit pyytää apua meiltä. 360 00:37:25,662 --> 00:37:29,625 Hei, hempukka. Soitellaan. 361 00:37:39,927 --> 00:37:44,598 Suu puhtaaksi, vaari. Kuinka sinulla voi olla lapsi? 362 00:37:44,681 --> 00:37:49,895 Etkö tiedä, mistä lapset tulevat? - Älä yhtään venkoile. 363 00:37:51,605 --> 00:37:53,941 Vuonna 1987 - 364 00:37:54,024 --> 00:38:00,113 läksytin nuorempaa versiotani Clarissan laiminlyönnistä... 365 00:38:00,197 --> 00:38:03,825 Ja hän pisti hösseliksi. 366 00:38:05,244 --> 00:38:10,457 Sinä loit häiriön. - Et saa kertoa muille. 367 00:38:10,541 --> 00:38:14,586 Sehän tarkoittaa, että sinä... 368 00:38:17,047 --> 00:38:20,717 En halua menettää tytärtäni. 369 00:38:27,224 --> 00:38:31,603 Sinua ei kutsuttu tänne. - Tohtori Heywood. 370 00:38:31,728 --> 00:38:35,774 Mitä sinä täällä teet? - Tulin siivoamaan jälkenne. 371 00:38:35,858 --> 00:38:38,861 Tätä et kyllä peittele. 372 00:38:38,944 --> 00:38:45,784 Agentti Smith! Hauska nähdä. Puhuin sinusta presidentillenne. 373 00:38:45,868 --> 00:38:51,999 Kerroin maailmani DEO-virastosta, joka hoitaa avaruusolentoasiat. 374 00:38:52,124 --> 00:38:54,418 Hänestä se oli hieno idea. 375 00:38:54,501 --> 00:38:59,965 Lisäksi hän kannatti ajatustani lähettää sinut Etelämantereelle. 376 00:39:04,678 --> 00:39:09,266 Kannattaa ensi kerralla kohdella vierailijoita lämmöllä. 377 00:39:11,059 --> 00:39:13,353 Muista pakata lämmintä! 378 00:39:13,478 --> 00:39:16,982 Otetaan selvää, toimiiko Ciscon laite. 379 00:39:17,107 --> 00:39:22,863 Jos tarvitsette apuani, kilauttakaa. - Samat sanat. 380 00:39:34,291 --> 00:39:39,588 Outoa, että tämä kaikki alkoi meistä kahdesta. 381 00:39:39,713 --> 00:39:43,008 Entä jos emme olisikaan lähteneet merelle? 382 00:39:43,091 --> 00:39:49,473 Ehkä alistajat näyttivät meille, millaista se olisi ollut. 383 00:39:50,933 --> 00:39:55,896 Se oli vankila, mutta... - Tavallaan se oli lahja. 384 00:40:02,069 --> 00:40:05,113 Pysy erossa ongelmista. 385 00:40:10,577 --> 00:40:16,124 Hän lähtee aikamatkoilleen kuin se olisi ihan normaalia. 386 00:40:16,208 --> 00:40:22,506 Saimme hyvästellä normaalin kun Barry tuli kuvioihin. 387 00:40:22,589 --> 00:40:28,971 En ikipäivänä ymmärrä sinua, mutta olet hyvä mies. 388 00:40:29,054 --> 00:40:35,561 Kiitos, Dig. Annatko siis tekoni anteeksi? 389 00:40:37,104 --> 00:40:42,526 Sinun pitää antaa anteeksi itsellesi. 390 00:40:45,571 --> 00:40:49,908 Meidän pitäisi kokoontua useamminkin. 391 00:40:50,033 --> 00:40:53,704 Maailma ei kestäisi sitä. - Siis ihan muuten vain. 392 00:40:53,829 --> 00:40:58,834 Mitä me muka tekisimme? 393 00:41:03,255 --> 00:41:08,135 Ensi kerralla minä voitan. - Nujersin sinut kahdesti. 394 00:41:08,218 --> 00:41:14,516 Ensimmäinen oli tasapeli. Toisella ei ollut todistajia. 395 00:41:15,642 --> 00:41:19,688 Elämästämme on normaali kaukana. 396 00:41:20,439 --> 00:41:25,360 Sanoin Karalle, että haluan normalisoida tilanteen. 397 00:41:25,444 --> 00:41:30,073 En olekaan enää niin varma. 398 00:41:30,199 --> 00:41:35,412 Saimme molemmat nähdä, millainen normaali elämä olisi. 399 00:41:36,538 --> 00:41:40,918 Se olisi ollut onnellista. - Mutta jotain olisi puuttunut. 400 00:41:41,043 --> 00:41:43,879 Niin juuri. 401 00:41:45,214 --> 00:41:48,383 Epänormaalille elämälle. 402 00:41:48,467 --> 00:41:51,678 Puutteettomalle elämälle.