1 00:01:03,697 --> 00:01:04,990 Halløjsa, vandrer. 2 00:01:07,159 --> 00:01:08,828 Vi ser ikke mange folk her i området. 3 00:01:09,621 --> 00:01:12,875 Der er længe siden, den her gamle mine har produceret noget. 4 00:01:13,041 --> 00:01:14,627 Så må jeg hellere komme videre. 5 00:01:14,877 --> 00:01:16,463 Og lad jer komme videre. 6 00:01:17,339 --> 00:01:18,798 Har du ikke hørt det? 7 00:01:21,844 --> 00:01:23,888 Det er mig, der lader folk komme videre her. 8 00:01:27,809 --> 00:01:29,937 -Eller har du brug for en opfrisker? -Vent. 9 00:01:30,104 --> 00:01:31,981 Jeg ved ting om de her miner. 10 00:01:32,148 --> 00:01:33,817 Ting, jeg kan ikke sige, hvis du skyder mig. 11 00:01:33,984 --> 00:01:35,778 Fortæl mig det, 12 00:01:36,445 --> 00:01:37,988 eller jeg skyder dig uanset hvad. 13 00:01:38,740 --> 00:01:40,909 Sænk pistolen og få munden på geled. 14 00:01:44,163 --> 00:01:48,168 Malmen er sjælden og magtfuld. 15 00:01:49,002 --> 00:01:50,462 Mere magtfuld end guld. 16 00:01:51,129 --> 00:01:53,174 Og hvorfor ville du vide det? 17 00:01:53,383 --> 00:01:54,592 Jeg kan vise dig det. 18 00:01:54,926 --> 00:01:56,177 Med din tilladelse. 19 00:02:02,727 --> 00:02:04,145 Jeg fandt den med den her. 20 00:02:05,104 --> 00:02:06,941 Der er nok i minen til os begge. 21 00:02:07,149 --> 00:02:08,693 Vi er de eneste, der ved det. 22 00:02:08,901 --> 00:02:10,277 Vi kunne være partnere. 23 00:02:11,905 --> 00:02:13,114 Giv mig den. 24 00:02:26,089 --> 00:02:28,216 En fornøjelse at handle med dig, partner. 25 00:02:35,309 --> 00:02:37,268 Hvad er der med skurke og gamle amuletter? 26 00:02:37,436 --> 00:02:38,938 Nogen idé om, hvorfor Darhk er efter den? 27 00:02:39,105 --> 00:02:42,943 {\an8}Jeg ved bare, det aldrig er godt, når ens ærkefjende begynder at få accessories. 28 00:02:43,110 --> 00:02:45,446 {\an8}-Og han er gået sammen med en speedster. -Hvad er det? 29 00:02:45,613 --> 00:02:47,824 {\an8}En med superfart. Det er sådan, Darhk undslap. 30 00:02:47,991 --> 00:02:50,327 {\an8}Hastighedskraftens energi giver speedsteren 31 00:02:50,494 --> 00:02:52,287 {\an8}kronokinesis, tidsmanipulation. 32 00:02:52,455 --> 00:02:53,581 {\an8}Med hverdagsord, professor. 33 00:02:53,748 --> 00:02:57,085 {\an8}Det betyder, at hans eksplosive fart lader ham tidsrejse. 34 00:02:57,419 --> 00:02:58,754 {\an8}I kan finde mig på mit værelse. 35 00:02:58,920 --> 00:03:02,425 {\an8}Martin, find ud af alt, du kan, om speedstere. 36 00:03:02,592 --> 00:03:03,760 {\an8}Og Nate har ret. 37 00:03:03,926 --> 00:03:06,847 {\an8}Amuletten ligner meget den, vi tog fra nazisterne. 38 00:03:07,014 --> 00:03:09,475 {\an8}-Der må være en forbindelse. -Lad mig gætte. 39 00:03:09,642 --> 00:03:11,227 {\an8}Jeg tager bibliotekstjansen. 40 00:03:11,520 --> 00:03:12,854 {\an8}Vi har at gøre med en speedster. 41 00:03:13,021 --> 00:03:15,274 {\an8}Hvor længe skal vi holde det her hemmeligt for dem, gamle? 42 00:03:16,066 --> 00:03:18,068 {\an8}Kom nu, fremtidige Barrys besked. 43 00:03:18,235 --> 00:03:20,363 {\an8}Jeg ved, hvad du snakker om, Jefferson. 44 00:03:20,531 --> 00:03:21,865 {\an8}Og vi har talt om det. 45 00:03:22,115 --> 00:03:24,744 Barry bad os om ikke at fortælle... 46 00:03:27,288 --> 00:03:28,498 Er du okay? 47 00:03:29,708 --> 00:03:31,752 Ja, det er bare hovedpine. 48 00:03:32,127 --> 00:03:34,589 {\an8}Du ville sige, hvis der var noget galt, ikke? 49 00:03:34,756 --> 00:03:36,425 {\an8}For begynder vi at holde hemmeligheder... 50 00:03:36,591 --> 00:03:38,051 Jeg trænger bare til hvile. 51 00:03:38,217 --> 00:03:42,222 At redde fortiden tærer på kroppen. 52 00:03:46,562 --> 00:03:48,105 Jeg tror, amuletten kan dateres 53 00:03:48,272 --> 00:03:51,693 {\an8}tilbage til Senantikken og kommer fra de jødekristne. 54 00:03:51,859 --> 00:03:52,861 {\an8}Skønt. 55 00:03:53,487 --> 00:03:54,572 {\an8}Er det skønt? 56 00:03:54,738 --> 00:03:57,158 {\an8}Jeg kan ikke finde nogen referencer til den. 57 00:03:57,325 --> 00:03:58,367 {\an8}Ingen overhovedet. 58 00:03:58,618 --> 00:04:01,079 {\an8}Rent historisk set, eksisterer den ikke. 59 00:04:01,287 --> 00:04:05,209 {\an8}Den ligger lige foran os, så jeg ville sige, den eksisterer. 60 00:04:05,375 --> 00:04:07,212 Og vi ved, Damien Darhk og speedsteren 61 00:04:07,378 --> 00:04:08,672 vil slå ihjel for den. 62 00:04:08,839 --> 00:04:11,008 Det lyder, som om du har mere hjemmearbejde at gøre. 63 00:04:12,134 --> 00:04:14,596 {\an8}-Hvad? -Jeg troede, at da jeg blev superhelt, 64 00:04:14,762 --> 00:04:17,850 {\an8}skulle jeg bruge mindre tid på biblioteket, ikke andet. 65 00:04:18,016 --> 00:04:20,562 {\an8}At kunne researche er også en form for superkraft. 66 00:04:20,729 --> 00:04:23,482 {\an8}Og du kan forvandle dig til stål, så du har to. 67 00:04:25,943 --> 00:04:27,612 {\an8}Reddet af en afvigelse. 68 00:04:28,571 --> 00:04:29,740 Hvad siger Problemalarmen? 69 00:04:29,906 --> 00:04:31,908 Jeg har sagt, du ikke skal kalde den det. 70 00:04:32,242 --> 00:04:36,539 Tidsskælvets centrum er i Liberty i Colorado i 1874. 71 00:04:37,248 --> 00:04:38,416 Tilbage til Det Vilde Vesten. 72 00:04:38,584 --> 00:04:39,752 Var I i Det Gamle Vesten? 73 00:04:39,918 --> 00:04:41,587 Ja. Jeg blev gjort til sherif. 74 00:04:41,754 --> 00:04:43,006 Det er fedt. 75 00:04:43,172 --> 00:04:45,216 Godt, jeg siger det til Jax og Stein. 76 00:04:45,383 --> 00:04:46,468 Hvem siger det til Rory? 77 00:04:46,635 --> 00:04:47,637 -Ikke mig. -Ikke mig. 78 00:04:48,262 --> 00:04:49,263 Hvad? 79 00:04:52,726 --> 00:04:55,353 {\an8}Fint, jeg gør det. 80 00:04:55,687 --> 00:04:58,775 {\an8}Jeg aner ikke, hvordan man bruger dem, men jeg tager sporer på. 81 00:04:59,358 --> 00:05:03,113 {\an8}Jeg husker min første gang i Det Vilde Vesten. Jeg jog en desperado ud af byen. 82 00:05:03,280 --> 00:05:06,535 {\an8}-Det er fedt. -Og det var min hat, tak. 83 00:05:13,584 --> 00:05:14,669 Den er fed. 84 00:05:14,835 --> 00:05:15,921 Hvad er det her? 85 00:05:16,337 --> 00:05:18,799 {\an8}Ikke noget, åbn den ikke. Du behøver ikke åbne... 86 00:05:18,965 --> 00:05:20,134 Du åbnede den. 87 00:05:20,802 --> 00:05:22,428 Har du tegnet dit eget superheltekostume? 88 00:05:22,762 --> 00:05:25,265 {\an8}Nej. Bestemt ikke. 89 00:05:25,432 --> 00:05:27,643 {\an8}Jo, jeg har. Men kun, da når jeg forvandler mig, 90 00:05:27,810 --> 00:05:29,729 {\an8}strækker mit tøj sig og sidder underligt. 91 00:05:29,896 --> 00:05:31,773 {\an8}Og fortjener jeg ikke en dragt? 92 00:05:31,940 --> 00:05:34,151 {\an8}Er jeg bare researchgutten? 93 00:05:34,569 --> 00:05:36,654 {\an8}Jeg ved, hvordan det er at være grønskolling. 94 00:05:36,946 --> 00:05:39,240 {\an8}Bare gør som mig, så går det fint derude. 95 00:05:39,407 --> 00:05:40,826 {\an8}Jeg ved et par ting om Det Vilde Vesten. 96 00:05:40,992 --> 00:05:43,287 {\an8}Ingen siger som eksempel "Howdy". 97 00:05:43,830 --> 00:05:45,665 {\an8}Og du kan ride på hest, ikke? 98 00:05:45,832 --> 00:05:47,374 {\an8}Jo, jeg kan lære det. 99 00:05:47,543 --> 00:05:48,669 Er den her ladt? 100 00:05:48,836 --> 00:05:50,003 Ja, den er. 101 00:06:11,238 --> 00:06:13,866 {\an8}Jeg tror, min hest er i stykker. 102 00:06:16,661 --> 00:06:17,954 Hvor er professoren? 103 00:06:18,329 --> 00:06:19,749 Han havde det ikke så godt. 104 00:06:20,249 --> 00:06:21,375 Mere whisky til mig. 105 00:06:23,543 --> 00:06:25,338 Det lyder, som om der er et postyr. 106 00:06:25,505 --> 00:06:26,632 Bliv her, vi tager et kig. 107 00:06:34,016 --> 00:06:35,809 Se ham lige deroppe, gutter. 108 00:06:36,268 --> 00:06:37,310 De hænger en. 109 00:06:40,148 --> 00:06:41,482 Er det Hex? 110 00:06:41,983 --> 00:06:43,027 Kender I ham? 111 00:06:44,569 --> 00:06:45,696 Vi må hjælpe ham. 112 00:06:45,946 --> 00:06:47,490 Vi skal ordne mændene først. 113 00:06:47,658 --> 00:06:49,200 -De ser bevæbnede ud. -Bare rolig. 114 00:06:49,367 --> 00:06:50,451 Jeg ordner det. 115 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 Hvad? 116 00:06:53,205 --> 00:06:56,375 Du ser godt nok mindre barsk ud med den løkke om halsen, 117 00:06:56,542 --> 00:06:57,670 ikke sandt, Hex? 118 00:06:57,836 --> 00:06:58,921 Tror I, det her er forbi? 119 00:06:59,087 --> 00:07:01,675 Det ser da ud, som om det er forbi, synes I ikke, gutter? 120 00:07:08,057 --> 00:07:09,058 Din skiderik! 121 00:07:09,224 --> 00:07:10,811 Slå hellere koldt vand i blodet. 122 00:07:11,394 --> 00:07:13,897 For den her egn er ikke stor nok til... 123 00:07:15,482 --> 00:07:16,776 Os fem. 124 00:07:16,943 --> 00:07:19,028 -Hvem fanden er du? -Hvad sagde han? 125 00:07:19,486 --> 00:07:21,198 Faktisk så er jeg ligeglad! 126 00:07:39,136 --> 00:07:41,222 Hold dig i ro, Hex. 127 00:07:54,739 --> 00:07:55,948 Godt skudt. 128 00:08:04,792 --> 00:08:05,794 Hop du nu op på den hest 129 00:08:06,003 --> 00:08:08,546 og rid, indtil du føler, du ikke kan ride længere, 130 00:08:09,672 --> 00:08:12,593 og så rider du lidt ekstra. Kom så, af sted med dig. Smut. 131 00:08:17,892 --> 00:08:19,059 Skolet. 132 00:08:19,601 --> 00:08:20,603 Hvad? 133 00:08:21,271 --> 00:08:22,272 Ikke noget. 134 00:08:25,818 --> 00:08:27,319 For pokker da. 135 00:08:29,823 --> 00:08:31,199 De er tilbage. 136 00:08:33,201 --> 00:08:35,747 Reddet af en kvinde. Det er lige godt pokkers. 137 00:08:35,914 --> 00:08:37,373 En simpelt tak ville være nok. 138 00:08:37,540 --> 00:08:39,001 Hvordan vidste I, jeg skulle reddes? 139 00:08:39,168 --> 00:08:41,921 Fordi vi fik en alarm om, at fortiden var ved at ændre sig, 140 00:08:42,087 --> 00:08:43,714 og koordinaterne førte os til dig. 141 00:08:43,924 --> 00:08:46,634 Det er vel rart at vide, jeg har betydning. 142 00:08:46,802 --> 00:08:48,888 Smutter vi allerede? Jeg fik slet ikke skudt nogen. 143 00:08:49,055 --> 00:08:50,347 Jeg har brug for en drink. 144 00:08:52,893 --> 00:08:53,936 Hvor er Rip? 145 00:08:56,856 --> 00:08:57,899 Han er forsvundet. 146 00:08:58,649 --> 00:08:59,859 For pokker da. 147 00:09:00,234 --> 00:09:03,405 Hvordan fanden er I uslinge ikke blevet slået ihjel uden ham? 148 00:09:03,572 --> 00:09:05,407 Frk. Lance har tjent som kaptajn. 149 00:09:07,327 --> 00:09:09,162 Men hun er en dame. 150 00:09:10,163 --> 00:09:11,457 Du er en dame, ikke? 151 00:09:11,623 --> 00:09:14,710 Jeg kunne tage dit liv lige så let, som jeg reddede det. 152 00:09:15,503 --> 00:09:16,546 Fyrig. 153 00:09:17,130 --> 00:09:19,257 Den, der får fat i hende, får sig en vild tur. 154 00:09:19,675 --> 00:09:22,470 En skam damen er til andre damer. 155 00:09:24,180 --> 00:09:25,390 Det siger du ikke? 156 00:09:25,765 --> 00:09:27,601 Hvordan endte du med løkken om halsen? 157 00:09:27,767 --> 00:09:31,356 Jeg var efter dusøren på et udskud ved navn Quentin Turnbull. 158 00:09:31,898 --> 00:09:34,401 -Som i Turnbull Country? -Aldrig hørt om det. 159 00:09:34,568 --> 00:09:36,237 Fordi det ikke skulle eksistere. 160 00:09:36,403 --> 00:09:38,991 Den her bog har ændret sig, siden jeg så den sidst. 161 00:09:39,157 --> 00:09:41,118 -Se det her. Gideon. -Med det samme. 162 00:09:41,743 --> 00:09:44,080 Det er et kort over USA fra 1876. 163 00:09:45,539 --> 00:09:46,624 Hvem er Turnbull? 164 00:09:46,790 --> 00:09:48,710 En uduelig, kujonagtig kvægtyv. 165 00:09:48,878 --> 00:09:51,505 Som sidder på alt land vest for Rocky Mountains. 166 00:09:51,671 --> 00:09:53,758 Vi har vist fundet vores afvigelse. 167 00:09:53,925 --> 00:09:56,261 Burde jeg have en anelse om, hvad fanden det betyder? 168 00:09:56,427 --> 00:09:59,806 Det betyder, at vi skal forhindre, at Turnbull overtager Vesten. 169 00:10:00,224 --> 00:10:02,019 Du har fået dig en bande, partner. 170 00:10:08,359 --> 00:10:09,443 Hvor er alle sammen? 171 00:10:09,610 --> 00:10:11,989 Siden Turnbull kom til for seks måneder siden, 172 00:10:12,156 --> 00:10:15,451 er alle blevet tvunget ud af byen eller til at arbejde i minen. 173 00:10:15,618 --> 00:10:17,578 Minen? Hvilken slags? Guld? 174 00:10:17,745 --> 00:10:18,829 Hvad fanden ved jeg. 175 00:10:18,997 --> 00:10:22,209 Ingen har gravet efter guld i disse dele i over et halvt århundrede. 176 00:10:22,418 --> 00:10:24,796 Hør mig lige. "Disse dele." Jeg lyder som en cowboy. 177 00:10:24,963 --> 00:10:26,924 Han graver noget op af jorden, der gør ham rig. 178 00:10:27,090 --> 00:10:28,425 Turnbull ejer også den her saloon. 179 00:10:28,591 --> 00:10:31,554 Hotellet, vaskehuset og bordellet. 180 00:10:31,720 --> 00:10:33,181 Svaret er nej, Mick. 181 00:10:33,807 --> 00:10:35,767 Turnbull har et kontor ovenpå saloonen. 182 00:10:36,435 --> 00:10:39,439 Han har også et dusin mænd, der holder folk væk. 183 00:10:39,605 --> 00:10:41,191 Jeg ved, hvordan vi kommer derop. 184 00:10:41,691 --> 00:10:42,776 Mick. 185 00:10:43,235 --> 00:10:45,862 Smut du bare derind. Hyg dig. 186 00:10:46,030 --> 00:10:47,114 Hvis du insisterer. 187 00:10:47,282 --> 00:10:48,866 Jeg ved ikke, om jeg forstår planen. 188 00:10:49,034 --> 00:10:50,660 Du satte ild til en krudttønde. 189 00:10:50,868 --> 00:10:52,830 Og hvis saloonen ikke skal brænde ned, 190 00:10:52,997 --> 00:10:55,291 skal Turnbull forlade sit kontor og tage sig af det. 191 00:10:55,458 --> 00:10:57,336 Endnu bedre, få ham i slåskamp med Turnbull 192 00:10:57,502 --> 00:10:58,795 og få ham ud på gaden. 193 00:10:58,963 --> 00:11:02,175 Amaya, dit job er at sørge for, Rory beholder pistolen i bukserne, 194 00:11:02,342 --> 00:11:03,468 indtil de er udenfor saloonen. 195 00:11:04,010 --> 00:11:05,762 Jeg har tydeligvis trukket det korteste strå. 196 00:11:06,680 --> 00:11:08,515 Hvad skal vi gøre? 197 00:11:08,975 --> 00:11:10,560 Jeg kan finde et sted med en riffel. 198 00:11:12,187 --> 00:11:14,814 -Tygger du tobak? -Slik. 199 00:11:14,983 --> 00:11:16,192 Drop hattene og pistolerne. 200 00:11:16,359 --> 00:11:19,613 Hvad? Skulle vi ikke være nogle skideseje cowboys? 201 00:11:19,904 --> 00:11:22,866 Vil I vide, hvordan Turnbull gik fra at være kvægtyv 202 00:11:23,033 --> 00:11:24,034 til at lede sit eget land? 203 00:11:24,202 --> 00:11:26,997 I skal infiltrere hans operation. 204 00:11:27,580 --> 00:11:28,749 Som hvad? 205 00:11:31,293 --> 00:11:32,878 Er I skatteindsamlere? 206 00:11:33,295 --> 00:11:35,757 Vi skal gennemgå jeres regnskab og sikre, alt er i orden. 207 00:11:36,049 --> 00:11:37,634 Og vi har lidt travlt, så... 208 00:11:37,800 --> 00:11:40,513 Ja, vi skal med det næste tog tilbage til Washington D.C. 209 00:11:41,430 --> 00:11:43,642 Der går ingen tog til Washington. 210 00:11:43,808 --> 00:11:45,894 Passagen er først åben til foråret. 211 00:11:46,061 --> 00:11:47,730 Han mener muldyrtoget. 212 00:11:49,065 --> 00:11:50,275 Den her fyr. 213 00:11:51,276 --> 00:11:53,737 Hvordan gik jeg fra desperado til bogfører? 214 00:11:53,904 --> 00:11:55,781 I det mindste morer Mick sig. 215 00:11:55,947 --> 00:11:59,202 Jeg skal lave research, mens alle andre er ude at drikke. 216 00:11:59,369 --> 00:12:01,080 Som highschool om igen. 217 00:12:03,582 --> 00:12:04,583 Shot. 218 00:12:10,716 --> 00:12:11,717 Skænk hellere to. 219 00:12:13,219 --> 00:12:14,345 Er du med ham? 220 00:12:14,971 --> 00:12:16,473 Desværre. 221 00:12:19,393 --> 00:12:20,395 REGNSKABSBOG 222 00:12:25,068 --> 00:12:26,194 Jeg tror, jeg har fundet noget. 223 00:12:26,360 --> 00:12:27,653 Ifølge den her regnskabsbog, 224 00:12:27,820 --> 00:12:30,699 oplagrer Turnbull en form for malm i en nærliggende minelejr. 225 00:12:33,953 --> 00:12:35,288 Og du er? 226 00:12:35,455 --> 00:12:36,622 Jeg arbejder for hr. Turnbull. 227 00:12:37,915 --> 00:12:39,000 Hvem er du? 228 00:12:39,835 --> 00:12:41,795 Vi er fra skattevæsnet... 229 00:12:41,962 --> 00:12:44,507 Hr. Turnbull bryder sig ikke om skattefolk. 230 00:12:44,674 --> 00:12:46,801 Ingen bryder sig om at betale skat, 231 00:12:46,968 --> 00:12:49,388 men det er en vigtig del af regeringens... 232 00:12:49,555 --> 00:12:52,351 Hr. Turnbull bryder sig heller ikke om regeringen. 233 00:12:52,809 --> 00:12:54,644 Er det derfor, han har startet sit eget land? 234 00:12:55,687 --> 00:12:59,359 Hvorfor skulle du også absolut sige det? 235 00:12:59,775 --> 00:13:01,403 Nu er jeg nødt til at fylde dig med bly, 236 00:13:01,570 --> 00:13:04,115 så du ikke sladrer til den forkerte. 237 00:13:04,365 --> 00:13:07,369 Ville du skyde en ubevæbnet mand? 238 00:13:09,746 --> 00:13:10,956 Det tager jeg som et ja. 239 00:13:17,046 --> 00:13:18,965 Hvad er din fortid med Turnbull? 240 00:13:19,800 --> 00:13:21,010 Hvad mener du? 241 00:13:21,469 --> 00:13:25,849 Du sagde, du havde haft med ham at gøre. 242 00:13:26,016 --> 00:13:28,227 Jeg kan se, hvornår noget er en vendetta. 243 00:13:28,895 --> 00:13:31,314 Jeg er ekspert, når det kommer til hævn. 244 00:13:32,649 --> 00:13:34,693 Er det sådan her, det er, at arbejde med en kvinde? 245 00:13:34,902 --> 00:13:37,405 Man sidder og taler om sine følelser. 246 00:13:37,989 --> 00:13:41,701 Ja, hvis det er dine følelser, der næsten fik dig hængt, 247 00:13:41,868 --> 00:13:43,788 så er de værd at snakke om. 248 00:13:45,039 --> 00:13:46,666 Ikke i mit århundrede. 249 00:13:47,501 --> 00:13:49,044 Nu, hvor vi er klædt som lovløse, 250 00:13:49,211 --> 00:13:52,340 skal vi finde ud af, hvad Turnbull oplagrer i minelejren. 251 00:13:52,549 --> 00:13:55,092 Eller gøre det ansvarlige og tage tilbage til skibet 252 00:13:55,260 --> 00:13:56,261 med resten af teamet. 253 00:13:57,471 --> 00:13:58,597 Du spøger, ikke sandt? 254 00:14:02,143 --> 00:14:04,354 Tid til at lege cowboy. 255 00:14:16,244 --> 00:14:18,705 -Blackjack igen. -Det må være min heldige dag. 256 00:14:19,540 --> 00:14:21,500 -Du snyder. -Jeg vinder. 257 00:14:23,586 --> 00:14:26,840 Den her er til dig, søde. Vi ses. 258 00:14:28,174 --> 00:14:30,720 Klavermand, spil noget andet. 259 00:14:31,346 --> 00:14:33,180 Jeg har haft det sjovere til begravelse. 260 00:14:34,725 --> 00:14:35,809 Bartender! 261 00:14:38,688 --> 00:14:40,357 Og hvem er du så? 262 00:14:40,523 --> 00:14:41,649 Navnet er Turnbull. 263 00:14:41,816 --> 00:14:42,901 Aldrig hørt om ham. 264 00:14:43,361 --> 00:14:46,071 Det er mit navn på skiltet udenfor saloonen. 265 00:14:46,864 --> 00:14:48,700 Eller kan du ikke læse? 266 00:14:49,659 --> 00:14:51,536 Så det er dine penge, jeg vinder. 267 00:14:51,954 --> 00:14:53,414 Det er interessant. 268 00:15:00,339 --> 00:15:02,675 Jeg ville sige, dit held er vendt, partner. 269 00:15:04,969 --> 00:15:07,306 Har du bare tænkt dig at stå og komme med trusler? 270 00:15:08,349 --> 00:15:09,350 Eller vil du følge op på dem? 271 00:15:11,520 --> 00:15:13,272 Amaya, hvad foregår der derinde? 272 00:15:13,772 --> 00:15:16,108 Ville du have, Rory startede et slagsmål? 273 00:15:16,651 --> 00:15:18,319 Jeg ville sige, planen virker. 274 00:15:22,157 --> 00:15:25,077 Nøj, hvor lugter det her tøj af røv. 275 00:15:25,245 --> 00:15:27,247 Vaskede folk sig ikke i Det Vilde Vesten? 276 00:15:27,414 --> 00:15:29,875 Husk på, vi er kriminelle. Vi skal lugte som dem. 277 00:15:30,208 --> 00:15:32,085 Se alvorlige ud. Vi har selskab. 278 00:15:34,756 --> 00:15:36,383 Jeg genkender ikke jer tre. 279 00:15:36,758 --> 00:15:38,928 Det er nok på grund af vores nye bandanaer. 280 00:15:40,513 --> 00:15:41,847 Er den her gal? 281 00:15:42,348 --> 00:15:45,686 Du kunne pløkke ham i hjernen. Men han har ingen. 282 00:15:54,322 --> 00:15:55,656 Godt arbejde. 283 00:15:57,992 --> 00:16:01,121 Gideon, kør neuroskanningen igen. 284 00:16:01,289 --> 00:16:02,915 Du må have overset noget. 285 00:16:03,082 --> 00:16:06,837 Oddsene for, at jeg har fejldiagnosticeret din sygdom er uendeligt lille. 286 00:16:07,003 --> 00:16:09,715 Algoritmen programmeret ind i mit medicinalt diagnosticerings... 287 00:16:09,881 --> 00:16:11,092 Bare gør det. 288 00:16:11,258 --> 00:16:12,760 Som du ønsker, professor. 289 00:16:21,270 --> 00:16:25,150 {\an8}Biometriske skanninger viser, at alle hjernefunktioner er normale. 290 00:16:25,318 --> 00:16:27,320 Fysiologisk set er der intet galt med dig. 291 00:16:27,487 --> 00:16:31,575 Antyder du, at mine symptomer er psykosomatiske? Fordi... 292 00:16:39,209 --> 00:16:42,797 Vær sød at køre testene igen. 293 00:16:59,150 --> 00:17:01,654 -Åh gud. -Hvad? 294 00:17:02,320 --> 00:17:03,739 Det er en dværgstjerne. 295 00:17:05,240 --> 00:17:07,201 En af de mest sjældne mineraler i universet. 296 00:17:07,369 --> 00:17:09,496 Hvordan hjælper det Turnbull overtage Vesten? 297 00:17:09,663 --> 00:17:12,166 Jeg brugte det som strømkilde til Atomet-dragten. 298 00:17:12,332 --> 00:17:14,126 Det stykke var på størrelse med din lillefinger. 299 00:17:14,293 --> 00:17:18,089 Der er nok potentiel energi her til at drive hele Det Vilde Vesten. 300 00:17:18,549 --> 00:17:19,967 Eller sprænge det i luften. 301 00:17:20,968 --> 00:17:23,680 Spørgsmålet er, hvordan ved Turnbull, hvad det er? 302 00:17:26,684 --> 00:17:28,728 Det har garanteret noget at gøre med den her. 303 00:17:36,446 --> 00:17:39,408 Det er en sporingsmaskine, helt klart ikke fra 1800-tallet. 304 00:17:39,575 --> 00:17:41,242 Han stjal den nok fra en tidspirat. 305 00:17:41,410 --> 00:17:43,204 -Vi må få den ud herfra. -Ja. 306 00:17:46,290 --> 00:17:49,712 Jeg burde have nævnt, det også er det meste kompakte materiale. 307 00:17:50,671 --> 00:17:52,256 Lad os hente resten af teamet. 308 00:17:53,592 --> 00:17:55,885 Amaya, det tager en evighed. Hvad foregår der derinde? 309 00:17:56,094 --> 00:17:57,847 Planen er stødt på en forhindring. 310 00:17:58,055 --> 00:17:59,139 Forklar. 311 00:17:59,306 --> 00:18:00,683 Det er lidt vanskeligt. 312 00:18:01,101 --> 00:18:03,770 Men hr. Rory og hr. Turnbull 313 00:18:05,565 --> 00:18:06,733 kan lide hinanden. 314 00:18:06,983 --> 00:18:10,070 Hvad? Var Rory ikke ved at starte et slagsmål? 315 00:18:10,237 --> 00:18:13,323 Det er mere sandsynligt, at de får matchende tatoveringer. 316 00:18:13,491 --> 00:18:15,118 Så sagde de hænderne op, 317 00:18:15,284 --> 00:18:18,287 og mine bukser røg ned, fordi jeg bar så mange tyvekoster. 318 00:18:20,916 --> 00:18:25,296 Det er det, de skide fjolser i regeringen i Washington 319 00:18:25,464 --> 00:18:29,218 ikke forstår, at mænd som du og jeg ikke er født til at leve i bur. 320 00:18:29,426 --> 00:18:32,013 Det var derfor, vores forfædre kom af med England, 321 00:18:32,179 --> 00:18:33,223 så vi kan være frie. 322 00:18:33,431 --> 00:18:35,726 Og det er det, Turnbull Country handler om. 323 00:18:35,893 --> 00:18:38,730 At holde Det Vilde Vesten vildt. 324 00:18:38,897 --> 00:18:40,064 Det drikker jeg gerne for. 325 00:18:42,735 --> 00:18:44,654 Tag en slurk af det. 326 00:18:47,365 --> 00:18:49,701 Vil du bare vente, mens de to får sig en drink? 327 00:18:49,868 --> 00:18:52,789 -Hvad laver du? -Henter min dusør. 328 00:18:52,955 --> 00:18:53,998 Om du kan lide det eller ej. 329 00:18:54,165 --> 00:18:55,542 Hold dig til planen, Jonah. 330 00:18:55,708 --> 00:18:57,460 Det gør jeres mand indenfor ikke. 331 00:18:57,628 --> 00:18:58,921 Hvorfor fanden skulle jeg så? 332 00:19:00,965 --> 00:19:03,217 Sara? Hvad skal jeg gøre? 333 00:19:04,594 --> 00:19:05,721 Forbered dig. 334 00:19:09,099 --> 00:19:10,143 Turnbull! 335 00:19:14,064 --> 00:19:17,944 Jamen er det ikke selveste Jonah Hex? 336 00:19:19,988 --> 00:19:23,241 Du har godt nok et stort par, når du kommer ind på min saloon. 337 00:19:23,408 --> 00:19:26,120 Du er ligesom en kakerlak, svær at dræbe. 338 00:19:26,329 --> 00:19:27,664 Jeg tager dig med ind, 339 00:19:28,791 --> 00:19:30,334 levende eller død. 340 00:19:30,500 --> 00:19:31,627 Det er dit valg. 341 00:19:32,461 --> 00:19:35,215 Jeg vælger død. 342 00:19:40,054 --> 00:19:41,222 Faktisk, Jonah, 343 00:19:43,391 --> 00:19:45,769 er jeg glad for, du valgte at kigge forbi. 344 00:19:46,269 --> 00:19:47,606 Ser du, jeg har 345 00:19:48,648 --> 00:19:50,233 arbejdet på noget. 346 00:19:51,109 --> 00:19:53,613 Det viser sig, at det malm, jeg opdagede, 347 00:19:55,823 --> 00:19:58,952 det har specielle kvaliteter. 348 00:20:13,803 --> 00:20:14,847 Lad os lege! 349 00:20:34,578 --> 00:20:36,039 Kom så! 350 00:20:43,256 --> 00:20:44,758 Hvorfor får I lov til at more jer? 351 00:20:47,219 --> 00:20:48,846 Vi kommer lige fra Turnbulls mine. 352 00:20:49,013 --> 00:20:51,516 Grunden til afvigelsen? Han graver dværgstjerne op. 353 00:20:53,268 --> 00:20:54,436 Kom tilbage til skibet. 354 00:20:56,940 --> 00:20:59,317 Det er rigtigt, løb, I kujoner! 355 00:21:04,907 --> 00:21:06,993 Endelig lidt spænding. 356 00:21:07,160 --> 00:21:08,244 Nej, Mick! 357 00:21:09,495 --> 00:21:11,874 Og her troede jeg, du og jeg ville blive venner. 358 00:21:12,083 --> 00:21:14,001 Jeg har ingen venner. 359 00:21:29,855 --> 00:21:33,192 -Nate? Er du okay? -Ja. 360 00:21:33,359 --> 00:21:35,361 -Jeg er jo manden af stål. -Åh, gud. 361 00:21:42,495 --> 00:21:44,205 Gideon, gør klar til en analyse. 362 00:21:44,372 --> 00:21:46,207 Analyse, hvorfor? Jeg er blevet skudt. 363 00:21:48,377 --> 00:21:51,715 Kuglen har sat sig fast mellem flere af dr. Heywoods interne organer. 364 00:21:51,882 --> 00:21:53,174 Hvordan? Han er lavet af stål. 365 00:21:53,341 --> 00:21:54,550 Det var ikke en normal kugle. 366 00:21:55,135 --> 00:21:56,387 Det var dværgstjerne. 367 00:21:56,553 --> 00:21:59,390 Hans chance for at overleve er 51 procent. 368 00:22:00,182 --> 00:22:02,644 Ville det skade dig at sige: "Bedre end gennemsnitsligt", Gideon? 369 00:22:09,610 --> 00:22:11,613 Vi havde en plan. Du afvigede. 370 00:22:11,781 --> 00:22:13,073 Nu dropper du mundlortet 371 00:22:13,240 --> 00:22:16,244 og fortæller mig, hvad der foregår mellem dig og Turnbull. 372 00:22:16,661 --> 00:22:18,204 Jeg adlyder ikke dig, frk. Lance. 373 00:22:18,371 --> 00:22:19,665 Kaptajn Lance. 374 00:22:20,041 --> 00:22:23,837 Og hvis du adlød mig, var Nate ikke blevet skudt. 375 00:22:25,380 --> 00:22:27,883 Jeg ved, du ikke vil tage imod ordrer fra en kvinde. 376 00:22:29,052 --> 00:22:32,388 Men du vil slet ikke bryde dig om at få tæsk af en. 377 00:22:39,730 --> 00:22:42,192 Jeg har været efter Turnbull i otte år. 378 00:22:42,819 --> 00:22:44,611 Jeg fik næsten fat på ham to gange. 379 00:22:45,279 --> 00:22:46,949 Han ønsker mig død 380 00:22:47,115 --> 00:22:49,617 lige så meget, som jeg ønsker ham død. 381 00:22:49,993 --> 00:22:51,286 På grund af hvad? 382 00:22:51,913 --> 00:22:53,372 Der er en by i Oklahoma. 383 00:22:54,874 --> 00:22:56,793 Den hedder Calvert. 384 00:22:57,377 --> 00:22:59,839 Turnbull og hans mænd chikanerede den. 385 00:23:00,255 --> 00:23:02,175 Byen hyrede mig til at hjælpe. 386 00:23:03,093 --> 00:23:05,804 Calvert. Det er den by, Rip efterlod i vanskeligheder. 387 00:23:06,555 --> 00:23:09,766 Mit lille oprør fik andre byer til at tro, 388 00:23:09,935 --> 00:23:12,520 de ikke behøvede at betale Turnbull og hans bande beskyttelsespenge. 389 00:23:13,771 --> 00:23:14,983 Så en aften 390 00:23:16,484 --> 00:23:20,280 samlede Turnbull alle mænd, kvinder og børn i Calvert. 391 00:23:21,448 --> 00:23:24,369 Han låste os inde i en kirke og satte ild til den. 392 00:23:26,329 --> 00:23:28,248 Det lykkedes mig at undslippe. 393 00:23:30,751 --> 00:23:33,755 Herren efterlod mig med denne souvenir. 394 00:23:36,091 --> 00:23:38,261 Hvorfor fanden fortæller jeg en kvinde det her? 395 00:23:39,053 --> 00:23:40,804 Du ville aldrig forstå det. 396 00:23:44,518 --> 00:23:45,685 Du tager fejl. 397 00:23:46,103 --> 00:23:49,315 Som jeg sagde, forstår jeg mig på vendetta. 398 00:23:50,984 --> 00:23:54,238 Jeg har en Turnbull, og han er stadig derude. 399 00:23:55,322 --> 00:23:57,409 Her er du med et tidsfartøj. 400 00:23:57,575 --> 00:23:58,868 Det har jeg forsøgt. 401 00:23:59,536 --> 00:24:02,916 At dræbe Darhk ville skabe krusninger i fortiden, jeg ikke kan kontrollere. 402 00:24:03,291 --> 00:24:05,794 Men der er ting, jeg kan kontrollere. 403 00:24:07,296 --> 00:24:09,548 Jeg kan hjælpe dig med at fange Turnbull. 404 00:24:11,134 --> 00:24:12,677 Selvom jeg spolerede planen? 405 00:24:13,094 --> 00:24:14,387 Det har jeg også prøvet. 406 00:24:15,014 --> 00:24:19,769 Jeg begynder at tro, at det er en essentiel del af at overleve. 407 00:24:25,359 --> 00:24:27,695 Hvordan har hovedpinen det? 408 00:24:29,406 --> 00:24:32,617 Fint. Intet lidt smertestillende ikke kunne hjælpe på. 409 00:24:32,784 --> 00:24:35,121 Pudsigt, det er ellers ikke, hvad Gideon siger. 410 00:24:35,788 --> 00:24:37,082 Hvad foregår der? 411 00:24:37,248 --> 00:24:39,793 Og lyv ikke, for du ved, jeg kan se det. 412 00:24:39,961 --> 00:24:44,841 Fint, mens I var væk, havde jeg et syn. 413 00:24:45,050 --> 00:24:47,470 Et syn? Som en hallucination? 414 00:24:47,636 --> 00:24:51,475 Det er muligvis snarere en bivirkning af adskillige tidsspring. 415 00:24:53,643 --> 00:24:55,229 Gamle. 416 00:24:57,357 --> 00:24:58,399 Gamle? 417 00:25:00,193 --> 00:25:03,905 Det er ikke en reaktion på tidsrejser. Hvad så du? 418 00:25:04,823 --> 00:25:05,908 En kvinde. 419 00:25:06,326 --> 00:25:08,495 En, jeg aldrig har mødt, men hendes ansigt 420 00:25:08,870 --> 00:25:11,165 bliver ved med at dukke op i mit hoved, 421 00:25:11,332 --> 00:25:14,544 som om jeg har minder om en fremmed, 422 00:25:14,711 --> 00:25:18,507 men hun er ikke virkelig en fremmed. 423 00:25:20,968 --> 00:25:23,471 Jeg har ikke den fjerneste idé om hvorfor. 424 00:25:31,148 --> 00:25:33,151 Forsøger du at bearbejde din frustration? 425 00:25:34,360 --> 00:25:35,778 Noget i den stil. 426 00:25:37,864 --> 00:25:39,699 Hvad skete der derude i dag? 427 00:25:40,325 --> 00:25:41,660 Du mistede kontrollen. 428 00:25:43,246 --> 00:25:44,247 Og det siger du. 429 00:25:44,830 --> 00:25:48,669 Den mand der tilbage, drankeren, gambleren, dyret, 430 00:25:49,503 --> 00:25:52,174 der vil se hele verden brænde, 431 00:25:53,633 --> 00:25:54,926 det er mit sande jeg. 432 00:25:57,138 --> 00:26:00,183 Jeg ved en ting eller to om dyr. 433 00:26:01,226 --> 00:26:05,021 De er ikke voldelige af natur, medmindre de bliver angrebet. 434 00:26:05,981 --> 00:26:09,694 Hvis du forsøger at fortælle mig en trist historie om, 435 00:26:09,861 --> 00:26:14,116 hvor forfærdeligt og smertefuldt mit liv er, så glem det. 436 00:26:15,202 --> 00:26:16,494 Jeg er ikke noget offer. 437 00:26:18,663 --> 00:26:21,625 Sara har fortalt mig alle de ting, du har gjort for teamet. 438 00:26:22,210 --> 00:26:26,256 Og du lyder ikke som et dyr, der bare vil se verden brænde. 439 00:26:27,174 --> 00:26:30,845 De lader, som om jeg er en del af teamet, at de har mig i snor. 440 00:26:32,555 --> 00:26:33,724 Nej. 441 00:26:36,727 --> 00:26:40,398 Hvis du vil undskylde mig. 442 00:26:48,200 --> 00:26:49,868 Sikke en superhelt, jeg er. 443 00:26:51,537 --> 00:26:54,124 Måske hører jeg hjemme i biblioteket. 444 00:26:56,377 --> 00:26:58,044 Vær ikke så hård ved dig selv. 445 00:26:58,587 --> 00:27:01,007 Du vidste ikke, Turnbull havde tilsat kuglerne dværgstjerne, 446 00:27:01,299 --> 00:27:03,135 eller at det kunne såre dig. 447 00:27:05,804 --> 00:27:10,560 Da jeg var lille, var der den her bølle ved navn Shane Blocklin. 448 00:27:11,228 --> 00:27:15,608 En dag besluttede jeg, at jeg ville konfrontere lille Shane. 449 00:27:16,817 --> 00:27:19,946 For at gøre en lang historie kort, brækkede han min næse to steder. 450 00:27:21,865 --> 00:27:24,286 Men derefter var jeg... 451 00:27:25,537 --> 00:27:26,746 Jeg var anderledes. 452 00:27:28,207 --> 00:27:29,417 Jeg var bange. 453 00:27:32,378 --> 00:27:35,965 Og så mødte jeg jer og fik de her superkræfter, 454 00:27:36,341 --> 00:27:38,511 og jeg sagde til mig selv: 455 00:27:39,970 --> 00:27:44,017 "Nate, du behøver aldrig føle dig bange igen." 456 00:27:45,143 --> 00:27:48,356 Måske ved du nu, hvordan jeg havde det, da du ødelagde Atomet-dragten. 457 00:27:51,150 --> 00:27:56,032 Da vi skulle finde en måde at bekæmpe herskeren uden min dragt, var jeg bange. 458 00:27:56,241 --> 00:27:57,784 Du skjulte det godt. 459 00:27:58,493 --> 00:28:01,664 Fordi jeg indså, at svaghed 460 00:28:01,831 --> 00:28:05,336 eller ikke at være usårlig er, hvad der gør mig til helt. 461 00:28:06,212 --> 00:28:07,963 Der er intet mod uden frygt. 462 00:28:09,298 --> 00:28:11,676 Det var en god, inspirerende tale. 463 00:28:12,469 --> 00:28:13,970 -Var det? -Ja. 464 00:28:14,136 --> 00:28:16,724 Jeg har også et par aforismer. 465 00:28:16,890 --> 00:28:21,230 Såsom: "Mod er at mestre frygt, ikke at mangle frygt." 466 00:28:21,688 --> 00:28:22,689 Styrke er... 467 00:28:22,856 --> 00:28:25,150 Ved du hvad? Det var perfekt. 468 00:28:26,068 --> 00:28:28,697 Undskyld. Det tog... 469 00:28:29,365 --> 00:28:30,657 Det er svaret! 470 00:28:30,949 --> 00:28:33,536 Jeg ved, hvordan Turnbull vil lave sit eget land. 471 00:28:33,995 --> 00:28:37,750 Da jeg så, hvor meget dværgstjerne han havde i minen, begyndte jeg at tænke på, 472 00:28:37,916 --> 00:28:40,544 hvordan han kunne transportere sådan en tung last? 473 00:28:40,711 --> 00:28:42,339 -Han skal bruge... -Jernbanen. 474 00:28:42,506 --> 00:28:43,590 Jernbanen. 475 00:28:43,757 --> 00:28:44,883 Kom frem til pointen, Ray. 476 00:28:45,049 --> 00:28:48,846 Han vil bruge jernbanen og dværgstjernen til... Vent på det. 477 00:28:49,013 --> 00:28:50,348 Jeg gider ikke vente. 478 00:28:51,308 --> 00:28:52,559 At lukke Summit Pass. 479 00:28:55,604 --> 00:28:57,940 -Du godeste, Ray har ret. -Tak. 480 00:28:58,400 --> 00:29:00,611 Summit Pass forbinder øst og vest via jernbanen. 481 00:29:00,861 --> 00:29:04,239 Hvad nu, hvis Turnbull bruger den her magi... 482 00:29:04,407 --> 00:29:06,535 -Dværgstjerne? -Ja, til at sprænge det i luften. 483 00:29:07,327 --> 00:29:08,995 Hvis han sprænger passet i luften, 484 00:29:09,162 --> 00:29:13,042 er der ingen måde at transportere soldater og forsyninger fra Østkysten. 485 00:29:13,208 --> 00:29:16,255 USA's hær vil være låst ude af Vesten. 486 00:29:16,422 --> 00:29:17,464 Så det er simpelt. 487 00:29:17,631 --> 00:29:20,635 Vi forhindrer Turnbull i at sprænge passet i luften. 488 00:29:20,802 --> 00:29:21,803 Ja, det er simpelt. 489 00:29:22,512 --> 00:29:24,640 Du har ingen dragt, du er blevet opereret, 490 00:29:24,807 --> 00:29:26,141 Stein kan ikke hjælpe. 491 00:29:26,517 --> 00:29:27,935 Vi finder på noget. 492 00:29:28,895 --> 00:29:33,776 "Mod er at mestre frygt, ikke at mangle frygt." 493 00:29:34,902 --> 00:29:36,654 Ja. Hvad med Turnbull? 494 00:29:37,029 --> 00:29:40,784 Hvis toget ryger i luften, er han der ikke. 495 00:29:40,951 --> 00:29:42,244 Jeg overhørte en af mændene sige, 496 00:29:42,412 --> 00:29:44,706 at Turnbull har kaldt til møde ved minen. 497 00:29:46,165 --> 00:29:50,421 Du, Jax og Ray stopper toget. Resten af os tager os af Turnbull. 498 00:29:51,171 --> 00:29:52,507 Er du sikker? 499 00:29:52,799 --> 00:29:53,842 Selvfølgelig. 500 00:29:54,801 --> 00:29:56,512 Det er ikke mit første rodeo. 501 00:29:57,888 --> 00:29:59,056 Det ville jeg sige. 502 00:30:06,566 --> 00:30:07,650 Der er vores tog. 503 00:30:08,360 --> 00:30:10,488 Lastet med nok dværgstjerne til at slå hul i bjerget 504 00:30:10,654 --> 00:30:12,280 og afskære passet mod øst. 505 00:30:12,448 --> 00:30:14,157 Hvordan stopper vi et tog? 506 00:30:14,451 --> 00:30:15,452 Det gør vi ikke. 507 00:30:16,578 --> 00:30:17,704 Det gør jeg. 508 00:30:19,206 --> 00:30:20,207 Tror jeg. 509 00:30:25,464 --> 00:30:27,966 -Hvad tror du? -At jeg kunne lide ham. 510 00:30:38,146 --> 00:30:39,731 De er tre gange så mange som os. 511 00:30:40,607 --> 00:30:43,277 Hex og jeg trækker deres opmærksomhed, mens I to sørger for, 512 00:30:43,444 --> 00:30:45,738 Turnbull ikke kan grave mere dværgstjerne op. 513 00:30:45,905 --> 00:30:48,659 Vi skal bruge fem minutter til at anbringe nok dynamit. 514 00:30:48,867 --> 00:30:50,827 Også på tide, vi må sætte ild til noget. 515 00:30:51,119 --> 00:30:53,956 Bare tænd lunten og løb, bliv ikke hængende for at se det. 516 00:30:54,165 --> 00:30:55,166 Ja, ja. 517 00:30:55,876 --> 00:30:57,920 Jeg har en plan for at komme nær Turnbull. 518 00:30:58,086 --> 00:30:59,963 Er du klar til at følge mine ordrer? 519 00:31:01,049 --> 00:31:02,216 Javel, kaptajn. 520 00:31:02,426 --> 00:31:04,343 Godt. Tag de her på. 521 00:31:13,689 --> 00:31:15,066 Quentin Turnbull. 522 00:31:15,817 --> 00:31:16,818 Hvem spørger? 523 00:31:17,819 --> 00:31:19,572 Jeg hørte, du leder efter en. 524 00:31:21,865 --> 00:31:23,158 Jonah Hex. 525 00:31:24,994 --> 00:31:28,123 Det ser sgu ud til, jeg må dræbe dig en tredje gang. 526 00:31:29,374 --> 00:31:30,501 Jeg er imponeret. 527 00:31:35,048 --> 00:31:36,592 Jonah, Jonah, Jonah. 528 00:31:37,175 --> 00:31:39,053 Tilbage i hvalens mave. 529 00:31:39,303 --> 00:31:42,182 Den kujonagtige hval, der dræber kvinder og børn. 530 00:31:42,390 --> 00:31:46,061 Nej, det var før. Jeg har ændret mig. Jeg har et formål nu. 531 00:31:46,228 --> 00:31:48,397 Faktisk, så lad mig vise dig, hvad jeg arbejder på, 532 00:31:48,565 --> 00:31:50,233 så du ved, hvorfor du døde. 533 00:31:51,318 --> 00:31:52,653 Følg du også med. 534 00:31:52,862 --> 00:31:55,615 Enhver, der kan bringe mig Hex, fortjener en plads i min bande. 535 00:32:10,258 --> 00:32:11,676 Nate, hvad laver du? 536 00:32:11,843 --> 00:32:13,887 -Vent. -Hold afstand. 537 00:32:14,095 --> 00:32:15,389 Hvad har du tænkt dig at gøre? 538 00:32:15,556 --> 00:32:18,559 Afskære den ved passet. 539 00:32:18,726 --> 00:32:19,936 Vil du foran et kørende tog? 540 00:32:20,103 --> 00:32:23,566 Du sagde selv, at der ikke findes mod uden frygt. 541 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Hvilket er godt, da jeg er pissebange lige nu. 542 00:32:29,657 --> 00:32:32,827 Colt Single Action Army, pistolen, der vandt Vesten. 543 00:32:34,453 --> 00:32:36,623 Nogle kalder den The Peacemaker. 544 00:32:36,998 --> 00:32:38,668 Jeg går dog ikke op i fred. 545 00:32:39,168 --> 00:32:41,420 Takket være det, jeg har gravet ud af den mine, 546 00:32:41,587 --> 00:32:43,256 har jeg mit eget våben nu. 547 00:32:43,590 --> 00:32:45,175 Noget, der giver mig fordelen. 548 00:32:45,341 --> 00:32:47,804 Vind Vesten tilbage til de, den tilhører, 549 00:32:48,220 --> 00:32:49,597 de lovløse. 550 00:33:21,094 --> 00:33:23,639 -Jeg er i position. -Og gået fra forstanden. 551 00:33:23,806 --> 00:33:25,641 Du kunne ikke stoppe en kugle lavet af det. 552 00:33:26,934 --> 00:33:29,395 Toget er fyldt med dværgstjerne. 553 00:33:29,605 --> 00:33:30,606 I hjælper ikke ligefrem. 554 00:33:32,190 --> 00:33:34,485 Du har ét minut til at komme væk. 555 00:33:34,694 --> 00:33:36,445 Du mener, vi har ét minut? 556 00:33:36,738 --> 00:33:38,616 Det var det, jeg mente. 557 00:33:39,532 --> 00:33:41,201 Skal vi fortælle dem om minuttet? 558 00:33:43,747 --> 00:33:45,999 -Nej. -Godt. 559 00:33:46,207 --> 00:33:47,918 Det håbede jeg, du ville sige. 560 00:34:03,061 --> 00:34:04,146 Hvis tur er det nu? 561 00:34:04,312 --> 00:34:05,690 Mick, vi må væk. 562 00:34:07,150 --> 00:34:08,151 Mick, nu. 563 00:34:09,820 --> 00:34:11,155 Gem dyret væk. 564 00:34:12,489 --> 00:34:13,490 Okay. 565 00:34:19,916 --> 00:34:23,586 De kugler er det rene vand. Vent til du ser, hvad jeg har nu. 566 00:34:26,965 --> 00:34:28,217 Kom så derind. 567 00:34:35,810 --> 00:34:37,187 Du er ikke nogen mand! 568 00:34:42,401 --> 00:34:44,278 Du brændte Calvert ned til grunden. 569 00:34:45,237 --> 00:34:46,614 Og myrdede alle de mennesker. 570 00:34:47,866 --> 00:34:48,909 For hvad? 571 00:34:49,367 --> 00:34:50,368 For magt? 572 00:34:51,454 --> 00:34:52,914 Kom så, få det overstået. 573 00:34:53,414 --> 00:34:55,083 Det var lige godt pokkers. 574 00:34:57,169 --> 00:34:58,378 Knægt... 575 00:35:01,216 --> 00:35:03,259 Din heldige skiderik. 576 00:35:05,596 --> 00:35:08,683 Jeg kan godt. 577 00:35:09,517 --> 00:35:11,561 Jeg kan godt. 578 00:35:53,320 --> 00:35:54,405 Så I det? 579 00:35:54,864 --> 00:35:56,909 Så I det? Sig, I så det. 580 00:35:57,075 --> 00:36:00,037 -Det var fandeme vildt. -Utroligt vildt. 581 00:36:00,288 --> 00:36:01,790 -Er du okay? -Nej. 582 00:36:02,456 --> 00:36:03,624 Men jeg stoppede et tog. 583 00:36:05,002 --> 00:36:06,003 Jeg tror, han er okay. 584 00:36:07,629 --> 00:36:09,006 Jeg stoppede toget! 585 00:36:11,717 --> 00:36:13,511 {\an8}RADIOAKTIVT 586 00:36:16,432 --> 00:36:18,685 Du gjorde det godt der. 587 00:36:19,770 --> 00:36:20,771 Kaptajn. 588 00:36:22,564 --> 00:36:23,900 Det drikker jeg gerne på. 589 00:36:28,697 --> 00:36:31,408 Nu, hvor du har din mand, hvad vil du så gøre med ham? 590 00:36:31,575 --> 00:36:36,622 Turnbull? Stod det til mig, ville han lide en lang og smertefuld død. 591 00:36:38,500 --> 00:36:41,128 Jeg ville lade ham forbløde fra maven. 592 00:36:44,507 --> 00:36:46,928 Men jeg vil overlevere ham til myndighederne. 593 00:36:47,303 --> 00:36:49,263 Så I behøver ikke bekymre jer om afgivelsen. 594 00:36:50,056 --> 00:36:52,059 Det eneste territorium, Turnbull vil erobre, 595 00:36:52,226 --> 00:36:53,477 er en kold, mørk fængselscelle. 596 00:36:54,603 --> 00:36:56,106 Så er vores arbejde her færdigt. 597 00:36:58,108 --> 00:37:01,028 Du gør et glimrende stykke arbejde i at bære en byrde, få mænd kan. 598 00:37:02,363 --> 00:37:03,948 Så er det godt, jeg er kvinde. 599 00:37:06,743 --> 00:37:07,744 Ja, frue. 600 00:37:11,415 --> 00:37:12,959 Jeg må hellere hente Turnbull. 601 00:37:13,751 --> 00:37:15,087 Indsamle min dusør. 602 00:37:19,592 --> 00:37:21,427 Hold dig ude af problemer. 603 00:37:25,807 --> 00:37:26,976 Usandsynligt. 604 00:37:28,478 --> 00:37:30,063 Det ville jeg heller ikke tro. 605 00:38:00,016 --> 00:38:01,226 Det er virkelig smukt. 606 00:38:02,769 --> 00:38:06,191 Ikke underligt, at mennesker har tilbedt ild i årtusinder. 607 00:38:07,108 --> 00:38:08,234 Ild giver os liv, 608 00:38:09,027 --> 00:38:12,489 men har også magten til at destruere alt på sin vej. 609 00:38:12,656 --> 00:38:14,284 Har du en pointe? 610 00:38:14,826 --> 00:38:17,537 Eller vil du bare fortsætte med at tale i metaforer? 611 00:38:18,538 --> 00:38:21,960 Ja, jeg ved, hvad en metafor er. 612 00:38:22,876 --> 00:38:24,088 Men sig det ikke til dem. 613 00:38:25,214 --> 00:38:26,756 Du havde ret. 614 00:38:27,174 --> 00:38:29,594 Dyret, der vil se verden brænde, 615 00:38:30,345 --> 00:38:31,679 det er dig. 616 00:38:34,350 --> 00:38:35,977 Men ikke hele dig. 617 00:38:36,936 --> 00:38:38,146 Hvad er din pointe? 618 00:38:39,106 --> 00:38:40,941 Benægt ikke dyret. 619 00:38:41,608 --> 00:38:43,194 Men lad det ikke kontrollere dig. 620 00:38:45,238 --> 00:38:46,365 Jeg kan hjælpe dig. 621 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 Tro mig, 622 00:38:49,576 --> 00:38:53,206 jeg ved en ting eller to om at kontrollere vilde bæster. 623 00:39:05,846 --> 00:39:07,265 Der er du. 624 00:39:08,016 --> 00:39:10,060 Jeg har tænkt på dine syn, 625 00:39:10,227 --> 00:39:12,521 manopause-øjeblikke, eller hvad du nu vil kalde dem. 626 00:39:12,937 --> 00:39:14,107 Jeg har en teori. 627 00:39:14,274 --> 00:39:17,402 Hvad nu, hvis da du interagerede med dit yngre jeg i 1987... 628 00:39:17,568 --> 00:39:22,783 At jeg uforsætligt ændrede min fortid, så mine minder fra mit nye liv 629 00:39:22,949 --> 00:39:24,744 erstatter minderne fra mit gamle liv, 630 00:39:24,911 --> 00:39:26,663 og derved skaber en tidsdissonans. 631 00:39:27,330 --> 00:39:29,625 Ja, det var præcis det, jeg tænkte på. 632 00:39:29,792 --> 00:39:33,755 Det er en fremragende teori, som jeg deler med dig, 633 00:39:34,464 --> 00:39:36,091 men det forklarer ikke... 634 00:39:36,258 --> 00:39:37,885 Hvem den mystiske kvinde er. 635 00:39:46,813 --> 00:39:51,319 Eller hvorfor jeg er sikker på, 636 00:39:52,028 --> 00:39:53,196 at jeg elsker hende. 637 00:39:54,447 --> 00:39:57,409 Clarissa slår dig ihjel, når du kommer hjem. 638 00:39:58,243 --> 00:40:01,872 Hvis der er en Clarissa at vende hjem til. 639 00:40:10,550 --> 00:40:12,344 Hej. Jeg hørte, du ledte efter mig. 640 00:40:12,510 --> 00:40:15,931 Ja. Jeg ville bare takke dig for at redde al den dværgstjernemalm. 641 00:40:16,099 --> 00:40:18,142 Jeg har nok til 20 Atomet-dragte nu. 642 00:40:18,309 --> 00:40:20,187 Det er fedt. Så vi får alle en? 643 00:40:20,354 --> 00:40:22,021 Der er faktisk noget, jeg har arbejdet på, 644 00:40:22,189 --> 00:40:23,983 før jeg begynder på en ny exodragt. 645 00:40:26,444 --> 00:40:29,740 Det er ikke helt præcist det, du havde tegnet, jeg lavede lidt forbedringer. 646 00:40:33,786 --> 00:40:36,248 -Hold da helt op. -Ja. 647 00:40:36,956 --> 00:40:38,084 Du har fortjent den, 648 00:40:38,251 --> 00:40:39,293 Steel. 649 00:40:39,502 --> 00:40:41,003 Fedt navn. 650 00:40:42,547 --> 00:40:44,674 Hej, er I færdige med at knytte jer? 651 00:40:44,924 --> 00:40:46,927 Ikke rigtigt, men... 652 00:40:47,137 --> 00:40:48,304 -Vi kan stoppe. -Godt. 653 00:40:48,513 --> 00:40:51,767 For vores venner tilbage i 2016 har brug for vores hjælp. 654 00:41:17,229 --> 00:41:20,483 Oversættelse: Jonas Christensen