1 00:00:02,087 --> 00:00:03,672 Le voyage dans le temps existe, 2 00:00:03,839 --> 00:00:06,008 et l'Histoire est vulnérable aux attaques, 3 00:00:06,175 --> 00:00:09,136 mais on doit parcourir les âges pour empêcher 4 00:00:09,303 --> 00:00:13,390 les soi-disant aberrations temporelles et les dégâts sur l'Histoire. 5 00:00:13,557 --> 00:00:15,934 Parias et réprouvés, 6 00:00:16,101 --> 00:00:19,938 ne nous qualifiez pas de héros, car nous sommes des légendes. 7 00:00:22,524 --> 00:00:24,610 Précédemment... 8 00:00:24,776 --> 00:00:26,778 Merci, monsieur... 9 00:00:26,987 --> 00:00:28,113 Hex. Jonah Hex. 10 00:00:28,363 --> 00:00:31,700 Les aberrations provoquent des séismes temporels. 11 00:00:31,867 --> 00:00:34,161 Si on pouvait localiser les épicentres, 12 00:00:34,369 --> 00:00:37,831 on pourrait réparer les aberrations avant qu'elles se produisent. 13 00:01:05,484 --> 00:01:06,777 Salut, vagabond. 14 00:01:08,946 --> 00:01:10,614 On ne voit pas grand monde par ici. 15 00:01:11,406 --> 00:01:14,493 Cette vieille mine n'a rien rapporté d'intéressant depuis un bail. 16 00:01:14,826 --> 00:01:16,411 Je vais repartir, dans ce cas. 17 00:01:16,578 --> 00:01:18,163 Et vous laisser. 18 00:01:19,122 --> 00:01:20,582 Tu n'es pas au courant ? 19 00:01:23,627 --> 00:01:25,671 C'est moi qui donne les ordres, par ici. 20 00:01:29,508 --> 00:01:31,677 - Ou dois-je te le rappeler ? - Attendez. 21 00:01:31,885 --> 00:01:33,762 Je sais des choses sur ces mines. 22 00:01:33,929 --> 00:01:35,597 Je ne pourrais rien dire si vous tirez. 23 00:01:35,764 --> 00:01:37,557 Tu vas parler 24 00:01:38,225 --> 00:01:39,768 ou je te descends. 25 00:01:40,519 --> 00:01:42,688 Maintenant, baisse cette arme et parle. 26 00:01:45,941 --> 00:01:49,945 Le minerai là-dedans est rare et puissant. 27 00:01:50,779 --> 00:01:52,239 Plus puissant que de l'or. 28 00:01:52,906 --> 00:01:54,950 Et comment sais-tu cela ? 29 00:01:55,158 --> 00:01:56,368 Je peux vous montrer. 30 00:01:56,702 --> 00:01:57,953 Si vous le permettez. 31 00:02:04,501 --> 00:02:05,919 Je l'ai trouvé grâce à ça. 32 00:02:06,878 --> 00:02:08,714 Il y en a assez pour nous deux. 33 00:02:08,922 --> 00:02:10,465 Personne d'autre n'est au courant. 34 00:02:10,674 --> 00:02:12,050 On pourrait s'associer. 35 00:02:13,677 --> 00:02:14,886 Montre-moi ça. 36 00:02:27,858 --> 00:02:29,985 J'ai aimé faire affaire avec toi, associé. 37 00:02:37,242 --> 00:02:38,952 Qu'ont les méchants et les amulettes ? 38 00:02:39,202 --> 00:02:40,704 Pourquoi Darhk la veut ? 39 00:02:40,871 --> 00:02:44,708 C'est mauvais signe quand son ennemi juré commence à s'équiper. 40 00:02:44,875 --> 00:02:47,210 - Et son associé rapide. - Comment ? 41 00:02:47,377 --> 00:02:49,588 Il peut se déplacer à une vitesse surhumaine. 42 00:02:49,755 --> 00:02:52,090 L'énergie de la Force Véloce le rend capable 43 00:02:52,257 --> 00:02:54,051 de chronokinésie, de manipulation temporelle. 44 00:02:54,217 --> 00:02:55,344 En anglais. 45 00:02:55,510 --> 00:02:58,847 Il court si vite qu'il peut voyager dans le temps. 46 00:02:59,181 --> 00:03:00,515 Je vais dans mes quartiers. 47 00:03:00,682 --> 00:03:04,186 Martin, réunissez-moi tout ce que vous pouvez sur lui. 48 00:03:04,353 --> 00:03:05,520 Et Nate a raison. 49 00:03:05,687 --> 00:03:08,607 Cette amulette ressemble beaucoup à celle récupérée aux nazis. 50 00:03:08,774 --> 00:03:11,234 - Il y a forcément un lien. - Je sais. 51 00:03:11,401 --> 00:03:12,986 Je suis de corvée livres. 52 00:03:13,278 --> 00:03:14,613 Il a une vitesse surhumaine. 53 00:03:14,780 --> 00:03:17,032 Combien de temps on va leur cacher, Grey ? 54 00:03:17,824 --> 00:03:19,826 Le message du Barry du futur. 55 00:03:19,993 --> 00:03:22,120 Oui, je sais bien, Jefferson. 56 00:03:22,287 --> 00:03:23,622 Et on en a déjà discuté. 57 00:03:23,872 --> 00:03:26,500 Barry nous a implorés de ne pas partager... 58 00:03:29,044 --> 00:03:30,253 Ça va ? 59 00:03:31,463 --> 00:03:33,507 Oui, c'est une simple migraine. 60 00:03:33,882 --> 00:03:36,343 Vous me diriez si ça n'allait pas, pas vrai ? 61 00:03:36,510 --> 00:03:38,178 Si on commence à se cacher des trucs... 62 00:03:38,345 --> 00:03:39,805 J'ai besoin de repos. 63 00:03:39,971 --> 00:03:43,975 Sauver l'Histoire peut se révéler très éprouvant physiquement. 64 00:03:47,979 --> 00:03:49,564 Cette amulette doit remonter 65 00:03:49,731 --> 00:03:53,151 à l'antiquité tardive, elle est d'origine judéo-chrétienne. 66 00:03:53,318 --> 00:03:54,319 Génial. 67 00:03:55,153 --> 00:03:56,238 C'est génial ? 68 00:03:56,405 --> 00:03:58,824 Je n'ai trouvé aucune référence. 69 00:03:58,990 --> 00:04:00,033 Nulle part. 70 00:04:00,325 --> 00:04:02,744 Historiquement parlant, ça n'existe pas. 71 00:04:02,994 --> 00:04:06,873 Vu qu'on l'a sous les yeux, je dirais que ça existe. 72 00:04:07,040 --> 00:04:08,875 Et on sait que Damien Darhk et son acolyte 73 00:04:09,042 --> 00:04:10,335 sont prêts à tuer pour ça. 74 00:04:10,502 --> 00:04:12,671 Vous allez devoir potasser encore. 75 00:04:13,839 --> 00:04:16,258 - Quoi ? - En devenant super-héros, je croyais 76 00:04:16,425 --> 00:04:19,511 que je passerais moins de temps à la bibliothèque qu'avant. 77 00:04:19,678 --> 00:04:22,222 Faire des recherches est une sorte de super pouvoir. 78 00:04:22,389 --> 00:04:25,183 Et tu peux te transformer, tu en as donc deux. 79 00:04:27,602 --> 00:04:29,271 Sauvé par une aberration. 80 00:04:30,230 --> 00:04:31,398 Que dit le Bat-Signal ? 81 00:04:31,565 --> 00:04:33,567 Ne l'appelle pas comme ça. 82 00:04:33,900 --> 00:04:38,196 L'épicentre du séisme temporel est à Liberty, dans le Colorado en 1874. 83 00:04:38,905 --> 00:04:40,073 Retour au Far West. 84 00:04:40,240 --> 00:04:41,408 Vous y êtes déjà allés ? 85 00:04:41,575 --> 00:04:43,243 Oui. J'ai même été shérif. 86 00:04:43,410 --> 00:04:44,703 C'est cool. 87 00:04:44,870 --> 00:04:46,872 Bon, je vais en informer Jax et Stein. 88 00:04:47,038 --> 00:04:48,123 Qui le dit à Rory ? 89 00:04:48,290 --> 00:04:49,291 - Pas moi. - Pas moi. 90 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Quoi ? 91 00:04:54,379 --> 00:04:57,048 D'accord. Je m'en charge. 92 00:04:57,382 --> 00:05:00,427 J'ignore comment m'en servir, mais je porte des éperons. 93 00:05:01,052 --> 00:05:04,764 Lors de ma première fois dans le Far West, j'ai chassé un vrai desperado. 94 00:05:04,931 --> 00:05:08,226 - C'est cool. - Et c'était mon chapeau, merci. 95 00:05:15,233 --> 00:05:16,359 C'est cool. 96 00:05:16,526 --> 00:05:17,569 C'est quoi ? 97 00:05:18,028 --> 00:05:20,447 Rien du tout, ne l'ouvre pas. 98 00:05:20,614 --> 00:05:21,781 Et tu l'as ouvert. 99 00:05:22,449 --> 00:05:24,075 Tu as dessiné ton costume ? 100 00:05:24,409 --> 00:05:26,912 Non. Absolument pas. 101 00:05:27,078 --> 00:05:29,289 Si. Mais juste parce que quand je me transforme, 102 00:05:29,456 --> 00:05:31,416 mes vêtements se déchirent. 103 00:05:31,583 --> 00:05:33,418 Et puis, je mérite un costume, non ? 104 00:05:33,585 --> 00:05:35,795 Je ne suis pas que l'expert en recherches. 105 00:05:36,254 --> 00:05:38,298 Je sais ce que c'est d'être le petit nouveau. 106 00:05:38,590 --> 00:05:40,926 Fais comme moi, et tu t'en sortiras. 107 00:05:41,092 --> 00:05:42,469 Je connais un peu le Far West. 108 00:05:42,636 --> 00:05:44,930 Par exemple, personne ne dit "salut, l'ami". 109 00:05:45,472 --> 00:05:47,307 Et tu sais monter à cheval ? 110 00:05:47,474 --> 00:05:49,059 Oui, je me débrouillerai. 111 00:05:49,226 --> 00:05:50,310 Il est chargé ? 112 00:05:50,477 --> 00:05:51,645 Oui. 113 00:06:12,916 --> 00:06:15,502 Mon cheval est cassé, je crois. 114 00:06:18,296 --> 00:06:19,631 Où est le professeur ? 115 00:06:19,965 --> 00:06:21,424 Il ne se sent pas bien. 116 00:06:21,925 --> 00:06:23,009 Ça me fera plus de whiskey. 117 00:06:25,178 --> 00:06:26,972 Il se passe quelque chose. 118 00:06:27,138 --> 00:06:28,306 Descendez, on va voir. 119 00:06:35,647 --> 00:06:37,482 Regardez-le, les gars. 120 00:06:37,941 --> 00:06:38,984 Une pendaison. 121 00:06:41,820 --> 00:06:43,154 C'est Hex ? 122 00:06:43,655 --> 00:06:44,656 Tu connais cet homme ? 123 00:06:46,199 --> 00:06:47,325 Il faut qu'on l'aide. 124 00:06:47,617 --> 00:06:49,160 Faut éliminer sa bande avant. 125 00:06:49,327 --> 00:06:50,829 - Ils semblent armés. - Pas de souci. 126 00:06:50,996 --> 00:06:52,122 Je m'en charge. 127 00:06:52,289 --> 00:06:53,290 Quoi ? 128 00:06:54,332 --> 00:06:57,502 T'as l'air moins méchant avec ce nœud autour du cou, 129 00:06:58,253 --> 00:06:59,379 pas vrai, Hex ? 130 00:06:59,546 --> 00:07:00,630 Tu crois que c'est fini ? 131 00:07:00,797 --> 00:07:03,174 Ça m'en a tout l'air, pas vrai, les gars ? 132 00:07:09,681 --> 00:07:10,682 Enfant de putain ! 133 00:07:10,849 --> 00:07:12,475 Vous devriez y aller mollo. 134 00:07:13,018 --> 00:07:15,520 Parce que ce coin n'est pas assez grand pour... 135 00:07:17,147 --> 00:07:18,398 Nous cinq. 136 00:07:18,565 --> 00:07:20,692 - T'es qui, toi ? - Il a dit quoi ? 137 00:07:21,151 --> 00:07:22,861 À bien y réfléchir, je m'en fous ! 138 00:07:40,754 --> 00:07:42,881 Ne bouge pas, Hex. 139 00:07:56,394 --> 00:07:57,562 Joli coup. 140 00:08:06,404 --> 00:08:07,405 Montez à cheval 141 00:08:07,614 --> 00:08:10,200 et chevauchez jusqu'à plus soif, 142 00:08:11,284 --> 00:08:14,245 et plus encore. Allez, mettez les voiles. 143 00:08:19,542 --> 00:08:20,710 Le visage. 144 00:08:21,086 --> 00:08:22,087 Quoi ? 145 00:08:22,796 --> 00:08:23,797 Rien. 146 00:08:27,342 --> 00:08:28,843 Merde. 147 00:08:31,513 --> 00:08:32,722 Vous revoilà. 148 00:08:34,724 --> 00:08:37,268 Sauvé par une fillette. Je veux bien être pendu. 149 00:08:37,435 --> 00:08:38,895 Un simple merci suffirait. 150 00:08:39,062 --> 00:08:40,522 Qui vous dit que j'avais besoin d'aide ? 151 00:08:40,689 --> 00:08:43,441 L'Histoire était en train d'être changée, 152 00:08:43,608 --> 00:08:45,235 ça nous a menés à votre pendaison. 153 00:08:45,443 --> 00:08:48,154 C'est bon de savoir que j'ai de l'importance. 154 00:08:48,321 --> 00:08:50,407 On part déjà ? J'ai pu flinguer personne. 155 00:08:50,573 --> 00:08:51,866 Il me faut un verre. 156 00:08:54,411 --> 00:08:55,453 Où est Rip ? 157 00:08:58,373 --> 00:08:59,416 Disparu au combat. 158 00:09:00,166 --> 00:09:01,376 Merde. 159 00:09:01,751 --> 00:09:04,921 Comment vous vous en êtes sortis sans lui ? 160 00:09:05,088 --> 00:09:06,923 Mlle Lance est notre capitaine. 161 00:09:08,842 --> 00:09:10,677 Mais c'est une dame. 162 00:09:11,678 --> 00:09:12,971 Vous en êtes bien une ? 163 00:09:13,138 --> 00:09:16,224 Je pourrais vous éliminer aussi facilement que je vous ai sauvé. 164 00:09:17,016 --> 00:09:18,059 Fougueuse. 165 00:09:18,643 --> 00:09:20,770 Qui la domptera en sera pour de belles cabrioles. 166 00:09:21,187 --> 00:09:23,982 Dommage que cette fillette préfère les autres fillettes. 167 00:09:25,692 --> 00:09:26,901 Vous m'en direz tant. 168 00:09:27,277 --> 00:09:29,112 Comment avez-vous fini pendu ? 169 00:09:29,279 --> 00:09:32,866 Je récupérais la prime pour un minable du nom de Quentin Turnbull. 170 00:09:33,408 --> 00:09:35,910 - Le pays de Turnbull ? - Connais pas. 171 00:09:36,077 --> 00:09:37,746 Car ce n'est pas censé exister. 172 00:09:37,912 --> 00:09:40,498 Ce livre a changé depuis ma dernière lecture. 173 00:09:40,665 --> 00:09:42,625 - Regardez. Gideon. - Tout de suite. 174 00:09:43,251 --> 00:09:45,587 C'est une carte des États-Unis de 1876. 175 00:09:45,754 --> 00:09:46,838 PAYS DE TURNBULL 176 00:09:47,046 --> 00:09:48,131 Qui est Turnbull ? 177 00:09:48,298 --> 00:09:50,216 Un voleur de bétail à la petite semaine. 178 00:09:50,383 --> 00:09:53,011 Qui contrôle toutes les terres à l'ouest des Rocheuses. 179 00:09:53,178 --> 00:09:55,263 On a trouvé notre aberration. 180 00:09:55,430 --> 00:09:57,766 Je suis censé comprendre ce que vous déblatérez ? 181 00:09:57,932 --> 00:10:01,311 On doit empêcher Turnbull de s'emparer de l'Ouest. 182 00:10:01,728 --> 00:10:03,521 Tu t'es dégoté une bande, l'ami. 183 00:10:10,987 --> 00:10:12,071 Où sont-ils tous ? 184 00:10:12,238 --> 00:10:14,616 Depuis que Turnbull s'est installé il y a six mois, 185 00:10:14,783 --> 00:10:18,077 tout le monde a été chassé ou forcé de travailler à la mine. 186 00:10:18,244 --> 00:10:20,205 Quel genre de mine ? Une mine d'or ? 187 00:10:20,371 --> 00:10:21,456 Comment je saurais. 188 00:10:21,623 --> 00:10:24,834 Plus personne ne cherche d'or dans ce patelin depuis 50 ans. 189 00:10:25,043 --> 00:10:27,420 "Dans ce patelin." On dirait un vrai cow-boy. 190 00:10:27,587 --> 00:10:29,547 Il extrait quelque chose qui le rend riche. 191 00:10:29,714 --> 00:10:31,049 Ce saloon aussi est à lui. 192 00:10:31,216 --> 00:10:34,177 Comme l'hôtel, la blanchisserie et le bordel. 193 00:10:34,344 --> 00:10:35,804 La réponse est non, Mick. 194 00:10:36,429 --> 00:10:38,389 Turnbull a un bureau au-dessus du saloon. 195 00:10:39,057 --> 00:10:42,060 Et il a une douzaine d'hommes qui le protègent. 196 00:10:42,227 --> 00:10:43,812 Je sais comment l'approcher. 197 00:10:44,312 --> 00:10:45,396 Mick. 198 00:10:45,855 --> 00:10:48,483 Et si t'allais y faire un tour ? Pour t'amuser un peu. 199 00:10:48,650 --> 00:10:49,734 Si tu insistes. 200 00:10:49,901 --> 00:10:51,486 Je ne comprends pas ton plan. 201 00:10:51,653 --> 00:10:53,279 Tu mets le feu aux poudres, là. 202 00:10:53,488 --> 00:10:55,448 Si Turnbull tient à son saloon, 203 00:10:55,615 --> 00:10:57,909 il devra sortir de son bureau pour régler le souci. 204 00:10:58,076 --> 00:10:59,953 Mieux, qu'il se batte avec Turnbull 205 00:11:00,119 --> 00:11:01,412 et l'attire dans la rue. 206 00:11:01,579 --> 00:11:04,791 Amaya, tu dois t'assurer que Rory ne dégaine pas 207 00:11:04,958 --> 00:11:06,084 avant d'être dehors. 208 00:11:06,626 --> 00:11:08,378 J'ai perdu au tirage au sort. 209 00:11:09,295 --> 00:11:11,130 Qu'attends-tu de nous ? 210 00:11:11,589 --> 00:11:13,174 Je vais me planquer avec un fusil. 211 00:11:14,801 --> 00:11:17,428 - Tabac à chiquer ? - Bonbons. 212 00:11:17,595 --> 00:11:18,805 Tombez chapeaux et armes. 213 00:11:18,972 --> 00:11:22,225 On n'était pas censés être des cow-boys coriaces ? 214 00:11:22,517 --> 00:11:25,478 Pour savoir comment Turnbull est passé de voleur de bétail 215 00:11:25,645 --> 00:11:26,646 à dirigeant de pays, 216 00:11:26,813 --> 00:11:29,607 vous allez devoir infiltrer sa base des opérations. 217 00:11:30,191 --> 00:11:31,359 Comme quoi ? 218 00:11:33,903 --> 00:11:35,488 Vous êtes percepteurs d'impôts ? 219 00:11:35,905 --> 00:11:38,366 On vient vérifier vos comptes. 220 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 Et on est pressés, donc... 221 00:11:40,410 --> 00:11:43,121 Oui, on doit prendre le prochain train pour Washington. 222 00:11:44,038 --> 00:11:46,249 Il n'y a pas de train pour Washington. 223 00:11:46,416 --> 00:11:48,501 Le col ne sera ouvert qu'au printemps. 224 00:11:48,668 --> 00:11:50,336 Il parle du train de mules. 225 00:11:51,671 --> 00:11:52,881 Ce type. 226 00:11:53,882 --> 00:11:56,342 Passer de desperado à comptable ? 227 00:11:56,509 --> 00:11:58,386 Au moins, Mick s'éclate. 228 00:11:58,553 --> 00:12:01,806 On est coincés dans ces recherches pendant que les autres boivent. 229 00:12:01,973 --> 00:12:03,683 Je me croirais au lycée. 230 00:12:06,185 --> 00:12:07,186 Un verre. 231 00:12:13,318 --> 00:12:14,319 Deux. 232 00:12:15,820 --> 00:12:16,946 Vous êtes avec lui ? 233 00:12:17,572 --> 00:12:19,073 Malheureusement. 234 00:12:22,160 --> 00:12:23,161 GRAND LIVRE 235 00:12:27,665 --> 00:12:28,791 J'ai trouvé quelque chose. 236 00:12:28,958 --> 00:12:30,251 D'après ce grand livre, 237 00:12:30,418 --> 00:12:33,296 Turnbull stocke une sorte de minerai dans un camp de mineurs. 238 00:12:36,549 --> 00:12:37,884 Et vous êtes ? 239 00:12:38,051 --> 00:12:39,218 Je travaille pour M. Turnbull. 240 00:12:40,511 --> 00:12:41,596 Qui êtes-vous ? 241 00:12:42,430 --> 00:12:44,390 Mes amis et moi travaillons pour le fisc... 242 00:12:44,557 --> 00:12:47,101 M. Turnbull n'aime pas les percepteurs d'impôts. 243 00:12:47,268 --> 00:12:49,395 Personne n'aime payer d'impôts, 244 00:12:49,562 --> 00:12:51,981 mais c'est un rouage essentiel du gouvernement... 245 00:12:52,148 --> 00:12:54,943 M. Turnbull n'aime pas non plus le gouvernement. 246 00:12:55,401 --> 00:12:57,236 C'est pour ça qu'il crée son propre pays ? 247 00:12:58,279 --> 00:13:01,950 Pourquoi tu as dit quelque chose comme ça ? 248 00:13:02,367 --> 00:13:03,993 Vous allez faire une indigestion de plomb 249 00:13:04,160 --> 00:13:06,704 pour ne pas bavasser aux mauvaises personnes. 250 00:13:06,955 --> 00:13:09,958 Vous tireriez sur un homme non armé ? 251 00:13:12,335 --> 00:13:13,544 C'est un oui, je crois. 252 00:13:19,634 --> 00:13:21,552 Quelle est votre histoire avec Turnbull ? 253 00:13:22,387 --> 00:13:23,596 Pardon ? 254 00:13:24,055 --> 00:13:28,434 Vous disiez avoir eu affaire à lui au fil des années. 255 00:13:28,601 --> 00:13:30,812 Je sais reconnaître une vendetta. 256 00:13:31,479 --> 00:13:33,898 Je suis experte en vengeance. 257 00:13:35,400 --> 00:13:37,276 C'est ça, de travailler avec une femme ? 258 00:13:37,485 --> 00:13:39,988 On s'assoit et on parle de ses sentiments. 259 00:13:40,571 --> 00:13:44,200 Si vos sentiments manquent de vous faire pendre, alors, oui, 260 00:13:44,450 --> 00:13:46,369 ça vaut la peine d'en parler. 261 00:13:47,620 --> 00:13:49,247 Pas à mon époque. 262 00:13:50,081 --> 00:13:51,624 Avec nos tenues de hors-la-loi, 263 00:13:51,791 --> 00:13:54,919 le moment est venu de découvrir ce que Turnbull stocke. 264 00:13:55,128 --> 00:13:57,672 Ou alors, on est responsables et on rentre au vaisseau 265 00:13:57,839 --> 00:13:58,840 rejoindre l'équipe. 266 00:14:00,049 --> 00:14:01,175 Tu plaisantes ? 267 00:14:04,721 --> 00:14:07,015 En selle, cow-boys. 268 00:14:18,818 --> 00:14:21,279 - Un autre blackjack. - Je suis en veine. 269 00:14:22,113 --> 00:14:24,073 - Vous trichez. - Je gagne. 270 00:14:26,159 --> 00:14:29,412 Pour toi, ma belle. À tout à l'heure. 271 00:14:30,747 --> 00:14:33,291 Pianiste, joue autre chose. 272 00:14:33,916 --> 00:14:35,752 Je m'amuserais plus à des funérailles. 273 00:14:37,295 --> 00:14:38,379 Barman ! 274 00:14:41,257 --> 00:14:42,925 Et qui es-tu ? 275 00:14:43,092 --> 00:14:44,218 Je m'appelle Turnbull. 276 00:14:44,385 --> 00:14:45,470 Jamais entendu parler. 277 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 C'est mon nom à l'entrée du saloon. 278 00:14:49,557 --> 00:14:51,267 Ou tu ne sais pas lire ? 279 00:14:52,226 --> 00:14:54,103 Alors, c'est ton fric que je gagne. 280 00:14:54,520 --> 00:14:55,980 C'est intéressant. 281 00:15:02,904 --> 00:15:05,239 Ta chance est passée, l'ami. 282 00:15:07,533 --> 00:15:09,869 Tu comptes rester planter là à me menacer ? 283 00:15:10,912 --> 00:15:11,913 Ou tu comptes agir ? 284 00:15:14,082 --> 00:15:15,833 Amaya, que se passe-t-il ? 285 00:15:16,334 --> 00:15:18,669 Tu voulais que Rory déclenche une bagarre ? 286 00:15:19,212 --> 00:15:20,880 Ton plan fonctionne. 287 00:15:25,927 --> 00:15:28,846 Ces vêtements schlinguent à mort. 288 00:15:29,013 --> 00:15:31,015 Les gens ne se lavaient pas à l'époque ? 289 00:15:31,182 --> 00:15:33,643 On est des criminels. Il faut puer comme eux. 290 00:15:33,976 --> 00:15:35,853 Jouez le rôle. On a de la compagnie. 291 00:15:38,523 --> 00:15:40,149 Je ne vous reconnais pas. 292 00:15:40,525 --> 00:15:42,693 Sûrement à cause de nos nouveaux bandanas. 293 00:15:44,278 --> 00:15:45,613 Il débloque ? 294 00:15:46,114 --> 00:15:49,450 Tu pourrais lui exploser la cervelle. Mais il en a pas. 295 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Beau boulot. 296 00:16:01,754 --> 00:16:04,882 Gideon, relance le scanner neurologique. 297 00:16:05,049 --> 00:16:06,676 Tu as dû rater quelque chose. 298 00:16:06,843 --> 00:16:10,596 La probabilité d'un mauvais diagnostic de votre état est quasi impossible. 299 00:16:10,763 --> 00:16:13,474 L'algorithme programmé dans mon système médical... 300 00:16:13,641 --> 00:16:14,851 S'il te plaît, fais-le. 301 00:16:15,017 --> 00:16:16,519 Comme vous voulez, professeur. 302 00:16:25,027 --> 00:16:28,906 D'après le scan biométrique, toutes les fonctions sont normales. 303 00:16:29,073 --> 00:16:31,075 Physiologiquement, tout va bien. 304 00:16:31,242 --> 00:16:35,329 Tu insinues que mes symptômes sont psychosomatiques ? 305 00:16:42,962 --> 00:16:43,963 S'il te plaît. 306 00:16:44,422 --> 00:16:46,549 Tu dois refaire les tests. 307 00:17:02,899 --> 00:17:05,401 - Mon Dieu. - Qu'y a-t-il ? 308 00:17:06,068 --> 00:17:07,486 C'est un fragment d'étoile naine. 309 00:17:08,988 --> 00:17:10,948 Un des minéraux les plus rares de l'univers. 310 00:17:11,115 --> 00:17:13,242 Comment cela aide-t-il Turnbull ? 311 00:17:13,409 --> 00:17:15,912 J'ai utilisé cette puissance pour mon armure d'Atom. 312 00:17:16,078 --> 00:17:17,872 Le morceau que j'avais était rikiki. 313 00:17:18,039 --> 00:17:21,834 Il y a assez d'énergie ici pour alimenter tout l'Ouest sauvage. 314 00:17:22,293 --> 00:17:23,711 Ou le faire exploser. 315 00:17:24,712 --> 00:17:27,423 La question, c'est : comment Turnbull sait ce que c'est ? 316 00:17:30,426 --> 00:17:32,470 Je parie que ça a un rapport avec ça. 317 00:17:40,186 --> 00:17:43,147 Une sorte de détecteur, ce n'est pas de cette époque. 318 00:17:43,314 --> 00:17:44,982 Sûrement volé à un pirate du temps. 319 00:17:45,149 --> 00:17:46,943 - Il faut sortir tout ça d'ici. - Oui. 320 00:17:50,029 --> 00:17:53,449 J'oubliais, c'est aussi la matière la plus dense de l'univers. 321 00:17:54,408 --> 00:17:55,993 Appelons l'équipe. 322 00:17:57,328 --> 00:17:59,622 Amaya, ça traîne. Il se passe quoi là-bas ? 323 00:17:59,830 --> 00:18:01,582 Il y a comme un pépin. 324 00:18:01,791 --> 00:18:02,875 Explique-moi. 325 00:18:03,042 --> 00:18:04,418 C'est difficile. 326 00:18:04,835 --> 00:18:07,505 Mais M. Rory et M. Turnbull 327 00:18:09,298 --> 00:18:10,466 s'apprécient. 328 00:18:10,716 --> 00:18:13,803 Quoi ? Mais Rory devait déclencher une bagarre ! 329 00:18:13,970 --> 00:18:17,056 Ils vont plutôt finir par se faire le même tatouage. 330 00:18:17,223 --> 00:18:18,849 Ils m'ont dit de lever les mains, 331 00:18:19,016 --> 00:18:22,019 mon pantalon est tombé à cause du butin que je transportais. 332 00:18:24,647 --> 00:18:29,026 Ces demeurés du gouvernement à Washington ne comprennent pas 333 00:18:29,193 --> 00:18:31,070 que des hommes comme toi et moi 334 00:18:31,237 --> 00:18:32,947 ne sommes pas faits pour vivre dans des cages. 335 00:18:33,155 --> 00:18:35,741 C'est pour ça que nos aïeuls se sont tirés d'Angleterre, 336 00:18:35,908 --> 00:18:36,951 pour être libres. 337 00:18:37,159 --> 00:18:39,453 Et c'est ce que sera le Pays de Turnbull. 338 00:18:39,620 --> 00:18:42,456 L'Ouest sauvage doit rester sauvage. 339 00:18:42,623 --> 00:18:43,791 À la tienne. 340 00:18:46,460 --> 00:18:48,379 Profites-en. 341 00:18:51,090 --> 00:18:53,426 Vous comptez rester là pendant qu'ils picolent ? 342 00:18:53,592 --> 00:18:56,512 - Que faites-vous ? - Je récupère ma prime. 343 00:18:56,679 --> 00:18:57,722 Que ça vous plaise ou non. 344 00:18:57,888 --> 00:18:59,265 Tenez-vous-en au plan. 345 00:18:59,432 --> 00:19:01,183 Votre homme ne s'y tient pas. 346 00:19:01,350 --> 00:19:02,643 Mais moi, je devrais ? 347 00:19:04,687 --> 00:19:06,939 Sara ? Que veux-tu que je fasse ? 348 00:19:08,316 --> 00:19:09,442 Tiens-toi prête. 349 00:19:12,820 --> 00:19:13,863 Turnbull ! 350 00:19:17,783 --> 00:19:21,662 Si c'est pas le grand Jonah Hex en personne. 351 00:19:23,706 --> 00:19:26,959 T'as une sacrée paire pour venir dans mon saloon comme ça. 352 00:19:27,126 --> 00:19:29,837 T'es comme un cafard, dur à tuer. 353 00:19:30,046 --> 00:19:31,380 Tu viens avec moi, 354 00:19:32,506 --> 00:19:34,050 mort ou vif. 355 00:19:34,216 --> 00:19:35,343 À toi de choisir. 356 00:19:36,177 --> 00:19:38,929 Je choisis mort. 357 00:19:43,768 --> 00:19:44,935 En fait, Jonah, 358 00:19:47,104 --> 00:19:49,482 je suis content que tu sois passé me voir. 359 00:19:49,982 --> 00:19:51,317 Vois-tu, j'ai 360 00:19:52,360 --> 00:19:53,944 travaillé sur quelque chose. 361 00:19:54,820 --> 00:19:57,323 Ce minerai que j'ai découvert 362 00:19:59,533 --> 00:20:02,661 a des qualités spéciales. 363 00:20:17,510 --> 00:20:18,552 Que la fête commence ! 364 00:20:38,322 --> 00:20:39,740 Allez ! 365 00:20:46,997 --> 00:20:48,499 Y a que vous qui vous amusez ! 366 00:20:50,918 --> 00:20:52,545 On était à la mine de Turnbull. 367 00:20:52,711 --> 00:20:55,214 L'aberration, c'est qu'il extraie une étoile naine. 368 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 Revenez au vaisseau. 369 00:21:00,678 --> 00:21:03,013 C'est ça, fuyez, sales pétochards ! 370 00:21:08,602 --> 00:21:10,688 Enfin un peu d'excitation. 371 00:21:10,855 --> 00:21:11,939 Mick, non ! 372 00:21:13,190 --> 00:21:15,568 Moi qui croyais qu'on serait amis. 373 00:21:15,776 --> 00:21:17,695 Je n'ai pas d'amis. 374 00:21:33,544 --> 00:21:36,881 - Nate ? Ça va ? - Oui. 375 00:21:37,047 --> 00:21:39,049 - Je suis l'homme d'acier. - Mon Dieu. 376 00:21:47,349 --> 00:21:49,059 Gideon, lance les diagnostics. 377 00:21:49,226 --> 00:21:51,061 Quels diagnostics ? On m'a tiré dessus. 378 00:21:53,230 --> 00:21:56,567 La balle s'est logée entre plusieurs organes internes du Dr Heywood. 379 00:21:56,734 --> 00:21:58,027 C'est impossible ! 380 00:21:58,194 --> 00:21:59,403 Ce n'était pas une balle normale. 381 00:21:59,945 --> 00:22:01,238 C'est de l'étoile naine. 382 00:22:01,405 --> 00:22:04,241 Ses chances de survie sont de 51 %. 383 00:22:05,034 --> 00:22:07,453 Ça te tuerait de dire, "au-dessus de la moyenne", Gideon ? 384 00:22:14,418 --> 00:22:16,420 On avait un plan. Vous avez improvisé. 385 00:22:16,587 --> 00:22:17,922 Arrêtez vos conneries 386 00:22:18,088 --> 00:22:21,091 et racontez-moi ce qui se passe entre Turnbull et vous. 387 00:22:21,467 --> 00:22:23,052 Je ne suis pas sous vos ordres, Mlle Lance. 388 00:22:23,219 --> 00:22:24,470 Capitaine Lance. 389 00:22:24,887 --> 00:22:28,641 Et si vous étiez sous mes ordres, Nate n'aurait pas pris de balle. 390 00:22:30,226 --> 00:22:32,728 Vous n'aimez pas recevoir d'ordres d'une femme. 391 00:22:33,896 --> 00:22:37,233 Mais vous aimerez encore moins qu'une femme vous mette une raclée. 392 00:22:44,573 --> 00:22:46,992 Je poursuis Turnbull depuis huit ans. 393 00:22:47,618 --> 00:22:49,453 J'ai failli l'avoir deux fois. 394 00:22:50,120 --> 00:22:51,789 Il veut me voir mort et enterré, 395 00:22:51,956 --> 00:22:54,458 et j'en ai autant pour son compte. 396 00:22:54,792 --> 00:22:56,126 Pour quelle raison ? 397 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 Une ville dans l'Oklahoma. 398 00:22:59,672 --> 00:23:01,632 Du nom de Calvert. 399 00:23:02,174 --> 00:23:04,635 Turnbull et ses hommes l'ont attaquée. 400 00:23:05,094 --> 00:23:06,971 On m'a engagé pour les défendre. 401 00:23:07,930 --> 00:23:10,641 Calvert. C'est la ville que Rip a laissé en plan. 402 00:23:11,350 --> 00:23:14,603 Ma petite rébellion a fait dire à d'autres villes 403 00:23:14,770 --> 00:23:17,314 qu'elles n'avaient pas à payer Turnbull et sa bande. 404 00:23:18,607 --> 00:23:19,817 Donc, une nuit, 405 00:23:21,318 --> 00:23:25,114 Turnbull a réuni tous les hommes, femmes et enfants de Calvert. 406 00:23:26,282 --> 00:23:29,159 Enfermés dans une église, il a mis le feu. 407 00:23:31,161 --> 00:23:33,038 J'ai réussi à m'échapper. 408 00:23:35,541 --> 00:23:38,544 Le Seigneur a jugé bon de me laisser ce souvenir. 409 00:23:40,879 --> 00:23:43,048 Pourquoi je raconte ça à une femme ? 410 00:23:43,841 --> 00:23:45,634 Vous ne pouvez pas comprendre. 411 00:23:49,346 --> 00:23:50,514 Faux. 412 00:23:50,889 --> 00:23:54,143 Je vous l'ai dit, la vengeance, c'est mon truc. 413 00:23:55,811 --> 00:23:59,023 J'ai un Turnbull aussi, quelque part en liberté. 414 00:24:00,149 --> 00:24:02,192 Et vous êtes là avec une Chrononef. 415 00:24:02,359 --> 00:24:03,694 J'ai déjà essayé. 416 00:24:04,361 --> 00:24:07,698 Tuer Darhk créerait des effets incontrôlables sur l'Histoire. 417 00:24:08,073 --> 00:24:10,576 Mais je peux contrôler certaines choses. 418 00:24:12,077 --> 00:24:14,371 Je peux vous aider à capturer Turnbull. 419 00:24:15,914 --> 00:24:17,499 Malgré ma plantade ? 420 00:24:17,875 --> 00:24:19,209 Je connais ça aussi. 421 00:24:19,835 --> 00:24:24,548 Je commence à croire que se planter fait partie de la survie. 422 00:24:30,179 --> 00:24:32,514 Alors, votre migraine ? 423 00:24:34,224 --> 00:24:37,394 Ça va. Rien qu'une aspirine ne saurait arranger. 424 00:24:37,561 --> 00:24:39,897 C'est drôle, Gideon ne m'a pas dit ça. 425 00:24:40,564 --> 00:24:41,899 Que se passe-t-il ? 426 00:24:42,066 --> 00:24:44,568 Et ne me mentez pas, car je le saurai. 427 00:24:44,735 --> 00:24:49,615 Pendant votre absence, j'ai eu une vision. 428 00:24:49,865 --> 00:24:52,242 Une vision ? Genre, hallucination ? 429 00:24:52,409 --> 00:24:54,620 Ce pourrait être un simple effet secondaire 430 00:24:54,787 --> 00:24:56,246 des sauts dans le temps. 431 00:24:58,415 --> 00:25:00,042 Grey. 432 00:25:02,127 --> 00:25:03,212 Grey ? 433 00:25:04,963 --> 00:25:08,717 Ce n'est pas du tout ça. Qu'avez-vous vu ? 434 00:25:09,593 --> 00:25:10,719 Une femme. 435 00:25:11,095 --> 00:25:13,263 Je ne l'ai jamais rencontrée, mais son visage 436 00:25:13,639 --> 00:25:15,933 m'apparaît soudainement, 437 00:25:16,100 --> 00:25:19,311 comme les souvenirs d'une inconnue, 438 00:25:19,478 --> 00:25:23,273 mais sans l'être. 439 00:25:25,776 --> 00:25:28,278 J'en ignore complètement la raison. 440 00:25:35,953 --> 00:25:37,955 Vous cherchez à évacuer votre frustration ? 441 00:25:39,123 --> 00:25:40,582 Quelque chose comme ça. 442 00:25:42,626 --> 00:25:44,461 Que vous est-il arrivé ? 443 00:25:45,129 --> 00:25:46,463 Vous avez perdu le contrôle. 444 00:25:48,006 --> 00:25:49,007 Que tu dis. 445 00:25:49,633 --> 00:25:53,470 Cet homme en ville, celui qui boit et qui joue, l'animal 446 00:25:54,304 --> 00:25:56,974 qui veut voir le monde entier brûler, 447 00:25:58,434 --> 00:25:59,685 c'est ma vraie nature. 448 00:26:01,937 --> 00:26:04,982 Je m'y connais un peu en animaux. 449 00:26:05,983 --> 00:26:09,820 Ils ne sont pas vicieux pas nature, sauf si on les attaque. 450 00:26:10,779 --> 00:26:14,491 Si tu cherches à ce que je te raconte une histoire triste 451 00:26:14,658 --> 00:26:18,871 sur ma vie horrible et douloureuse, oublie. 452 00:26:19,997 --> 00:26:21,290 Je ne suis pas une victime. 453 00:26:23,459 --> 00:26:26,378 Sara m'a raconté tout ce que vous avez fait pour l'équipe. 454 00:26:27,004 --> 00:26:31,008 Vous ne ressemblez pas à un animal qui veut voir le monde brûler. 455 00:26:31,967 --> 00:26:35,637 Ils aiment croire que je suis des leurs, qu'ils peuvent me contrôler. 456 00:26:37,347 --> 00:26:38,515 Non. 457 00:26:41,518 --> 00:26:45,189 Bon, si tu veux bien m'excuser. 458 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 Tu parles d'un super-héros. 459 00:26:56,325 --> 00:26:58,869 Je suis peut-être fait pour la bibliothèque. 460 00:27:01,163 --> 00:27:02,831 Ne sois pas si dur envers toi-même. 461 00:27:03,373 --> 00:27:05,751 Tu ignorais que Turnbull trempait ses balles ainsi 462 00:27:06,043 --> 00:27:07,878 ni que ça te rendait vulnérable. 463 00:27:10,672 --> 00:27:15,344 Quand j'étais enfant, il y avait une petite brute, Shane Blocklin. 464 00:27:16,011 --> 00:27:20,390 Un jour, j'ai décidé de tenir tête au petit Shane. 465 00:27:21,725 --> 00:27:24,728 Pour faire court, il m'a cassé le nez en deux endroits. 466 00:27:26,730 --> 00:27:29,066 Mais après, j'ai... 467 00:27:30,275 --> 00:27:31,527 j'ai été différent. 468 00:27:32,945 --> 00:27:34,196 J'avais peur. 469 00:27:37,199 --> 00:27:40,744 Puis je vous ai rencontrés, tous, et j'ai hérité de ces super pouvoirs. 470 00:27:41,245 --> 00:27:43,247 Je me suis alors dit : 471 00:27:44,748 --> 00:27:48,752 "Nate, tu n'auras plus à avoir peur." 472 00:27:49,962 --> 00:27:53,257 Tu vois donc ce que j'ai ressenti quand tu as détruit mon armure. 473 00:27:56,051 --> 00:28:00,764 Quand on a combattu le Shogun, sans mon armure, j'avais peur. 474 00:28:00,973 --> 00:28:02,558 Tu l'as bien caché. 475 00:28:03,433 --> 00:28:06,436 Parce que j'ai réalisé que ma faiblesse 476 00:28:06,603 --> 00:28:10,107 ou ne pas être invulnérable faisait de moi un héros. 477 00:28:10,941 --> 00:28:12,734 Courage et peur vont de paire. 478 00:28:14,278 --> 00:28:16,446 C'était un super discours exaltant. 479 00:28:17,239 --> 00:28:18,740 - Vraiment ? - Oui. 480 00:28:18,907 --> 00:28:21,451 J'ai d'autres aphorismes dans la poche. 481 00:28:21,618 --> 00:28:25,956 "Le courage est la maîtrise de sa peur, pas son absence." 482 00:28:26,456 --> 00:28:27,457 La force, c'est... 483 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 Tu sais quoi ? C'était bien. 484 00:28:30,794 --> 00:28:33,463 Désolé. Le fil de mes pensées m'a entraîné... 485 00:28:34,131 --> 00:28:35,424 C'est ça ! 486 00:28:35,674 --> 00:28:38,302 Je sais comment Turnbull va créer son propre pays. 487 00:28:38,760 --> 00:28:42,472 En voyant la quantité de minerai qu'il avait stockée, je me suis demandé 488 00:28:42,639 --> 00:28:45,309 comment il pouvait transporter un tel chargement. 489 00:28:45,475 --> 00:28:47,102 - Par... - Le chemin de fer. 490 00:28:47,269 --> 00:28:48,312 Le chemin de fer. 491 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 Viens-en à la partie intéressante. 492 00:28:49,813 --> 00:28:53,609 Il va utiliser le chemin de fer et le minerai pour... Attendez. 493 00:28:53,775 --> 00:28:55,110 Je ne veux pas attendre. 494 00:28:56,028 --> 00:28:57,321 Fermer le sommet du col. 495 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 SOMMET DU COL 496 00:29:00,866 --> 00:29:02,659 - Ray a raison. - Merci. 497 00:29:03,160 --> 00:29:05,329 Le chemin de fer relie l'est à l'ouest via le col. 498 00:29:05,621 --> 00:29:08,999 Et si Turnbull utilise cette magie... 499 00:29:09,166 --> 00:29:11,293 - L'étoile naine ? - Pour tout faire péter. 500 00:29:12,044 --> 00:29:13,712 S'il détruit le col, 501 00:29:13,879 --> 00:29:17,799 on ne pourra plus transporter de soldats et de ravitaillement de la côte Est. 502 00:29:17,966 --> 00:29:21,011 L'Ouest est inaccessible pour l'armée américaine. 503 00:29:21,178 --> 00:29:22,179 C'est simple. 504 00:29:22,346 --> 00:29:25,349 On empêche Turnbull de faire exploser le col. 505 00:29:25,515 --> 00:29:26,516 Oui, simple. 506 00:29:27,225 --> 00:29:29,353 Tu n'as pas d'armure, vous venez d'être opéré, 507 00:29:29,519 --> 00:29:30,854 Stein est hors service. 508 00:29:31,229 --> 00:29:32,689 On trouvera une solution. 509 00:29:33,649 --> 00:29:38,528 "Le courage est la maîtrise de sa peur, pas son absence." 510 00:29:39,655 --> 00:29:41,365 Oui. Et Turnbull ? 511 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 Il ne sera pas dans le train qui pètera. 512 00:29:45,702 --> 00:29:46,995 J'ai entendu un de ses hommes 513 00:29:47,162 --> 00:29:49,414 dire que Turnbull voulait le voir à la mine. 514 00:29:50,874 --> 00:29:55,170 Jax, Ray et vous allez arrêter le train. Nous autres, on s'occupe de Turnbull. 515 00:29:55,879 --> 00:29:57,214 Vous êtes sûre ? 516 00:29:57,547 --> 00:29:58,548 Bien sûr. 517 00:29:59,549 --> 00:30:01,218 Ce n'est pas mon premier rodéo. 518 00:30:02,594 --> 00:30:03,762 Je voulais le dire. 519 00:30:12,479 --> 00:30:13,563 Voilà notre train. 520 00:30:14,272 --> 00:30:16,400 Avec de quoi faire un trou dans la montagne 521 00:30:16,566 --> 00:30:18,235 et couper le col menant à l'Est. 522 00:30:18,402 --> 00:30:20,070 Comment arrêter une locomotive lancée ? 523 00:30:20,404 --> 00:30:21,405 On ne l'arrête pas. 524 00:30:22,489 --> 00:30:23,615 Moi, si. 525 00:30:25,117 --> 00:30:26,118 Je crois. 526 00:30:31,415 --> 00:30:33,917 - Qu'en penses-tu ? - Je l'aimais bien. 527 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 On est à un contre trois. 528 00:30:46,513 --> 00:30:49,182 Hex et moi attirons leur attention, vous, assurez-vous 529 00:30:49,349 --> 00:30:51,643 que Turnbull n'extraie plus une once d'étoile naine. 530 00:30:51,810 --> 00:30:54,604 Il nous faudra cinq minutes pour dynamiter la mine. 531 00:30:54,771 --> 00:30:56,773 Enfin, on fait flamber des trucs. 532 00:30:57,024 --> 00:30:59,860 Allume et file, ne t'éternise pas pour assister au spectacle. 533 00:31:00,110 --> 00:31:01,111 Oui. 534 00:31:01,778 --> 00:31:03,822 J'ai un plan pour approcher Turnbull. 535 00:31:03,989 --> 00:31:05,866 Prêt à suivre mes ordres, cette fois ? 536 00:31:06,950 --> 00:31:08,118 Affirmatif, capitaine. 537 00:31:08,326 --> 00:31:10,287 Bien. Mettez ça. 538 00:31:19,629 --> 00:31:20,964 Quentin Turnbull. 539 00:31:21,715 --> 00:31:22,716 Qui le cherche ? 540 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 Paraît que vous cherchez quelqu'un. 541 00:31:27,804 --> 00:31:29,056 Jonah Hex. 542 00:31:30,891 --> 00:31:34,019 On dirait bien que je vais devoir te tuer pour la 3e fois. 543 00:31:35,312 --> 00:31:36,396 Je suis impressionné. 544 00:31:40,984 --> 00:31:42,486 Jonah. 545 00:31:43,070 --> 00:31:44,988 De retour dans le ventre de la baleine. 546 00:31:45,197 --> 00:31:48,075 La baleine pétocharde qui tue des femmes et des enfants. 547 00:31:48,325 --> 00:31:51,995 Non, c'était avant. J'ai changé. J'ai un objectif, maintenant. 548 00:31:52,162 --> 00:31:54,331 En fait, et si je te montrais mon ouvrage, 549 00:31:54,498 --> 00:31:56,166 que tu saches pourquoi tu es mort. 550 00:31:57,209 --> 00:31:58,543 Tu viens aussi, petit. 551 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 Qui me livre Hex a une place dans ma bande. 552 00:32:16,186 --> 00:32:17,562 Nate, que fabriques-tu ? 553 00:32:17,729 --> 00:32:19,773 - Attends. - Garde tes distances. 554 00:32:20,023 --> 00:32:21,274 Que comptes-tu faire ? 555 00:32:21,441 --> 00:32:24,444 Je vais lui couper la route. J'ai toujours voulu dire ça. 556 00:32:24,611 --> 00:32:25,862 Tu vas gêner un train ? 557 00:32:26,029 --> 00:32:29,449 Tu l'as dit, courage et peur vont de paire. 558 00:32:29,616 --> 00:32:32,911 Tant mieux, car j'ai une peur bleue. 559 00:32:35,539 --> 00:32:38,708 Le Colt Single Action Army, l'arme qui a conquis l'Ouest. 560 00:32:40,377 --> 00:32:42,546 Certains l'appellent le Pacificateur. 561 00:32:42,879 --> 00:32:44,548 Sauf que je me fiche de la paix. 562 00:32:45,048 --> 00:32:47,300 Oui, grâce au minerai extrait de cette mine, 563 00:32:47,467 --> 00:32:49,136 j'ai mon arme spéciale. 564 00:32:49,469 --> 00:32:51,054 De quoi faire pencher la balance. 565 00:32:51,221 --> 00:32:53,723 Récupérer l'Ouest pour ceux à qui il appartient : 566 00:32:54,099 --> 00:32:55,475 les hors-la-loi. 567 00:33:26,965 --> 00:33:29,509 - Je suis en place. - Et tu dérailles. 568 00:33:29,676 --> 00:33:31,511 Tu n'as pas pu arrêter une balle de ce minerai. 569 00:33:32,804 --> 00:33:35,265 Ce train en est plein. 570 00:33:35,473 --> 00:33:36,474 Vous ne m'aidez pas, là. 571 00:33:38,101 --> 00:33:40,353 Tu as une minute pour filer. 572 00:33:40,604 --> 00:33:42,314 Vous voulez dire "on" ? 573 00:33:42,606 --> 00:33:44,482 C'est ça. 574 00:33:45,442 --> 00:33:47,110 On leur parle de la minute ? 575 00:33:49,613 --> 00:33:51,865 - Non. - Très bien. 576 00:33:52,115 --> 00:33:53,783 J'espérais que tu dises ça. 577 00:34:08,965 --> 00:34:10,008 Qui est le prochain ? 578 00:34:10,175 --> 00:34:11,551 Mick, il faut y aller. 579 00:34:13,011 --> 00:34:14,012 Mick, maintenant. 580 00:34:15,680 --> 00:34:17,015 Écartez l'animal. 581 00:34:18,350 --> 00:34:19,351 D'accord. 582 00:34:25,815 --> 00:34:29,486 Ces balles, c'est du flan. Attends de voir ma vraie arme. 583 00:34:32,822 --> 00:34:34,074 Vas-y, entre. 584 00:34:41,665 --> 00:34:43,041 T'es pas un homme ! 585 00:34:48,255 --> 00:34:50,173 Tu as réduit Calvert en cendres. 586 00:34:51,091 --> 00:34:52,509 Et assassiné tous ces gens. 587 00:34:53,718 --> 00:34:54,761 Et pour quoi ? 588 00:34:55,220 --> 00:34:56,221 Pour le pouvoir ? 589 00:34:57,347 --> 00:34:58,765 Vas-y, finissons-en. 590 00:34:59,266 --> 00:35:00,934 Merde alors. 591 00:35:03,019 --> 00:35:04,229 Mon garçon... 592 00:35:07,065 --> 00:35:09,109 T'es en veine, salopard. 593 00:35:11,444 --> 00:35:14,531 Je gère. 594 00:35:15,365 --> 00:35:17,409 Je gère. 595 00:35:59,159 --> 00:36:00,243 Vous avez vu ça ? 596 00:36:00,744 --> 00:36:02,746 Vous avez vu ? Dites-moi que vous avez vu. 597 00:36:02,912 --> 00:36:05,915 - Tu as tout déchiré. - Grave. 598 00:36:06,124 --> 00:36:07,625 - Ça va ? - Non. 599 00:36:08,293 --> 00:36:09,461 Mais j'ai arrêté un train. 600 00:36:10,837 --> 00:36:11,838 Je crois que ça va. 601 00:36:13,465 --> 00:36:14,841 J'ai arrêté le train ! 602 00:36:18,803 --> 00:36:20,597 RADIOACTIF CLASSE A 603 00:36:23,725 --> 00:36:25,769 Vous avez fait du sacré bon boulot, 604 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 capitaine. 605 00:36:29,647 --> 00:36:30,982 À la vôtre. 606 00:36:35,779 --> 00:36:38,490 Maintenant que vous l'avez arrêté, que comptez-vous en faire ? 607 00:36:38,656 --> 00:36:40,950 Turnbull ? Si je pouvais, 608 00:36:41,117 --> 00:36:43,745 je lui réserverais une mort longue et douloureuse. 609 00:36:45,789 --> 00:36:48,416 Je le laisserais se vider de son sang. 610 00:36:51,795 --> 00:36:54,172 Mais je vais le livrer aux autorités. 611 00:36:54,422 --> 00:36:56,341 Ne vous en faites pas pour l'aberration. 612 00:36:57,300 --> 00:36:59,135 Le seul territoire auquel il prétendra 613 00:36:59,302 --> 00:37:00,595 sera une cellule de prison. 614 00:37:01,679 --> 00:37:03,181 Notre travail ici est fini. 615 00:37:05,183 --> 00:37:08,144 Peu d'hommes auraient pu supporter un tel fardeau. 616 00:37:09,479 --> 00:37:11,022 Heureusement que je suis une femme. 617 00:37:13,817 --> 00:37:14,818 Oui, madame. 618 00:37:18,488 --> 00:37:20,031 Je vais chercher Turnbull. 619 00:37:20,824 --> 00:37:22,158 Récupérer ma prime. 620 00:37:26,663 --> 00:37:28,498 Tâchez d'éviter les ennuis. 621 00:37:32,877 --> 00:37:34,045 C'est pas demain la veille. 622 00:37:35,547 --> 00:37:37,173 Je m'en doute bien. 623 00:38:07,078 --> 00:38:08,329 C'est magnifique. 624 00:38:09,873 --> 00:38:12,834 Normal que les humains vénèrent le feu depuis la nuit des temps. 625 00:38:14,210 --> 00:38:15,336 Le feu donne la vie, 626 00:38:16,087 --> 00:38:19,507 mais a aussi le pouvoir de tout détruire sur son passage. 627 00:38:19,757 --> 00:38:20,925 Où tu veux en venir ? 628 00:38:21,885 --> 00:38:24,387 Tu vas continuer à parler en métaphores ? 629 00:38:25,555 --> 00:38:28,558 Oui, je sais ce qu'est une métaphore. 630 00:38:29,934 --> 00:38:31,186 Mais ne leur dis pas. 631 00:38:32,270 --> 00:38:33,855 Vous aviez raison. 632 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 L'animal qui veut voir le monde brûler, 633 00:38:37,400 --> 00:38:38,735 c'est bien vous. 634 00:38:41,446 --> 00:38:43,072 Mais pas seulement. 635 00:38:44,032 --> 00:38:45,241 Et alors ? 636 00:38:46,201 --> 00:38:47,911 Ne reniez pas cet animal. 637 00:38:48,703 --> 00:38:50,246 Et ne le laissez pas vous contrôler. 638 00:38:52,290 --> 00:38:53,416 Je peux vous aider. 639 00:38:55,043 --> 00:38:56,044 Croyez-moi, 640 00:38:56,628 --> 00:39:00,256 je m'y connais un peu dans le contrôle d'animaux sauvages. 641 00:39:12,936 --> 00:39:14,312 Vous voilà. 642 00:39:15,104 --> 00:39:17,106 J'ai réfléchi aux images que vous voyez, 643 00:39:17,273 --> 00:39:19,484 cette espèce d'andropause. 644 00:39:19,984 --> 00:39:21,152 J'ai une théorie. 645 00:39:21,319 --> 00:39:24,447 Et si en interagissant avec votre jeune alter ego en 1987... 646 00:39:24,614 --> 00:39:29,827 J'ai changé le passé par mégarde et que les souvenirs de ma nouvelle vie 647 00:39:29,994 --> 00:39:31,788 supplantent mes anciens souvenirs, 648 00:39:31,955 --> 00:39:33,748 créant ainsi une dissonance temporelle. 649 00:39:34,415 --> 00:39:36,668 C'est exactement ce que je pensais. 650 00:39:36,834 --> 00:39:40,797 C'est une théorie brillante que je partage avec vous, 651 00:39:41,506 --> 00:39:43,132 mais ça n'explique pas... 652 00:39:43,466 --> 00:39:45,468 Qui est cette femme mystère. 653 00:39:53,851 --> 00:39:58,356 Ou que je suis quasi certain 654 00:39:59,107 --> 00:40:00,275 de l'aimer. 655 00:40:01,484 --> 00:40:04,487 Clarissa va vous tuer quand vous rentrerez. 656 00:40:05,321 --> 00:40:08,533 S'il y a bien une Clarissa qui m'attend en rentrant. 657 00:40:17,625 --> 00:40:19,377 Tu me cherches ? 658 00:40:19,544 --> 00:40:23,006 Oui. Je voulais te remercier pour avoir récupéré tout ce minerai. 659 00:40:23,172 --> 00:40:25,174 J'ai assez de puissance pour 20 armures d'Atom. 660 00:40:25,341 --> 00:40:27,218 C'est cool. On en aura tous une ? 661 00:40:27,385 --> 00:40:29,053 En fait, j'ai travaillé à quelque chose 662 00:40:29,220 --> 00:40:31,014 avant d'attaquer ma nouvelle armure. 663 00:40:33,516 --> 00:40:36,811 Ce n'est pas exactement ton dessin, mais j'ai fait quelques améliorations. 664 00:40:40,857 --> 00:40:43,318 - Pas possible. - Oui. 665 00:40:44,027 --> 00:40:45,153 Tu l'as méritée, 666 00:40:45,320 --> 00:40:46,362 Steel. 667 00:40:46,529 --> 00:40:48,031 Chouette nom. 668 00:40:49,574 --> 00:40:51,701 Vous avez fini votre instant touchant ? 669 00:40:51,993 --> 00:40:53,995 Pas vraiment, mais... 670 00:40:54,203 --> 00:40:55,371 - Oui. - Tant mieux. 671 00:40:55,538 --> 00:40:58,666 Parce que nos amis en 2016 ont besoin de notre aide. 672 00:41:34,869 --> 00:41:35,870 Traduction : Luc Kenoufi 673 00:41:36,037 --> 00:41:37,038 French