1 00:00:00,850 --> 00:00:04,130 Sedutan lepas dalam "The Flash," "Arrow" dan "Legends of Tomorrow" ... 2 00:00:05,870 --> 00:00:06,800 sejak kami mempelajari mereka, 3 00:00:06,801 --> 00:00:08,539 Kami menyebut mereka Dominator. 4 00:00:08,540 --> 00:00:09,729 kamu tidak boleh melakukan ini sendiri. 5 00:00:09,730 --> 00:00:10,940 Aku pun tak merancang begitu. 6 00:00:11,040 --> 00:00:12,459 Kawan-kawan, terima kasih kerana datang. 7 00:00:12,460 --> 00:00:15,140 Ini Kara Danvers. Supergirl. 8 00:00:17,660 --> 00:00:19,640 Aku kembali ke masa lepas untuk mengubah garis masa. 9 00:00:19,650 --> 00:00:20,650 itu dinamakan Flashpoint, 10 00:00:20,651 --> 00:00:22,879 dan sekarang terjadi benda yang berbeza 11 00:00:22,880 --> 00:00:24,029 berbanding sebelum aku pergi. 12 00:00:24,030 --> 00:00:26,699 kamu baru membuang seorang anak perempuan dari kehidupan aku? 13 00:00:26,700 --> 00:00:29,199 Dia membawa dirinya sendiri ke masa lepas untuk mengubah timeline, 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,069 dan, disebabkan itu, saudaraku terbunuh. 15 00:00:31,070 --> 00:00:33,119 tak terkira perasaan sedih 16 00:00:33,120 --> 00:00:34,599 yang mungkin boleh membuat itu. 17 00:00:34,600 --> 00:00:37,060 Aku mempunyai kenangan dari seorang yang asing, 18 00:00:37,210 --> 00:00:39,230 tetapi perempuan itu betul-betul tak asing. 19 00:00:39,240 --> 00:00:42,159 Bagaimana kalau kamu berinteraksi dengan diri kamu yang muda di tahun 1987, 20 00:00:42,160 --> 00:00:44,629 Kamu ... secara tidak sengaja mengubah masa lalu aku. 21 00:00:44,630 --> 00:00:45,900 Kamu kembali! 22 00:00:46,200 --> 00:00:47,639 Oh, gembira sangat bertemu dengan kamu. 23 00:00:47,640 --> 00:00:48,930 Aku sayangkan kamu .. Ayah. 24 00:00:49,290 --> 00:00:50,339 Hubungi Lyla. 25 00:00:50,340 --> 00:00:52,840 katakan padanya Dominator ini tidak kesini dengan aman. 26 00:00:55,420 --> 00:00:58,029 mungkin mereka memilih kami kerana kami tak boleh melawan balik, 27 00:00:58,030 --> 00:00:59,789 kerana tak ada dari kamu semua manusia mutan. 28 00:00:59,790 --> 00:01:01,080 apa rancangan mereka? 29 00:01:04,000 --> 00:01:05,849 Frasa bebas itu bermaksud, 30 00:01:05,850 --> 00:01:08,060 "Kita semakin hampir menyelesaikan senjata." 31 00:01:11,640 --> 00:01:15,059 Aku tak percaya kamu semua melarikan diri dari kapal angkasa makhluk asing. 32 00:01:15,060 --> 00:01:16,429 Kata kuncinya: kapal angkasa makhluk asing. 33 00:01:16,430 --> 00:01:17,930 Aku ada banyak soalan. Mereka boleh menunggu. 34 00:01:18,190 --> 00:01:19,679 Terima kasih kerana membantu aku membawa adik aku pulang ke rumah. 35 00:01:19,680 --> 00:01:20,680 Ya, kawan. 36 00:01:20,810 --> 00:01:21,940 Apa status kita sekarang? 37 00:01:22,010 --> 00:01:23,539 Tak ada, sejak Dominator 38 00:01:23,540 --> 00:01:25,630 membuat lawatan kecil mereka untuk mengelirukan fikiran kami. 39 00:01:25,810 --> 00:01:26,720 mengapa mereka melakukan itu? 40 00:01:26,730 --> 00:01:28,619 bagaimana jika mereka berusaha untuk kita saling bermusuhan, 41 00:01:28,620 --> 00:01:30,169 untuk memperoleh info mengenai manusia mutan? 42 00:01:30,170 --> 00:01:32,169 Bro, aku harap mereka hanya menghantar kita IM dengan soal selidik. (IM mesej segera) 43 00:01:32,170 --> 00:01:34,399 Baiklah, meta adalah ancaman terbesar untuk pencerobohan mereka. 44 00:01:34,400 --> 00:01:36,530 itu akan masuk akal jika mereka ingin tahu musuh-musuh mereka. 45 00:01:36,540 --> 00:01:37,599 dengan menculik orang-orang. 46 00:01:37,600 --> 00:01:38,879 Mungkin mereka mencari fikiran kamu semua 47 00:01:38,880 --> 00:01:41,009 untuk kelemahan yang berpotensi manusia mutan. 48 00:01:41,010 --> 00:01:42,950 aku rasa ini masanya kita membalas budi. 49 00:01:43,110 --> 00:01:44,939 Apa yang ingin kamu lakukan? menculik salah satu dari mereka sekarang? 50 00:01:44,940 --> 00:01:46,779 Sejak kita berlawan di salah satu kapal itu, 51 00:01:46,780 --> 00:01:48,179 Mereka nampaknya kekurangan bekalan.. 52 00:01:48,180 --> 00:01:50,950 Sebenarnya, aku tahu di mana kita mencari salah satu dari mereka. 53 00:01:51,510 --> 00:01:53,539 Aku sudah melihat video tentera yang lalu 54 00:01:53,540 --> 00:01:56,510 dari perlawanan pertama mereka dengan Dominators, 55 00:01:56,740 --> 00:01:59,430 dan aku fikir aku menetapkan perlawanan itu ke ... 56 00:02:01,790 --> 00:02:04,730 Redmond, Oregon. 1951. 57 00:02:18,240 --> 00:02:20,309 Kamu menyarankan kita melakukan perjalanan ke tahun 1951, 58 00:02:20,310 --> 00:02:22,239 menculik seekor Dominator, dan menyoal 59 00:02:22,240 --> 00:02:24,250 untuk memastikan niat mereka. 60 00:02:24,360 --> 00:02:27,600 Mereka menculik kita. Barulah adil. 61 00:02:28,250 --> 00:02:30,880 Perjalanan masa. Aku ikut saja. 62 00:02:31,140 --> 00:02:31,940 Okay, bertahan. 63 00:02:31,941 --> 00:02:33,949 Professor Stein dan Caitlin sudah bercakap tentang cara 64 00:02:33,950 --> 00:02:34,979 untuk mengalahkan Dominator. 65 00:02:34,980 --> 00:02:36,430 Mereka mungkin boleh menggunakan bantuan kamu. 66 00:02:36,550 --> 00:02:37,570 Aku ikut saja. 67 00:02:38,390 --> 00:02:39,409 Yeah, maksud aku, aku bersama dengannya, 68 00:02:39,410 --> 00:02:41,369 Sebabnya aku tak mahu kehilangan ulat buku aku, 69 00:02:41,370 --> 00:02:42,550 Tetapi perjalanan masa! 70 00:02:43,240 --> 00:02:44,930 Aku boleh membawa Amaya dan Mick. 71 00:02:45,890 --> 00:02:47,129 Lakukan. Okay. 72 00:02:47,130 --> 00:02:48,130 Yeah! 73 00:02:49,200 --> 00:02:50,920 dan, uh, presiden baru saja menghubungi, 74 00:02:51,280 --> 00:02:54,029 yang mana bertemu dengannya sungguh hebat jika berada dalam keadaan yang berbeza, 75 00:02:54,030 --> 00:02:55,510 tapi dia ingin bertemu dengan kita. 76 00:02:55,580 --> 00:02:56,899 Mari kita ajak Ray dan Sara sebagai bantuan. 77 00:02:56,900 --> 00:02:58,840 Bagaimana dengan aku? Aku boleh jadi bantuan. 78 00:02:58,950 --> 00:03:00,310 Boleh bercakap sebentar? 79 00:03:03,260 --> 00:03:04,260 Aku tak tahu. 80 00:03:08,480 --> 00:03:10,900 Aku lebih suka meminimumkan keterlibatan kamu dalam hal ini. 81 00:03:10,910 --> 00:03:12,879 kenapa? kerana aku makhluk asing? 82 00:03:12,880 --> 00:03:14,409 Aku juga mahu menjadi senjata terkuat kamu. 83 00:03:14,410 --> 00:03:16,699 kamu kuantiti yang tidak dikenali, dan ini bukan masalah peribadi. 84 00:03:16,700 --> 00:03:18,799 kecuali yang betul-betul tahu bagaimana rasanya. 85 00:03:18,800 --> 00:03:20,670 Kara, ketika aku mula menjalani kehidupan ini, 86 00:03:20,680 --> 00:03:21,699 cuma aku sendiri. 87 00:03:21,700 --> 00:03:23,660 Aku belajar dari melawan ancaman daripada manusia ... 88 00:03:23,750 --> 00:03:24,750 yang boleh aku tangani. 89 00:03:24,751 --> 00:03:26,909 Kemudian ada manusia mutan, dan aku boleh tangani juga. 90 00:03:26,910 --> 00:03:28,799 kini aku belajar bahawa ternyata banyak kembar Bumi, 91 00:03:28,800 --> 00:03:30,880 dan otak aku sudah dicuci di kapal angkasa makhluk asing ... 92 00:03:30,890 --> 00:03:32,779 Aku yakin itu boleh membuatkan aku bingung, tapi rupanya tidak ... 93 00:03:32,780 --> 00:03:35,230 aku tidak kebingungan. 94 00:03:36,450 --> 00:03:38,259 tapi semasa aku belajar melawan sesuatu yang baru, 95 00:03:38,260 --> 00:03:39,490 Aku menolaknya kembali. 96 00:03:40,750 --> 00:03:42,809 benar atau salah, inilah aku, 97 00:03:42,810 --> 00:03:44,320 dan ini yang aku lakukan, 98 00:03:44,400 --> 00:03:46,319 jadi aku meminta sedikit ruang 99 00:03:46,320 --> 00:03:48,490 kerana aku kena membuat batasan entah di mana. 100 00:03:50,180 --> 00:03:52,290 Aku perlu mengambil kembali fikiran normal aku. 101 00:03:53,920 --> 00:03:55,140 Tolong tinggal disini. 102 00:04:06,200 --> 00:04:09,980 Sarikata Oleh : Lang90 103 00:04:11,200 --> 00:04:13,069 Kapal ini adalah segala-galanya! 104 00:04:13,070 --> 00:04:14,609 Apakah jenis sistem tenaga penggerak ini? 105 00:04:14,610 --> 00:04:15,370 Tidak tahu. 106 00:04:15,371 --> 00:04:16,579 Oh, Tuhanku. Ini dibuat dalam bentuk busur 107 00:04:16,580 --> 00:04:18,099 Nampak seperti lingkaran masa. 108 00:04:18,100 --> 00:04:18,790 Ya, Tak Tahu. 109 00:04:18,790 --> 00:04:19,570 Untuk mengendalikan kapal bersaiz ini, 110 00:04:19,571 --> 00:04:21,119 link di dalam rangkaian sepatutnya akan jadi ... 111 00:04:21,120 --> 00:04:22,959 Oh, Tuhanku, kamu patut menggunakan, chipset neural kuantum... 112 00:04:22,960 --> 00:04:24,099 Hey, Kawan-kawan. 113 00:04:24,100 --> 00:04:25,569 Amaya dan Rory menunggu kita di kokpit. 114 00:04:25,570 --> 00:04:27,750 Boleh kita cepatkan sikit berjalan kita kesana? 115 00:04:28,480 --> 00:04:30,329 Kapal ini ... Automatik? 116 00:04:30,330 --> 00:04:31,789 Supersonik. Memukaukan. 117 00:04:31,790 --> 00:04:33,340 Sangat-sangat bagus. 118 00:04:37,840 --> 00:04:38,850 Professor? 119 00:04:38,960 --> 00:04:41,350 ini sangat tidak mungkin kita boleh membuat sebuah senjata 120 00:04:41,380 --> 00:04:43,529 dengan kekuatan yang cukup untuk mengalahkan dominators. 121 00:04:43,530 --> 00:04:44,989 Aku sudah berfikir seperti itu juga, 122 00:04:44,990 --> 00:04:45,780 yang mana aku menjemput... 123 00:04:45,781 --> 00:04:49,079 jadi bagaimana jika, sekurang-kurangnya, kita cuba menyerang mereka 124 00:04:49,080 --> 00:04:51,089 dengan sesuatu yang sangat kecil? 125 00:04:51,090 --> 00:04:52,859 Aku ... aku yakin kamu selalu dengar kisah seekor singa 126 00:04:52,860 --> 00:04:54,099 dengan duri di kakinya. 127 00:04:54,100 --> 00:04:57,420 kamu biasanya suka menceritakan aku kisah itu semasa aku masih kanak-kanak. 128 00:05:00,020 --> 00:05:01,020 Hello. 129 00:05:01,160 --> 00:05:03,539 Singa dengan duri di kakinya itu adalah perumpamaan, 130 00:05:03,540 --> 00:05:06,159 sesuatu tentang haiwan terkuat, makhluk ganas 131 00:05:06,160 --> 00:05:08,190 yang terjatuh kerana sesuatu yang kecil. 132 00:05:08,470 --> 00:05:10,450 Jadi apa yang kamu mahu kami menolong kamu? 133 00:05:10,460 --> 00:05:12,930 Uh, aku takut ini ... rahsia. 134 00:05:12,940 --> 00:05:15,129 Oh, luar biasa. 135 00:05:15,130 --> 00:05:18,680 Nampak seperti senjata angkasa rahsia kerajaan, tak diragukan lagi. 136 00:05:19,020 --> 00:05:20,799 sesuatu seperti itu, ini hanya sejenis pekerjaan 137 00:05:20,800 --> 00:05:23,320 yang di luar bidang aku. 138 00:05:23,370 --> 00:05:26,469 Ya, jika kamu tahu seseorang dengan gelaran PhD dalam bidang teknologi nano. 139 00:05:26,470 --> 00:05:28,410 Uh-huh, malangnya, 140 00:05:28,450 --> 00:05:30,710 Raymond sibuk membuat kerja lain. 141 00:05:30,760 --> 00:05:32,220 Aku sedang bercakap tentang diri aku. 142 00:05:34,150 --> 00:05:37,790 Adakah enam tahun yang aku habiskan di MIT secara ajaib hilang di ingatan kamu? 143 00:05:40,650 --> 00:05:42,429 tentu saja tidak. 144 00:05:42,430 --> 00:05:44,960 Bagus. Okay. Mari bekerja. 145 00:05:56,820 --> 00:06:00,710 Kita sudah sampai. Ini tahun 50-an. Luar biasa. 146 00:06:01,750 --> 00:06:05,350 Beberapa lompatan masa boleh menyebabkan mual, pekak sementara ... 147 00:06:06,880 --> 00:06:08,700 kekeliruan dalam percakapan. 148 00:06:10,570 --> 00:06:12,370 Kamu. Bersihkan itu. 149 00:06:12,600 --> 00:06:14,120 Kita akan menculik makhluk asing. 150 00:06:14,650 --> 00:06:17,649 Okay. Aku tahu aku tidak hanya menjelajah melalui masa 151 00:06:17,650 --> 00:06:19,080 dan akhirnya kami hanya boleh tinggal di atas kapal. 152 00:06:19,440 --> 00:06:21,490 Ponytail, kamu tetap diatas kapal. 153 00:06:23,470 --> 00:06:26,090 Aku faham percakapan kamu itu, "Bergembiralah di benteng kamu." 154 00:06:26,440 --> 00:06:27,989 Oh, Biar betul? 155 00:06:27,990 --> 00:06:30,059 Kamu akan menggunakan "Princess Bride" melawan aku? 156 00:06:30,060 --> 00:06:31,230 melawan aku? 157 00:06:32,520 --> 00:06:34,090 Okay. Aku menangani kamu, sayang. 158 00:06:36,590 --> 00:06:38,630 Merayakan hari kemerdekaan lebih cepat? 159 00:06:39,720 --> 00:06:40,960 Ray membuatkan ini untuk aku. 160 00:06:41,340 --> 00:06:43,509 kamu kelihatan seperti bintang berkelip, bodoh . 161 00:06:43,510 --> 00:06:45,070 Kita perlu mencari pasukan itu. 162 00:06:53,130 --> 00:06:54,530 aku rasa kita menemuinya. 163 00:07:07,580 --> 00:07:08,330 Apa lagi yang kita tunggu? 164 00:07:08,331 --> 00:07:10,120 Mari ambil makhluk asing itu dan pergi dari sini. 165 00:07:11,250 --> 00:07:15,210 kita tunggu saja salah satu daripada yang paling lemah di kawanannya. 166 00:07:20,380 --> 00:07:22,830 Aku tak berfikir ada yang lemah. 167 00:07:25,130 --> 00:07:27,160 Kamu tahu apa yang berlaku di sana? 168 00:07:30,210 --> 00:07:32,330 dan kita tersangkut disini. 169 00:07:32,910 --> 00:07:33,910 Okay. 170 00:07:34,720 --> 00:07:36,809 Aku rasa aku tahu yang sangat mengganggu kamu. 171 00:07:36,810 --> 00:07:38,339 Aku ada kes terburuk dari FOMO (takut diculik) 172 00:07:38,340 --> 00:07:40,710 Selagi yang lain diluar sana menculik makhluk asing? 173 00:07:40,750 --> 00:07:41,750 Bukan. 174 00:07:41,940 --> 00:07:44,469 aku rasa kamu melarikan diri dari tahun 2016 175 00:07:44,470 --> 00:07:46,480 untuk mengelak daripada Barry. 176 00:07:47,300 --> 00:07:47,990 Maafkan aku. 177 00:07:47,991 --> 00:07:49,209 Aku melarikan diri dari 2016 178 00:07:49,210 --> 00:07:51,040 Jadi aku boleh ikut melihat Waverider 179 00:07:51,200 --> 00:07:53,130 Dan juga aku boleh menjelajah masa. 180 00:07:53,790 --> 00:07:54,790 Dan? 181 00:07:55,150 --> 00:07:57,659 Dan juga, ya, 182 00:07:57,660 --> 00:07:59,189 Aku ingin mengelak daripada Barry. 183 00:07:59,190 --> 00:08:01,499 Ah! Kamu menganggap itu gila, kan? 184 00:08:01,500 --> 00:08:02,849 Kamu menahan dendam dengan kawan baik kamu sendiri 185 00:08:02,850 --> 00:08:04,589 ketika dunia berpotensi untuk berakhir. 186 00:08:04,590 --> 00:08:05,679 Maafkan aku. "kawan baik aku"? 187 00:08:05,680 --> 00:08:07,109 Dia hanya membunuh saudara aku. 188 00:08:07,110 --> 00:08:08,969 Dia tidak membunuh... Okay, kamu betul. 189 00:08:08,970 --> 00:08:10,259 Secara amnya dia tidak membunuhnya. 190 00:08:10,260 --> 00:08:12,769 Apa yang aku maksudkan adalah, dia bertanggung jawab. Okay? 191 00:08:12,770 --> 00:08:14,549 Dia hanya perlu menyelamatkan keluarganya, 192 00:08:14,550 --> 00:08:16,830 dan semasa dia buat begitu, dia menghancurkan keluarga aku. 193 00:08:25,980 --> 00:08:30,439 Kamu tahu, sepanjang perjalanan ini, melawan makhluk asing, 194 00:08:30,440 --> 00:08:32,810 Inilah perkara yang sudah aku impikan sejak kecil. 195 00:08:33,590 --> 00:08:34,720 Ya, aku juga. 196 00:08:36,070 --> 00:08:37,610 tapi ini tidak seperti mimpi. 197 00:08:38,490 --> 00:08:41,480 Tidak. Ini hanya rasa pelik. 198 00:08:41,620 --> 00:08:45,730 Baiklah, sebenarnya, dan ini hanya akan menjadi semakin pelik. 199 00:08:46,190 --> 00:08:48,970 jadi sebab itulah kita patut bergantung kepada rakan-rakan kita. 200 00:08:51,030 --> 00:08:53,090 Aku sangat berharap aku boleh seperti itu sekarang, Felicity. 201 00:08:54,320 --> 00:08:55,630 tapi dia bukan kawan aku. 202 00:09:12,120 --> 00:09:14,319 Mereka pergi. Aku tak faham. 203 00:09:14,320 --> 00:09:16,899 Mengapa Dominator menyerang kita, Kemudian terus pergi? 204 00:09:16,900 --> 00:09:19,749 ini sebuah misi RIF. "Perisikan dalam menyerang." 205 00:09:19,750 --> 00:09:21,250 Ah, cuba lihat. 206 00:09:21,750 --> 00:09:23,110 Ada yang tersesat. 207 00:09:26,070 --> 00:09:27,960 Kita perlukan dia hidup-hidup, Mick. 208 00:09:29,080 --> 00:09:30,980 Aku hanya akan mengasarinya sedikit. 209 00:09:42,650 --> 00:09:44,230 menjeritlah, bodoh! 210 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Hey, Ayah? 211 00:09:59,750 --> 00:10:00,560 Ayah. 212 00:10:00,620 --> 00:10:02,450 apa? oh, maafkan aku. 213 00:10:02,540 --> 00:10:04,300 Boleh berikan aku klip induksi itu? 214 00:10:05,570 --> 00:10:06,570 Ya. 215 00:10:10,630 --> 00:10:12,269 Kamu tahu, ini mengingatkan aku semasa 216 00:10:12,270 --> 00:10:13,479 Kita tinggal semalaman 217 00:10:13,480 --> 00:10:16,119 membuat projek sains kelas tujuh aku. 218 00:10:16,120 --> 00:10:18,039 Masih ingat tak betapa marahnya ibu ketika dia mendapati 219 00:10:18,040 --> 00:10:20,110 kamu membiarkan aku minum kopi untuk berjaga? 220 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 Tidak. 221 00:10:22,890 --> 00:10:25,130 Maksud aku, tidak, tidak, aku sepatutnya tidak ... 222 00:10:25,340 --> 00:10:26,740 akan membiarkan kamu melakukan itu lagi. 223 00:10:28,160 --> 00:10:30,080 Uh, maafkan aku. Boleh aku meminta izin sekejap? 224 00:10:30,350 --> 00:10:31,660 Kamu okey, ayah? 225 00:10:32,090 --> 00:10:35,510 Aku hanya keasyikan dengan kerja aku, cuma itu saja. 226 00:10:43,180 --> 00:10:44,639 Kamu tahu tak, kamu betul-betul membuat 227 00:10:44,640 --> 00:10:47,140 professor ini kebingungan kepada peringkat yang baru. 228 00:10:47,390 --> 00:10:49,599 Aku tak faham maksud kamu. Anak perempuan kamu. 229 00:10:49,600 --> 00:10:50,940 Sejak kamu kembali, 230 00:10:51,210 --> 00:10:53,199 Kamu memperlakukannya seperti orang asing. 231 00:10:53,200 --> 00:10:56,020 Itu kerana dia betul-betul orang asing. 232 00:10:57,580 --> 00:11:01,469 Maafkan aku. ini kerana, ketika kali terakhir aku meninggalkan tahun 2016, 233 00:11:01,470 --> 00:11:05,090 gadis itu tidak ada. 234 00:11:05,890 --> 00:11:09,599 Sekejap, maksud kamu Lily terjadi daripada garis masa yang lain? 235 00:11:09,600 --> 00:11:11,129 Jadi, ketika Barry membuat Flashpoint, perempuan itu ... 236 00:11:11,130 --> 00:11:13,380 Sayangnya, semua ini adalah salah aku. 237 00:11:13,660 --> 00:11:14,230 Kamu dengar, sebulan lalu, 238 00:11:14,231 --> 00:11:17,749 Aku berinteraksi dengan diri aku yang muda di tahun 1987 239 00:11:17,750 --> 00:11:20,820 dan tanpa sengaja memotivasinya ... 240 00:11:21,420 --> 00:11:24,980 Aku ... untuk menjadi seorang ayah. 241 00:11:25,250 --> 00:11:28,689 jadi ini adalah kerana kecuaian aku 242 00:11:28,690 --> 00:11:31,389 dan terjadilah Penyimpangan masa ini. 243 00:11:31,390 --> 00:11:33,369 Dia bukanlah Penyimpangan. 244 00:11:33,370 --> 00:11:37,310 Dia luar biasa pintar dan lucu dan mirip kamu. 245 00:11:37,320 --> 00:11:38,499 hanya kurang santai saja. 246 00:11:38,500 --> 00:11:40,789 tolong jangan bercakap mengenainya seperti ini. 247 00:11:40,790 --> 00:11:42,489 Dia tidak nyata. 248 00:11:42,490 --> 00:11:44,990 Dia nyata. Dia anak perempuan kamu. 249 00:11:47,340 --> 00:11:48,340 Tunggu. 250 00:11:48,570 --> 00:11:50,910 ketika kita selesai melawan Dominators, 251 00:11:51,150 --> 00:11:54,450 kamu akan kembali ke masa lalu dan ... memadamnya? 252 00:11:55,970 --> 00:11:56,970 Tidak. 253 00:11:57,930 --> 00:11:59,710 Aku akan mengembalikan garis masa. 254 00:12:01,060 --> 00:12:02,870 tidak seperti kawan kamu, Barry. 255 00:12:03,190 --> 00:12:06,150 Aku ada keselesaan dalam memperbaiki kesalahan aku. 256 00:12:18,020 --> 00:12:19,100 Bagus. 257 00:12:23,390 --> 00:12:25,810 Aku lihat kamu berjaya menangkap spesimen untuk kami. 258 00:12:25,960 --> 00:12:28,250 Aku takut kami tidak akan memberikan yang ini. 259 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 siapa kamu? 260 00:12:29,540 --> 00:12:31,340 Cuma Pegawai pemerintah yang rendah diri. 261 00:12:31,800 --> 00:12:34,360 Aku tak suka orang dengan lencana. Bertenang, Mick. 262 00:12:34,470 --> 00:12:36,380 Kami hanya ingin bertanya beberapa soalan. 263 00:12:36,790 --> 00:12:38,339 Kami gembira menjawabnya, tapi ... 264 00:12:38,340 --> 00:12:41,140 Kami sedikit terburu-buru. Begitu juga kami. 265 00:12:47,480 --> 00:12:48,900 Kamu semua tidak faham . 266 00:12:50,580 --> 00:12:52,430 Kami di sini untuk menyelamatkan masa depan. 267 00:12:53,310 --> 00:12:55,630 dan kamu boleh memberitahu tentang itu ... 268 00:12:56,520 --> 00:12:57,780 semasa kalian sedar. 269 00:13:03,390 --> 00:13:04,399 Sial. Sial. 270 00:13:04,400 --> 00:13:05,320 Kamu rasa mereka dibawa kemana? 271 00:13:05,321 --> 00:13:06,469 Para "Men in Black" itu mungkin akan 272 00:13:06,470 --> 00:13:08,549 membawa mereka ke makmal rahsia dan menjalankan eksperimen pada mereka. 273 00:13:08,550 --> 00:13:09,799 sudah menonton "Stranger Things"? 274 00:13:09,800 --> 00:13:11,369 mungkin terlalu banyak TV, Cisco. 275 00:13:11,370 --> 00:13:12,969 Kehidupan meniru seni, Felicity. 276 00:13:12,970 --> 00:13:14,809 cara yang lebih baik, apa kamu suka atau tidak, 277 00:13:14,810 --> 00:13:16,039 Kita akan jadi satu-satunya yang patut menolong mereka. 278 00:13:16,040 --> 00:13:18,300 Yeah. Yeah, yeah, yeah. tapi kita cuma sokongan teknikal. 279 00:13:19,440 --> 00:13:21,840 Tidak. ini sokongan teknikal. 280 00:13:22,830 --> 00:13:24,760 Atur senjata sinar kamu ke "Stun." 281 00:13:26,260 --> 00:13:28,250 Inilah sebabnya kenapa aku benci kerajaan. 282 00:13:29,840 --> 00:13:32,950 bolehkah kamu berdua gunakan kekuatan kamu dan keluar dari sini? 283 00:13:33,630 --> 00:13:36,490 Apa benda yang mereka biuskan pada kami sudah mengkucar-kacirkan kekuatan kami. 284 00:13:38,830 --> 00:13:40,410 Hey, dia masih hidup. 285 00:13:41,160 --> 00:13:42,120 Meskipun sesuatu memberitahu aku 286 00:13:42,121 --> 00:13:44,070 tak ada dari kita akan hidup lebih lama lagi. 287 00:13:46,330 --> 00:13:47,180 Tunggu. 288 00:13:47,181 --> 00:13:50,620 Ini adalah kesempatan yang kita cari selama ini. 289 00:13:51,720 --> 00:13:52,960 untuk ditangkap? 290 00:13:53,500 --> 00:13:56,769 Tidak. untuk bercakap dengan salah satu dominators. 291 00:13:56,770 --> 00:13:58,750 dan cari tahu apa yang mereka inginkan dari planet kita. 292 00:13:59,090 --> 00:14:00,530 Baiklah, ini pertama kalinya. 293 00:14:00,800 --> 00:14:02,230 bercakap dengan makhluk asing. 294 00:14:05,480 --> 00:14:08,490 Maafkan aku, Mr. Makhluk asing. 295 00:14:13,710 --> 00:14:15,310 jadi di mana Presiden? 296 00:14:16,320 --> 00:14:17,410 Dia terlambat. 297 00:14:18,420 --> 00:14:20,839 Baiklah, kamu perlu membayangkan dia ada banyak masalah yang dihadapi, 298 00:14:20,840 --> 00:14:22,820 dengan seluruh hal pencerobohan makhluk asing ini. 299 00:14:23,030 --> 00:14:25,250 dan pemegang jawatan yang dulu telah mati. 300 00:14:25,630 --> 00:14:28,149 Hey, apa yang kamu katakan pada Kara? 301 00:14:28,150 --> 00:14:29,960 Dia kelihatan agak marah. 302 00:14:29,970 --> 00:14:31,870 Aku tidak tahu dia boleh marah juga. 303 00:14:31,890 --> 00:14:33,140 Kita dapat pergerakan. 304 00:14:54,890 --> 00:14:57,880 Maafkan aku. Presiden tidak boleh ikut. 305 00:14:58,010 --> 00:14:59,070 Siapa kamu? 306 00:14:59,930 --> 00:15:01,300 jika aku beritahu kamu ... 307 00:15:03,170 --> 00:15:04,660 Aku kena membunuh kamu semua. 308 00:15:08,710 --> 00:15:09,740 Dengar sini, 309 00:15:10,600 --> 00:15:13,219 Kami hanya ingin tahu alasan kamu menyerang planet kami. 310 00:15:13,220 --> 00:15:15,669 Maksud aku, kami disini hanya memikirkan urusan kami sendiri, 311 00:15:15,670 --> 00:15:18,020 Kemudian kamu semua hanya jatuh dari langit dan menyerang kami. 312 00:15:18,300 --> 00:15:19,300 Mengapa? 313 00:15:19,490 --> 00:15:22,379 Baru-baru ini, telah muncul 314 00:15:22,380 --> 00:15:25,050 manusia mutan di planet kamu. 315 00:15:26,350 --> 00:15:28,350 Tunggu. Dia bercakap tentang JSA. 316 00:15:28,380 --> 00:15:31,199 Kami disini untuk memastikan 317 00:15:31,200 --> 00:15:34,100 jika jenis kamu adalah ancaman. 318 00:15:37,880 --> 00:15:39,120 Mari mulakan dengan dia. 319 00:15:41,720 --> 00:15:43,470 Selebihnya perlu menunggu giliran. 320 00:15:47,660 --> 00:15:49,219 Aku rasa kita salah paham. 321 00:15:49,220 --> 00:15:53,049 Dengar sini, kami orang baik. Presiden mengajak kami ke sini. 322 00:15:53,050 --> 00:15:54,810 Barry, aku rasa ini adalah masa kita melakukan sesuatu. 323 00:15:55,830 --> 00:15:57,000 dan cepat. 324 00:16:14,050 --> 00:16:15,770 Sniper! Faham. 325 00:16:46,600 --> 00:16:47,820 Kami berusaha menolong kamu. 326 00:16:48,100 --> 00:16:49,440 ini caranya kamu berterima kasih? 327 00:16:50,140 --> 00:16:51,560 Kamu tak faham. 328 00:16:51,760 --> 00:16:53,459 Alasan "xenomorphs" itu ke sini ... 329 00:16:53,460 --> 00:16:56,060 kerana mereka ingin mengubah manusia mutan. 330 00:16:56,300 --> 00:16:58,010 Beritahu kami sesuatu yang kami tidak tahu. 331 00:16:58,050 --> 00:17:00,359 seperti yang tepatnya kami lakukan pada mereka? 332 00:17:00,360 --> 00:17:01,920 tidak ada. Belum. 333 00:17:02,280 --> 00:17:05,349 tetapi mereka melihat seseorang dengan kekuatan seperti milik kamu 334 00:17:05,350 --> 00:17:09,590 Sebagai ancaman masa depan, dan, sebetulnya, begitu juga aku. 335 00:17:14,780 --> 00:17:16,340 Maksud kamu apa yang mereka lakukan padanya? 336 00:17:16,460 --> 00:17:17,529 Benda yang sama yang mereka akan lakukan pada kita 337 00:17:17,530 --> 00:17:18,960 kecuali kita keluar dari sini. 338 00:17:25,400 --> 00:17:27,730 Oh, yeah! Kamu semua semua memanggil sokongan teknikal? 339 00:17:29,430 --> 00:17:31,780 Hebat. diselamatkan oleh para ulat buku. 340 00:17:31,950 --> 00:17:34,120 Waverider bersedia mengembalikan kita ke tahun 2016. 341 00:17:39,050 --> 00:17:40,850 jika kita meninggalkannya disini, mereka akan membunuhnya. 342 00:17:41,020 --> 00:17:42,790 Jadi kenapa? Dia makhluk asing. 343 00:17:42,800 --> 00:17:44,729 Dengan sebab mereka tidak berguna bukan bermakna kita juga boleh biarkan dia begitu. 344 00:17:44,730 --> 00:17:46,920 Baiklah ... Kita akan menghantarnya pulang. 345 00:17:47,320 --> 00:17:48,320 Bagaimana? 346 00:17:48,450 --> 00:17:50,259 Bukankah kita mempunyai satu kapalnya di dalam Waverider? 347 00:17:50,260 --> 00:17:51,790 Yeah, tapi itu rosak. 348 00:17:52,110 --> 00:17:53,249 Felicity akan membantu aku memperbaikinya. 349 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 benarkah? 350 00:17:55,050 --> 00:17:56,549 Aku akan membantunya. 351 00:17:56,550 --> 00:17:57,550 dengar? 352 00:17:57,740 --> 00:17:59,030 Oh, ia kedengaran itu tidak bagus. 353 00:17:59,840 --> 00:18:02,649 Kawan-kawan, ini terpulang kepada kita untuk menunjukkan pada dominators 354 00:18:02,650 --> 00:18:03,900 Kita lebih baik daripada ini. 355 00:18:09,920 --> 00:18:10,980 Sangat memikat. 356 00:18:11,970 --> 00:18:14,570 Sistem saraf makhluk itu tidak seperti kita, 357 00:18:15,220 --> 00:18:18,210 yang bermakna ia mampu mengalami rasa sakit. 358 00:18:23,050 --> 00:18:24,560 mungkin itu alasan dia menjerit. 359 00:18:29,120 --> 00:18:31,380 jangan bimbang. Kami akan mengeluarkan kamu dari sini. 360 00:18:40,670 --> 00:18:41,730 Selamat tinggal. 361 00:18:42,880 --> 00:18:44,139 Dia bahkan tidak berterima kasih. 362 00:18:44,140 --> 00:18:45,190 Apakah benda itu? 363 00:18:45,440 --> 00:18:47,230 aku rasa ini sebuah transponder. (Alat penerima isyarat radio) 364 00:18:47,930 --> 00:18:49,060 di mana kamu mendapatkannya? 365 00:18:49,550 --> 00:18:51,710 Aku mungkin ya atau tidak patut mencurinya. 366 00:18:52,050 --> 00:18:53,170 dari kapalnya. 367 00:18:53,410 --> 00:18:54,480 apa yang boleh dilakukan perkakas itu? 368 00:18:54,600 --> 00:18:56,089 aku rasa kita boleh menggunakan untuk berkomunikasi dengannya 369 00:18:56,090 --> 00:18:57,340 ketika kita kembali. 370 00:18:57,750 --> 00:18:59,509 Oh, Tuhanku, seperti sahabat pen makhluk asing kita. 371 00:18:59,510 --> 00:19:01,810 Tepat sekali. Kamu berdua sudah selesai? 372 00:19:03,890 --> 00:19:05,960 Gideon. Ya, Encik Rory? 373 00:19:05,980 --> 00:19:07,900 Sediakan untuk, um ... Lompatan Masa. 374 00:19:07,990 --> 00:19:08,620 Lompatan Masa. 375 00:19:08,621 --> 00:19:11,500 laluan ke Central City, 2016. 376 00:19:17,560 --> 00:19:19,529 jika kamu sungguh bersahabat baik dengan Dominators... 377 00:19:19,530 --> 00:19:21,230 Jadi kenapa kamu tidak memanggil dia? 378 00:19:21,380 --> 00:19:24,129 Kami tahu kamu menghantar mereka sekali sebelumnya, kembali pada tahun 1951. 379 00:19:24,130 --> 00:19:26,079 itu hanya misi risikan. 380 00:19:26,080 --> 00:19:27,370 apa yang membawa mereka kembali? 381 00:19:29,420 --> 00:19:30,840 Kamu, Encik Allen. 382 00:19:33,000 --> 00:19:33,980 Dia tahu siapa kamu. 383 00:19:33,981 --> 00:19:35,779 Kamu mengancam seluruh alam semesta 384 00:19:35,780 --> 00:19:37,199 ketika kamu menggunakan kekuatan kamu 385 00:19:37,200 --> 00:19:39,350 untuk meranapkan masa yang benar. 386 00:19:39,540 --> 00:19:41,010 Kamu bercakap tentang Flashpoint? 387 00:19:41,240 --> 00:19:42,190 bagaimana kamu boleh tahu mengenai ... 388 00:19:42,200 --> 00:19:43,450 Mereka mengatakannya. 389 00:19:43,460 --> 00:19:44,539 Aku membuat kesalahan. Okay? 390 00:19:44,540 --> 00:19:46,119 Aku tak akan membiarkan itu berlaku lagi. 391 00:19:46,120 --> 00:19:47,639 selama 60 tahun kebelakangan ini, 392 00:19:47,640 --> 00:19:51,090 Kami telah menikmati gencatan senjata dengan Dominator kamu. 393 00:19:51,480 --> 00:19:53,130 Kamu menghancurkan gencatan senjata. 394 00:19:54,070 --> 00:19:55,320 apa yang mereka inginkan? 395 00:19:55,380 --> 00:19:57,620 Aku merundingkan satu perjanjian dengan mereka. 396 00:19:58,320 --> 00:20:01,850 jika Mr. Allen menyerahkan dirinya... 397 00:20:03,710 --> 00:20:05,240 Mereka akan meninggalkan kita dengan aman. 398 00:20:07,020 --> 00:20:08,870 Kamu betul-betul ingin menyelamatkan dunia? 399 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 ini peluang kamu. 400 00:20:27,680 --> 00:20:29,210 Aku tak boleh melihat. kenapa aku tak boleh melihat? 401 00:20:29,280 --> 00:20:30,620 Sekurang-kurangnya kamu tidak muntah. 402 00:20:33,410 --> 00:20:35,780 Apa yang terjadi? Aku tak tahu. 403 00:20:36,300 --> 00:20:39,020 Samada makanan kita sudah sedia atau makhluk ini cuba menghubungi kita. 404 00:20:39,330 --> 00:20:40,880 Hey, bagaimana ... bagaimana aku nak menjawabnya? 405 00:20:40,890 --> 00:20:41,890 Aku ... 406 00:20:46,480 --> 00:20:48,229 Oh, Tuhanku. Itu dia. 407 00:20:48,230 --> 00:20:50,650 Dia semakin hodoh dari kali terakhir kita berjumpa. 408 00:20:51,360 --> 00:20:54,159 65 tahun yang lalu, 409 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 Kalian menyelamatkan aku dari tahanan. 410 00:20:57,850 --> 00:20:59,689 Dengar sini, kamu tak perlu berterima kasih. 411 00:20:59,690 --> 00:21:00,789 Ya, dia boleh. 412 00:21:00,790 --> 00:21:03,359 Dia boleh berterima kasih dengan diajak keliling dan pulang kerumah. 413 00:21:03,360 --> 00:21:07,829 Aku akan menunjukkan terima kasih aku dengan membiarkan kamu semua hidup. 414 00:21:07,830 --> 00:21:11,810 tapi aku tak boleh lakukan perkara sama untuk Barry Allen. 415 00:21:11,820 --> 00:21:15,499 jika kawan kamu tidak menyerahkan diri, 416 00:21:15,500 --> 00:21:19,649 Kami tidak ada pilihan selain membatalkan gencatan senjata 417 00:21:19,650 --> 00:21:24,550 yang akan memusnahkan semua manusia mutan 418 00:21:29,620 --> 00:21:31,069 ini adalah perangkap. 419 00:21:31,070 --> 00:21:32,549 jika mereka terancam oleh manusia mutan, 420 00:21:32,550 --> 00:21:34,559 ini sukar dipercayai mereka hanya puas dengan satu meta. 421 00:21:34,560 --> 00:21:35,669 Ya, baik, jika aku tahu Barry, 422 00:21:35,670 --> 00:21:37,079 Dia akan ingin menjadi yang satu itu. 423 00:21:37,080 --> 00:21:39,249 Jadi, Oliver cuba untuk bercakap padanya. 424 00:21:39,250 --> 00:21:41,659 dan jika tidak, apa kerosakan tambahan dari meta-bomb ini? 425 00:21:41,660 --> 00:21:45,089 Dianggarkan jumlah mangsa kira-kira 2 juta manusia biasa. 426 00:21:45,090 --> 00:21:46,889 Okay, jadi bagaimana jika kita berunding dengan mereka? 427 00:21:46,890 --> 00:21:47,840 Yeah, Aku tak tahu jika kamu sedar, 428 00:21:47,841 --> 00:21:49,609 tapi chat terakhir kita dengannya tidak berjalan dengan lancar. 429 00:21:49,610 --> 00:21:51,189 Baiklah, adakah kita perlu mengalah? 430 00:21:51,190 --> 00:21:53,339 Dengar sini, mungkin kita seharusnya menghubungi pihak mereka. 431 00:21:53,340 --> 00:21:55,180 dan selesaikan benda ini dengan cepat. 432 00:21:55,570 --> 00:21:57,110 Kita ada tetamu. 433 00:21:58,710 --> 00:22:00,529 Kapal Dominator berada di seluruh dunia. 434 00:22:00,530 --> 00:22:02,580 termasuk Central City. 435 00:22:07,550 --> 00:22:08,739 Yeah, tapi mereka tidak bergerak atau apapun. 436 00:22:08,740 --> 00:22:10,849 Mereka hanya diam disana. Untuk sekarang. 437 00:22:10,850 --> 00:22:13,789 begitu banyak rahsia gencatan senjata yang agen itu mesti rundingkan. 438 00:22:13,790 --> 00:22:17,180 Mereka cuba memanfaatkan kita agar menyerahkan Barry. 439 00:22:18,030 --> 00:22:20,100 Hubungi Dominators. 440 00:22:22,480 --> 00:22:23,939 Seolah-olah kawan kamu tidak menghubungi kamu balik. 441 00:22:23,940 --> 00:22:26,409 Tidak, memang, tapi aku ada rancangan B. Okay. 442 00:22:26,410 --> 00:22:28,129 jika ini datangnya dari kapal jatuh 443 00:22:28,130 --> 00:22:29,450 dan kapal jatuh datang dari kapal induk, 444 00:22:29,460 --> 00:22:31,919 teorinya, aku boleh gunakan ini untuk membawa kita ke sana. 445 00:22:31,920 --> 00:22:33,869 dan jika tidak boleh? 446 00:22:33,870 --> 00:22:35,969 Kemudian aku akan membawa kita ke tempat sejuk, 447 00:22:35,970 --> 00:22:37,590 ruang angkasa yang tiada pengampunan. 448 00:22:37,600 --> 00:22:40,630 Jadi mari jangan lakukan itu. Yeah, jangan. Okay. 449 00:22:52,080 --> 00:22:54,510 Benar-benar bakat yang luar biasa. 450 00:22:54,520 --> 00:22:57,779 Nampaknya kamu jadi manusia mutan dengan baik. 451 00:22:57,780 --> 00:22:59,679 Yeah, baik, aku menganggap kamu akan tenang, 452 00:22:59,680 --> 00:23:02,840 bertemu seperti cara kami menyelamatkan kamu di tahun 1951. 453 00:23:02,850 --> 00:23:03,750 ingat tidak? 454 00:23:03,751 --> 00:23:07,759 banyak yang berubah di planet kamu semua dalam 60 tahun terakhir. 455 00:23:07,760 --> 00:23:11,739 Ancaman dari jenis kamu semua akan segera terjadi. 456 00:23:11,740 --> 00:23:14,119 dengar sini, E.T. Kami bukan ancaman. 457 00:23:14,120 --> 00:23:16,089 Mutant melindungi planet ini. 458 00:23:16,090 --> 00:23:18,040 dan lagi, lelaki yang menyeksa muka hodoh kamu 459 00:23:18,050 --> 00:23:20,099 kembali di 1951 adalah seorang manusia. 460 00:23:20,100 --> 00:23:23,400 tapi apa yang terjadi semasa lelaki seperti dia 461 00:23:23,410 --> 00:23:26,919 mewarisi kemampuan seperti kamu semua? 462 00:23:26,920 --> 00:23:31,920 Kami telah melihat ia berlaku di banyak bumi lain, 463 00:23:31,930 --> 00:23:36,050 yang mana itu alasan kami kena membasmi jenis kamu 464 00:23:36,060 --> 00:23:43,630 sebelum bencana planet kamu semua menjadi bencana kami. 465 00:23:47,920 --> 00:23:50,030 baiklah, dia kehilangan akal "sihatnya". 466 00:23:50,610 --> 00:23:51,759 Bagaimana jika dia benar? 467 00:23:51,760 --> 00:23:54,289 Andai kata, dalam menggunakan kekuatan kita membuat dunia lebih baik, 468 00:23:54,290 --> 00:23:55,979 Kita benar-benar akan berakhir dengan penghancuran itu? 469 00:23:55,980 --> 00:23:57,619 Bro, aku paham. Barry mengacau. 470 00:23:57,620 --> 00:24:01,460 Ya, kita juga. kembali pada tahun 1951. 471 00:24:03,030 --> 00:24:05,559 Kita meranapkan masa ketika kita membebaskan Dominator. 472 00:24:05,560 --> 00:24:07,590 yang kini akan datang membunuh kita. 473 00:24:10,880 --> 00:24:13,300 sepanjang masa ini, aku sudah marah pada Barry, 474 00:24:14,820 --> 00:24:17,250 dan sekarang aku juga salah seorang yang meranapkan masa. 475 00:24:19,630 --> 00:24:21,890 Aku hanya ingin membuat perkara yang betul, 476 00:24:24,450 --> 00:24:26,720 dan kita pula membuatnya makin buruk. 477 00:24:32,240 --> 00:24:34,250 Bodohnya aku. 478 00:24:34,750 --> 00:24:38,670 tak boleh menstabilkan reaksi nanomolekul. 479 00:24:39,420 --> 00:24:41,060 Celaka! 480 00:24:44,890 --> 00:24:46,440 Baiklah ... 481 00:24:47,550 --> 00:24:49,279 sebagai seorang anak, 482 00:24:49,280 --> 00:24:52,739 Aku tidak yakin amarah itu ada kaitan dengan projek kita. 483 00:24:52,740 --> 00:24:54,359 apa, kamu ingat itu berhubungan dengan sifat aku? 484 00:24:54,360 --> 00:24:56,409 Dia tidak tahu bahawa kamu anggap dia sebuah penyimpangan. 485 00:24:56,410 --> 00:24:59,219 yang dia hanya tahu, ayahnya menjaganya dipelukannya. 486 00:24:59,220 --> 00:25:00,849 dunia akan diduduki oleh makhluk asing. 487 00:25:00,850 --> 00:25:03,019 Aku tak fikir ini masa untuk terapi keluarga. 488 00:25:03,020 --> 00:25:06,559 Memang, masa peluang terbaik dunia ada pada senjata yang boleh digunakan 489 00:25:06,560 --> 00:25:09,390 adalah fokus dalam perhatian ayahnya agar menyayanginya. 490 00:25:17,750 --> 00:25:19,450 Lily? 491 00:25:21,470 --> 00:25:23,330 Maafkan aku. 492 00:25:23,540 --> 00:25:26,520 Ibu selalu cakap aku dapat watak ini dari kamu. 493 00:25:26,530 --> 00:25:30,740 tidak. Aku satu-satunya yang berhutang permohonan maaf itu. 494 00:25:31,020 --> 00:25:33,149 jika ini terasa seperti aku sudah menjaga jarak aku, 495 00:25:33,150 --> 00:25:35,980 Aku jamin, tak ada yang peribadi. 496 00:25:36,420 --> 00:25:39,199 Ya, ini ... ini terasa peribadi. 497 00:25:39,200 --> 00:25:42,969 tidak, maksud aku, ini tidak peribadi bagi kamu. 498 00:25:42,970 --> 00:25:45,099 Maafkan aku. Aku harap aku boleh menjelaskan. 499 00:25:45,100 --> 00:25:47,759 tapi hidupku agak rumit sejak kebelakangan ini. 500 00:25:47,760 --> 00:25:49,599 Jadi? 501 00:25:49,600 --> 00:25:52,579 Kamu membesarkan aku untuk menikmati kerumitan. 502 00:25:52,580 --> 00:25:55,209 itu ... 503 00:25:55,210 --> 00:25:58,119 reaksi nanomolekul tetap hancur 504 00:25:58,120 --> 00:26:01,479 kerana replikasinya terikat, tidak ... 505 00:26:01,480 --> 00:26:03,500 Semakin pesat. 506 00:26:04,220 --> 00:26:07,789 Reaksi memerlukan kerumitan yang lebih besar. 507 00:26:07,790 --> 00:26:09,420 Yeah. 508 00:26:12,600 --> 00:26:14,890 kenapa kamu memandang aku seperti itu? 509 00:26:15,900 --> 00:26:18,689 kerana aku sungguh yakin 510 00:26:18,690 --> 00:26:22,000 Aku menemui kamu untuk yang pertama kalinya. 511 00:26:27,750 --> 00:26:29,250 ada apa? 512 00:26:29,970 --> 00:26:31,680 Kawan aku Barry. 513 00:26:32,850 --> 00:26:35,280 Dia mahu melakukan sesuatu yang buruk. 514 00:26:36,420 --> 00:26:38,690 ini tidak akan didebatkan. 515 00:26:39,370 --> 00:26:42,610 ini bukan satu perbincangan. Maksud aku ... 516 00:26:42,710 --> 00:26:43,979 menyerahkan diri kepada Dominators, 517 00:26:43,980 --> 00:26:46,240 Mereka semua akan pergi dari bumi. 518 00:26:47,270 --> 00:26:48,110 Mudah. 519 00:26:48,111 --> 00:26:49,349 Tidak, ini tidak mudah. 520 00:26:49,350 --> 00:26:51,139 Barry, itu tak ada makna dengan yang kamu sudah lakukan. 521 00:26:51,140 --> 00:26:52,209 Kamu tak boleh melakukan ini. 522 00:26:52,210 --> 00:26:54,309 Ini adalah sebuah kehormatan untuk mengenali kamu semua, 523 00:26:54,310 --> 00:26:56,250 dan berjuang bersama kamu semua. 524 00:26:56,620 --> 00:26:59,160 sekarang terpulang kepada kamu semua untuk menjaga rumah kita dengan selamat. 525 00:27:05,410 --> 00:27:06,789 Barry! 526 00:27:06,790 --> 00:27:08,690 Aku tak akan membiarkan kamu pergi. 527 00:27:10,610 --> 00:27:13,620 jangan tersinggung, Oliver, tapi kamu dan siapa lagi? 528 00:27:16,100 --> 00:27:17,800 yang satu ini. 529 00:27:20,550 --> 00:27:23,279 Dengar sini, Red. Aku tak sukakan kamu. 530 00:27:23,280 --> 00:27:25,199 tapi ketika kamu dapat seorang anak kapal, 531 00:27:25,200 --> 00:27:27,830 Kamu tak boleh menendang yang lainnya. 532 00:27:35,810 --> 00:27:37,659 Sebenarnya itu sangat memberi inspirasi. 533 00:27:37,660 --> 00:27:38,730 Maksud aku,sehingga sekarang.. 534 00:27:38,740 --> 00:27:40,639 Mick mengganggap kita seperti sekumpulan penjahat, tapi ... 535 00:27:40,640 --> 00:27:44,139 menurut Dominator, anggap saja begitu. 536 00:27:44,140 --> 00:27:45,819 dan mungkin mereka betul. 537 00:27:45,820 --> 00:27:47,099 mungkin kita patut lebih berbahaya, 538 00:27:47,100 --> 00:27:49,460 tapi ini peluang kita untuk cari tahu. 539 00:27:49,680 --> 00:27:52,339 Kita tidak membiarkan kamu mengorbankan diri. 540 00:27:52,340 --> 00:27:53,940 tak ada jalan lain. 541 00:27:54,200 --> 00:27:56,409 Aku tak peduli jika itu bermakna kamu menjadi seorang pahlawan. 542 00:27:56,410 --> 00:27:58,600 Kamu bukan pahlawan untuk aku. 543 00:28:00,610 --> 00:28:02,290 kamu kawan aku. 544 00:28:04,850 --> 00:28:06,169 Kawan-kawan. 545 00:28:06,170 --> 00:28:08,720 Kamu tahu kapal yang mendarat di Central City? 546 00:28:09,810 --> 00:28:11,520 kapalnya terbuka. 547 00:28:15,340 --> 00:28:16,910 Ini dia. 548 00:28:23,350 --> 00:28:25,649 membaca laporan kapal yang terbuka di seluruh dunia. 549 00:28:25,650 --> 00:28:27,099 Oh, sial. Cakap dekat aku. 550 00:28:27,100 --> 00:28:29,039 sesuatu dari kapal induk dominators baru saja memasuki atmosfera, 551 00:28:29,040 --> 00:28:30,579 dan, tidak terlalu teknikal, tapi betul-betul, 552 00:28:30,580 --> 00:28:32,259 sangat besar dan jatuh ke bumi dengan sangat cepat. 553 00:28:32,260 --> 00:28:33,339 Itu meta-bom. 554 00:28:33,340 --> 00:28:34,749 mengapa si hodoh itu menjatuhkan kapal pada kita 555 00:28:34,750 --> 00:28:36,370 jika mereka hanya merancang untuk meletupkan kita? 556 00:28:36,380 --> 00:28:38,849 kerana kapalnya adalah pengalihan 557 00:28:38,850 --> 00:28:41,640 agar menahan kita dari menghentikan meta-bomb. 558 00:28:43,310 --> 00:28:45,710 sangat teruk, jadi kita akan menghentikannya. 559 00:28:46,210 --> 00:28:47,749 Kita akan menghentikannya, kan? 560 00:28:47,750 --> 00:28:49,330 Mari berharap. 561 00:28:51,690 --> 00:28:53,329 Kita kena menahan Dominators di teluk. 562 00:28:53,330 --> 00:28:54,180 ini mungkin membantu. 563 00:28:54,181 --> 00:28:55,849 Aku menghasilkan massa peranti kecil 564 00:28:55,850 --> 00:28:57,979 apabila diletakkan di badan dominators, 565 00:28:57,980 --> 00:29:00,069 akan menyebabkan penderitaan yang tak terhingga. 566 00:29:00,070 --> 00:29:02,809 bukan penemuan terbaik, tapi ini perang. 567 00:29:02,810 --> 00:29:03,670 Bagus. 568 00:29:03,680 --> 00:29:04,600 peringatan, tentu saja, 569 00:29:04,601 --> 00:29:06,009 jika kita mengaktifkan senjatanya 570 00:29:06,010 --> 00:29:09,009 sebelum semua peranti diletakkan pada dominators, 571 00:29:09,010 --> 00:29:10,430 Mereka akan tahu yang kita lakukan. 572 00:29:10,440 --> 00:29:12,360 Baiklah, kita kena lakukan dengan cepat. 573 00:29:12,370 --> 00:29:14,190 hanya satu cara yang aku tahu. 574 00:29:19,970 --> 00:29:21,959 Celaka, itu besar. 575 00:29:21,960 --> 00:29:23,609 Aku tak fikir itu akan sebesar ini. 576 00:29:23,610 --> 00:29:25,500 Apa yang kita lakukan? Kamu kan tahu aku. 577 00:29:25,510 --> 00:29:28,970 Aku hanya tahu bagaimana caranya menikam, menumbuk, atau membakar benda. 578 00:30:04,670 --> 00:30:06,970 Goreng , dasar gila! 579 00:30:22,820 --> 00:30:25,250 Jumpa lagi, Dominator. 580 00:30:47,100 --> 00:30:48,809 Benda ini sepatutnya dipindahkan, kan? 581 00:30:48,810 --> 00:30:50,470 Yep. 582 00:30:58,560 --> 00:31:00,889 itu jadi perlahan, tapi, tetap saja. 583 00:31:00,890 --> 00:31:03,720 Terima kasih, Cisco. Aku belum melihatnya. 584 00:31:03,880 --> 00:31:05,530 Pasang tali pinggang keledar. 585 00:31:06,840 --> 00:31:08,979 Firestorm, jika kamu selesai bermain dengan kawan diluar sana, 586 00:31:08,980 --> 00:31:10,479 kami benar-benar memerlukan bantuan kamu. 587 00:31:10,480 --> 00:31:11,940 Difahami. 588 00:31:49,890 --> 00:31:51,729 kerja bagus menanam senjata nano Professor Stein, 589 00:31:51,730 --> 00:31:54,059 tapi kita masih kena membasmi dominators di seluruh dunia. 590 00:31:54,060 --> 00:31:57,260 ini seolah-olah tugas bagi Supergirl. 591 00:32:00,150 --> 00:32:01,429 Terima Kasih, Felicity. 592 00:32:01,430 --> 00:32:02,609 Aku tidak merasa tersinggung. 593 00:32:02,610 --> 00:32:04,919 Ah, maaf. Maksud aku Supergirl dan Flash. 594 00:32:04,920 --> 00:32:06,519 ini benar-benar tugas untuk kamu berdua. 595 00:32:06,520 --> 00:32:09,960 itu maksud aku. Supergirl dan ... Flash. 596 00:32:15,050 --> 00:32:16,999 Firestorm, kita menariknya. 597 00:32:17,000 --> 00:32:20,920 Tapi, tetap saja. Tak membantu, Cisco. 598 00:32:22,790 --> 00:32:25,299 Firestorm, lakukan sekarang! Lakukan apa? 599 00:32:25,300 --> 00:32:26,819 Aku yakin maksud Cik Lance 600 00:32:26,820 --> 00:32:29,419 mengubah meta-bomb ke suatu yang tidak berbahaya. 601 00:32:29,420 --> 00:32:31,950 Aku takut kamu akan mengatakan itu. 602 00:32:42,120 --> 00:32:43,889 baiklah, perantinya sedang ditanam. 603 00:32:43,890 --> 00:32:46,120 beritahu aku bila aku boleh memberikan kesakitannya. 604 00:32:47,880 --> 00:32:49,930 Ayuh, Firestorm. 605 00:32:52,110 --> 00:32:54,980 Grey, aku tak boleh, kawan. ini terlalu besar. 606 00:32:55,510 --> 00:32:57,910 masih menunggu pada isyarat. 607 00:33:00,380 --> 00:33:01,870 Lakukan! 608 00:33:03,960 --> 00:33:05,380 Selesai. 609 00:33:07,320 --> 00:33:11,490 Ini berjaya. Bagaimana dengan bom superhero? 610 00:33:14,080 --> 00:33:17,240 Aku tak boleh! Aku tak boleh melakukannya! 611 00:33:17,410 --> 00:33:19,149 kamu mesti, Jefferson. 612 00:33:19,150 --> 00:33:20,420 Aku ada seorang anak perempuan. 613 00:33:20,430 --> 00:33:23,540 Namanya Lily, dan dia mengharapkan kamu. 614 00:33:23,550 --> 00:33:25,540 Dia bergantung kepada kita. 615 00:33:34,740 --> 00:33:36,320 Mereka berjaya! 616 00:33:37,340 --> 00:33:38,910 Mereka boleh melakukan itu? 617 00:33:38,960 --> 00:33:40,460 Mereka melakukan itu. 618 00:33:40,980 --> 00:33:43,360 Ground, apa status kamu? 619 00:33:48,790 --> 00:33:50,310 Mereka berundur. 620 00:33:50,440 --> 00:33:52,460 Bukan hanya disini. 621 00:33:53,970 --> 00:33:55,790 Tetapi di seluruh dunia. 622 00:34:03,940 --> 00:34:05,279 Dia berjaya. 623 00:34:05,280 --> 00:34:08,860 Tidak, Oliver ... Kita berjaya. 624 00:34:25,060 --> 00:34:28,179 banyak tanggungjawab dibebankan pada aku 625 00:34:28,180 --> 00:34:32,089 sejak presiden meninggal dunia di awal krisis ini. 626 00:34:32,090 --> 00:34:36,219 Suram, tanggungjawab yang menyedihkan. 627 00:34:36,220 --> 00:34:38,910 ini bukan sifat mereka. 628 00:34:39,700 --> 00:34:43,329 hari ini, ini sebuah kehormatan untuk menganugerahkan kamu 629 00:34:43,330 --> 00:34:47,359 pengakuan kecil daripada hutang yang besar 630 00:34:47,360 --> 00:34:49,509 bahawa dunia berhutang budi pada kamu semua. 631 00:34:49,510 --> 00:34:51,619 apa cuma aku, atau dia sungguh seksi? 632 00:34:51,620 --> 00:34:54,449 walaupun usaha berani kamu patut dirahsiakan ... 633 00:34:54,450 --> 00:34:55,459 Dia seksi. 634 00:34:55,460 --> 00:34:58,569 Kamu tahu, manusia mutan atau tidak, 635 00:34:58,570 --> 00:35:01,309 bertopeng atau tidak, 636 00:35:01,310 --> 00:35:06,220 masing-masing dari kamu adalah seorang pahlawan. 637 00:35:15,430 --> 00:35:16,860 Terima kasih. 638 00:35:22,660 --> 00:35:24,400 Mari kita minum. 639 00:35:24,420 --> 00:35:25,910 bersulang. 640 00:35:29,290 --> 00:35:31,500 aku kelihatan seperti cermin 641 00:35:31,760 --> 00:35:33,459 Ya, kamu tahu apa yang lucu? 642 00:35:33,460 --> 00:35:36,770 Dia sungguh kelihatan seperti sepupu aku. 643 00:35:37,970 --> 00:35:39,619 Hey, hey. Kawan-kawan. Hey. 644 00:35:39,620 --> 00:35:41,329 salah satu dari kamu sudah pernah menyelamatkan dunia? 645 00:35:41,330 --> 00:35:43,529 Mm-hmm. Tahun lepas. 646 00:35:43,530 --> 00:35:44,669 tak pernah membosankan, betul? 647 00:35:44,670 --> 00:35:46,839 Tidak. tentunya mengelirukan dunia. 648 00:35:46,840 --> 00:35:48,920 Hey, kamu terlalu keras pada diri sendiri. 649 00:35:48,930 --> 00:35:50,489 itu yang selalu orang katakan pada aku. 650 00:35:50,490 --> 00:35:52,569 dan untuk alasan yang baik, aku yakin. 651 00:35:52,570 --> 00:35:56,740 tapi, kembali kebumi aku, ini cuma aku dan sepupu aku. 652 00:35:56,850 --> 00:35:59,079 antara kami berdua, kami lebih berkuasa dibandingkan... 653 00:35:59,080 --> 00:36:00,509 Yeah, semuanya di ruangan ini berkumpul. 654 00:36:00,510 --> 00:36:03,040 Tidak, tidak. itulah masalahnya. 655 00:36:03,280 --> 00:36:05,580 ini yang sudah ingin kamu buktikan disini. 656 00:36:06,150 --> 00:36:09,470 manusia mutan atau bukan, superpowers atau bukan, 657 00:36:09,900 --> 00:36:13,450 Kamu semua pahlawan terkuat di Bumi. 658 00:36:15,200 --> 00:36:17,410 Aku berhutang maaf pada kamu. 659 00:36:18,060 --> 00:36:21,810 Menahan kamu adalah langkah yang salah, dan ... 660 00:36:22,440 --> 00:36:24,120 Baiklah, kebenarannya adalah bumi ini 661 00:36:24,130 --> 00:36:26,380 mungkin boleh menggunakan seorang Supergirl. 662 00:36:26,390 --> 00:36:28,059 baiklah, itu ... itu lucu, sebab aku baru saja berfikir 663 00:36:28,060 --> 00:36:30,230 Bumi aku boleh menggunakan seorang Oliver Queen. 664 00:36:33,720 --> 00:36:37,130 Aku tahu kamu cakap tidak kebingungan ... 665 00:36:37,180 --> 00:36:39,450 tapi jika kamu lakukan itu, 666 00:36:40,130 --> 00:36:44,560 aku rasa sukar untuk membuat kita lebih kuat. 667 00:36:45,270 --> 00:36:48,830 itu mungkin sebab orang-orang ini melihat ksmu sebagai harapan mereka. 668 00:36:50,330 --> 00:36:51,699 Kamu nak pelukan kumpulan? 669 00:36:51,700 --> 00:36:53,079 Tidak. Ayuh. Marilah. 670 00:36:53,080 --> 00:36:54,860 Baiklah. 671 00:36:57,750 --> 00:36:59,160 Hey, Kara. 672 00:36:59,170 --> 00:37:01,100 Aku membuatkan kamu sesuatu. Apa? 673 00:37:01,110 --> 00:37:03,090 Cisco. 674 00:37:03,270 --> 00:37:06,919 apa, uh ... apa ini? 675 00:37:06,920 --> 00:37:08,709 Oh, itu ... 676 00:37:08,710 --> 00:37:10,609 itu extrapolator antara dimensi. 677 00:37:10,610 --> 00:37:12,719 Oh, aku ... Ia membuat pelanggaran kecil, 678 00:37:12,720 --> 00:37:16,609 jadi kamu boleh gunakan ia untuk melintasi semesta pada bila-bila saja. 679 00:37:16,610 --> 00:37:19,389 Oh, Tuhanku. ini menakjubkan. 680 00:37:19,390 --> 00:37:21,869 Aku juga memasukkan fungsi komunikasi, 681 00:37:21,870 --> 00:37:25,509 jadi jika kamu memerlukan kami, kamu boleh selalu menghubungi pasukan. 682 00:37:25,510 --> 00:37:27,169 Hey, Skirt. 683 00:37:27,170 --> 00:37:28,810 telefon aku. 684 00:37:39,790 --> 00:37:42,739 baiklah, Grey. Tumpahkan. 685 00:37:42,740 --> 00:37:44,499 bagaimana boleh kamu ada anak? 686 00:37:44,500 --> 00:37:45,609 Aku tak rasa aku patut menjelaskan 687 00:37:45,610 --> 00:37:46,950 apa-apa lagi pada kamu, Jefferson. 688 00:37:46,960 --> 00:37:48,870 Ayuhlah. Kamu tahu maksud aku. 689 00:37:51,620 --> 00:37:53,809 semasa kita kembali ke tahun 1987, 690 00:37:53,810 --> 00:37:55,909 Aku menyarankan diri aku yang muda 691 00:37:55,910 --> 00:38:00,029 tentang mengabaikan Clarissa, dan dia ... 692 00:38:00,030 --> 00:38:03,710 dan dia mengikuti saranan aku mengenai hubungan seks yang buruk. 693 00:38:05,260 --> 00:38:06,509 Tunggu. 694 00:38:06,510 --> 00:38:08,349 kamu mencipta penyimpangan. 695 00:38:08,350 --> 00:38:10,509 Sebab itu kamu tak boleh beritahu kumpulan kita. 696 00:38:10,510 --> 00:38:11,579 jika kamu tidak ingin beritahu mereka, 697 00:38:11,580 --> 00:38:13,620 Maksudnya kamu ... 698 00:38:17,050 --> 00:38:20,700 Aku tak mahu kehilangan anak aku. 699 00:38:27,100 --> 00:38:29,549 Sesuatu memberitahu aku, kamu tak dijemput ke sini. 700 00:38:29,550 --> 00:38:31,709 Dr. Heywood. Jangan panggil "Dr. Heywood". 701 00:38:31,710 --> 00:38:32,879 apa sebenarnya tujuan kamu ke sini? 702 00:38:32,880 --> 00:38:35,689 Aku suka pesta, dan aku kesini untuk selesaikan kerja aku. 703 00:38:35,690 --> 00:38:38,799 Sudahlah.kamu tak boleh menutup tentang ini. 704 00:38:38,800 --> 00:38:40,270 Agent Smith! 705 00:38:40,280 --> 00:38:42,029 sangat lucu boleh bertemu kamu disini. 706 00:38:42,030 --> 00:38:43,860 Aku baru saja mempunyai perbualan terindah 707 00:38:43,870 --> 00:38:45,719 dengan presiden mengenai diri kamu. 708 00:38:45,720 --> 00:38:46,889 Aku cakap padanya, di bumi aku, 709 00:38:46,890 --> 00:38:49,249 Kami ada Jabatan Operasi Extranormal, (DEO) 710 00:38:49,250 --> 00:38:52,109 yang khusus berurusan dengan makhluk asing. 711 00:38:52,110 --> 00:38:54,200 Dia fikir itu idea yang luar biasa. 712 00:38:54,520 --> 00:38:59,070 Dia juga menyukai idea aku tentang memindahkan kamu ke Antarctica. 713 00:39:04,600 --> 00:39:05,530 mungkin lain kali, 714 00:39:05,531 --> 00:39:09,130 Kamu agak berlembut pada pelawat pelik kamu dari planet lain. 715 00:39:11,050 --> 00:39:12,670 Siapkan jaket! 716 00:39:13,460 --> 00:39:15,689 kamu bersedia melihat cara alat Cisco bekerja? 717 00:39:15,690 --> 00:39:16,899 Sedia. 718 00:39:16,900 --> 00:39:19,579 Dan ingat, jika kamu memerlukan aku, 719 00:39:19,580 --> 00:39:21,079 hubungi saja aku. 720 00:39:21,080 --> 00:39:22,530 begitu juga kami. 721 00:39:34,050 --> 00:39:38,760 ini sangat pelik merasakan bahawa semua ini bermula dari kita berdua. 722 00:39:39,640 --> 00:39:41,359 Kamu pernah fikir yang ini akan jadi seperti 723 00:39:41,360 --> 00:39:42,870 kita tidak pernah mengalami pengalaman hebat? 724 00:39:42,880 --> 00:39:45,250 Aku tak tahu jika aku patut memikirkan itu. 725 00:39:45,830 --> 00:39:47,299 Maksud aku, mungkin dominators menunjukkan kita 726 00:39:47,300 --> 00:39:49,460 hidup kita akan jadi seperti apa. 727 00:39:50,930 --> 00:39:53,599 Aku tahu ini sebuah penjara, tapi dengan cara ... 728 00:39:53,600 --> 00:39:55,910 dengan cara, ini adalah hadiah. 729 00:40:02,070 --> 00:40:04,270 Jangan cari masalah. Yeah. 730 00:40:10,300 --> 00:40:13,089 Dia pergi, menuju kapal angkasanya, 731 00:40:13,090 --> 00:40:16,109 menjelajah masa seperti normalnya. 732 00:40:16,110 --> 00:40:18,319 Baiklah, John, ini seperti yang kamu katakan. 733 00:40:18,320 --> 00:40:22,080 normal itu seperti yang keluar dari tingkap semasa yang lain tiba. 734 00:40:22,590 --> 00:40:24,590 Aku mungkin tak pernah memahami kamu, kawan, tapi ... 735 00:40:26,690 --> 00:40:28,360 Kamu salah satu lelaki terbaik yang pernah aku kenal. 736 00:40:29,070 --> 00:40:30,590 Terima kasih, Dig. 737 00:40:31,520 --> 00:40:36,070 jadi ... kamu memaafkan perbuatan aku? 738 00:40:37,090 --> 00:40:38,199 Barry, ini seperti aku bercakap pada lelaki ini. 739 00:40:38,200 --> 00:40:40,180 kamu patut memaafkan diri kamu sendiri. 740 00:40:40,670 --> 00:40:42,609 Yeah. Semoga berjaya. 741 00:40:42,610 --> 00:40:44,150 Yeah, terima kasih. 742 00:40:45,580 --> 00:40:47,739 baiklah, kita kena melakukan ini sekerap mungkin. 743 00:40:47,740 --> 00:40:49,930 kebersamaan, maksud aku. 744 00:40:50,020 --> 00:40:51,309 Aku tak tahu jika dunia boleh menerimanya. 745 00:40:51,310 --> 00:40:53,779 Maksud aku, seperti, tanpa dunia yang terancam. 746 00:40:53,780 --> 00:40:56,180 jika dunia tidak terancam, 747 00:40:57,010 --> 00:40:58,840 apa yang kita lakukan? 748 00:41:03,270 --> 00:41:04,940 Aku hanya mengatakan, 749 00:41:04,960 --> 00:41:06,759 lain kali, aku akan mengalahkan kamu. 750 00:41:06,760 --> 00:41:08,299 Aku hanya berkata, aku mengalahkanmu dua kali. 751 00:41:08,300 --> 00:41:11,149 Yang pertama adalah tali leher. Dan yang kedua? 752 00:41:11,150 --> 00:41:13,480 tak ada yang memberi keterangan pada masa itu. 753 00:41:15,630 --> 00:41:17,839 Duel SuperSpeed Arrow ... 754 00:41:17,840 --> 00:41:20,040 hidup kita betul-betul tak normal. 755 00:41:20,250 --> 00:41:24,450 Aku sudah cakap pada Kara, aku ingin mengambil kembali kewarasan aku. 756 00:41:25,460 --> 00:41:29,350 memikirkan itu sekarang, aku ... tidak yakin. 757 00:41:30,190 --> 00:41:31,860 Aku tahu kamu maksudkan. 758 00:41:32,080 --> 00:41:35,070 Kita berdua kena melihat kehidupan yang seolah-olah normal. 759 00:41:36,550 --> 00:41:38,570 itu saja sudah membahagiakan. 760 00:41:38,730 --> 00:41:40,310 tetapi tidak lengkap. 761 00:41:41,030 --> 00:41:44,270 tidak. tidak, tidak menghampiri. 762 00:41:45,200 --> 00:41:47,390 untuk benda-benda yang tidak normal. 763 00:41:48,480 --> 00:41:50,590 untuk kehidupan yang lengkap. 764 00:41:54,210 --> 00:24:51,310 Sarikata Oleh : Lang90