1
00:01:03,697 --> 00:01:04,990
Halløjsa, vandrer.
2
00:01:07,159 --> 00:01:08,828
Vi ser ikke mange folk her i området.
3
00:01:09,621 --> 00:01:12,875
Der er længe siden,
den her gamle mine har produceret noget.
4
00:01:13,041 --> 00:01:14,627
Så må jeg hellere komme videre.
5
00:01:14,877 --> 00:01:16,463
Og lad jer komme videre.
6
00:01:17,339 --> 00:01:18,798
Har du ikke hørt det?
7
00:01:21,844 --> 00:01:23,888
Det er mig,
der lader folk komme videre her.
8
00:01:27,809 --> 00:01:29,937
-Eller har du brug for en opfrisker?
-Vent.
9
00:01:30,104 --> 00:01:31,981
Jeg ved ting om de her miner.
10
00:01:32,148 --> 00:01:33,817
Ting, jeg kan ikke sige,
hvis du skyder mig.
11
00:01:33,984 --> 00:01:35,778
Fortæl mig det,
12
00:01:36,445 --> 00:01:37,988
eller jeg skyder dig uanset hvad.
13
00:01:38,740 --> 00:01:40,909
Sænk pistolen og få munden på geled.
14
00:01:44,163 --> 00:01:48,168
Malmen er sjælden og magtfuld.
15
00:01:49,002 --> 00:01:50,462
Mere magtfuld end guld.
16
00:01:51,129 --> 00:01:53,174
Og hvorfor ville du vide det?
17
00:01:53,383 --> 00:01:54,592
Jeg kan vise dig det.
18
00:01:54,926 --> 00:01:56,177
Med din tilladelse.
19
00:02:02,727 --> 00:02:04,145
Jeg fandt den med den her.
20
00:02:05,104 --> 00:02:06,941
Der er nok i minen til os begge.
21
00:02:07,149 --> 00:02:08,693
Vi er de eneste, der ved det.
22
00:02:08,901 --> 00:02:10,277
Vi kunne være partnere.
23
00:02:11,905 --> 00:02:13,114
Giv mig den.
24
00:02:26,089 --> 00:02:28,216
En fornøjelse at handle med dig, partner.
25
00:02:35,309 --> 00:02:37,268
Hvad er der med skurke og gamle amuletter?
26
00:02:37,436 --> 00:02:38,938
Nogen idé om, hvorfor Darhk er efter den?
27
00:02:39,105 --> 00:02:42,943
{\an8}Jeg ved bare, det aldrig er godt, når ens
ærkefjende begynder at få accessories.
28
00:02:43,110 --> 00:02:45,446
{\an8}-Og han er gået sammen med en speedster.
-Hvad er det?
29
00:02:45,613 --> 00:02:47,824
{\an8}En med superfart.
Det er sådan, Darhk undslap.
30
00:02:47,991 --> 00:02:50,327
{\an8}Hastighedskraftens energi
giver speedsteren
31
00:02:50,494 --> 00:02:52,287
{\an8}kronokinesis, tidsmanipulation.
32
00:02:52,455 --> 00:02:53,581
{\an8}Med hverdagsord, professor.
33
00:02:53,748 --> 00:02:57,085
{\an8}Det betyder, at hans eksplosive fart
lader ham tidsrejse.
34
00:02:57,419 --> 00:02:58,754
{\an8}I kan finde mig på mit værelse.
35
00:02:58,920 --> 00:03:02,425
{\an8}Martin, find ud af alt, du kan,
om speedstere.
36
00:03:02,592 --> 00:03:03,760
{\an8}Og Nate har ret.
37
00:03:03,926 --> 00:03:06,847
{\an8}Amuletten ligner meget den,
vi tog fra nazisterne.
38
00:03:07,014 --> 00:03:09,475
{\an8}-Der må være en forbindelse.
-Lad mig gætte.
39
00:03:09,642 --> 00:03:11,227
{\an8}Jeg tager bibliotekstjansen.
40
00:03:11,520 --> 00:03:12,854
{\an8}Vi har at gøre med en speedster.
41
00:03:13,021 --> 00:03:15,274
{\an8}Hvor længe skal vi holde
det her hemmeligt for dem, gamle?
42
00:03:16,066 --> 00:03:18,068
{\an8}Kom nu, fremtidige Barrys besked.
43
00:03:18,235 --> 00:03:20,363
{\an8}Jeg ved, hvad du snakker om, Jefferson.
44
00:03:20,531 --> 00:03:21,865
{\an8}Og vi har talt om det.
45
00:03:22,115 --> 00:03:24,744
Barry bad os om ikke at fortælle...
46
00:03:27,288 --> 00:03:28,498
Er du okay?
47
00:03:29,708 --> 00:03:31,752
Ja, det er bare hovedpine.
48
00:03:32,127 --> 00:03:34,589
{\an8}Du ville sige,
hvis der var noget galt, ikke?
49
00:03:34,756 --> 00:03:36,425
{\an8}For begynder vi at holde hemmeligheder...
50
00:03:36,591 --> 00:03:38,051
Jeg trænger bare til hvile.
51
00:03:38,217 --> 00:03:42,222
At redde fortiden tærer på kroppen.
52
00:03:46,562 --> 00:03:48,105
Jeg tror, amuletten kan dateres
53
00:03:48,272 --> 00:03:51,693
{\an8}tilbage til Senantikken
og kommer fra de jødekristne.
54
00:03:51,859 --> 00:03:52,861
{\an8}Skønt.
55
00:03:53,487 --> 00:03:54,572
{\an8}Er det skønt?
56
00:03:54,738 --> 00:03:57,158
{\an8}Jeg kan ikke finde
nogen referencer til den.
57
00:03:57,325 --> 00:03:58,367
{\an8}Ingen overhovedet.
58
00:03:58,618 --> 00:04:01,079
{\an8}Rent historisk set, eksisterer den ikke.
59
00:04:01,287 --> 00:04:05,209
{\an8}Den ligger lige foran os,
så jeg ville sige, den eksisterer.
60
00:04:05,375 --> 00:04:07,212
Og vi ved, Damien Darhk og speedsteren
61
00:04:07,378 --> 00:04:08,672
vil slå ihjel for den.
62
00:04:08,839 --> 00:04:11,008
Det lyder, som om du har
mere hjemmearbejde at gøre.
63
00:04:12,134 --> 00:04:14,596
{\an8}-Hvad?
-Jeg troede, at da jeg blev superhelt,
64
00:04:14,762 --> 00:04:17,850
{\an8}skulle jeg bruge mindre tid
på biblioteket, ikke andet.
65
00:04:18,016 --> 00:04:20,562
{\an8}At kunne researche
er også en form for superkraft.
66
00:04:20,729 --> 00:04:23,482
{\an8}Og du kan forvandle dig til stål,
så du har to.
67
00:04:25,943 --> 00:04:27,612
{\an8}Reddet af en afvigelse.
68
00:04:28,571 --> 00:04:29,740
Hvad siger Problemalarmen?
69
00:04:29,906 --> 00:04:31,908
Jeg har sagt, du ikke skal kalde den det.
70
00:04:32,242 --> 00:04:36,539
Tidsskælvets centrum
er i Liberty i Colorado i 1874.
71
00:04:37,248 --> 00:04:38,416
Tilbage til Det Vilde Vesten.
72
00:04:38,584 --> 00:04:39,752
Var I i Det Gamle Vesten?
73
00:04:39,918 --> 00:04:41,587
Ja. Jeg blev gjort til sherif.
74
00:04:41,754 --> 00:04:43,006
Det er fedt.
75
00:04:43,172 --> 00:04:45,216
Godt, jeg siger det til Jax og Stein.
76
00:04:45,383 --> 00:04:46,468
Hvem siger det til Rory?
77
00:04:46,635 --> 00:04:47,637
-Ikke mig.
-Ikke mig.
78
00:04:48,262 --> 00:04:49,263
Hvad?
79
00:04:52,726 --> 00:04:55,353
{\an8}Fint, jeg gør det.
80
00:04:55,687 --> 00:04:58,775
{\an8}Jeg aner ikke, hvordan man bruger dem,
men jeg tager sporer på.
81
00:04:59,358 --> 00:05:03,113
{\an8}Jeg husker min første gang i Det Vilde
Vesten. Jeg jog en desperado ud af byen.
82
00:05:03,280 --> 00:05:06,535
{\an8}-Det er fedt.
-Og det var min hat, tak.
83
00:05:13,584 --> 00:05:14,669
Den er fed.
84
00:05:14,835 --> 00:05:15,921
Hvad er det her?
85
00:05:16,337 --> 00:05:18,799
{\an8}Ikke noget, åbn den ikke.
Du behøver ikke åbne...
86
00:05:18,965 --> 00:05:20,134
Du åbnede den.
87
00:05:20,802 --> 00:05:22,428
Har du tegnet dit eget superheltekostume?
88
00:05:22,762 --> 00:05:25,265
{\an8}Nej. Bestemt ikke.
89
00:05:25,432 --> 00:05:27,643
{\an8}Jo, jeg har.
Men kun, da når jeg forvandler mig,
90
00:05:27,810 --> 00:05:29,729
{\an8}strækker mit tøj sig og sidder underligt.
91
00:05:29,896 --> 00:05:31,773
{\an8}Og fortjener jeg ikke en dragt?
92
00:05:31,940 --> 00:05:34,151
{\an8}Er jeg bare researchgutten?
93
00:05:34,569 --> 00:05:36,654
{\an8}Jeg ved, hvordan det er
at være grønskolling.
94
00:05:36,946 --> 00:05:39,240
{\an8}Bare gør som mig, så går det fint derude.
95
00:05:39,407 --> 00:05:40,826
{\an8}Jeg ved et par ting om Det Vilde Vesten.
96
00:05:40,992 --> 00:05:43,287
{\an8}Ingen siger som eksempel "Howdy".
97
00:05:43,830 --> 00:05:45,665
{\an8}Og du kan ride på hest, ikke?
98
00:05:45,832 --> 00:05:47,374
{\an8}Jo, jeg kan lære det.
99
00:05:47,543 --> 00:05:48,669
Er den her ladt?
100
00:05:48,836 --> 00:05:50,003
Ja, den er.
101
00:06:11,238 --> 00:06:13,866
{\an8}Jeg tror, min hest er i stykker.
102
00:06:16,661 --> 00:06:17,954
Hvor er professoren?
103
00:06:18,329 --> 00:06:19,749
Han havde det ikke så godt.
104
00:06:20,249 --> 00:06:21,375
Mere whisky til mig.
105
00:06:23,543 --> 00:06:25,338
Det lyder, som om der er et postyr.
106
00:06:25,505 --> 00:06:26,632
Bliv her, vi tager et kig.
107
00:06:34,016 --> 00:06:35,809
Se ham lige deroppe, gutter.
108
00:06:36,268 --> 00:06:37,310
De hænger en.
109
00:06:40,148 --> 00:06:41,482
Er det Hex?
110
00:06:41,983 --> 00:06:43,027
Kender I ham?
111
00:06:44,569 --> 00:06:45,696
Vi må hjælpe ham.
112
00:06:45,946 --> 00:06:47,490
Vi skal ordne mændene først.
113
00:06:47,658 --> 00:06:49,200
-De ser bevæbnede ud.
-Bare rolig.
114
00:06:49,367 --> 00:06:50,451
Jeg ordner det.
115
00:06:50,618 --> 00:06:51,619
Hvad?
116
00:06:53,205 --> 00:06:56,375
Du ser godt nok mindre barsk ud
med den løkke om halsen,
117
00:06:56,542 --> 00:06:57,670
ikke sandt, Hex?
118
00:06:57,836 --> 00:06:58,921
Tror I, det her er forbi?
119
00:06:59,087 --> 00:07:01,675
Det ser da ud, som om det er forbi,
synes I ikke, gutter?
120
00:07:08,057 --> 00:07:09,058
Din skiderik!
121
00:07:09,224 --> 00:07:10,811
Slå hellere koldt vand i blodet.
122
00:07:11,394 --> 00:07:13,897
For den her egn er ikke stor nok til...
123
00:07:15,482 --> 00:07:16,776
Os fem.
124
00:07:16,943 --> 00:07:19,028
-Hvem fanden er du?
-Hvad sagde han?
125
00:07:19,486 --> 00:07:21,198
Faktisk så er jeg ligeglad!
126
00:07:39,136 --> 00:07:41,222
Hold dig i ro, Hex.
127
00:07:54,739 --> 00:07:55,948
Godt skudt.
128
00:08:04,792 --> 00:08:05,794
Hop du nu op på den hest
129
00:08:06,003 --> 00:08:08,546
og rid, indtil du føler,
du ikke kan ride længere,
130
00:08:09,672 --> 00:08:12,593
og så rider du lidt ekstra.
Kom så, af sted med dig. Smut.
131
00:08:17,892 --> 00:08:19,059
Skolet.
132
00:08:19,601 --> 00:08:20,603
Hvad?
133
00:08:21,271 --> 00:08:22,272
Ikke noget.
134
00:08:25,818 --> 00:08:27,319
For pokker da.
135
00:08:29,823 --> 00:08:31,199
De er tilbage.
136
00:08:33,201 --> 00:08:35,747
Reddet af en kvinde.
Det er lige godt pokkers.
137
00:08:35,914 --> 00:08:37,373
En simpelt tak ville være nok.
138
00:08:37,540 --> 00:08:39,001
Hvordan vidste I, jeg skulle reddes?
139
00:08:39,168 --> 00:08:41,921
Fordi vi fik en alarm om,
at fortiden var ved at ændre sig,
140
00:08:42,087 --> 00:08:43,714
og koordinaterne førte os til dig.
141
00:08:43,924 --> 00:08:46,634
Det er vel rart at vide,
jeg har betydning.
142
00:08:46,802 --> 00:08:48,888
Smutter vi allerede?
Jeg fik slet ikke skudt nogen.
143
00:08:49,055 --> 00:08:50,347
Jeg har brug for en drink.
144
00:08:52,893 --> 00:08:53,936
Hvor er Rip?
145
00:08:56,856 --> 00:08:57,899
Han er forsvundet.
146
00:08:58,649 --> 00:08:59,859
For pokker da.
147
00:09:00,234 --> 00:09:03,405
Hvordan fanden er I uslinge
ikke blevet slået ihjel uden ham?
148
00:09:03,572 --> 00:09:05,407
Frk. Lance har tjent som kaptajn.
149
00:09:07,327 --> 00:09:09,162
Men hun er en dame.
150
00:09:10,163 --> 00:09:11,457
Du er en dame, ikke?
151
00:09:11,623 --> 00:09:14,710
Jeg kunne tage dit liv lige så let,
som jeg reddede det.
152
00:09:15,503 --> 00:09:16,546
Fyrig.
153
00:09:17,130 --> 00:09:19,257
Den, der får fat i hende,
får sig en vild tur.
154
00:09:19,675 --> 00:09:22,470
En skam damen er til andre damer.
155
00:09:24,180 --> 00:09:25,390
Det siger du ikke?
156
00:09:25,765 --> 00:09:27,601
Hvordan endte du med løkken om halsen?
157
00:09:27,767 --> 00:09:31,356
Jeg var efter dusøren på et udskud
ved navn Quentin Turnbull.
158
00:09:31,898 --> 00:09:34,401
-Som i Turnbull Country?
-Aldrig hørt om det.
159
00:09:34,568 --> 00:09:36,237
Fordi det ikke skulle eksistere.
160
00:09:36,403 --> 00:09:38,991
Den her bog har ændret sig,
siden jeg så den sidst.
161
00:09:39,157 --> 00:09:41,118
-Se det her. Gideon.
-Med det samme.
162
00:09:41,743 --> 00:09:44,080
Det er et kort over USA fra 1876.
163
00:09:45,539 --> 00:09:46,624
Hvem er Turnbull?
164
00:09:46,790 --> 00:09:48,710
En uduelig, kujonagtig kvægtyv.
165
00:09:48,878 --> 00:09:51,505
Som sidder på alt land
vest for Rocky Mountains.
166
00:09:51,671 --> 00:09:53,758
Vi har vist fundet vores afvigelse.
167
00:09:53,925 --> 00:09:56,261
Burde jeg have en anelse om,
hvad fanden det betyder?
168
00:09:56,427 --> 00:09:59,806
Det betyder, at vi skal forhindre,
at Turnbull overtager Vesten.
169
00:10:00,224 --> 00:10:02,019
Du har fået dig en bande, partner.
170
00:10:08,359 --> 00:10:09,443
Hvor er alle sammen?
171
00:10:09,610 --> 00:10:11,989
Siden Turnbull kom til
for seks måneder siden,
172
00:10:12,156 --> 00:10:15,451
er alle blevet tvunget ud af byen
eller til at arbejde i minen.
173
00:10:15,618 --> 00:10:17,578
Minen? Hvilken slags? Guld?
174
00:10:17,745 --> 00:10:18,829
Hvad fanden ved jeg.
175
00:10:18,997 --> 00:10:22,209
Ingen har gravet efter guld
i disse dele i over et halvt århundrede.
176
00:10:22,418 --> 00:10:24,796
Hør mig lige. "Disse dele."
Jeg lyder som en cowboy.
177
00:10:24,963 --> 00:10:26,924
Han graver noget op af jorden,
der gør ham rig.
178
00:10:27,090 --> 00:10:28,425
Turnbull ejer også den her saloon.
179
00:10:28,591 --> 00:10:31,554
Hotellet, vaskehuset og bordellet.
180
00:10:31,720 --> 00:10:33,181
Svaret er nej, Mick.
181
00:10:33,807 --> 00:10:35,767
Turnbull har et kontor ovenpå saloonen.
182
00:10:36,435 --> 00:10:39,439
Han har også et dusin mænd,
der holder folk væk.
183
00:10:39,605 --> 00:10:41,191
Jeg ved, hvordan vi kommer derop.
184
00:10:41,691 --> 00:10:42,776
Mick.
185
00:10:43,235 --> 00:10:45,862
Smut du bare derind. Hyg dig.
186
00:10:46,030 --> 00:10:47,114
Hvis du insisterer.
187
00:10:47,282 --> 00:10:48,866
Jeg ved ikke, om jeg forstår planen.
188
00:10:49,034 --> 00:10:50,660
Du satte ild til en krudttønde.
189
00:10:50,868 --> 00:10:52,830
Og hvis saloonen ikke skal brænde ned,
190
00:10:52,997 --> 00:10:55,291
skal Turnbull forlade sit kontor
og tage sig af det.
191
00:10:55,458 --> 00:10:57,336
Endnu bedre,
få ham i slåskamp med Turnbull
192
00:10:57,502 --> 00:10:58,795
og få ham ud på gaden.
193
00:10:58,963 --> 00:11:02,175
Amaya, dit job er at sørge for,
Rory beholder pistolen i bukserne,
194
00:11:02,342 --> 00:11:03,468
indtil de er udenfor saloonen.
195
00:11:04,010 --> 00:11:05,762
Jeg har tydeligvis
trukket det korteste strå.
196
00:11:06,680 --> 00:11:08,515
Hvad skal vi gøre?
197
00:11:08,975 --> 00:11:10,560
Jeg kan finde et sted med en riffel.
198
00:11:12,187 --> 00:11:14,814
-Tygger du tobak?
-Slik.
199
00:11:14,983 --> 00:11:16,192
Drop hattene og pistolerne.
200
00:11:16,359 --> 00:11:19,613
Hvad? Skulle vi ikke være
nogle skideseje cowboys?
201
00:11:19,904 --> 00:11:22,866
Vil I vide, hvordan Turnbull
gik fra at være kvægtyv
202
00:11:23,033 --> 00:11:24,034
til at lede sit eget land?
203
00:11:24,202 --> 00:11:26,997
I skal infiltrere hans operation.
204
00:11:27,580 --> 00:11:28,749
Som hvad?
205
00:11:31,293 --> 00:11:32,878
Er I skatteindsamlere?
206
00:11:33,295 --> 00:11:35,757
Vi skal gennemgå jeres regnskab
og sikre, alt er i orden.
207
00:11:36,049 --> 00:11:37,634
Og vi har lidt travlt, så...
208
00:11:37,800 --> 00:11:40,513
Ja, vi skal med det næste tog
tilbage til Washington D.C.
209
00:11:41,430 --> 00:11:43,642
Der går ingen tog til Washington.
210
00:11:43,808 --> 00:11:45,894
Passagen er først åben til foråret.
211
00:11:46,061 --> 00:11:47,730
Han mener muldyrtoget.
212
00:11:49,065 --> 00:11:50,275
Den her fyr.
213
00:11:51,276 --> 00:11:53,737
Hvordan gik jeg
fra desperado til bogfører?
214
00:11:53,904 --> 00:11:55,781
I det mindste morer Mick sig.
215
00:11:55,947 --> 00:11:59,202
Jeg skal lave research,
mens alle andre er ude at drikke.
216
00:11:59,369 --> 00:12:01,080
Som highschool om igen.
217
00:12:03,582 --> 00:12:04,583
Shot.
218
00:12:10,716 --> 00:12:11,717
Skænk hellere to.
219
00:12:13,219 --> 00:12:14,345
Er du med ham?
220
00:12:14,971 --> 00:12:16,473
Desværre.
221
00:12:19,393 --> 00:12:20,395
REGNSKABSBOG
222
00:12:25,068 --> 00:12:26,194
Jeg tror, jeg har fundet noget.
223
00:12:26,360 --> 00:12:27,653
Ifølge den her regnskabsbog,
224
00:12:27,820 --> 00:12:30,699
oplagrer Turnbull en form for malm
i en nærliggende minelejr.
225
00:12:33,953 --> 00:12:35,288
Og du er?
226
00:12:35,455 --> 00:12:36,622
Jeg arbejder for hr. Turnbull.
227
00:12:37,915 --> 00:12:39,000
Hvem er du?
228
00:12:39,835 --> 00:12:41,795
Vi er fra skattevæsnet...
229
00:12:41,962 --> 00:12:44,507
Hr. Turnbull
bryder sig ikke om skattefolk.
230
00:12:44,674 --> 00:12:46,801
Ingen bryder sig om at betale skat,
231
00:12:46,968 --> 00:12:49,388
men det er en vigtig del
af regeringens...
232
00:12:49,555 --> 00:12:52,351
Hr. Turnbull bryder sig
heller ikke om regeringen.
233
00:12:52,809 --> 00:12:54,644
Er det derfor,
han har startet sit eget land?
234
00:12:55,687 --> 00:12:59,359
Hvorfor skulle du også absolut sige det?
235
00:12:59,775 --> 00:13:01,403
Nu er jeg nødt til at fylde dig med bly,
236
00:13:01,570 --> 00:13:04,115
så du ikke sladrer til den forkerte.
237
00:13:04,365 --> 00:13:07,369
Ville du skyde en ubevæbnet mand?
238
00:13:09,746 --> 00:13:10,956
Det tager jeg som et ja.
239
00:13:17,046 --> 00:13:18,965
Hvad er din fortid med Turnbull?
240
00:13:19,800 --> 00:13:21,010
Hvad mener du?
241
00:13:21,469 --> 00:13:25,849
Du sagde, du havde haft med ham at gøre.
242
00:13:26,016 --> 00:13:28,227
Jeg kan se, hvornår noget er en vendetta.
243
00:13:28,895 --> 00:13:31,314
Jeg er ekspert, når det kommer til hævn.
244
00:13:32,649 --> 00:13:34,693
Er det sådan her, det er,
at arbejde med en kvinde?
245
00:13:34,902 --> 00:13:37,405
Man sidder og taler om sine følelser.
246
00:13:37,989 --> 00:13:41,701
Ja, hvis det er dine følelser,
der næsten fik dig hængt,
247
00:13:41,868 --> 00:13:43,788
så er de værd at snakke om.
248
00:13:45,039 --> 00:13:46,666
Ikke i mit århundrede.
249
00:13:47,501 --> 00:13:49,044
Nu, hvor vi er klædt som lovløse,
250
00:13:49,211 --> 00:13:52,340
skal vi finde ud af,
hvad Turnbull oplagrer i minelejren.
251
00:13:52,549 --> 00:13:55,092
Eller gøre det ansvarlige
og tage tilbage til skibet
252
00:13:55,260 --> 00:13:56,261
med resten af teamet.
253
00:13:57,471 --> 00:13:58,597
Du spøger, ikke sandt?
254
00:14:02,143 --> 00:14:04,354
Tid til at lege cowboy.
255
00:14:16,244 --> 00:14:18,705
-Blackjack igen.
-Det må være min heldige dag.
256
00:14:19,540 --> 00:14:21,500
-Du snyder.
-Jeg vinder.
257
00:14:23,586 --> 00:14:26,840
Den her er til dig, søde. Vi ses.
258
00:14:28,174 --> 00:14:30,720
Klavermand, spil noget andet.
259
00:14:31,346 --> 00:14:33,180
Jeg har haft det sjovere til begravelse.
260
00:14:34,725 --> 00:14:35,809
Bartender!
261
00:14:38,688 --> 00:14:40,357
Og hvem er du så?
262
00:14:40,523 --> 00:14:41,649
Navnet er Turnbull.
263
00:14:41,816 --> 00:14:42,901
Aldrig hørt om ham.
264
00:14:43,361 --> 00:14:46,071
Det er mit navn på skiltet
udenfor saloonen.
265
00:14:46,864 --> 00:14:48,700
Eller kan du ikke læse?
266
00:14:49,659 --> 00:14:51,536
Så det er dine penge, jeg vinder.
267
00:14:51,954 --> 00:14:53,414
Det er interessant.
268
00:15:00,339 --> 00:15:02,675
Jeg ville sige,
dit held er vendt, partner.
269
00:15:04,969 --> 00:15:07,306
Har du bare tænkt dig
at stå og komme med trusler?
270
00:15:08,349 --> 00:15:09,350
Eller vil du følge op på dem?
271
00:15:11,520 --> 00:15:13,272
Amaya, hvad foregår der derinde?
272
00:15:13,772 --> 00:15:16,108
Ville du have, Rory startede et slagsmål?
273
00:15:16,651 --> 00:15:18,319
Jeg ville sige, planen virker.
274
00:15:22,157 --> 00:15:25,077
Nøj, hvor lugter det her tøj af røv.
275
00:15:25,245 --> 00:15:27,247
Vaskede folk sig ikke i Det Vilde Vesten?
276
00:15:27,414 --> 00:15:29,875
Husk på, vi er kriminelle.
Vi skal lugte som dem.
277
00:15:30,208 --> 00:15:32,085
Se alvorlige ud. Vi har selskab.
278
00:15:34,756 --> 00:15:36,383
Jeg genkender ikke jer tre.
279
00:15:36,758 --> 00:15:38,928
Det er nok på grund af
vores nye bandanaer.
280
00:15:40,513 --> 00:15:41,847
Er den her gal?
281
00:15:42,348 --> 00:15:45,686
Du kunne pløkke ham i hjernen.
Men han har ingen.
282
00:15:54,322 --> 00:15:55,656
Godt arbejde.
283
00:15:57,992 --> 00:16:01,121
Gideon, kør neuroskanningen igen.
284
00:16:01,289 --> 00:16:02,915
Du må have overset noget.
285
00:16:03,082 --> 00:16:06,837
Oddsene for, at jeg har fejldiagnosticeret
din sygdom er uendeligt lille.
286
00:16:07,003 --> 00:16:09,715
Algoritmen programmeret
ind i mit medicinalt diagnosticerings...
287
00:16:09,881 --> 00:16:11,092
Bare gør det.
288
00:16:11,258 --> 00:16:12,760
Som du ønsker, professor.
289
00:16:21,270 --> 00:16:25,150
{\an8}Biometriske skanninger viser,
at alle hjernefunktioner er normale.
290
00:16:25,318 --> 00:16:27,320
Fysiologisk set er der intet galt med dig.
291
00:16:27,487 --> 00:16:31,575
Antyder du, at mine symptomer
er psykosomatiske? Fordi...
292
00:16:39,209 --> 00:16:42,797
Vær sød at køre testene igen.
293
00:16:59,150 --> 00:17:01,654
-Åh gud.
-Hvad?
294
00:17:02,320 --> 00:17:03,739
Det er en dværgstjerne.
295
00:17:05,240 --> 00:17:07,201
En af de mest sjældne mineraler
i universet.
296
00:17:07,369 --> 00:17:09,496
Hvordan hjælper det Turnbull
overtage Vesten?
297
00:17:09,663 --> 00:17:12,166
Jeg brugte det som strømkilde
til Atomet-dragten.
298
00:17:12,332 --> 00:17:14,126
Det stykke var på størrelse
med din lillefinger.
299
00:17:14,293 --> 00:17:18,089
Der er nok potentiel energi her
til at drive hele Det Vilde Vesten.
300
00:17:18,549 --> 00:17:19,967
Eller sprænge det i luften.
301
00:17:20,968 --> 00:17:23,680
Spørgsmålet er,
hvordan ved Turnbull, hvad det er?
302
00:17:26,684 --> 00:17:28,728
Det har garanteret noget
at gøre med den her.
303
00:17:36,446 --> 00:17:39,408
Det er en sporingsmaskine,
helt klart ikke fra 1800-tallet.
304
00:17:39,575 --> 00:17:41,242
Han stjal den nok fra en tidspirat.
305
00:17:41,410 --> 00:17:43,204
-Vi må få den ud herfra.
-Ja.
306
00:17:46,290 --> 00:17:49,712
Jeg burde have nævnt,
det også er det meste kompakte materiale.
307
00:17:50,671 --> 00:17:52,256
Lad os hente resten af teamet.
308
00:17:53,592 --> 00:17:55,885
Amaya, det tager en evighed.
Hvad foregår der derinde?
309
00:17:56,094 --> 00:17:57,847
Planen er stødt på en forhindring.
310
00:17:58,055 --> 00:17:59,139
Forklar.
311
00:17:59,306 --> 00:18:00,683
Det er lidt vanskeligt.
312
00:18:01,101 --> 00:18:03,770
Men hr. Rory og hr. Turnbull
313
00:18:05,565 --> 00:18:06,733
kan lide hinanden.
314
00:18:06,983 --> 00:18:10,070
Hvad? Var Rory ikke ved
at starte et slagsmål?
315
00:18:10,237 --> 00:18:13,323
Det er mere sandsynligt,
at de får matchende tatoveringer.
316
00:18:13,491 --> 00:18:15,118
Så sagde de hænderne op,
317
00:18:15,284 --> 00:18:18,287
og mine bukser røg ned,
fordi jeg bar så mange tyvekoster.
318
00:18:20,916 --> 00:18:25,296
Det er det, de skide fjolser
i regeringen i Washington
319
00:18:25,464 --> 00:18:29,218
ikke forstår, at mænd som du og jeg
ikke er født til at leve i bur.
320
00:18:29,426 --> 00:18:32,013
Det var derfor,
vores forfædre kom af med England,
321
00:18:32,179 --> 00:18:33,223
så vi kan være frie.
322
00:18:33,431 --> 00:18:35,726
Og det er det,
Turnbull Country handler om.
323
00:18:35,893 --> 00:18:38,730
At holde Det Vilde Vesten vildt.
324
00:18:38,897 --> 00:18:40,064
Det drikker jeg gerne for.
325
00:18:42,735 --> 00:18:44,654
Tag en slurk af det.
326
00:18:47,365 --> 00:18:49,701
Vil du bare vente,
mens de to får sig en drink?
327
00:18:49,868 --> 00:18:52,789
-Hvad laver du?
-Henter min dusør.
328
00:18:52,955 --> 00:18:53,998
Om du kan lide det eller ej.
329
00:18:54,165 --> 00:18:55,542
Hold dig til planen, Jonah.
330
00:18:55,708 --> 00:18:57,460
Det gør jeres mand indenfor ikke.
331
00:18:57,628 --> 00:18:58,921
Hvorfor fanden skulle jeg så?
332
00:19:00,965 --> 00:19:03,217
Sara? Hvad skal jeg gøre?
333
00:19:04,594 --> 00:19:05,721
Forbered dig.
334
00:19:09,099 --> 00:19:10,143
Turnbull!
335
00:19:14,064 --> 00:19:17,944
Jamen er det ikke selveste Jonah Hex?
336
00:19:19,988 --> 00:19:23,241
Du har godt nok et stort par,
når du kommer ind på min saloon.
337
00:19:23,408 --> 00:19:26,120
Du er ligesom en kakerlak, svær at dræbe.
338
00:19:26,329 --> 00:19:27,664
Jeg tager dig med ind,
339
00:19:28,791 --> 00:19:30,334
levende eller død.
340
00:19:30,500 --> 00:19:31,627
Det er dit valg.
341
00:19:32,461 --> 00:19:35,215
Jeg vælger død.
342
00:19:40,054 --> 00:19:41,222
Faktisk, Jonah,
343
00:19:43,391 --> 00:19:45,769
er jeg glad for, du valgte at kigge forbi.
344
00:19:46,269 --> 00:19:47,606
Ser du, jeg har
345
00:19:48,648 --> 00:19:50,233
arbejdet på noget.
346
00:19:51,109 --> 00:19:53,613
Det viser sig, at det malm, jeg opdagede,
347
00:19:55,823 --> 00:19:58,952
det har specielle kvaliteter.
348
00:20:13,803 --> 00:20:14,847
Lad os lege!
349
00:20:34,578 --> 00:20:36,039
Kom så!
350
00:20:43,256 --> 00:20:44,758
Hvorfor får I lov til at more jer?
351
00:20:47,219 --> 00:20:48,846
Vi kommer lige fra Turnbulls mine.
352
00:20:49,013 --> 00:20:51,516
Grunden til afvigelsen?
Han graver dværgstjerne op.
353
00:20:53,268 --> 00:20:54,436
Kom tilbage til skibet.
354
00:20:56,940 --> 00:20:59,317
Det er rigtigt, løb, I kujoner!
355
00:21:04,907 --> 00:21:06,993
Endelig lidt spænding.
356
00:21:07,160 --> 00:21:08,244
Nej, Mick!
357
00:21:09,495 --> 00:21:11,874
Og her troede jeg,
du og jeg ville blive venner.
358
00:21:12,083 --> 00:21:14,001
Jeg har ingen venner.
359
00:21:29,855 --> 00:21:33,192
-Nate? Er du okay?
-Ja.
360
00:21:33,359 --> 00:21:35,361
-Jeg er jo manden af stål.
-Åh, gud.
361
00:21:42,495 --> 00:21:44,205
Gideon, gør klar til en analyse.
362
00:21:44,372 --> 00:21:46,207
Analyse, hvorfor? Jeg er blevet skudt.
363
00:21:48,377 --> 00:21:51,715
Kuglen har sat sig fast mellem
flere af dr. Heywoods interne organer.
364
00:21:51,882 --> 00:21:53,174
Hvordan? Han er lavet af stål.
365
00:21:53,341 --> 00:21:54,550
Det var ikke en normal kugle.
366
00:21:55,135 --> 00:21:56,387
Det var dværgstjerne.
367
00:21:56,553 --> 00:21:59,390
Hans chance for at overleve er 51 procent.
368
00:22:00,182 --> 00:22:02,644
Ville det skade dig at sige:
"Bedre end gennemsnitsligt", Gideon?
369
00:22:09,610 --> 00:22:11,613
Vi havde en plan. Du afvigede.
370
00:22:11,781 --> 00:22:13,073
Nu dropper du mundlortet
371
00:22:13,240 --> 00:22:16,244
og fortæller mig,
hvad der foregår mellem dig og Turnbull.
372
00:22:16,661 --> 00:22:18,204
Jeg adlyder ikke dig, frk. Lance.
373
00:22:18,371 --> 00:22:19,665
Kaptajn Lance.
374
00:22:20,041 --> 00:22:23,837
Og hvis du adlød mig,
var Nate ikke blevet skudt.
375
00:22:25,380 --> 00:22:27,883
Jeg ved, du ikke vil tage imod ordrer
fra en kvinde.
376
00:22:29,052 --> 00:22:32,388
Men du vil slet ikke bryde dig om
at få tæsk af en.
377
00:22:39,730 --> 00:22:42,192
Jeg har været efter Turnbull i otte år.
378
00:22:42,819 --> 00:22:44,611
Jeg fik næsten fat på ham to gange.
379
00:22:45,279 --> 00:22:46,949
Han ønsker mig død
380
00:22:47,115 --> 00:22:49,617
lige så meget, som jeg ønsker ham død.
381
00:22:49,993 --> 00:22:51,286
På grund af hvad?
382
00:22:51,913 --> 00:22:53,372
Der er en by i Oklahoma.
383
00:22:54,874 --> 00:22:56,793
Den hedder Calvert.
384
00:22:57,377 --> 00:22:59,839
Turnbull og hans mænd chikanerede den.
385
00:23:00,255 --> 00:23:02,175
Byen hyrede mig til at hjælpe.
386
00:23:03,093 --> 00:23:05,804
Calvert. Det er den by,
Rip efterlod i vanskeligheder.
387
00:23:06,555 --> 00:23:09,766
Mit lille oprør fik andre byer til at tro,
388
00:23:09,935 --> 00:23:12,520
de ikke behøvede at betale
Turnbull og hans bande beskyttelsespenge.
389
00:23:13,771 --> 00:23:14,983
Så en aften
390
00:23:16,484 --> 00:23:20,280
samlede Turnbull alle mænd,
kvinder og børn i Calvert.
391
00:23:21,448 --> 00:23:24,369
Han låste os inde i en kirke
og satte ild til den.
392
00:23:26,329 --> 00:23:28,248
Det lykkedes mig at undslippe.
393
00:23:30,751 --> 00:23:33,755
Herren efterlod mig med denne souvenir.
394
00:23:36,091 --> 00:23:38,261
Hvorfor fanden fortæller jeg
en kvinde det her?
395
00:23:39,053 --> 00:23:40,804
Du ville aldrig forstå det.
396
00:23:44,518 --> 00:23:45,685
Du tager fejl.
397
00:23:46,103 --> 00:23:49,315
Som jeg sagde,
forstår jeg mig på vendetta.
398
00:23:50,984 --> 00:23:54,238
Jeg har en Turnbull,
og han er stadig derude.
399
00:23:55,322 --> 00:23:57,409
Her er du med et tidsfartøj.
400
00:23:57,575 --> 00:23:58,868
Det har jeg forsøgt.
401
00:23:59,536 --> 00:24:02,916
At dræbe Darhk ville skabe krusninger
i fortiden, jeg ikke kan kontrollere.
402
00:24:03,291 --> 00:24:05,794
Men der er ting, jeg kan kontrollere.
403
00:24:07,296 --> 00:24:09,548
Jeg kan hjælpe dig med at fange Turnbull.
404
00:24:11,134 --> 00:24:12,677
Selvom jeg spolerede planen?
405
00:24:13,094 --> 00:24:14,387
Det har jeg også prøvet.
406
00:24:15,014 --> 00:24:19,769
Jeg begynder at tro, at det er
en essentiel del af at overleve.
407
00:24:25,359 --> 00:24:27,695
Hvordan har hovedpinen det?
408
00:24:29,406 --> 00:24:32,617
Fint. Intet lidt smertestillende
ikke kunne hjælpe på.
409
00:24:32,784 --> 00:24:35,121
Pudsigt, det er ellers ikke,
hvad Gideon siger.
410
00:24:35,788 --> 00:24:37,082
Hvad foregår der?
411
00:24:37,248 --> 00:24:39,793
Og lyv ikke, for du ved, jeg kan se det.
412
00:24:39,961 --> 00:24:44,841
Fint, mens I var væk, havde jeg et syn.
413
00:24:45,050 --> 00:24:47,470
Et syn? Som en hallucination?
414
00:24:47,636 --> 00:24:51,475
Det er muligvis snarere
en bivirkning af adskillige tidsspring.
415
00:24:53,643 --> 00:24:55,229
Gamle.
416
00:24:57,357 --> 00:24:58,399
Gamle?
417
00:25:00,193 --> 00:25:03,905
Det er ikke en reaktion på tidsrejser.
Hvad så du?
418
00:25:04,823 --> 00:25:05,908
En kvinde.
419
00:25:06,326 --> 00:25:08,495
En, jeg aldrig har mødt, men hendes ansigt
420
00:25:08,870 --> 00:25:11,165
bliver ved med at dukke op i mit hoved,
421
00:25:11,332 --> 00:25:14,544
som om jeg har minder om en fremmed,
422
00:25:14,711 --> 00:25:18,507
men hun er ikke virkelig en fremmed.
423
00:25:20,968 --> 00:25:23,471
Jeg har ikke den fjerneste idé om hvorfor.
424
00:25:31,148 --> 00:25:33,151
Forsøger du at bearbejde din frustration?
425
00:25:34,360 --> 00:25:35,778
Noget i den stil.
426
00:25:37,864 --> 00:25:39,699
Hvad skete der derude i dag?
427
00:25:40,325 --> 00:25:41,660
Du mistede kontrollen.
428
00:25:43,246 --> 00:25:44,247
Og det siger du.
429
00:25:44,830 --> 00:25:48,669
Den mand der tilbage, drankeren,
gambleren, dyret,
430
00:25:49,503 --> 00:25:52,174
der vil se hele verden brænde,
431
00:25:53,633 --> 00:25:54,926
det er mit sande jeg.
432
00:25:57,138 --> 00:26:00,183
Jeg ved en ting eller to om dyr.
433
00:26:01,226 --> 00:26:05,021
De er ikke voldelige af natur,
medmindre de bliver angrebet.
434
00:26:05,981 --> 00:26:09,694
Hvis du forsøger
at fortælle mig en trist historie om,
435
00:26:09,861 --> 00:26:14,116
hvor forfærdeligt og smertefuldt
mit liv er, så glem det.
436
00:26:15,202 --> 00:26:16,494
Jeg er ikke noget offer.
437
00:26:18,663 --> 00:26:21,625
Sara har fortalt mig alle de ting,
du har gjort for teamet.
438
00:26:22,210 --> 00:26:26,256
Og du lyder ikke som et dyr,
der bare vil se verden brænde.
439
00:26:27,174 --> 00:26:30,845
De lader, som om jeg er en del af teamet,
at de har mig i snor.
440
00:26:32,555 --> 00:26:33,724
Nej.
441
00:26:36,727 --> 00:26:40,398
Hvis du vil undskylde mig.
442
00:26:48,200 --> 00:26:49,868
Sikke en superhelt, jeg er.
443
00:26:51,537 --> 00:26:54,124
Måske hører jeg hjemme i biblioteket.
444
00:26:56,377 --> 00:26:58,044
Vær ikke så hård ved dig selv.
445
00:26:58,587 --> 00:27:01,007
Du vidste ikke, Turnbull havde
tilsat kuglerne dværgstjerne,
446
00:27:01,299 --> 00:27:03,135
eller at det kunne såre dig.
447
00:27:05,804 --> 00:27:10,560
Da jeg var lille, var der
den her bølle ved navn Shane Blocklin.
448
00:27:11,228 --> 00:27:15,608
En dag besluttede jeg,
at jeg ville konfrontere lille Shane.
449
00:27:16,817 --> 00:27:19,946
For at gøre en lang historie kort,
brækkede han min næse to steder.
450
00:27:21,865 --> 00:27:24,286
Men derefter var jeg...
451
00:27:25,537 --> 00:27:26,746
Jeg var anderledes.
452
00:27:28,207 --> 00:27:29,417
Jeg var bange.
453
00:27:32,378 --> 00:27:35,965
Og så mødte jeg jer
og fik de her superkræfter,
454
00:27:36,341 --> 00:27:38,511
og jeg sagde til mig selv:
455
00:27:39,970 --> 00:27:44,017
"Nate, du behøver aldrig
føle dig bange igen."
456
00:27:45,143 --> 00:27:48,356
Måske ved du nu, hvordan jeg havde det,
da du ødelagde Atomet-dragten.
457
00:27:51,150 --> 00:27:56,032
Da vi skulle finde en måde at bekæmpe
herskeren uden min dragt, var jeg bange.
458
00:27:56,241 --> 00:27:57,784
Du skjulte det godt.
459
00:27:58,493 --> 00:28:01,664
Fordi jeg indså, at svaghed
460
00:28:01,831 --> 00:28:05,336
eller ikke at være usårlig er,
hvad der gør mig til helt.
461
00:28:06,212 --> 00:28:07,963
Der er intet mod uden frygt.
462
00:28:09,298 --> 00:28:11,676
Det var en god, inspirerende tale.
463
00:28:12,469 --> 00:28:13,970
-Var det?
-Ja.
464
00:28:14,136 --> 00:28:16,724
Jeg har også et par aforismer.
465
00:28:16,890 --> 00:28:21,230
Såsom: "Mod er at mestre frygt,
ikke at mangle frygt."
466
00:28:21,688 --> 00:28:22,689
Styrke er...
467
00:28:22,856 --> 00:28:25,150
Ved du hvad? Det var perfekt.
468
00:28:26,068 --> 00:28:28,697
Undskyld. Det tog...
469
00:28:29,365 --> 00:28:30,657
Det er svaret!
470
00:28:30,949 --> 00:28:33,536
Jeg ved,
hvordan Turnbull vil lave sit eget land.
471
00:28:33,995 --> 00:28:37,750
Da jeg så, hvor meget dværgstjerne han
havde i minen, begyndte jeg at tænke på,
472
00:28:37,916 --> 00:28:40,544
hvordan han kunne transportere
sådan en tung last?
473
00:28:40,711 --> 00:28:42,339
-Han skal bruge...
-Jernbanen.
474
00:28:42,506 --> 00:28:43,590
Jernbanen.
475
00:28:43,757 --> 00:28:44,883
Kom frem til pointen, Ray.
476
00:28:45,049 --> 00:28:48,846
Han vil bruge jernbanen
og dværgstjernen til... Vent på det.
477
00:28:49,013 --> 00:28:50,348
Jeg gider ikke vente.
478
00:28:51,308 --> 00:28:52,559
At lukke Summit Pass.
479
00:28:55,604 --> 00:28:57,940
-Du godeste, Ray har ret.
-Tak.
480
00:28:58,400 --> 00:29:00,611
Summit Pass forbinder øst og vest
via jernbanen.
481
00:29:00,861 --> 00:29:04,239
Hvad nu,
hvis Turnbull bruger den her magi...
482
00:29:04,407 --> 00:29:06,535
-Dværgstjerne?
-Ja, til at sprænge det i luften.
483
00:29:07,327 --> 00:29:08,995
Hvis han sprænger passet i luften,
484
00:29:09,162 --> 00:29:13,042
er der ingen måde at transportere
soldater og forsyninger fra Østkysten.
485
00:29:13,208 --> 00:29:16,255
USA's hær vil være låst ude af Vesten.
486
00:29:16,422 --> 00:29:17,464
Så det er simpelt.
487
00:29:17,631 --> 00:29:20,635
Vi forhindrer Turnbull
i at sprænge passet i luften.
488
00:29:20,802 --> 00:29:21,803
Ja, det er simpelt.
489
00:29:22,512 --> 00:29:24,640
Du har ingen dragt, du er blevet opereret,
490
00:29:24,807 --> 00:29:26,141
Stein kan ikke hjælpe.
491
00:29:26,517 --> 00:29:27,935
Vi finder på noget.
492
00:29:28,895 --> 00:29:33,776
"Mod er at mestre frygt,
ikke at mangle frygt."
493
00:29:34,902 --> 00:29:36,654
Ja. Hvad med Turnbull?
494
00:29:37,029 --> 00:29:40,784
Hvis toget ryger i luften,
er han der ikke.
495
00:29:40,951 --> 00:29:42,244
Jeg overhørte en af mændene sige,
496
00:29:42,412 --> 00:29:44,706
at Turnbull har kaldt til møde ved minen.
497
00:29:46,165 --> 00:29:50,421
Du, Jax og Ray stopper toget.
Resten af os tager os af Turnbull.
498
00:29:51,171 --> 00:29:52,507
Er du sikker?
499
00:29:52,799 --> 00:29:53,842
Selvfølgelig.
500
00:29:54,801 --> 00:29:56,512
Det er ikke mit første rodeo.
501
00:29:57,888 --> 00:29:59,056
Det ville jeg sige.
502
00:30:06,566 --> 00:30:07,650
Der er vores tog.
503
00:30:08,360 --> 00:30:10,488
Lastet med nok dværgstjerne
til at slå hul i bjerget
504
00:30:10,654 --> 00:30:12,280
og afskære passet mod øst.
505
00:30:12,448 --> 00:30:14,157
Hvordan stopper vi et tog?
506
00:30:14,451 --> 00:30:15,452
Det gør vi ikke.
507
00:30:16,578 --> 00:30:17,704
Det gør jeg.
508
00:30:19,206 --> 00:30:20,207
Tror jeg.
509
00:30:25,464 --> 00:30:27,966
-Hvad tror du?
-At jeg kunne lide ham.
510
00:30:38,146 --> 00:30:39,731
De er tre gange så mange som os.
511
00:30:40,607 --> 00:30:43,277
Hex og jeg trækker deres opmærksomhed,
mens I to sørger for,
512
00:30:43,444 --> 00:30:45,738
Turnbull ikke kan grave
mere dværgstjerne op.
513
00:30:45,905 --> 00:30:48,659
Vi skal bruge fem minutter
til at anbringe nok dynamit.
514
00:30:48,867 --> 00:30:50,827
Også på tide, vi må sætte ild til noget.
515
00:30:51,119 --> 00:30:53,956
Bare tænd lunten og løb,
bliv ikke hængende for at se det.
516
00:30:54,165 --> 00:30:55,166
Ja, ja.
517
00:30:55,876 --> 00:30:57,920
Jeg har en plan for at komme nær Turnbull.
518
00:30:58,086 --> 00:30:59,963
Er du klar til at følge mine ordrer?
519
00:31:01,049 --> 00:31:02,216
Javel, kaptajn.
520
00:31:02,426 --> 00:31:04,343
Godt. Tag de her på.
521
00:31:13,689 --> 00:31:15,066
Quentin Turnbull.
522
00:31:15,817 --> 00:31:16,818
Hvem spørger?
523
00:31:17,819 --> 00:31:19,572
Jeg hørte, du leder efter en.
524
00:31:21,865 --> 00:31:23,158
Jonah Hex.
525
00:31:24,994 --> 00:31:28,123
Det ser sgu ud til,
jeg må dræbe dig en tredje gang.
526
00:31:29,374 --> 00:31:30,501
Jeg er imponeret.
527
00:31:35,048 --> 00:31:36,592
Jonah, Jonah, Jonah.
528
00:31:37,175 --> 00:31:39,053
Tilbage i hvalens mave.
529
00:31:39,303 --> 00:31:42,182
Den kujonagtige hval,
der dræber kvinder og børn.
530
00:31:42,390 --> 00:31:46,061
Nej, det var før. Jeg har ændret mig.
Jeg har et formål nu.
531
00:31:46,228 --> 00:31:48,397
Faktisk, så lad mig vise dig,
hvad jeg arbejder på,
532
00:31:48,565 --> 00:31:50,233
så du ved, hvorfor du døde.
533
00:31:51,318 --> 00:31:52,653
Følg du også med.
534
00:31:52,862 --> 00:31:55,615
Enhver, der kan bringe mig Hex,
fortjener en plads i min bande.
535
00:32:10,258 --> 00:32:11,676
Nate, hvad laver du?
536
00:32:11,843 --> 00:32:13,887
-Vent.
-Hold afstand.
537
00:32:14,095 --> 00:32:15,389
Hvad har du tænkt dig at gøre?
538
00:32:15,556 --> 00:32:18,559
Afskære den ved passet.
539
00:32:18,726 --> 00:32:19,936
Vil du foran et kørende tog?
540
00:32:20,103 --> 00:32:23,566
Du sagde selv,
at der ikke findes mod uden frygt.
541
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Hvilket er godt,
da jeg er pissebange lige nu.
542
00:32:29,657 --> 00:32:32,827
Colt Single Action Army,
pistolen, der vandt Vesten.
543
00:32:34,453 --> 00:32:36,623
Nogle kalder den The Peacemaker.
544
00:32:36,998 --> 00:32:38,668
Jeg går dog ikke op i fred.
545
00:32:39,168 --> 00:32:41,420
Takket være det,
jeg har gravet ud af den mine,
546
00:32:41,587 --> 00:32:43,256
har jeg mit eget våben nu.
547
00:32:43,590 --> 00:32:45,175
Noget, der giver mig fordelen.
548
00:32:45,341 --> 00:32:47,804
Vind Vesten tilbage til de, den tilhører,
549
00:32:48,220 --> 00:32:49,597
de lovløse.
550
00:33:21,094 --> 00:33:23,639
-Jeg er i position.
-Og gået fra forstanden.
551
00:33:23,806 --> 00:33:25,641
Du kunne ikke stoppe en kugle
lavet af det.
552
00:33:26,934 --> 00:33:29,395
Toget er fyldt med dværgstjerne.
553
00:33:29,605 --> 00:33:30,606
I hjælper ikke ligefrem.
554
00:33:32,190 --> 00:33:34,485
Du har ét minut til at komme væk.
555
00:33:34,694 --> 00:33:36,445
Du mener, vi har ét minut?
556
00:33:36,738 --> 00:33:38,616
Det var det, jeg mente.
557
00:33:39,532 --> 00:33:41,201
Skal vi fortælle dem om minuttet?
558
00:33:43,747 --> 00:33:45,999
-Nej.
-Godt.
559
00:33:46,207 --> 00:33:47,918
Det håbede jeg, du ville sige.
560
00:34:03,061 --> 00:34:04,146
Hvis tur er det nu?
561
00:34:04,312 --> 00:34:05,690
Mick, vi må væk.
562
00:34:07,150 --> 00:34:08,151
Mick, nu.
563
00:34:09,820 --> 00:34:11,155
Gem dyret væk.
564
00:34:12,489 --> 00:34:13,490
Okay.
565
00:34:19,916 --> 00:34:23,586
De kugler er det rene vand.
Vent til du ser, hvad jeg har nu.
566
00:34:26,965 --> 00:34:28,217
Kom så derind.
567
00:34:35,810 --> 00:34:37,187
Du er ikke nogen mand!
568
00:34:42,401 --> 00:34:44,278
Du brændte Calvert ned til grunden.
569
00:34:45,237 --> 00:34:46,614
Og myrdede alle de mennesker.
570
00:34:47,866 --> 00:34:48,909
For hvad?
571
00:34:49,367 --> 00:34:50,368
For magt?
572
00:34:51,454 --> 00:34:52,914
Kom så, få det overstået.
573
00:34:53,414 --> 00:34:55,083
Det var lige godt pokkers.
574
00:34:57,169 --> 00:34:58,378
Knægt...
575
00:35:01,216 --> 00:35:03,259
Din heldige skiderik.
576
00:35:05,596 --> 00:35:08,683
Jeg kan godt.
577
00:35:09,517 --> 00:35:11,561
Jeg kan godt.
578
00:35:53,320 --> 00:35:54,405
Så I det?
579
00:35:54,864 --> 00:35:56,909
Så I det? Sig, I så det.
580
00:35:57,075 --> 00:36:00,037
-Det var fandeme vildt.
-Utroligt vildt.
581
00:36:00,288 --> 00:36:01,790
-Er du okay?
-Nej.
582
00:36:02,456 --> 00:36:03,624
Men jeg stoppede et tog.
583
00:36:05,002 --> 00:36:06,003
Jeg tror, han er okay.
584
00:36:07,629 --> 00:36:09,006
Jeg stoppede toget!
585
00:36:11,717 --> 00:36:13,511
{\an8}RADIOAKTIVT
586
00:36:16,432 --> 00:36:18,685
Du gjorde det godt der.
587
00:36:19,770 --> 00:36:20,771
Kaptajn.
588
00:36:22,564 --> 00:36:23,900
Det drikker jeg gerne på.
589
00:36:28,697 --> 00:36:31,408
Nu, hvor du har din mand,
hvad vil du så gøre med ham?
590
00:36:31,575 --> 00:36:36,622
Turnbull? Stod det til mig,
ville han lide en lang og smertefuld død.
591
00:36:38,500 --> 00:36:41,128
Jeg ville lade ham forbløde fra maven.
592
00:36:44,507 --> 00:36:46,928
Men jeg vil overlevere ham
til myndighederne.
593
00:36:47,303 --> 00:36:49,263
Så I behøver ikke bekymre jer
om afgivelsen.
594
00:36:50,056 --> 00:36:52,059
Det eneste territorium,
Turnbull vil erobre,
595
00:36:52,226 --> 00:36:53,477
er en kold, mørk fængselscelle.
596
00:36:54,603 --> 00:36:56,106
Så er vores arbejde her færdigt.
597
00:36:58,108 --> 00:37:01,028
Du gør et glimrende stykke arbejde i
at bære en byrde, få mænd kan.
598
00:37:02,363 --> 00:37:03,948
Så er det godt, jeg er kvinde.
599
00:37:06,743 --> 00:37:07,744
Ja, frue.
600
00:37:11,415 --> 00:37:12,959
Jeg må hellere hente Turnbull.
601
00:37:13,751 --> 00:37:15,087
Indsamle min dusør.
602
00:37:19,592 --> 00:37:21,427
Hold dig ude af problemer.
603
00:37:25,807 --> 00:37:26,976
Usandsynligt.
604
00:37:28,478 --> 00:37:30,063
Det ville jeg heller ikke tro.
605
00:38:00,016 --> 00:38:01,226
Det er virkelig smukt.
606
00:38:02,769 --> 00:38:06,191
Ikke underligt, at mennesker
har tilbedt ild i årtusinder.
607
00:38:07,108 --> 00:38:08,234
Ild giver os liv,
608
00:38:09,027 --> 00:38:12,489
men har også magten til
at destruere alt på sin vej.
609
00:38:12,656 --> 00:38:14,284
Har du en pointe?
610
00:38:14,826 --> 00:38:17,537
Eller vil du bare fortsætte
med at tale i metaforer?
611
00:38:18,538 --> 00:38:21,960
Ja, jeg ved, hvad en metafor er.
612
00:38:22,876 --> 00:38:24,088
Men sig det ikke til dem.
613
00:38:25,214 --> 00:38:26,756
Du havde ret.
614
00:38:27,174 --> 00:38:29,594
Dyret, der vil se verden brænde,
615
00:38:30,345 --> 00:38:31,679
det er dig.
616
00:38:34,350 --> 00:38:35,977
Men ikke hele dig.
617
00:38:36,936 --> 00:38:38,146
Hvad er din pointe?
618
00:38:39,106 --> 00:38:40,941
Benægt ikke dyret.
619
00:38:41,608 --> 00:38:43,194
Men lad det ikke kontrollere dig.
620
00:38:45,238 --> 00:38:46,365
Jeg kan hjælpe dig.
621
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
Tro mig,
622
00:38:49,576 --> 00:38:53,206
jeg ved en ting eller to om
at kontrollere vilde bæster.
623
00:39:05,846 --> 00:39:07,265
Der er du.
624
00:39:08,016 --> 00:39:10,060
Jeg har tænkt på dine syn,
625
00:39:10,227 --> 00:39:12,521
manopause-øjeblikke,
eller hvad du nu vil kalde dem.
626
00:39:12,937 --> 00:39:14,107
Jeg har en teori.
627
00:39:14,274 --> 00:39:17,402
Hvad nu, hvis da du interagerede
med dit yngre jeg i 1987...
628
00:39:17,568 --> 00:39:22,783
At jeg uforsætligt ændrede min fortid,
så mine minder fra mit nye liv
629
00:39:22,949 --> 00:39:24,744
erstatter minderne fra mit gamle liv,
630
00:39:24,911 --> 00:39:26,663
og derved skaber en tidsdissonans.
631
00:39:27,330 --> 00:39:29,625
Ja, det var præcis det, jeg tænkte på.
632
00:39:29,792 --> 00:39:33,755
Det er en fremragende teori,
som jeg deler med dig,
633
00:39:34,464 --> 00:39:36,091
men det forklarer ikke...
634
00:39:36,258 --> 00:39:37,885
Hvem den mystiske kvinde er.
635
00:39:46,813 --> 00:39:51,319
Eller hvorfor jeg er sikker på,
636
00:39:52,028 --> 00:39:53,196
at jeg elsker hende.
637
00:39:54,447 --> 00:39:57,409
Clarissa slår dig ihjel,
når du kommer hjem.
638
00:39:58,243 --> 00:40:01,872
Hvis der er en Clarissa at vende hjem til.
639
00:40:10,550 --> 00:40:12,344
Hej. Jeg hørte, du ledte efter mig.
640
00:40:12,510 --> 00:40:15,931
Ja. Jeg ville bare takke dig
for at redde al den dværgstjernemalm.
641
00:40:16,099 --> 00:40:18,142
Jeg har nok til 20 Atomet-dragte nu.
642
00:40:18,309 --> 00:40:20,187
Det er fedt. Så vi får alle en?
643
00:40:20,354 --> 00:40:22,021
Der er faktisk noget,
jeg har arbejdet på,
644
00:40:22,189 --> 00:40:23,983
før jeg begynder på en ny exodragt.
645
00:40:26,444 --> 00:40:29,740
Det er ikke helt præcist det, du havde
tegnet, jeg lavede lidt forbedringer.
646
00:40:33,786 --> 00:40:36,248
-Hold da helt op.
-Ja.
647
00:40:36,956 --> 00:40:38,084
Du har fortjent den,
648
00:40:38,251 --> 00:40:39,293
Steel.
649
00:40:39,502 --> 00:40:41,003
Fedt navn.
650
00:40:42,547 --> 00:40:44,674
Hej, er I færdige med at knytte jer?
651
00:40:44,924 --> 00:40:46,927
Ikke rigtigt, men...
652
00:40:47,137 --> 00:40:48,304
-Vi kan stoppe.
-Godt.
653
00:40:48,513 --> 00:40:51,767
For vores venner tilbage i 2016
har brug for vores hjælp.
654
00:41:17,229 --> 00:41:20,483
Oversættelse: Jonas Christensen