1
00:00:00,850 --> 00:00:04,130
Anteriormente em The Flash,
Arrow e Legends of Tomorrow...
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,539
Desde que os descobrimos,
os chamamos de Domínions.
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,739
- Não pode fazer isso sozinho.
- Não pretendo.
4
00:00:10,740 --> 00:00:12,459
Pessoal,
obrigado por terem vindo.
5
00:00:12,460 --> 00:00:15,140
Esta é Kara Danvers,
Supergirl.
6
00:00:17,660 --> 00:00:19,649
Voltei no tempo para mudar
a linha do tempo.
7
00:00:19,650 --> 00:00:20,650
Chama-se
Ponto de Ignição,
8
00:00:20,651 --> 00:00:22,879
e agora as coisas aqui
são diferentes
9
00:00:22,880 --> 00:00:24,029
de antes de eu sair.
10
00:00:24,030 --> 00:00:26,699
Você apagou uma filha
da minha vida?
11
00:00:26,700 --> 00:00:29,199
Ele mudou a linha do
tempo por conta própria,
12
00:00:29,200 --> 00:00:31,069
e, por causa disso,
meu irmão foi morto.
13
00:00:31,070 --> 00:00:33,119
Não importa o quanto
ele se sinta mal,
14
00:00:33,120 --> 00:00:34,599
jamais poderá
compensar isso.
15
00:00:34,600 --> 00:00:37,209
Estou tendo
lembranças de uma estranha,
16
00:00:37,210 --> 00:00:39,239
mas ela não parece
ser estranha.
17
00:00:39,240 --> 00:00:42,159
E se, quando você interagiu
com o seu eu mais jovem em 1987,
18
00:00:42,160 --> 00:00:44,629
- você...
- Mudei inadvertidamente meu passado.
19
00:00:44,630 --> 00:00:46,199
Você voltou!
20
00:00:46,200 --> 00:00:47,639
É tão bom
te ver novamente.
21
00:00:47,640 --> 00:00:49,289
Eu te amo, pai.
22
00:00:49,290 --> 00:00:50,339
Ligue para a Lyla.
23
00:00:50,340 --> 00:00:52,840
Diga que os Domínions
não vieram em paz.
24
00:00:55,420 --> 00:00:58,029
Talvez nos escolheram
porque não poderíamos revidar.
25
00:00:58,030 --> 00:00:59,789
Porque nenhum de vocês
é meta-humano.
26
00:00:59,790 --> 00:01:01,080
Qual é o plano?
27
00:01:04,000 --> 00:01:05,849
A frase traduz vagamente para,
28
00:01:05,850 --> 00:01:08,060
"Estamos em fase
de conclusão da arma."
29
00:01:11,640 --> 00:01:15,059
Não acredito que escaparam
de uma nave alienígena.
30
00:01:15,060 --> 00:01:16,429
Palavras-chave:
nave alienígena.
31
00:01:16,430 --> 00:01:18,189
- Tenho perguntas.
- Elas podem esperar.
32
00:01:18,190 --> 00:01:19,679
Obrigado por me levar
minha irmã para casa.
33
00:01:19,680 --> 00:01:20,809
Tudo bem.
34
00:01:20,810 --> 00:01:22,009
Qual é o nosso status?
35
00:01:22,010 --> 00:01:23,539
Nada, desde que o Domínions
36
00:01:23,540 --> 00:01:25,629
visitaram para mexer
com nossas cabeças.
37
00:01:25,630 --> 00:01:27,778
- Por que fariam isso?
- E se tentavam nos colocar
38
00:01:27,779 --> 00:01:30,169
uns contra os outros atrás
de informações de meta-humanos?
39
00:01:30,170 --> 00:01:32,169
Preferia que nos mandassem
um questionário.
40
00:01:32,170 --> 00:01:34,399
Os metas são a maior
ameaça para a invasão deles.
41
00:01:34,400 --> 00:01:36,539
Faz sentido eles quererem
conhecer seus inimigos.
42
00:01:36,540 --> 00:01:37,599
Sequestrando pessoas.
43
00:01:37,600 --> 00:01:38,879
Talvez eles estivessem
procurando em suas mentes
44
00:01:38,880 --> 00:01:41,009
por potenciais vulnerabilidades
dos meta-humanos.
45
00:01:41,010 --> 00:01:43,109
Eu acho que é hora
de retribuir o favor.
46
00:01:43,110 --> 00:01:44,939
O que você quer fazer?
Sequestrar um deles agora?
47
00:01:44,940 --> 00:01:46,779
Desde que saímos
naquela nave,
48
00:01:46,780 --> 00:01:48,179
eles estão com
poucos suprimentos.
49
00:01:48,180 --> 00:01:51,509
Na verdade, eu sei
onde encontrar um.
50
00:01:51,510 --> 00:01:53,539
Revi imagens antigas
do Exército
51
00:01:53,540 --> 00:01:56,739
dos primeiros encontros
com o Domínions,
52
00:01:56,740 --> 00:01:59,430
e acho que a luta foi em...
53
00:02:01,790 --> 00:02:04,730
Redmond, Oregon. 1951.
54
00:02:18,240 --> 00:02:20,309
Está sugerindo que
devemos viajar para 1951
55
00:02:20,310 --> 00:02:22,239
para raptar um Domínion,
e interrogá-lo
56
00:02:22,240 --> 00:02:24,359
para saber
suas intenções?
57
00:02:24,360 --> 00:02:27,600
Eles nos sequestraram.
Parece justo.
58
00:02:28,250 --> 00:02:31,139
Viagem no tempo...
Eu topo.
59
00:02:31,140 --> 00:02:31,940
Certo, mas esperem.
60
00:02:31,941 --> 00:02:33,949
O professor Stein e Caitlin
me disseram uma maneira
61
00:02:33,950 --> 00:02:34,979
de derrotar o Domínions.
62
00:02:34,980 --> 00:02:36,549
Provavelmente
precisariam de ajuda.
63
00:02:36,550 --> 00:02:37,570
Dispenso.
64
00:02:38,390 --> 00:02:39,409
Sim, quero dizer,
eu estou com ele,
65
00:02:39,410 --> 00:02:41,369
principalmente porque não quero
perder minha oportunidade geek
66
00:02:41,370 --> 00:02:42,550
de viajar no tempo!
67
00:02:43,240 --> 00:02:44,930
Posso levar a Amaya e o Mick.
68
00:02:45,890 --> 00:02:47,129
- Certo.
- Tudo bem.
69
00:02:49,200 --> 00:02:51,279
A nova presidente ligou,
70
00:02:51,280 --> 00:02:54,029
o que seria legal em
outras circunstâncias,
71
00:02:54,030 --> 00:02:55,579
mas ela quer se
encontrar com a gente.
72
00:02:55,580 --> 00:02:56,899
Vamos levar Ray e
Sara como reforços.
73
00:02:56,900 --> 00:02:58,949
E quanto a mim?
Eu posso participar também.
74
00:02:58,950 --> 00:03:00,310
Posso falar com você
por um segundo?
75
00:03:03,260 --> 00:03:04,260
Eu não sei.
76
00:03:08,480 --> 00:03:10,909
Gostaria de minimizar o seu
envolvimento neste processo.
77
00:03:10,910 --> 00:03:12,879
Porque eu sou
uma alienígena?
78
00:03:12,880 --> 00:03:14,409
Acontece que sou
a sua maior arma.
79
00:03:14,410 --> 00:03:16,699
Você é uma incógnita,
e isso não é pessoal.
80
00:03:16,700 --> 00:03:18,799
Só que isso é exatamente
o que parece.
81
00:03:18,800 --> 00:03:20,679
Kara, quando comecei
a viver esta vida,
82
00:03:20,680 --> 00:03:21,699
era apenas eu.
83
00:03:21,700 --> 00:03:23,749
Eu lutava contra
ameaças humanas...
84
00:03:23,750 --> 00:03:24,750
Que eu conseguia lidar.
85
00:03:24,751 --> 00:03:26,909
Então, surgiram os meta-humanos
e pude lidar com isso.
86
00:03:26,910 --> 00:03:28,799
Agora eu sei que existem
várias Terras,
87
00:03:28,800 --> 00:03:30,889
e eu estava em uma lavagem cerebral
a bordo de uma nave alienígena...
88
00:03:30,890 --> 00:03:32,779
Tenho certeza que deve
ter sido desconcertante, mas não...
89
00:03:32,780 --> 00:03:35,230
Eu não fico desconcertado.
90
00:03:36,450 --> 00:03:38,259
Mas quando enfrento
algo novo,
91
00:03:38,260 --> 00:03:39,490
eu recuo.
92
00:03:40,750 --> 00:03:42,809
Certo ou errado,
é quem eu sou,
93
00:03:42,810 --> 00:03:44,399
e é o que eu faço.
94
00:03:44,400 --> 00:03:46,319
Por isso estou pedindo
um pouco de espaço,
95
00:03:46,320 --> 00:03:48,490
pois preciso traçar
uma linha em algum lugar.
96
00:03:50,180 --> 00:03:52,290
Preciso recuperar um
senso de normalidade.
97
00:03:53,920 --> 00:03:55,140
Por favor, fique.
98
00:04:06,200 --> 00:04:08,980
Invasion! Parte 4
»→ @archersbr »→
99
00:04:11,200 --> 00:04:13,069
Esta nave é demais!
100
00:04:13,070 --> 00:04:14,609
Qual é o sistema
de propulsão dela?
101
00:04:14,610 --> 00:04:17,158
- Não faço ideia.
- Aquilo na proa poderia ser
102
00:04:17,159 --> 00:04:18,789
- um tipo de esfera no tempo.
- Sim, não faço ideia.
103
00:04:18,790 --> 00:04:21,119
Pra operar uma nave desse tamanho,
a rede interna teria que ser...
104
00:04:21,120 --> 00:04:22,959
Teria que usar algo
como um chip neural...
105
00:04:22,960 --> 00:04:24,099
Ei, caras, caras.
106
00:04:24,100 --> 00:04:27,750
Amaya e Rory estão nos esperando.
Podemos continuar andando?
107
00:04:28,480 --> 00:04:30,329
- Essa nave é ...
- Automática?
108
00:04:30,330 --> 00:04:31,789
- Supersônica.
- Hipnótica.
109
00:04:31,790 --> 00:04:33,340
Funky da hora.
110
00:04:37,840 --> 00:04:38,959
Professor?
111
00:04:38,960 --> 00:04:41,379
É altamente improvável
construir uma arma
112
00:04:41,380 --> 00:04:43,529
com força suficiente
para derrotar os Domínions.
113
00:04:43,530 --> 00:04:45,780
Pensei a mesma coisa,
por isso chamei...
114
00:04:45,781 --> 00:04:49,079
E se, ao invés disso,
tentarmos atacá-los
115
00:04:49,080 --> 00:04:51,089
com algo
infinitamente pequeno?
116
00:04:51,090 --> 00:04:52,859
Tenho certeza que já
ouviu falar da história do leão
117
00:04:52,860 --> 00:04:54,099
com o espinho na pata.
118
00:04:54,100 --> 00:04:57,420
Você adorava me contar essa
história quando eu era criança.
119
00:04:59,820 --> 00:05:01,159
Olá.
120
00:05:01,160 --> 00:05:03,539
O leão com o espinho na pata
é uma parábola.
121
00:05:03,540 --> 00:05:06,159
Uma história sobre uma criatura
grande e feroz
122
00:05:06,160 --> 00:05:08,469
que é derrubada
por algo pequeno.
123
00:05:08,470 --> 00:05:10,459
Então, com o quê
precisa de ajuda?
124
00:05:10,460 --> 00:05:12,939
Receio que seja... confidencial.
125
00:05:12,940 --> 00:05:15,129
Que maravilha.
126
00:05:15,130 --> 00:05:19,019
Algum tipo de arma espacial
secreta do governo, sem dúvida.
127
00:05:19,020 --> 00:05:20,799
Algo assim, só que
este tipo de trabalho,
128
00:05:20,800 --> 00:05:23,369
não é muito da minha alçada.
129
00:05:23,370 --> 00:05:26,469
Sim, se ao menos conhecesse alguém
com doutorado em nanotecnologia.
130
00:05:26,470 --> 00:05:28,449
Infelizmente,
131
00:05:28,450 --> 00:05:30,759
Raymond está ocupado
com outras coisas.
132
00:05:30,760 --> 00:05:32,220
Eu estava falando de mim.
133
00:05:34,150 --> 00:05:37,790
Esqueceu magicamente
dos seis anos que passei no M.I.T.?
134
00:05:40,650 --> 00:05:42,429
Claro que não.
135
00:05:42,430 --> 00:05:44,960
Bem, certo.
Vamos ao trabalho.
136
00:05:56,820 --> 00:06:00,710
Conseguimos,
estamos nos anos 50.
137
00:06:01,750 --> 00:06:05,350
Os saltos no tempo podem causar
náuseas, surdez temporária...
138
00:06:06,880 --> 00:06:08,700
desorientação linguística.
139
00:06:10,570 --> 00:06:12,599
Você. Limpe.
140
00:06:12,600 --> 00:06:14,649
Vamos sequestrar
um alienígena.
141
00:06:14,650 --> 00:06:17,649
Certo, sei que não viajei
através do tempo,
142
00:06:17,650 --> 00:06:19,439
simplesmente para
ficar na nave.
143
00:06:19,440 --> 00:06:21,490
Rabo de cavalo, você
também fica na nave.
144
00:06:23,470 --> 00:06:26,439
Vou encarar como
"Divirtam-se invadindo o castelo".
145
00:06:26,440 --> 00:06:27,989
Sério isso?
146
00:06:27,990 --> 00:06:30,059
Você vai usar "A Princesa
Prometida" contra mim?
147
00:06:30,060 --> 00:06:31,230
Contra mim?
148
00:06:32,520 --> 00:06:34,090
Tudo bem, estou
com você, garota.
149
00:06:36,590 --> 00:06:38,630
Comemorando o 4 de
julho mais cedo?
150
00:06:39,720 --> 00:06:41,339
Ray fez para mim.
151
00:06:41,340 --> 00:06:43,509
Parece mais
um idiota estrelado.
152
00:06:43,510 --> 00:06:45,070
Precisamos encontrar o Exército.
153
00:06:53,130 --> 00:06:54,530
Acho que encontramos.
154
00:07:07,580 --> 00:07:08,330
O que estamos
esperando?
155
00:07:08,331 --> 00:07:10,120
Vamos pegar um
alienígena e sair daqui.
156
00:07:11,250 --> 00:07:15,210
Vamos esperar
o mais fraco do rebanho.
157
00:07:20,380 --> 00:07:22,830
Acho que
não há fracos aqui.
158
00:07:25,130 --> 00:07:27,159
Tem ideia do que
está acontecendo lá fora?
159
00:07:27,160 --> 00:07:30,209
Sim,
é como um filme de Spielberg,
160
00:07:30,210 --> 00:07:32,909
e nós estamos presos aqui.
161
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
Certo.
162
00:07:34,720 --> 00:07:36,809
Acho que sei o que
realmente está te incomodando.
163
00:07:36,810 --> 00:07:38,339
Estou tendo o pior caso
de crise de ansiedade,
164
00:07:38,340 --> 00:07:40,749
enquanto todo mundo lá fora
sequestra um alienígena?
165
00:07:40,750 --> 00:07:41,939
Não.
166
00:07:41,940 --> 00:07:44,469
Acho que você
saiu de 2016,
167
00:07:44,470 --> 00:07:46,480
só pra ficar longe do Barry.
168
00:07:47,300 --> 00:07:51,199
Com licença. Saí de 2016
para ver a Waverider.
169
00:07:51,200 --> 00:07:53,130
E viajar no tempo.
170
00:07:53,790 --> 00:07:55,149
E?
171
00:07:55,150 --> 00:07:57,659
E também, sim,
172
00:07:57,660 --> 00:07:59,189
eu queria ficar longe do Barry.
173
00:07:59,190 --> 00:08:01,299
Sabe que isso
é loucura, né?
174
00:08:01,300 --> 00:08:02,849
Está com rancor
do seu melhor amigo
175
00:08:02,850 --> 00:08:04,589
quando o mundo
está à beira do fim.
176
00:08:04,590 --> 00:08:07,109
Desculpe, "meu melhor amigo"?
Ele só matou meu irmão.
177
00:08:07,110 --> 00:08:08,969
- Ele não matou.
- Ok, você está certa.
178
00:08:08,970 --> 00:08:10,259
Ele não matou
meu irmão literalmente.
179
00:08:10,260 --> 00:08:12,769
O que eu quero dizer é,
ele é o responsável. Ok?
180
00:08:12,770 --> 00:08:14,549
Ele tinha que
salvar a família dele,
181
00:08:14,550 --> 00:08:16,830
e ao fazer isso,
acabou destruindo a minha.
182
00:08:25,980 --> 00:08:30,439
Você sabe, todo esse tempo viajando,
lutando contra alienígenas,
183
00:08:30,440 --> 00:08:32,810
era com tudo isso que
costumava sonhar quando era criança.
184
00:08:33,590 --> 00:08:34,720
Sim, eu também.
185
00:08:36,070 --> 00:08:37,610
Mas isso não se parece
como um sonho.
186
00:08:38,490 --> 00:08:41,619
- Não.
- É estranho.
187
00:08:41,620 --> 00:08:46,189
Bem, exatamente,
e só vai ficar mais estranho.
188
00:08:46,190 --> 00:08:48,970
É por isso que precisamos ser
capazes de confiar em nossos amigos.
189
00:08:51,030 --> 00:08:53,090
Realmente gostaria, Felicity.
190
00:08:54,320 --> 00:08:55,630
Mas ele não é meu amigo.
191
00:09:12,120 --> 00:09:14,319
- Estão saindo.
- Não entendo.
192
00:09:14,320 --> 00:09:16,899
Por que os Domínions atacaram,
e estão saindo agora?
193
00:09:16,900 --> 00:09:19,749
É uma missão
de reconhecimento.
194
00:09:19,750 --> 00:09:21,749
Ah, olhem.
195
00:09:21,750 --> 00:09:23,110
Um retardatário.
196
00:09:26,070 --> 00:09:27,960
Precisamos dele vivo, Mick.
197
00:09:29,080 --> 00:09:30,980
Eu só vou
brincar um pouco.
198
00:09:42,650 --> 00:09:44,230
Grite mais, seu porco!
199
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Ei, pai?
200
00:09:59,750 --> 00:10:02,539
- Pai?
- O quê? Me desculpe.
201
00:10:02,540 --> 00:10:04,300
Pode me passar aquelas
braçadeiras de indução?
202
00:10:05,570 --> 00:10:06,570
Sim.
203
00:10:10,630 --> 00:10:12,269
Sabe, isso
me lembra a época
204
00:10:12,270 --> 00:10:13,479
que ficamos acordados
à noite toda
205
00:10:13,480 --> 00:10:16,119
construindo meu projeto de ciência
da sétima série.
206
00:10:16,120 --> 00:10:18,039
Lembra como mamãe
ficou brava quando descobriu
207
00:10:18,040 --> 00:10:20,399
que você me deixou beber café
para ficar acordada?
208
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
Não.
209
00:10:22,890 --> 00:10:25,339
Quer dizer, não.
Não, eu nunca deveria...
210
00:10:25,340 --> 00:10:26,740
ter deixado você fazer isso.
211
00:10:28,160 --> 00:10:30,349
Uh, sinto muito. Me dá licença?
212
00:10:30,350 --> 00:10:32,089
Você está bem, pai?
213
00:10:32,090 --> 00:10:35,510
Eu só estou preocupado
com o meu trabalho, é isso.
214
00:10:43,180 --> 00:10:44,639
Você está levando todo o lance
215
00:10:44,640 --> 00:10:47,389
de professor distraído
para um novo nível.
216
00:10:47,390 --> 00:10:49,599
- Eu não sei o que dizer.
- Sua filha.
217
00:10:49,600 --> 00:10:51,209
Desde que você voltou,
218
00:10:51,210 --> 00:10:53,199
você a trata como uma estranha.
219
00:10:53,200 --> 00:10:56,020
Porque ela é uma estranha.
220
00:10:57,580 --> 00:11:01,469
Sinto muito. É só que,
da última vez que deixei 2016,
221
00:11:01,470 --> 00:11:05,090
esta jovem não existia.
222
00:11:05,890 --> 00:11:09,599
Espere, você está dizendo que Lily
pertence a outra linha do tempo?
223
00:11:09,600 --> 00:11:11,129
Quando o Barry criou
o Ponto de Ignição, ela...
224
00:11:11,130 --> 00:11:13,659
Infelizmente, isso é tudo culpa minha.
225
00:11:13,660 --> 00:11:17,449
Há um mês, interagi
com meu eu mais jovem em 1987,
226
00:11:17,450 --> 00:11:21,419
e inconscientemente o motivei...
227
00:11:21,420 --> 00:11:25,249
Me motivei... a ter um filho.
228
00:11:25,250 --> 00:11:28,689
Portanto,
é por causa do meu descuido
229
00:11:28,690 --> 00:11:31,389
que esta aberração do tempo
existe.
230
00:11:31,390 --> 00:11:33,369
Ela não é uma aberração.
231
00:11:33,370 --> 00:11:37,319
Ela é brilhante, engraçada
e muito parecida com você.
232
00:11:37,320 --> 00:11:38,499
Apenas um pouco menos tensa.
233
00:11:38,500 --> 00:11:40,789
Por favor, pare de falar dela assim,
234
00:11:40,790 --> 00:11:42,489
Ela não é uma pessoa real.
235
00:11:42,490 --> 00:11:44,990
Ela é uma pessoa real.
Ela é sua filha.
236
00:11:47,340 --> 00:11:48,569
Espere.
237
00:11:48,570 --> 00:11:51,149
Quando terminar de lutar
contra os Domínions,
238
00:11:51,150 --> 00:11:54,450
você vai voltar no tempo e ... apagá-la?
239
00:11:55,970 --> 00:11:56,970
Não.
240
00:11:57,930 --> 00:11:59,710
Vou restaurar a linha do tempo.
241
00:12:01,060 --> 00:12:03,189
Ao contrário de seu amigo Barry,
242
00:12:03,190 --> 00:12:06,150
Eu tenho o luxo de
consertar meus erros.
243
00:12:18,020 --> 00:12:19,100
Muito bem.
244
00:12:23,390 --> 00:12:25,959
Vejo que conseguiu
nos pegar uma amostra.
245
00:12:25,960 --> 00:12:28,279
Receio que tenhamos
que ficar com esse aqui.
246
00:12:28,280 --> 00:12:29,539
Quem é você?
247
00:12:29,540 --> 00:12:31,799
Apenas um humilde funcionário civil.
248
00:12:31,800 --> 00:12:34,469
- Não gosto de caras com crachás.
- Calma, Mick.
249
00:12:34,470 --> 00:12:36,789
Apenas queremos fazer
algumas perguntas.
250
00:12:36,790 --> 00:12:38,339
Adoraríamos responder, mas...
251
00:12:38,340 --> 00:12:41,140
- Estamos com um pouco de pressa.
- Nós também.
252
00:12:47,480 --> 00:12:48,900
Você não entende.
253
00:12:50,580 --> 00:12:52,430
Estamos aqui para salvar o futuro.
254
00:12:53,310 --> 00:12:55,630
E você pode me dizer
tudo sobre ele...
255
00:12:56,520 --> 00:12:57,780
Quando acordar.
256
00:13:03,390 --> 00:13:04,399
Droga, droga, droga.
257
00:13:04,400 --> 00:13:05,320
Para onde você acha
que estão levando eles?
258
00:13:05,321 --> 00:13:06,469
Esses "homens de preto"
provavelmente vão,
259
00:13:06,470 --> 00:13:08,549
levá-los a um laboratório secreto
e executar experimentos neles.
260
00:13:08,550 --> 00:13:09,799
Você já viu "Stranger Things"?
261
00:13:09,800 --> 00:13:11,369
Tá vendo TV demais, Cisco.
262
00:13:11,370 --> 00:13:12,969
A vida imita a arte, Felicity.
263
00:13:12,970 --> 00:13:14,809
De qualquer maneira,
quer queira ou não,
264
00:13:14,810 --> 00:13:16,039
seremos nós que
teremos que resgatá-los.
265
00:13:16,040 --> 00:13:18,300
Sim. Sim, mas nós
somos o suporte técnico.
266
00:13:19,440 --> 00:13:21,840
Não. Este é O Suporte Técnico.
267
00:13:22,830 --> 00:13:24,760
Ajuste a frequência para "atordoar".
268
00:13:26,260 --> 00:13:28,250
Por isso odeio o governo.
269
00:13:29,840 --> 00:13:32,950
Não podem usar seus poderes
e tirar a gente daqui?
270
00:13:33,630 --> 00:13:36,490
O que usaram para nos tranquilizar,
está mexendo com nossos poderes.
271
00:13:38,830 --> 00:13:40,410
Ele ainda está vivo.
272
00:13:41,160 --> 00:13:42,120
No entanto, algo me diz,
273
00:13:42,121 --> 00:13:44,070
que nenhum de nós
ficará vivo por muito tempo.
274
00:13:46,330 --> 00:13:47,180
Espere.
275
00:13:47,181 --> 00:13:50,620
Essa é a oportunidade
que estávamos procurando.
276
00:13:51,720 --> 00:13:53,499
Ser capturado?
277
00:13:53,500 --> 00:13:56,769
Não, falar com um dos Domínions.
278
00:13:56,770 --> 00:13:59,089
E descobrir o que
querem com nosso planeta.
279
00:13:59,090 --> 00:14:00,799
Isso é novidade.
280
00:14:00,800 --> 00:14:02,230
Falar com um alienígena.
281
00:14:05,480 --> 00:14:08,490
Com licença, sr. Alienígena.
282
00:14:13,710 --> 00:14:15,310
Então, cadê a presidente?
283
00:14:16,320 --> 00:14:17,410
Ela está atrasada.
284
00:14:18,420 --> 00:14:20,839
Tem que considerar
que ela deve estar bem ocupada,
285
00:14:20,840 --> 00:14:23,029
com toda essa
invasão alienígena.
286
00:14:23,030 --> 00:14:25,629
E o antecessor dela sendo morto.
287
00:14:25,630 --> 00:14:28,149
O que disse à Kara mais cedo?
288
00:14:28,150 --> 00:14:29,969
Ela parecia bem zangada.
289
00:14:29,970 --> 00:14:31,889
Não sabia que ela conseguia
ficar com raiva.
290
00:14:31,890 --> 00:14:33,140
Temos movimento.
291
00:14:54,890 --> 00:14:58,009
Sinto muito, a presidente
não pôde vir.
292
00:14:58,010 --> 00:14:59,070
Quem é você?
293
00:14:59,930 --> 00:15:01,300
Se eu te contar...
294
00:15:03,170 --> 00:15:04,660
Terei que te matar.
295
00:15:08,710 --> 00:15:09,740
Olha...
296
00:15:10,600 --> 00:15:13,219
Só queremos saber
porque atacaram nosso planeta.
297
00:15:13,220 --> 00:15:15,669
Digo, estamos de boa aqui
cuidando da nossa vida,
298
00:15:15,670 --> 00:15:18,299
e então vocês caem do céu
e nos atacam.
299
00:15:18,300 --> 00:15:19,489
Por quê?
300
00:15:19,490 --> 00:15:22,379
Houve um recente surgimento,
301
00:15:22,380 --> 00:15:25,050
de meta-humanos no seu planeta.
302
00:15:26,350 --> 00:15:28,379
Espera. Ele está falando
da Sociedade da Justiça.
303
00:15:28,380 --> 00:15:31,199
Estamos aqui para determinar,
304
00:15:31,200 --> 00:15:34,100
se sua espécie é uma ameaça.
305
00:15:37,880 --> 00:15:39,120
Vamos começar por ele.
306
00:15:41,720 --> 00:15:43,470
O resto terão
que esperar sua vez.
307
00:15:47,660 --> 00:15:49,219
Acho que temos um mal-entendido.
308
00:15:49,220 --> 00:15:53,049
Veja, nós somos os mocinhos.
A presidente nos convidou.
309
00:15:53,050 --> 00:15:54,810
Barry, acho que é hora
de fazermos alguma coisa.
310
00:15:55,830 --> 00:15:57,000
E rápido.
311
00:16:14,050 --> 00:16:15,770
- Atirador de elite!
- Estou indo.
312
00:16:46,600 --> 00:16:48,099
Estamos tentando ajudá-los.
313
00:16:48,100 --> 00:16:49,440
É assim que nos agradecem?
314
00:16:50,140 --> 00:16:51,759
Vocês não entendem.
315
00:16:51,760 --> 00:16:53,459
A razão pela qual
os xenomorfos estão aqui...
316
00:16:53,460 --> 00:16:56,299
É porque eles têm rixa
com meta-humanos.
317
00:16:56,300 --> 00:16:58,049
Conta uma novidade.
318
00:16:58,050 --> 00:17:00,359
Tipo, o que exatamente
fizemos com eles?
319
00:17:00,360 --> 00:17:02,279
Nada. Ainda.
320
00:17:02,280 --> 00:17:05,349
Mas eles vêem indivíduos
com poderes como o seu,
321
00:17:05,350 --> 00:17:09,590
como uma ameaça futura.
E, francamente, eu também vejo.
322
00:17:14,780 --> 00:17:16,459
O que você acha
que estão fazendo com ele?
323
00:17:16,460 --> 00:17:17,529
A mesma coisa
que vão fazer com a gente,
324
00:17:17,530 --> 00:17:18,960
se não sairmos daqui.
325
00:17:25,400 --> 00:17:27,730
Chamaram a assistência técnica?
326
00:17:29,430 --> 00:17:31,949
Ótimo. Salvo pelos nerds.
327
00:17:31,950 --> 00:17:34,120
Waverider está pronta
para nos levar de volta a 2016.
328
00:17:39,050 --> 00:17:41,019
Se deixarmos ele aqui,
vão matá-lo.
329
00:17:41,020 --> 00:17:42,799
E daí? Ele é um alienígena.
330
00:17:42,800 --> 00:17:44,729
Só porque eles são babacas
não significa que temos que ser.
331
00:17:44,730 --> 00:17:47,319
- Bem...
- Temos que mandá-lo pra casa.
332
00:17:47,320 --> 00:17:48,449
Como?
333
00:17:48,450 --> 00:17:50,259
Não temos uma das naves
deles na Waverider?
334
00:17:50,260 --> 00:17:52,109
Sim, mas está danificada.
335
00:17:52,110 --> 00:17:53,249
Felicity vai me ajudar
a consertá-la.
336
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
Vou?
337
00:17:55,050 --> 00:17:56,549
Eu vou ajudá-lo a consertá-la.
338
00:17:56,550 --> 00:17:57,739
Viu?
339
00:17:57,740 --> 00:17:59,030
Isso não me parece bom.
340
00:17:59,840 --> 00:18:02,649
Pessoal, depende do nós
mostrarmos aos Domínions,
341
00:18:02,650 --> 00:18:03,900
que somos melhores que isso.
342
00:18:09,920 --> 00:18:10,980
Fascinante.
343
00:18:11,970 --> 00:18:14,570
O sistema nervoso da criatura
não é diferente da nossa.
344
00:18:15,220 --> 00:18:18,210
O que significa que ele é capaz
de sentir dor.
345
00:18:23,050 --> 00:18:24,560
Talvez seja por isso
que ele está gritando.
346
00:18:29,120 --> 00:18:31,380
Não se preocupe.
Vamos tirar você daqui.
347
00:18:40,670 --> 00:18:41,730
Tchau.
348
00:18:42,880 --> 00:18:44,139
Ele nem disse obrigado.
349
00:18:44,140 --> 00:18:45,439
O que é aquilo?
350
00:18:45,440 --> 00:18:47,230
Acho que é um transponder.
351
00:18:47,930 --> 00:18:49,549
Onde conseguiu isso?
352
00:18:49,550 --> 00:18:52,049
Posso ou não ter roubado.
353
00:18:52,050 --> 00:18:53,409
Da nave dele.
354
00:18:53,410 --> 00:18:54,599
O que isso faz?
355
00:18:54,600 --> 00:18:57,449
Acho que podemos usá-lo para
comunicar ele quando voltarmos.
356
00:18:57,450 --> 00:18:59,509
Meu Deus, como um amigo
alienígena de correspondência.
357
00:18:59,510 --> 00:19:01,810
- Exatamente.
- As crianças terminaram?
358
00:19:03,890 --> 00:19:05,979
- Gideon.
- Sim, sr. Rory?
359
00:19:05,980 --> 00:19:08,620
- Prepare-se para...
- Salto no tempo.
360
00:19:08,621 --> 00:19:11,500
O curso foi traçado
para Central City, 2016.
361
00:19:17,560 --> 00:19:19,529
Se você é tão amigo dos Domínions,
362
00:19:19,530 --> 00:19:21,379
por que não os manda embora?
363
00:19:21,380 --> 00:19:24,129
Sabemos que vocês já mandaram
eles embora em 1951.
364
00:19:24,130 --> 00:19:26,079
Aquilo foi apenas
uma missão de reconhecimento.
365
00:19:26,080 --> 00:19:27,370
O que os trouxe de volta?
366
00:19:29,420 --> 00:19:30,840
Você, sr. Allen.
367
00:19:33,000 --> 00:19:33,980
Ele sabe quem você é.
368
00:19:33,981 --> 00:19:35,779
Você ameaçou todo o universo,
369
00:19:35,780 --> 00:19:37,199
quando usou seus poderes,
370
00:19:37,200 --> 00:19:39,539
para perturbar
o curso normal do tempo.
371
00:19:39,540 --> 00:19:41,239
Você está falando
do Ponto de Ignição?
372
00:19:41,240 --> 00:19:42,199
Como você sequer sabe sobre...
373
00:19:42,200 --> 00:19:43,459
Eles nos disseram.
374
00:19:43,460 --> 00:19:44,539
Eu cometi um erro, está bem?
375
00:19:44,540 --> 00:19:46,119
Não vou deixar
que aconteça de novo.
376
00:19:46,120 --> 00:19:47,639
Durante os últimos 60 anos,
377
00:19:47,640 --> 00:19:51,479
temos tido uma trégua
com os Domínions...
378
00:19:51,480 --> 00:19:53,130
Você quebrou a trégua.
379
00:19:54,070 --> 00:19:55,379
O que eles querem?
380
00:19:55,380 --> 00:19:57,620
Já fiz um acordo com eles.
381
00:19:58,320 --> 00:20:01,850
Se o sr. Allen se render...
382
00:20:03,710 --> 00:20:05,240
Eles vão nos deixar em paz.
383
00:20:07,020 --> 00:20:08,870
Você quer realmente
salvar o mundo?
384
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
Essa é a sua chance.
385
00:20:27,680 --> 00:20:29,279
Não consigo ver.
Por que não consigo ver?
386
00:20:29,280 --> 00:20:30,620
Pelo menos não está vomitando.
387
00:20:33,410 --> 00:20:36,299
- O que está fazendo?
- Eu não sei.
388
00:20:36,300 --> 00:20:39,329
Ou nossa comida está pronta,
ou esse cara está tentando nos chamar.
389
00:20:39,330 --> 00:20:40,889
Como eu respondo?
390
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
Eu...
391
00:20:46,480 --> 00:20:48,229
Meu Deus. É ele.
392
00:20:48,230 --> 00:20:50,650
Ele está ainda mais feio
desde a última vez que o vimos.
393
00:20:51,360 --> 00:20:54,159
65 anos terráqueos atrás,
394
00:20:54,160 --> 00:20:57,849
Vocês me libertaram.
395
00:20:57,850 --> 00:20:59,689
Escute, você não
precisa nos agradecer.
396
00:20:59,690 --> 00:21:00,789
Sim, ele precisa.
397
00:21:00,790 --> 00:21:03,359
Pode agradecer dando
meia volta e indo pra casa.
398
00:21:03,360 --> 00:21:07,829
Mostrarei-lhes minha gratidão
poupando suas vidas,
399
00:21:07,830 --> 00:21:11,819
mas não posso fazer o
mesmo por Barry Allen.
400
00:21:11,820 --> 00:21:15,499
Se seu amigo não se entregar,
401
00:21:15,500 --> 00:21:19,649
não teremos escolha a não
ser implantar uma arma mortal,
402
00:21:19,650 --> 00:21:24,550
que exterminará
todos os meta-humanos.
403
00:21:29,620 --> 00:21:31,069
É uma armadilha.
404
00:21:31,070 --> 00:21:32,549
Se eles se sentem tão
ameaçados pelos meta-humanos,
405
00:21:32,550 --> 00:21:34,559
é difícil acreditar que
ficariam satisfeitos com um só.
406
00:21:34,560 --> 00:21:35,669
Sim, e se conheço o Barry,
407
00:21:35,670 --> 00:21:37,079
ele vai querer ser
esse meta-humano.
408
00:21:37,080 --> 00:21:39,249
Oliver está tentando
convencê-lo do contrário.
409
00:21:39,250 --> 00:21:41,659
E se ele conseguir, qual é o
efeito colateral da meta-bomba?
410
00:21:41,660 --> 00:21:45,089
O número de vítimas é de cerca
de 2 milhões de não-meta-humanos.
411
00:21:45,090 --> 00:21:46,889
Certo, e se negociarmos com eles?
412
00:21:46,890 --> 00:21:47,840
Não sei se percebeu,
413
00:21:47,841 --> 00:21:49,609
mas nossa última conversa
com eles não foi tão bem.
414
00:21:49,610 --> 00:21:51,189
O que temos a perder?
415
00:21:51,190 --> 00:21:53,339
Olha, talvez devêssemos contatá-los.
416
00:21:53,340 --> 00:21:55,569
Então, seja rápido.
417
00:21:55,570 --> 00:21:57,110
Tem algo chegando.
418
00:21:58,710 --> 00:22:00,529
Naves dos Domínions estão
chegando no mundo todo.
419
00:22:00,530 --> 00:22:02,580
Incluindo Central City.
420
00:22:07,550 --> 00:22:08,739
Sim, mas não estão se movendo.
421
00:22:08,740 --> 00:22:10,849
- Só estão parados lá.
- Por enquanto.
422
00:22:10,850 --> 00:22:13,789
Lá se vai a trégua que
o Agente Secreto negociou.
423
00:22:13,790 --> 00:22:17,180
Estão nos pressionando
para entregarmos o Barry.
424
00:22:18,030 --> 00:22:20,100
Contate os Domínions.
425
00:22:22,480 --> 00:22:23,939
Parece que seu amigo
não está te retornando.
426
00:22:23,940 --> 00:22:26,409
- Não está, mas tenho um plano B.
- Certo.
427
00:22:26,410 --> 00:22:28,129
Se isso veio da cápsula espacial,
428
00:22:28,130 --> 00:22:29,459
e a cápsula veio da nave-mãe,
429
00:22:29,460 --> 00:22:31,919
teoricamente, eu poderia
nos vibrar lá para cima.
430
00:22:31,920 --> 00:22:33,869
E se não puder?
431
00:22:33,870 --> 00:22:35,969
Então, eu vibraria
a gente para o frio,
432
00:22:35,970 --> 00:22:37,599
e implacável vácuo do espaço.
433
00:22:37,600 --> 00:22:40,630
- Então, não vamos fazer isso.
- Sim, vamos evitar. Certo.
434
00:22:52,080 --> 00:22:54,519
Que dom incomum.
435
00:22:54,520 --> 00:22:57,779
Você parece ser um
meta-humano também.
436
00:22:57,780 --> 00:22:59,679
Imaginei que me daria um desconto,
437
00:22:59,680 --> 00:23:02,849
já que salvei você, em 1951.
438
00:23:02,850 --> 00:23:03,750
Lembra disso?
439
00:23:03,751 --> 00:23:07,759
Muita coisa mudou em seu
planeta nos últimos 60 anos.
440
00:23:07,760 --> 00:23:11,739
A ameaça de sua
espécie se tornou iminente.
441
00:23:11,740 --> 00:23:14,119
Ouça, ET, não
somos uma ameaça.
442
00:23:14,120 --> 00:23:16,089
Metas estão protegendo
esse planeta.
443
00:23:16,090 --> 00:23:18,049
Além disso, o cara que torturou
sua bunda feia,
444
00:23:18,050 --> 00:23:20,099
lá em 1951 era humano.
445
00:23:20,100 --> 00:23:23,409
Mas o que acontece
quando um homem como ele,
446
00:23:23,410 --> 00:23:26,919
herda habilidades como a sua?
447
00:23:26,920 --> 00:23:31,929
Vimos isso acontecer
em incontáveis outros mundos.
448
00:23:31,930 --> 00:23:36,059
E é por isso que devemos
exterminar a sua raça,
449
00:23:36,060 --> 00:23:38,994
antes que o flagelo
do seu planeta
450
00:23:38,995 --> 00:23:43,431
se torne o flagelo do nosso.
451
00:23:47,920 --> 00:23:50,609
Ele não está batendo bem
do cabeção.
452
00:23:50,610 --> 00:23:51,759
E se ele tiver razão?
453
00:23:51,760 --> 00:23:54,289
E se, ao usar nossos poderes
para tornar o mundo melhor,
454
00:23:54,290 --> 00:23:55,979
nós acabamos destruindo ele?
455
00:23:55,980 --> 00:23:57,619
Cara, eu entendo. Barry errou.
456
00:23:57,620 --> 00:24:01,460
Sim, nós também.
Ao voltar para 1951.
457
00:24:03,030 --> 00:24:05,559
Mexemos com o tempo
quando libertamos o Domínion.
458
00:24:05,560 --> 00:24:07,590
Que agora está vindo
para nos matar.
459
00:24:10,880 --> 00:24:13,300
Esse tempo todo,
estive zangado com Barry.
460
00:24:14,820 --> 00:24:17,250
E agora fui eu quem
mexeu com o tempo.
461
00:24:19,630 --> 00:24:21,890
Eu só queria
consertar as coisas,
462
00:24:24,450 --> 00:24:26,720
e acabamos piorando elas.
463
00:24:32,240 --> 00:24:34,749
Eu sou uma idiota.
464
00:24:34,750 --> 00:24:38,670
Não consigo estabilizar
a reação nanomolecular.
465
00:24:39,420 --> 00:24:41,060
Droga!
466
00:24:44,890 --> 00:24:46,440
Bem...
467
00:24:47,550 --> 00:24:49,279
Falando como uma filha,
468
00:24:49,280 --> 00:24:52,739
não acho que o descontrole
teve a ver com nosso projeto.
469
00:24:52,740 --> 00:24:54,359
Acha que está
relacionado a mim?
470
00:24:54,360 --> 00:24:56,409
Ela não sabe que você
pensa que ela é uma aberração.
471
00:24:56,410 --> 00:24:59,219
Tudo que ela sabe
é que o pai está ignorando-a.
472
00:24:59,220 --> 00:25:00,849
O mundo está sendo
invadido por alienígenas.
473
00:25:00,850 --> 00:25:03,019
Não acho que este seja o
momento para terapia familiar.
474
00:25:03,020 --> 00:25:06,559
Mas é quando a melhor chance do
mundo de ter uma arma que funcione
475
00:25:06,560 --> 00:25:09,390
está focada em fazer
com que seu pai a ame.
476
00:25:17,750 --> 00:25:19,450
Lily?
477
00:25:21,470 --> 00:25:23,539
Sinto muito.
478
00:25:23,540 --> 00:25:26,529
Mamãe sempre disse que eu
herdei meu temperamento de você.
479
00:25:26,530 --> 00:25:31,019
Não, não. Sou eu
quem devo desculpas.
480
00:25:31,020 --> 00:25:33,149
Se parece que estou
mantendo distância,
481
00:25:33,150 --> 00:25:36,419
eu lhe asseguro,
não é nada pessoal.
482
00:25:36,420 --> 00:25:39,199
Sim, mas parece pessoal.
483
00:25:39,200 --> 00:25:42,969
Não, quero dizer,
não é pessoal com você.
484
00:25:42,970 --> 00:25:45,099
Sinto muito.
Gostaria de poder explicar,
485
00:25:45,100 --> 00:25:47,759
mas a minha vida ficou
bastante complicada recentemente.
486
00:25:47,760 --> 00:25:49,599
E daí?
487
00:25:49,600 --> 00:25:52,579
Você me criou para
desfrutar da complexidade.
488
00:25:52,580 --> 00:25:55,209
Isso é...
489
00:25:55,210 --> 00:25:58,119
A reação nanomolecular
continua quebrando,
490
00:25:58,120 --> 00:26:01,479
porque a replicação
é sequencial, e não...
491
00:26:01,480 --> 00:26:03,500
Exponencial.
492
00:26:04,220 --> 00:26:07,789
A reação requer
uma maior complexidade.
493
00:26:07,790 --> 00:26:09,420
Sim.
494
00:26:12,600 --> 00:26:14,890
Por que você está
me olhando assim?
495
00:26:15,900 --> 00:26:18,689
Porque eu realmente acredito,
496
00:26:18,690 --> 00:26:22,000
que estou vendo você
pela primeira vez.
497
00:26:27,750 --> 00:26:29,250
O que foi?
498
00:26:29,970 --> 00:26:31,680
Meu amigo Barry.
499
00:26:32,850 --> 00:26:35,280
Ele está prestes a
fazer algo terrível.
500
00:26:36,420 --> 00:26:38,690
Isso não está em debate.
501
00:26:39,370 --> 00:26:42,709
Nem um pouco.
Eu quero dizer...
502
00:26:42,710 --> 00:26:43,979
Me entrego aos Domínions
503
00:26:43,980 --> 00:26:46,240
e eles deixam o
resto do mundo em paz.
504
00:26:47,270 --> 00:26:48,110
Simples.
505
00:26:48,111 --> 00:26:49,349
Não, não é simples.
506
00:26:49,350 --> 00:26:51,139
Barry, não importa o que você fez.
507
00:26:51,140 --> 00:26:52,209
Você não pode fazer isso.
508
00:26:52,210 --> 00:26:54,309
Foi uma honra
conhecer todos vocês.
509
00:26:54,310 --> 00:26:56,619
Lutar ao lado de vocês.
510
00:26:56,620 --> 00:26:59,160
Agora cabe a vocês
manterem nossa casa segura.
511
00:27:05,410 --> 00:27:06,789
Barry!
512
00:27:06,790 --> 00:27:08,690
Não vou deixar você ir.
513
00:27:10,610 --> 00:27:13,620
Sem ofensa, Oliver,
mas você e que exército?
514
00:27:16,100 --> 00:27:17,800
Este.
515
00:27:20,550 --> 00:27:23,279
Escuta, Vermelho.
Eu não gosto de você.
516
00:27:23,280 --> 00:27:25,199
Mas quando se
tem uma equipe,
517
00:27:25,200 --> 00:27:27,830
não se leva
um tiro pelo resto.
518
00:27:35,810 --> 00:27:37,659
Isso foi realmente
muito inspirador.
519
00:27:37,660 --> 00:27:38,739
Quer dizer, até o ponto,
520
00:27:38,740 --> 00:27:40,639
em que Mick nos compara a
um grupo de criminosos, mas...
521
00:27:40,640 --> 00:27:44,139
De acordo com os Domínions,
poderíamos muito bem ser criminosos.
522
00:27:44,140 --> 00:27:45,819
E talvez eles estejam certos.
523
00:27:45,820 --> 00:27:47,099
Talvez nós fazemos
mais mal do que bem,
524
00:27:47,100 --> 00:27:49,679
mas esta é a nossa
chance de descobrir.
525
00:27:49,680 --> 00:27:52,339
Não vamos deixar
você se sacrificar.
526
00:27:52,340 --> 00:27:54,199
De jeito nenhum.
527
00:27:54,200 --> 00:27:56,409
Não me importo se isso
é o que significa ser um herói.
528
00:27:56,410 --> 00:27:58,600
Você não é um herói para mim.
529
00:28:00,610 --> 00:28:02,290
Você é meu amigo.
530
00:28:04,850 --> 00:28:06,169
Ei, pessoal.
531
00:28:06,170 --> 00:28:08,720
Sabe aquela nave que
parou em Central City?
532
00:28:09,810 --> 00:28:11,520
Está se abrindo.
533
00:28:15,340 --> 00:28:16,910
Lá vamos nós.
534
00:28:23,350 --> 00:28:25,649
Tem relatos das naves
se abrindo em todo o mundo.
535
00:28:25,650 --> 00:28:27,099
- Oh, droga.
- Fale comigo.
536
00:28:27,100 --> 00:28:29,039
Algo da nave-mãe dos Domínions
acabou de passar pela atmosfera,
537
00:28:29,040 --> 00:28:30,579
e, não quero ser muito técnica,
mas é muito grande,
538
00:28:30,580 --> 00:28:32,259
E está caindo na Terra
muito, muito rápido.
539
00:28:32,260 --> 00:28:33,339
É a meta-bomba.
540
00:28:33,340 --> 00:28:34,749
Por que os feiosos
mandariam naves,
541
00:28:34,750 --> 00:28:36,379
se eles estão apenas
planejando nos explodir?
542
00:28:36,380 --> 00:28:38,849
Porque as naves
eram uma distração,
543
00:28:38,850 --> 00:28:41,640
para nos impedir
de parar a meta-bomba.
544
00:28:43,310 --> 00:28:46,209
Que pena, pois vamos pará-la.
545
00:28:46,210 --> 00:28:47,749
Nós vamos pará-la, certo?
546
00:28:47,750 --> 00:28:49,330
Espero que sim.
547
00:28:51,690 --> 00:28:53,329
Temos que manter
os Domínions distante.
548
00:28:53,330 --> 00:28:54,180
Isso pode ajudar.
549
00:28:54,181 --> 00:28:55,849
Eu produzi em larga escala
um pequeno dispositivo,
550
00:28:55,850 --> 00:28:57,979
que, quando colocado
sobre indivíduos Domínions,
551
00:28:57,980 --> 00:29:00,069
irá causar uma
agonia indescritível.
552
00:29:00,070 --> 00:29:02,809
Não é a invenção mais legal,
mas estamos em guerra.
553
00:29:02,810 --> 00:29:04,600
- Muito bem.
- A ressalva, é claro,
554
00:29:04,601 --> 00:29:06,009
é que se ativarmos as armas
555
00:29:06,010 --> 00:29:09,009
antes de todos os dispositivos
serem colocados nos Domínions,
556
00:29:09,010 --> 00:29:10,439
eles vão saber o
que estamos fazendo.
557
00:29:10,440 --> 00:29:12,369
Bem, nós temos que
fazer isso rápido.
558
00:29:12,370 --> 00:29:14,190
Só conheço um jeito.
559
00:29:19,970 --> 00:29:21,959
Droga, isso é grande.
560
00:29:21,960 --> 00:29:23,609
Não achei que
seria tão grande.
561
00:29:23,610 --> 00:29:25,509
- O que vamos fazer?
- Você me pegou.
562
00:29:25,510 --> 00:29:28,970
Só sei como esfaquear,
socar ou espetar coisas.
563
00:30:04,670 --> 00:30:06,970
Fritem, suas aberrações!
564
00:30:22,820 --> 00:30:25,250
Até mais, Domínions.
565
00:30:47,100 --> 00:30:48,809
Essa coisa tem
um raio trator, certo?
566
00:30:48,810 --> 00:30:50,470
Sim.
567
00:30:58,560 --> 00:31:00,889
Está diminuindo a velocidade,
mas quase nada.
568
00:31:00,890 --> 00:31:03,879
Obrigada, Cisco.
Eu não tinha reparado.
569
00:31:03,880 --> 00:31:05,530
Apertem os cintos.
570
00:31:06,840 --> 00:31:08,979
Nuclear, se estiver terminado
de brincar com seus amigos ai fora,
571
00:31:08,980 --> 00:31:10,479
nós realmente precisamos de sua ajuda.
572
00:31:10,480 --> 00:31:11,940
Estou indo.
573
00:31:49,890 --> 00:31:51,729
Bom trabalho plantando as
nano-armas do Professor Stein,
574
00:31:51,730 --> 00:31:54,059
mas ainda temos Domínions por todo o país.
575
00:31:54,060 --> 00:31:57,260
Isso parece um trabalho para Supergirl.
576
00:32:00,150 --> 00:32:01,429
Obrigado, Felicity.
577
00:32:01,430 --> 00:32:02,609
Eu não estou nem um pouco ofendido.
578
00:32:02,610 --> 00:32:04,919
Ah, desculpe. Eu quis
dizer Supergirl e Flash.
579
00:32:04,920 --> 00:32:06,519
Isso é totalmente um
trabalho para os dois.
580
00:32:06,520 --> 00:32:09,960
Foi isso o que eu
quis dizer. Supergirl e... Flash.
581
00:32:15,050 --> 00:32:16,999
Nuclear, nós estamos atrasando-o.
582
00:32:17,000 --> 00:32:20,920
- Mas, quase nada.
- Não está ajudando, Cisco.
583
00:32:22,790 --> 00:32:25,299
- Nuclear, faça agora!
- Fazer o que?
584
00:32:25,300 --> 00:32:26,819
Acredito que a senhorita
Lance pretende que a gente,
585
00:32:26,820 --> 00:32:29,419
transforme a meta-bomba
em algo inofensivo.
586
00:32:29,420 --> 00:32:31,950
Eu estava com medo
que você dissesse isso.
587
00:32:42,120 --> 00:32:43,889
Tudo bem, os dispositivos
estão sendo plantados.
588
00:32:43,890 --> 00:32:46,120
Me digam quando eu
puder causar dor.
589
00:32:47,880 --> 00:32:49,930
Vamos lá, Nuclear.
590
00:32:52,110 --> 00:32:55,509
Grisalho, não consigo, cara.
É grande demais.
591
00:32:55,510 --> 00:32:57,910
Ainda estou esperando o sinal.
592
00:33:00,380 --> 00:33:01,870
Faça!
593
00:33:03,960 --> 00:33:05,380
Feito.
594
00:33:07,320 --> 00:33:11,490
- Está funcionando.
- E a bomba super-herói?
595
00:33:14,080 --> 00:33:17,409
Não consigo! Não consigo fazer isso!
596
00:33:17,410 --> 00:33:19,149
Você precisa, Jefferson.
597
00:33:19,150 --> 00:33:20,429
Eu tenho uma filha.
598
00:33:20,430 --> 00:33:23,549
O nome dela é Lily e
ela está contando com você.
599
00:33:23,550 --> 00:33:25,540
Está contando com nós dois.
600
00:33:34,740 --> 00:33:36,320
Eles conseguiram!
601
00:33:37,340 --> 00:33:38,959
Eles podem fazer isso?
602
00:33:38,960 --> 00:33:40,979
Eles fizeram isso.
603
00:33:40,980 --> 00:33:43,360
Terra, qual é a situação?
604
00:33:48,790 --> 00:33:50,439
Eles estão recuando.
605
00:33:50,440 --> 00:33:52,460
Não são só eles.
606
00:33:53,970 --> 00:33:55,790
É em todo o mundo.
607
00:34:03,940 --> 00:34:05,279
Ele conseguiu.
608
00:34:05,280 --> 00:34:08,860
Não, Oliver...
Nós todos conseguimos.
609
00:34:25,060 --> 00:34:28,179
Muitas responsabilidades
caíram sobre mim,
610
00:34:28,180 --> 00:34:32,089
desde a morte do presidente,
no início desta crise.
611
00:34:32,090 --> 00:34:36,219
Responsabilidades
sóbrias e tristes.
612
00:34:36,220 --> 00:34:38,910
Esta não é uma delas.
613
00:34:39,700 --> 00:34:43,329
Hoje, é com distinta honra
que concedo a vocês,
614
00:34:43,330 --> 00:34:47,359
um pequeno reconhecimento
da grande dívida,
615
00:34:47,360 --> 00:34:49,509
que o mundo tem com todos vocês.
616
00:34:49,510 --> 00:34:51,619
É impressão minha,
ou ela é bem gostosa?
617
00:34:51,620 --> 00:34:54,449
Apesar de seus corajosos esforços
terem que permanecer em segredo...
618
00:34:54,450 --> 00:34:55,459
Ela é gostosa.
619
00:34:55,460 --> 00:34:58,569
Saiba que, meta-humanos ou não,
620
00:34:58,570 --> 00:35:01,309
mascarados ou não,
621
00:35:01,310 --> 00:35:06,220
todos e cada um de
vocês são heróis.
622
00:35:15,430 --> 00:35:16,860
Obrigado.
623
00:35:22,660 --> 00:35:24,419
Vamos beber.
624
00:35:24,420 --> 00:35:25,910
Saúde.
625
00:35:29,290 --> 00:35:31,759
É como se olhar
em um espelho.
626
00:35:31,760 --> 00:35:33,459
Sim, sabe o que é engraçado?
627
00:35:33,460 --> 00:35:35,770
Ela realmente parece
uma prima minha.
628
00:35:37,970 --> 00:35:39,619
Rapazes.
629
00:35:39,620 --> 00:35:41,329
Algum de vocês já
salvou o mundo antes?
630
00:35:41,330 --> 00:35:43,529
Ano passado.
631
00:35:43,530 --> 00:35:44,669
Não fica sem graça,
não é?
632
00:35:44,670 --> 00:35:46,839
Não. Com certeza é
melhor que destruir o mundo.
633
00:35:46,840 --> 00:35:48,929
Está sendo duro
consigo mesmo.
634
00:35:48,930 --> 00:35:50,489
Isso é o que as pessoas
costumam dizer para mim.
635
00:35:50,490 --> 00:35:52,569
E por uma boa razão,
tenho certeza.
636
00:35:52,570 --> 00:35:56,849
Mas na minha Terra,
sou só eu e meu primo.
637
00:35:56,850 --> 00:35:59,079
Entre nós dois, somos
mais poderosos do que...
638
00:35:59,080 --> 00:36:00,509
Todos nessa sala juntos.
639
00:36:00,510 --> 00:36:03,279
Não não. Essa é a questão.
640
00:36:03,280 --> 00:36:06,149
Isso é o que todos
provaram aqui.
641
00:36:06,150 --> 00:36:09,899
Meta-humanos ou,
superpoderes ou não,
642
00:36:09,900 --> 00:36:13,450
vocês são os heróis
mais poderosos da Terra.
643
00:36:15,200 --> 00:36:17,410
Eu te devo desculpas.
644
00:36:18,060 --> 00:36:21,810
Manter você distante
foi a jogada errada e...
645
00:36:22,440 --> 00:36:24,129
Bem, a verdade é que esta Terra,
646
00:36:24,130 --> 00:36:26,389
provavelmente poderia
ter uma Supergirl.
647
00:36:26,390 --> 00:36:28,059
Engraçado, porque eu estava pensando,
648
00:36:28,060 --> 00:36:30,230
que minha Terra também
poderia ter um Oliver Queen.
649
00:36:33,720 --> 00:36:37,179
Sei que disse que
não fica desconcertado...
650
00:36:37,180 --> 00:36:39,450
Mas se você ficasse...
651
00:36:40,130 --> 00:36:44,560
Acho que as dificuldades é
o que nos torna mais fortes.
652
00:36:45,270 --> 00:36:48,830
Talvez seja por isso que estas
pessoas te veem como o alicerce deles.
653
00:36:50,330 --> 00:36:51,699
Vocês estão sentindo
o abraço em grupo?
654
00:36:51,700 --> 00:36:53,079
- Não.
- Vamos lá. Vamos.
655
00:36:53,080 --> 00:36:54,860
Certo.
656
00:36:57,750 --> 00:36:59,169
Ei, Kara.
657
00:36:59,170 --> 00:37:01,109
- Fiz algo para você.
- O que?
658
00:37:01,110 --> 00:37:03,269
Cisco.
659
00:37:03,270 --> 00:37:06,919
O que...
O que é isso?
660
00:37:06,920 --> 00:37:08,709
É um...
661
00:37:08,710 --> 00:37:10,609
É um extrapolador
interdimensional.
662
00:37:10,610 --> 00:37:12,719
- Eu...
- Ele cria pequenas brechas,
663
00:37:12,720 --> 00:37:16,609
assim pode usá-lo para vir ao
nosso universo sempre que precisar.
664
00:37:16,610 --> 00:37:19,389
Meu Deus.
Isso é incrível.
665
00:37:19,390 --> 00:37:21,869
Também incluí
funcionalidade de comunicação.
666
00:37:21,870 --> 00:37:25,509
Se precisar de alguma ajuda,
sempre poderá falar com a equipe.
667
00:37:25,510 --> 00:37:27,169
Ei, saia.
668
00:37:27,170 --> 00:37:28,810
Me liga.
669
00:37:39,790 --> 00:37:42,739
Certo, grisalho.
Desembucha.
670
00:37:42,740 --> 00:37:44,499
Como assim
você tem uma filha?
671
00:37:44,500 --> 00:37:45,609
Não achei que
teria que explicar
672
00:37:45,610 --> 00:37:46,959
tais assuntos
para você, Jefferson.
673
00:37:46,960 --> 00:37:48,870
Vamos. Sabe o que
eu quero dizer.
674
00:37:51,620 --> 00:37:53,809
Quando viajamos para 1987,
675
00:37:53,810 --> 00:37:55,909
Dei uma bronca no
meu eu mais novo
676
00:37:55,910 --> 00:38:00,029
sobre negligenciar
Clarissa e ele...
677
00:38:00,030 --> 00:38:03,710
E ele seguiu seu conselho
muito bem.
678
00:38:05,260 --> 00:38:06,509
Espera.
679
00:38:06,510 --> 00:38:08,349
Você criou uma aberração.
680
00:38:08,350 --> 00:38:10,509
É por isso que não
pode contar à equipe.
681
00:38:10,510 --> 00:38:11,579
Se você não quer
que eu conte à equipe,
682
00:38:11,580 --> 00:38:13,620
isso significa que você...
683
00:38:17,050 --> 00:38:20,700
Eu não quero perder
minha filha.
684
00:38:27,100 --> 00:38:29,549
Algo me diz que não
foram convidados.
685
00:38:29,550 --> 00:38:31,709
- Dr. Heywood.
- Não me venha com Dr. Heywood.
686
00:38:31,710 --> 00:38:32,879
O que diabos está fazendo aqui?
687
00:38:32,880 --> 00:38:35,689
Gosto de festas, e eu
estou aqui para a limpeza.
688
00:38:35,690 --> 00:38:38,799
Quer dizer encobrir.
Mas não pode encobrir isso.
689
00:38:38,800 --> 00:38:40,279
Agente Smith!
690
00:38:40,280 --> 00:38:42,029
É tão engraçado vê-lo aqui.
691
00:38:42,030 --> 00:38:43,869
Estive batendo um agradável papo,
692
00:38:43,870 --> 00:38:45,719
com sua presidente sobre você.
693
00:38:45,720 --> 00:38:46,889
Estava dizendo a ela
que na minha Terra,
694
00:38:46,890 --> 00:38:49,249
Temos um Departamento
de Operações Extranormal,
695
00:38:49,250 --> 00:38:52,109
que lida especificamente
com os alienígenas.
696
00:38:52,110 --> 00:38:54,519
Ela achou isso
uma excelente ideia.
697
00:38:54,520 --> 00:38:59,070
Ela também adorou minha ideia
de lhe transferir para a Antártica.
698
00:39:04,600 --> 00:39:05,530
Talvez na próxima vez,
699
00:39:05,531 --> 00:39:09,130
você seja um pouco mais agradável
com visitantes de outros planetas.
700
00:39:11,050 --> 00:39:12,670
Vamos embora.
701
00:39:13,460 --> 00:39:15,689
Está pronta para ver se o
dispositivo do Cisco funciona?
702
00:39:15,690 --> 00:39:16,899
Estou pronta.
703
00:39:16,900 --> 00:39:19,579
E lembrem-se, se precisarem de mim,
704
00:39:19,580 --> 00:39:21,079
Estou apenas a uma
chamada de distância.
705
00:39:21,080 --> 00:39:22,530
Digo o mesmo.
706
00:39:34,050 --> 00:39:38,760
É estranho pensar que tudo
isso começou com nós dois.
707
00:39:39,640 --> 00:39:41,359
Já pensou como seria,
708
00:39:41,360 --> 00:39:42,879
se não tivéssemos
entrado naquela barco?
709
00:39:42,880 --> 00:39:45,829
Não sei se preciso
pensar sobre isso.
710
00:39:45,830 --> 00:39:47,299
Talvez o Domínions
tenha nos mostrado,
711
00:39:47,300 --> 00:39:49,460
como nossas vidas seriam.
712
00:39:50,930 --> 00:39:53,599
Sei que era uma prisão,
mas de certa forma...
713
00:39:53,600 --> 00:39:55,910
De certa forma, foi um presente.
714
00:40:02,070 --> 00:40:04,270
- Fique longe de problemas.
- Sim.
715
00:40:10,300 --> 00:40:13,089
Lá vai ela, para sua nave espacial,
716
00:40:13,090 --> 00:40:16,109
viajando no tempo como
se fosse totalmente normal.
717
00:40:16,110 --> 00:40:18,319
Bem, John, é como você disse.
718
00:40:18,320 --> 00:40:22,589
O normal saiu pela janela
quando esse aqui chegou.
719
00:40:22,590 --> 00:40:24,590
Posso nunca compreender
você, cara, mas...
720
00:40:26,690 --> 00:40:28,360
Você é um dos melhores
homens que eu conheço.
721
00:40:29,070 --> 00:40:30,590
Obrigado, Dig.
722
00:40:31,520 --> 00:40:36,070
Então... você me
perdoa pelo que fiz?
723
00:40:37,090 --> 00:40:38,199
Barry, é como sempre
digo para esse cara.
724
00:40:38,200 --> 00:40:40,669
Você precisa se perdoar.
725
00:40:40,670 --> 00:40:42,609
- Sim.
- Boa sorte.
726
00:40:42,610 --> 00:40:44,150
Sim, obrigado.
727
00:40:45,580 --> 00:40:47,739
Bem, precisamos
fazer isso mais vezes.
728
00:40:47,740 --> 00:40:50,019
Nos reunirmos.
729
00:40:50,020 --> 00:40:51,309
Não sei se o mundo aguentaria.
730
00:40:51,310 --> 00:40:53,779
Eu quis dizer, sem que o
mundo esteja sendo ameaçado.
731
00:40:53,780 --> 00:40:56,180
Se o mundo não estiver
sendo ameaçado,
732
00:40:57,010 --> 00:40:58,840
o que iríamos fazer?
733
00:41:03,270 --> 00:41:04,959
Estou apenas dizendo,
734
00:41:04,960 --> 00:41:06,759
da próxima vez,
eu vou te pegar.
735
00:41:06,760 --> 00:41:08,299
Só estou dizendo,
ganhei de você duas vezes.
736
00:41:08,300 --> 00:41:11,149
- A primeira vez foi um empate.
- E a segunda vez?
737
00:41:11,150 --> 00:41:13,480
Não houve testemunhas
da segunda vez.
738
00:41:15,630 --> 00:41:17,839
Velocista e Arqueiro duelando...
739
00:41:17,840 --> 00:41:20,249
Nossas vidas não são
exatamente normais.
740
00:41:20,250 --> 00:41:24,450
Eu disse à Kara que estava
tentando recuperar algo de normal.
741
00:41:25,460 --> 00:41:29,350
Pensando nisso agora,
não tenho tanta certeza.
742
00:41:30,190 --> 00:41:32,079
Sei o que quer dizer.
743
00:41:32,080 --> 00:41:35,070
Nós dois conseguimos ver
como seria uma vida normal.
744
00:41:36,550 --> 00:41:38,729
Teria sido feliz.
745
00:41:38,730 --> 00:41:40,310
Mas não teria sido completa.
746
00:41:41,030 --> 00:41:44,270
Não, nem um pouco.
747
00:41:45,200 --> 00:41:47,390
Que as coisas
não sejam normais.
748
00:41:48,480 --> 00:41:50,590
Que a vida seja completa.
749
00:41:50,614 --> 00:41:53,314
»→ Traduzido por Archers »→
Davros l tahoma_italic l gabrielzevedo
750
00:41:53,314 --> 00:41:56,014
»→ Traduzido por Archers »→
May | ArrowJJ