1
00:00:02,087 --> 00:00:03,672
Le voyage dans le temps existe,
2
00:00:03,839 --> 00:00:06,008
et l'Histoire est vulnérable aux attaques,
3
00:00:06,175 --> 00:00:09,136
mais on doit parcourir les âges
pour empêcher
4
00:00:09,303 --> 00:00:13,390
les soi-disant aberrations temporelles
et les dégâts sur l'Histoire.
5
00:00:13,557 --> 00:00:15,934
Parias et réprouvés,
6
00:00:16,101 --> 00:00:19,938
ne nous qualifiez pas de héros,
car nous sommes des légendes.
7
00:00:22,524 --> 00:00:24,610
Précédemment...
8
00:00:24,776 --> 00:00:26,778
Merci, monsieur...
9
00:00:26,987 --> 00:00:28,113
Hex. Jonah Hex.
10
00:00:28,363 --> 00:00:31,700
Les aberrations provoquent
des séismes temporels.
11
00:00:31,867 --> 00:00:34,161
Si on pouvait localiser les épicentres,
12
00:00:34,369 --> 00:00:37,831
on pourrait réparer les aberrations
avant qu'elles se produisent.
13
00:01:05,484 --> 00:01:06,777
Salut, vagabond.
14
00:01:08,946 --> 00:01:10,614
On ne voit pas grand monde
par ici.
15
00:01:11,406 --> 00:01:14,493
Cette vieille mine n'a rien rapporté
d'intéressant depuis un bail.
16
00:01:14,826 --> 00:01:16,411
Je vais repartir, dans ce cas.
17
00:01:16,578 --> 00:01:18,163
Et vous laisser.
18
00:01:19,122 --> 00:01:20,582
Tu n'es pas au courant ?
19
00:01:23,627 --> 00:01:25,671
C'est moi qui donne les ordres, par ici.
20
00:01:29,508 --> 00:01:31,677
- Ou dois-je te le rappeler ?
- Attendez.
21
00:01:31,885 --> 00:01:33,762
Je sais des choses sur ces mines.
22
00:01:33,929 --> 00:01:35,597
Je ne pourrais rien dire
si vous tirez.
23
00:01:35,764 --> 00:01:37,557
Tu vas parler
24
00:01:38,225 --> 00:01:39,768
ou je te descends.
25
00:01:40,519 --> 00:01:42,688
Maintenant, baisse cette arme et parle.
26
00:01:45,941 --> 00:01:49,945
Le minerai là-dedans est rare et puissant.
27
00:01:50,779 --> 00:01:52,239
Plus puissant que de l'or.
28
00:01:52,906 --> 00:01:54,950
Et comment sais-tu cela ?
29
00:01:55,158 --> 00:01:56,368
Je peux vous montrer.
30
00:01:56,702 --> 00:01:57,953
Si vous le permettez.
31
00:02:04,501 --> 00:02:05,919
Je l'ai trouvé grâce à ça.
32
00:02:06,878 --> 00:02:08,714
Il y en a assez pour nous deux.
33
00:02:08,922 --> 00:02:10,465
Personne d'autre
n'est au courant.
34
00:02:10,674 --> 00:02:12,050
On pourrait s'associer.
35
00:02:13,677 --> 00:02:14,886
Montre-moi ça.
36
00:02:27,858 --> 00:02:29,985
J'ai aimé faire affaire avec toi, associé.
37
00:02:37,242 --> 00:02:38,952
Qu'ont les méchants
et les amulettes ?
38
00:02:39,202 --> 00:02:40,704
Pourquoi Darhk la veut ?
39
00:02:40,871 --> 00:02:44,708
C'est mauvais signe quand son ennemi juré
commence à s'équiper.
40
00:02:44,875 --> 00:02:47,210
- Et son associé rapide.
- Comment ?
41
00:02:47,377 --> 00:02:49,588
Il peut se déplacer
à une vitesse surhumaine.
42
00:02:49,755 --> 00:02:52,090
L'énergie de la Force Véloce
le rend capable
43
00:02:52,257 --> 00:02:54,051
de chronokinésie,
de manipulation temporelle.
44
00:02:54,217 --> 00:02:55,344
En anglais.
45
00:02:55,510 --> 00:02:58,847
Il court si vite
qu'il peut voyager dans le temps.
46
00:02:59,181 --> 00:03:00,515
Je vais
dans mes quartiers.
47
00:03:00,682 --> 00:03:04,186
Martin, réunissez-moi
tout ce que vous pouvez sur lui.
48
00:03:04,353 --> 00:03:05,520
Et Nate a raison.
49
00:03:05,687 --> 00:03:08,607
Cette amulette ressemble beaucoup
à celle récupérée aux nazis.
50
00:03:08,774 --> 00:03:11,234
- Il y a forcément un lien.
- Je sais.
51
00:03:11,401 --> 00:03:12,986
Je suis de corvée livres.
52
00:03:13,278 --> 00:03:14,613
Il a une vitesse surhumaine.
53
00:03:14,780 --> 00:03:17,032
Combien de temps
on va leur cacher, Grey ?
54
00:03:17,824 --> 00:03:19,826
Le message du Barry du futur.
55
00:03:19,993 --> 00:03:22,120
Oui, je sais bien, Jefferson.
56
00:03:22,287 --> 00:03:23,622
Et on en a déjà discuté.
57
00:03:23,872 --> 00:03:26,500
Barry nous a implorés
de ne pas partager...
58
00:03:29,044 --> 00:03:30,253
Ça va ?
59
00:03:31,463 --> 00:03:33,507
Oui, c'est une simple migraine.
60
00:03:33,882 --> 00:03:36,343
Vous me diriez
si ça n'allait pas, pas vrai ?
61
00:03:36,510 --> 00:03:38,178
Si on commence
à se cacher des trucs...
62
00:03:38,345 --> 00:03:39,805
J'ai besoin de repos.
63
00:03:39,971 --> 00:03:43,975
Sauver l'Histoire peut se révéler
très éprouvant physiquement.
64
00:03:47,979 --> 00:03:49,564
Cette amulette doit remonter
65
00:03:49,731 --> 00:03:53,151
à l'antiquité tardive,
elle est d'origine judéo-chrétienne.
66
00:03:53,318 --> 00:03:54,319
Génial.
67
00:03:55,153 --> 00:03:56,238
C'est génial ?
68
00:03:56,405 --> 00:03:58,824
Je n'ai trouvé aucune référence.
69
00:03:58,990 --> 00:04:00,033
Nulle part.
70
00:04:00,325 --> 00:04:02,744
Historiquement parlant, ça n'existe pas.
71
00:04:02,994 --> 00:04:06,873
Vu qu'on l'a sous les yeux,
je dirais que ça existe.
72
00:04:07,040 --> 00:04:08,875
Et on sait que Damien Darhk
et son acolyte
73
00:04:09,042 --> 00:04:10,335
sont prêts à tuer pour ça.
74
00:04:10,502 --> 00:04:12,671
Vous allez devoir potasser encore.
75
00:04:13,839 --> 00:04:16,258
- Quoi ?
- En devenant super-héros, je croyais
76
00:04:16,425 --> 00:04:19,511
que je passerais moins de temps
à la bibliothèque qu'avant.
77
00:04:19,678 --> 00:04:22,222
Faire des recherches
est une sorte de super pouvoir.
78
00:04:22,389 --> 00:04:25,183
Et tu peux te transformer,
tu en as donc deux.
79
00:04:27,602 --> 00:04:29,271
Sauvé par une aberration.
80
00:04:30,230 --> 00:04:31,398
Que dit le Bat-Signal ?
81
00:04:31,565 --> 00:04:33,567
Ne l'appelle pas comme ça.
82
00:04:33,900 --> 00:04:38,196
L'épicentre du séisme temporel
est à Liberty, dans le Colorado en 1874.
83
00:04:38,905 --> 00:04:40,073
Retour au Far West.
84
00:04:40,240 --> 00:04:41,408
Vous y êtes déjà allés ?
85
00:04:41,575 --> 00:04:43,243
Oui. J'ai même été shérif.
86
00:04:43,410 --> 00:04:44,703
C'est cool.
87
00:04:44,870 --> 00:04:46,872
Bon, je vais en informer Jax et Stein.
88
00:04:47,038 --> 00:04:48,123
Qui le dit à Rory ?
89
00:04:48,290 --> 00:04:49,291
- Pas moi.
- Pas moi.
90
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Quoi ?
91
00:04:54,379 --> 00:04:57,048
D'accord. Je m'en charge.
92
00:04:57,382 --> 00:05:00,427
J'ignore comment m'en servir,
mais je porte des éperons.
93
00:05:01,052 --> 00:05:04,764
Lors de ma première fois dans le Far West,
j'ai chassé un vrai desperado.
94
00:05:04,931 --> 00:05:08,226
- C'est cool.
- Et c'était mon chapeau, merci.
95
00:05:15,233 --> 00:05:16,359
C'est cool.
96
00:05:16,526 --> 00:05:17,569
C'est quoi ?
97
00:05:18,028 --> 00:05:20,447
Rien du tout, ne l'ouvre pas.
98
00:05:20,614 --> 00:05:21,781
Et tu l'as ouvert.
99
00:05:22,449 --> 00:05:24,075
Tu as dessiné ton costume ?
100
00:05:24,409 --> 00:05:26,912
Non. Absolument pas.
101
00:05:27,078 --> 00:05:29,289
Si. Mais juste parce que
quand je me transforme,
102
00:05:29,456 --> 00:05:31,416
mes vêtements se déchirent.
103
00:05:31,583 --> 00:05:33,418
Et puis, je mérite un costume, non ?
104
00:05:33,585 --> 00:05:35,795
Je ne suis pas
que l'expert en recherches.
105
00:05:36,254 --> 00:05:38,298
Je sais ce que c'est
d'être le petit nouveau.
106
00:05:38,590 --> 00:05:40,926
Fais comme moi, et tu t'en sortiras.
107
00:05:41,092 --> 00:05:42,469
Je connais un peu
le Far West.
108
00:05:42,636 --> 00:05:44,930
Par exemple,
personne ne dit "salut, l'ami".
109
00:05:45,472 --> 00:05:47,307
Et tu sais monter à cheval ?
110
00:05:47,474 --> 00:05:49,059
Oui, je me débrouillerai.
111
00:05:49,226 --> 00:05:50,310
Il est chargé ?
112
00:05:50,477 --> 00:05:51,645
Oui.
113
00:06:12,916 --> 00:06:15,502
Mon cheval est cassé, je crois.
114
00:06:18,296 --> 00:06:19,631
Où est le professeur ?
115
00:06:19,965 --> 00:06:21,424
Il ne se sent pas bien.
116
00:06:21,925 --> 00:06:23,009
Ça me fera
plus de whiskey.
117
00:06:25,178 --> 00:06:26,972
Il se passe quelque chose.
118
00:06:27,138 --> 00:06:28,306
Descendez, on va voir.
119
00:06:35,647 --> 00:06:37,482
Regardez-le, les gars.
120
00:06:37,941 --> 00:06:38,984
Une pendaison.
121
00:06:41,820 --> 00:06:43,154
C'est Hex ?
122
00:06:43,655 --> 00:06:44,656
Tu connais cet homme ?
123
00:06:46,199 --> 00:06:47,325
Il faut qu'on l'aide.
124
00:06:47,617 --> 00:06:49,160
Faut éliminer sa bande avant.
125
00:06:49,327 --> 00:06:50,829
- Ils semblent armés.
- Pas de souci.
126
00:06:50,996 --> 00:06:52,122
Je m'en charge.
127
00:06:52,289 --> 00:06:53,290
Quoi ?
128
00:06:54,332 --> 00:06:57,502
T'as l'air moins méchant
avec ce nœud autour du cou,
129
00:06:58,253 --> 00:06:59,379
pas vrai, Hex ?
130
00:06:59,546 --> 00:07:00,630
Tu crois que c'est fini ?
131
00:07:00,797 --> 00:07:03,174
Ça m'en a tout l'air,
pas vrai, les gars ?
132
00:07:09,681 --> 00:07:10,682
Enfant de putain !
133
00:07:10,849 --> 00:07:12,475
Vous devriez y aller mollo.
134
00:07:13,018 --> 00:07:15,520
Parce que ce coin
n'est pas assez grand pour...
135
00:07:17,147 --> 00:07:18,398
Nous cinq.
136
00:07:18,565 --> 00:07:20,692
- T'es qui, toi ?
- Il a dit quoi ?
137
00:07:21,151 --> 00:07:22,861
À bien y réfléchir,
je m'en fous !
138
00:07:40,754 --> 00:07:42,881
Ne bouge pas, Hex.
139
00:07:56,394 --> 00:07:57,562
Joli coup.
140
00:08:06,404 --> 00:08:07,405
Montez à cheval
141
00:08:07,614 --> 00:08:10,200
et chevauchez jusqu'à plus soif,
142
00:08:11,284 --> 00:08:14,245
et plus encore. Allez, mettez les voiles.
143
00:08:19,542 --> 00:08:20,710
Le visage.
144
00:08:21,086 --> 00:08:22,087
Quoi ?
145
00:08:22,796 --> 00:08:23,797
Rien.
146
00:08:27,342 --> 00:08:28,843
Merde.
147
00:08:31,513 --> 00:08:32,722
Vous revoilà.
148
00:08:34,724 --> 00:08:37,268
Sauvé par une fillette.
Je veux bien être pendu.
149
00:08:37,435 --> 00:08:38,895
Un simple merci suffirait.
150
00:08:39,062 --> 00:08:40,522
Qui vous dit
que j'avais besoin d'aide ?
151
00:08:40,689 --> 00:08:43,441
L'Histoire était en train d'être changée,
152
00:08:43,608 --> 00:08:45,235
ça nous a menés
à votre pendaison.
153
00:08:45,443 --> 00:08:48,154
C'est bon de savoir
que j'ai de l'importance.
154
00:08:48,321 --> 00:08:50,407
On part déjà ?
J'ai pu flinguer personne.
155
00:08:50,573 --> 00:08:51,866
Il me faut un verre.
156
00:08:54,411 --> 00:08:55,453
Où est Rip ?
157
00:08:58,373 --> 00:08:59,416
Disparu au combat.
158
00:09:00,166 --> 00:09:01,376
Merde.
159
00:09:01,751 --> 00:09:04,921
Comment vous vous en êtes sortis
sans lui ?
160
00:09:05,088 --> 00:09:06,923
Mlle Lance est notre capitaine.
161
00:09:08,842 --> 00:09:10,677
Mais c'est une dame.
162
00:09:11,678 --> 00:09:12,971
Vous en êtes bien une ?
163
00:09:13,138 --> 00:09:16,224
Je pourrais vous éliminer
aussi facilement que je vous ai sauvé.
164
00:09:17,016 --> 00:09:18,059
Fougueuse.
165
00:09:18,643 --> 00:09:20,770
Qui la domptera en sera
pour de belles cabrioles.
166
00:09:21,187 --> 00:09:23,982
Dommage que cette fillette
préfère les autres fillettes.
167
00:09:25,692 --> 00:09:26,901
Vous m'en direz tant.
168
00:09:27,277 --> 00:09:29,112
Comment avez-vous fini pendu ?
169
00:09:29,279 --> 00:09:32,866
Je récupérais la prime pour un minable
du nom de Quentin Turnbull.
170
00:09:33,408 --> 00:09:35,910
- Le pays de Turnbull ?
- Connais pas.
171
00:09:36,077 --> 00:09:37,746
Car ce n'est pas censé exister.
172
00:09:37,912 --> 00:09:40,498
Ce livre a changé
depuis ma dernière lecture.
173
00:09:40,665 --> 00:09:42,625
- Regardez. Gideon.
- Tout de suite.
174
00:09:43,251 --> 00:09:45,587
C'est une carte des États-Unis
de 1876.
175
00:09:45,754 --> 00:09:46,838
PAYS DE TURNBULL
176
00:09:47,046 --> 00:09:48,131
Qui est Turnbull ?
177
00:09:48,298 --> 00:09:50,216
Un voleur de bétail à la petite semaine.
178
00:09:50,383 --> 00:09:53,011
Qui contrôle toutes les terres
à l'ouest des Rocheuses.
179
00:09:53,178 --> 00:09:55,263
On a trouvé notre aberration.
180
00:09:55,430 --> 00:09:57,766
Je suis censé comprendre
ce que vous déblatérez ?
181
00:09:57,932 --> 00:10:01,311
On doit empêcher Turnbull
de s'emparer de l'Ouest.
182
00:10:01,728 --> 00:10:03,521
Tu t'es dégoté une bande, l'ami.
183
00:10:10,987 --> 00:10:12,071
Où sont-ils tous ?
184
00:10:12,238 --> 00:10:14,616
Depuis que Turnbull s'est installé
il y a six mois,
185
00:10:14,783 --> 00:10:18,077
tout le monde a été chassé
ou forcé de travailler à la mine.
186
00:10:18,244 --> 00:10:20,205
Quel genre de mine ? Une mine d'or ?
187
00:10:20,371 --> 00:10:21,456
Comment je saurais.
188
00:10:21,623 --> 00:10:24,834
Plus personne ne cherche d'or
dans ce patelin depuis 50 ans.
189
00:10:25,043 --> 00:10:27,420
"Dans ce patelin."
On dirait un vrai cow-boy.
190
00:10:27,587 --> 00:10:29,547
Il extrait quelque chose
qui le rend riche.
191
00:10:29,714 --> 00:10:31,049
Ce saloon aussi est à lui.
192
00:10:31,216 --> 00:10:34,177
Comme l'hôtel,
la blanchisserie et le bordel.
193
00:10:34,344 --> 00:10:35,804
La réponse est non, Mick.
194
00:10:36,429 --> 00:10:38,389
Turnbull a un bureau au-dessus du saloon.
195
00:10:39,057 --> 00:10:42,060
Et il a une douzaine d'hommes
qui le protègent.
196
00:10:42,227 --> 00:10:43,812
Je sais comment l'approcher.
197
00:10:44,312 --> 00:10:45,396
Mick.
198
00:10:45,855 --> 00:10:48,483
Et si t'allais y faire un tour ?
Pour t'amuser un peu.
199
00:10:48,650 --> 00:10:49,734
Si tu insistes.
200
00:10:49,901 --> 00:10:51,486
Je ne comprends pas ton plan.
201
00:10:51,653 --> 00:10:53,279
Tu mets le feu aux poudres, là.
202
00:10:53,488 --> 00:10:55,448
Si Turnbull tient à son saloon,
203
00:10:55,615 --> 00:10:57,909
il devra sortir de son bureau
pour régler le souci.
204
00:10:58,076 --> 00:10:59,953
Mieux, qu'il se batte avec Turnbull
205
00:11:00,119 --> 00:11:01,412
et l'attire dans la rue.
206
00:11:01,579 --> 00:11:04,791
Amaya, tu dois t'assurer
que Rory ne dégaine pas
207
00:11:04,958 --> 00:11:06,084
avant d'être dehors.
208
00:11:06,626 --> 00:11:08,378
J'ai perdu au tirage au sort.
209
00:11:09,295 --> 00:11:11,130
Qu'attends-tu de nous ?
210
00:11:11,589 --> 00:11:13,174
Je vais me planquer
avec un fusil.
211
00:11:14,801 --> 00:11:17,428
- Tabac à chiquer ?
- Bonbons.
212
00:11:17,595 --> 00:11:18,805
Tombez chapeaux et armes.
213
00:11:18,972 --> 00:11:22,225
On n'était pas censés être
des cow-boys coriaces ?
214
00:11:22,517 --> 00:11:25,478
Pour savoir comment Turnbull
est passé de voleur de bétail
215
00:11:25,645 --> 00:11:26,646
à dirigeant de pays,
216
00:11:26,813 --> 00:11:29,607
vous allez devoir
infiltrer sa base des opérations.
217
00:11:30,191 --> 00:11:31,359
Comme quoi ?
218
00:11:33,903 --> 00:11:35,488
Vous êtes
percepteurs d'impôts ?
219
00:11:35,905 --> 00:11:38,366
On vient vérifier vos comptes.
220
00:11:38,658 --> 00:11:40,243
Et on est pressés, donc...
221
00:11:40,410 --> 00:11:43,121
Oui, on doit prendre
le prochain train pour Washington.
222
00:11:44,038 --> 00:11:46,249
Il n'y a pas de train pour Washington.
223
00:11:46,416 --> 00:11:48,501
Le col ne sera ouvert qu'au printemps.
224
00:11:48,668 --> 00:11:50,336
Il parle du train de mules.
225
00:11:51,671 --> 00:11:52,881
Ce type.
226
00:11:53,882 --> 00:11:56,342
Passer de desperado à comptable ?
227
00:11:56,509 --> 00:11:58,386
Au moins, Mick s'éclate.
228
00:11:58,553 --> 00:12:01,806
On est coincés dans ces recherches
pendant que les autres boivent.
229
00:12:01,973 --> 00:12:03,683
Je me croirais au lycée.
230
00:12:06,185 --> 00:12:07,186
Un verre.
231
00:12:13,318 --> 00:12:14,319
Deux.
232
00:12:15,820 --> 00:12:16,946
Vous êtes avec lui ?
233
00:12:17,572 --> 00:12:19,073
Malheureusement.
234
00:12:22,160 --> 00:12:23,161
GRAND LIVRE
235
00:12:27,665 --> 00:12:28,791
J'ai trouvé quelque chose.
236
00:12:28,958 --> 00:12:30,251
D'après ce grand livre,
237
00:12:30,418 --> 00:12:33,296
Turnbull stocke une sorte de minerai
dans un camp de mineurs.
238
00:12:36,549 --> 00:12:37,884
Et vous êtes ?
239
00:12:38,051 --> 00:12:39,218
Je travaille
pour M. Turnbull.
240
00:12:40,511 --> 00:12:41,596
Qui êtes-vous ?
241
00:12:42,430 --> 00:12:44,390
Mes amis et moi travaillons
pour le fisc...
242
00:12:44,557 --> 00:12:47,101
M. Turnbull n'aime pas
les percepteurs d'impôts.
243
00:12:47,268 --> 00:12:49,395
Personne n'aime payer d'impôts,
244
00:12:49,562 --> 00:12:51,981
mais c'est un rouage essentiel
du gouvernement...
245
00:12:52,148 --> 00:12:54,943
M. Turnbull n'aime pas non plus
le gouvernement.
246
00:12:55,401 --> 00:12:57,236
C'est pour ça
qu'il crée son propre pays ?
247
00:12:58,279 --> 00:13:01,950
Pourquoi tu as dit
quelque chose comme ça ?
248
00:13:02,367 --> 00:13:03,993
Vous allez faire
une indigestion de plomb
249
00:13:04,160 --> 00:13:06,704
pour ne pas bavasser
aux mauvaises personnes.
250
00:13:06,955 --> 00:13:09,958
Vous tireriez sur un homme non armé ?
251
00:13:12,335 --> 00:13:13,544
C'est un oui,
je crois.
252
00:13:19,634 --> 00:13:21,552
Quelle est votre histoire
avec Turnbull ?
253
00:13:22,387 --> 00:13:23,596
Pardon ?
254
00:13:24,055 --> 00:13:28,434
Vous disiez avoir eu affaire à lui
au fil des années.
255
00:13:28,601 --> 00:13:30,812
Je sais reconnaître une vendetta.
256
00:13:31,479 --> 00:13:33,898
Je suis experte en vengeance.
257
00:13:35,400 --> 00:13:37,276
C'est ça,
de travailler avec une femme ?
258
00:13:37,485 --> 00:13:39,988
On s'assoit et on parle de ses sentiments.
259
00:13:40,571 --> 00:13:44,200
Si vos sentiments manquent
de vous faire pendre, alors, oui,
260
00:13:44,450 --> 00:13:46,369
ça vaut la peine d'en parler.
261
00:13:47,620 --> 00:13:49,247
Pas à mon époque.
262
00:13:50,081 --> 00:13:51,624
Avec nos tenues de hors-la-loi,
263
00:13:51,791 --> 00:13:54,919
le moment est venu de découvrir
ce que Turnbull stocke.
264
00:13:55,128 --> 00:13:57,672
Ou alors, on est responsables
et on rentre au vaisseau
265
00:13:57,839 --> 00:13:58,840
rejoindre l'équipe.
266
00:14:00,049 --> 00:14:01,175
Tu plaisantes ?
267
00:14:04,721 --> 00:14:07,015
En selle, cow-boys.
268
00:14:18,818 --> 00:14:21,279
- Un autre blackjack.
- Je suis en veine.
269
00:14:22,113 --> 00:14:24,073
- Vous trichez.
- Je gagne.
270
00:14:26,159 --> 00:14:29,412
Pour toi, ma belle. À tout à l'heure.
271
00:14:30,747 --> 00:14:33,291
Pianiste, joue autre chose.
272
00:14:33,916 --> 00:14:35,752
Je m'amuserais plus
à des funérailles.
273
00:14:37,295 --> 00:14:38,379
Barman !
274
00:14:41,257 --> 00:14:42,925
Et qui es-tu ?
275
00:14:43,092 --> 00:14:44,218
Je m'appelle Turnbull.
276
00:14:44,385 --> 00:14:45,470
Jamais entendu parler.
277
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
C'est mon nom à l'entrée du saloon.
278
00:14:49,557 --> 00:14:51,267
Ou tu ne sais pas lire ?
279
00:14:52,226 --> 00:14:54,103
Alors, c'est ton fric que je gagne.
280
00:14:54,520 --> 00:14:55,980
C'est intéressant.
281
00:15:02,904 --> 00:15:05,239
Ta chance est passée, l'ami.
282
00:15:07,533 --> 00:15:09,869
Tu comptes rester planter là
à me menacer ?
283
00:15:10,912 --> 00:15:11,913
Ou tu comptes agir ?
284
00:15:14,082 --> 00:15:15,833
Amaya, que se passe-t-il ?
285
00:15:16,334 --> 00:15:18,669
Tu voulais que Rory déclenche
une bagarre ?
286
00:15:19,212 --> 00:15:20,880
Ton plan fonctionne.
287
00:15:25,927 --> 00:15:28,846
Ces vêtements schlinguent à mort.
288
00:15:29,013 --> 00:15:31,015
Les gens ne se lavaient pas à l'époque ?
289
00:15:31,182 --> 00:15:33,643
On est des criminels.
Il faut puer comme eux.
290
00:15:33,976 --> 00:15:35,853
Jouez le rôle. On a de la compagnie.
291
00:15:38,523 --> 00:15:40,149
Je ne vous reconnais pas.
292
00:15:40,525 --> 00:15:42,693
Sûrement à cause de nos nouveaux bandanas.
293
00:15:44,278 --> 00:15:45,613
Il débloque ?
294
00:15:46,114 --> 00:15:49,450
Tu pourrais lui exploser la cervelle.
Mais il en a pas.
295
00:15:58,084 --> 00:15:59,418
Beau boulot.
296
00:16:01,754 --> 00:16:04,882
Gideon, relance le scanner neurologique.
297
00:16:05,049 --> 00:16:06,676
Tu as dû rater quelque chose.
298
00:16:06,843 --> 00:16:10,596
La probabilité d'un mauvais diagnostic
de votre état est quasi impossible.
299
00:16:10,763 --> 00:16:13,474
L'algorithme programmé
dans mon système médical...
300
00:16:13,641 --> 00:16:14,851
S'il te plaît,
fais-le.
301
00:16:15,017 --> 00:16:16,519
Comme vous voulez, professeur.
302
00:16:25,027 --> 00:16:28,906
D'après le scan biométrique,
toutes les fonctions sont normales.
303
00:16:29,073 --> 00:16:31,075
Physiologiquement, tout va bien.
304
00:16:31,242 --> 00:16:35,329
Tu insinues que mes symptômes
sont psychosomatiques ?
305
00:16:42,962 --> 00:16:43,963
S'il te plaît.
306
00:16:44,422 --> 00:16:46,549
Tu dois refaire les tests.
307
00:17:02,899 --> 00:17:05,401
- Mon Dieu.
- Qu'y a-t-il ?
308
00:17:06,068 --> 00:17:07,486
C'est un fragment
d'étoile naine.
309
00:17:08,988 --> 00:17:10,948
Un des minéraux les plus rares
de l'univers.
310
00:17:11,115 --> 00:17:13,242
Comment cela aide-t-il Turnbull ?
311
00:17:13,409 --> 00:17:15,912
J'ai utilisé cette puissance
pour mon armure d'Atom.
312
00:17:16,078 --> 00:17:17,872
Le morceau que j'avais était rikiki.
313
00:17:18,039 --> 00:17:21,834
Il y a assez d'énergie ici
pour alimenter tout l'Ouest sauvage.
314
00:17:22,293 --> 00:17:23,711
Ou le faire exploser.
315
00:17:24,712 --> 00:17:27,423
La question, c'est :
comment Turnbull sait ce que c'est ?
316
00:17:30,426 --> 00:17:32,470
Je parie que ça a un rapport avec ça.
317
00:17:40,186 --> 00:17:43,147
Une sorte de détecteur,
ce n'est pas de cette époque.
318
00:17:43,314 --> 00:17:44,982
Sûrement volé
à un pirate du temps.
319
00:17:45,149 --> 00:17:46,943
- Il faut sortir tout ça d'ici.
- Oui.
320
00:17:50,029 --> 00:17:53,449
J'oubliais, c'est aussi la matière
la plus dense de l'univers.
321
00:17:54,408 --> 00:17:55,993
Appelons l'équipe.
322
00:17:57,328 --> 00:17:59,622
Amaya, ça traîne.
Il se passe quoi là-bas ?
323
00:17:59,830 --> 00:18:01,582
Il y a comme un pépin.
324
00:18:01,791 --> 00:18:02,875
Explique-moi.
325
00:18:03,042 --> 00:18:04,418
C'est difficile.
326
00:18:04,835 --> 00:18:07,505
Mais M. Rory et M. Turnbull
327
00:18:09,298 --> 00:18:10,466
s'apprécient.
328
00:18:10,716 --> 00:18:13,803
Quoi ? Mais Rory devait
déclencher une bagarre !
329
00:18:13,970 --> 00:18:17,056
Ils vont plutôt finir
par se faire le même tatouage.
330
00:18:17,223 --> 00:18:18,849
Ils m'ont dit de lever les mains,
331
00:18:19,016 --> 00:18:22,019
mon pantalon est tombé
à cause du butin que je transportais.
332
00:18:24,647 --> 00:18:29,026
Ces demeurés du gouvernement à Washington
ne comprennent pas
333
00:18:29,193 --> 00:18:31,070
que des hommes comme toi et moi
334
00:18:31,237 --> 00:18:32,947
ne sommes pas faits
pour vivre dans des cages.
335
00:18:33,155 --> 00:18:35,741
C'est pour ça que nos aïeuls
se sont tirés d'Angleterre,
336
00:18:35,908 --> 00:18:36,951
pour être libres.
337
00:18:37,159 --> 00:18:39,453
Et c'est ce que sera le Pays de Turnbull.
338
00:18:39,620 --> 00:18:42,456
L'Ouest sauvage doit rester sauvage.
339
00:18:42,623 --> 00:18:43,791
À la tienne.
340
00:18:46,460 --> 00:18:48,379
Profites-en.
341
00:18:51,090 --> 00:18:53,426
Vous comptez rester là
pendant qu'ils picolent ?
342
00:18:53,592 --> 00:18:56,512
- Que faites-vous ?
- Je récupère ma prime.
343
00:18:56,679 --> 00:18:57,722
Que ça vous plaise ou non.
344
00:18:57,888 --> 00:18:59,265
Tenez-vous-en au plan.
345
00:18:59,432 --> 00:19:01,183
Votre homme ne s'y tient pas.
346
00:19:01,350 --> 00:19:02,643
Mais moi, je devrais ?
347
00:19:04,687 --> 00:19:06,939
Sara ? Que veux-tu que je fasse ?
348
00:19:08,316 --> 00:19:09,442
Tiens-toi prête.
349
00:19:12,820 --> 00:19:13,863
Turnbull !
350
00:19:17,783 --> 00:19:21,662
Si c'est pas le grand Jonah Hex
en personne.
351
00:19:23,706 --> 00:19:26,959
T'as une sacrée paire
pour venir dans mon saloon comme ça.
352
00:19:27,126 --> 00:19:29,837
T'es comme un cafard, dur à tuer.
353
00:19:30,046 --> 00:19:31,380
Tu viens avec moi,
354
00:19:32,506 --> 00:19:34,050
mort ou vif.
355
00:19:34,216 --> 00:19:35,343
À toi de choisir.
356
00:19:36,177 --> 00:19:38,929
Je choisis mort.
357
00:19:43,768 --> 00:19:44,935
En fait, Jonah,
358
00:19:47,104 --> 00:19:49,482
je suis content
que tu sois passé me voir.
359
00:19:49,982 --> 00:19:51,317
Vois-tu, j'ai
360
00:19:52,360 --> 00:19:53,944
travaillé sur quelque chose.
361
00:19:54,820 --> 00:19:57,323
Ce minerai que j'ai découvert
362
00:19:59,533 --> 00:20:02,661
a des qualités spéciales.
363
00:20:17,510 --> 00:20:18,552
Que la fête commence !
364
00:20:38,322 --> 00:20:39,740
Allez !
365
00:20:46,997 --> 00:20:48,499
Y a que vous
qui vous amusez !
366
00:20:50,918 --> 00:20:52,545
On était à la mine de Turnbull.
367
00:20:52,711 --> 00:20:55,214
L'aberration, c'est qu'il extraie
une étoile naine.
368
00:20:57,007 --> 00:20:58,175
Revenez au vaisseau.
369
00:21:00,678 --> 00:21:03,013
C'est ça, fuyez, sales pétochards !
370
00:21:08,602 --> 00:21:10,688
Enfin un peu d'excitation.
371
00:21:10,855 --> 00:21:11,939
Mick, non !
372
00:21:13,190 --> 00:21:15,568
Moi qui croyais qu'on serait amis.
373
00:21:15,776 --> 00:21:17,695
Je n'ai pas d'amis.
374
00:21:33,544 --> 00:21:36,881
- Nate ? Ça va ?
- Oui.
375
00:21:37,047 --> 00:21:39,049
- Je suis l'homme d'acier.
- Mon Dieu.
376
00:21:47,349 --> 00:21:49,059
Gideon, lance les diagnostics.
377
00:21:49,226 --> 00:21:51,061
Quels diagnostics ?
On m'a tiré dessus.
378
00:21:53,230 --> 00:21:56,567
La balle s'est logée entre plusieurs
organes internes du Dr Heywood.
379
00:21:56,734 --> 00:21:58,027
C'est impossible !
380
00:21:58,194 --> 00:21:59,403
Ce n'était pas
une balle normale.
381
00:21:59,945 --> 00:22:01,238
C'est de l'étoile naine.
382
00:22:01,405 --> 00:22:04,241
Ses chances de survie sont de 51 %.
383
00:22:05,034 --> 00:22:07,453
Ça te tuerait de dire,
"au-dessus de la moyenne", Gideon ?
384
00:22:14,418 --> 00:22:16,420
On avait un plan. Vous avez improvisé.
385
00:22:16,587 --> 00:22:17,922
Arrêtez vos conneries
386
00:22:18,088 --> 00:22:21,091
et racontez-moi ce qui se passe
entre Turnbull et vous.
387
00:22:21,467 --> 00:22:23,052
Je ne suis pas sous vos ordres,
Mlle Lance.
388
00:22:23,219 --> 00:22:24,470
Capitaine Lance.
389
00:22:24,887 --> 00:22:28,641
Et si vous étiez sous mes ordres,
Nate n'aurait pas pris de balle.
390
00:22:30,226 --> 00:22:32,728
Vous n'aimez pas
recevoir d'ordres d'une femme.
391
00:22:33,896 --> 00:22:37,233
Mais vous aimerez encore moins
qu'une femme vous mette une raclée.
392
00:22:44,573 --> 00:22:46,992
Je poursuis Turnbull depuis huit ans.
393
00:22:47,618 --> 00:22:49,453
J'ai failli l'avoir deux fois.
394
00:22:50,120 --> 00:22:51,789
Il veut me voir mort et enterré,
395
00:22:51,956 --> 00:22:54,458
et j'en ai autant pour son compte.
396
00:22:54,792 --> 00:22:56,126
Pour quelle raison ?
397
00:22:56,752 --> 00:22:58,170
Une ville dans l'Oklahoma.
398
00:22:59,672 --> 00:23:01,632
Du nom de Calvert.
399
00:23:02,174 --> 00:23:04,635
Turnbull et ses hommes l'ont attaquée.
400
00:23:05,094 --> 00:23:06,971
On m'a engagé pour les défendre.
401
00:23:07,930 --> 00:23:10,641
Calvert. C'est la ville
que Rip a laissé en plan.
402
00:23:11,350 --> 00:23:14,603
Ma petite rébellion a fait dire
à d'autres villes
403
00:23:14,770 --> 00:23:17,314
qu'elles n'avaient pas
à payer Turnbull et sa bande.
404
00:23:18,607 --> 00:23:19,817
Donc, une nuit,
405
00:23:21,318 --> 00:23:25,114
Turnbull a réuni tous les hommes,
femmes et enfants de Calvert.
406
00:23:26,282 --> 00:23:29,159
Enfermés dans une église, il a mis le feu.
407
00:23:31,161 --> 00:23:33,038
J'ai réussi à m'échapper.
408
00:23:35,541 --> 00:23:38,544
Le Seigneur a jugé bon
de me laisser ce souvenir.
409
00:23:40,879 --> 00:23:43,048
Pourquoi je raconte ça à une femme ?
410
00:23:43,841 --> 00:23:45,634
Vous ne pouvez pas comprendre.
411
00:23:49,346 --> 00:23:50,514
Faux.
412
00:23:50,889 --> 00:23:54,143
Je vous l'ai dit,
la vengeance, c'est mon truc.
413
00:23:55,811 --> 00:23:59,023
J'ai un Turnbull aussi,
quelque part en liberté.
414
00:24:00,149 --> 00:24:02,192
Et vous êtes là avec une Chrononef.
415
00:24:02,359 --> 00:24:03,694
J'ai déjà essayé.
416
00:24:04,361 --> 00:24:07,698
Tuer Darhk créerait
des effets incontrôlables sur l'Histoire.
417
00:24:08,073 --> 00:24:10,576
Mais je peux contrôler certaines choses.
418
00:24:12,077 --> 00:24:14,371
Je peux vous aider à capturer Turnbull.
419
00:24:15,914 --> 00:24:17,499
Malgré ma plantade ?
420
00:24:17,875 --> 00:24:19,209
Je connais ça aussi.
421
00:24:19,835 --> 00:24:24,548
Je commence à croire
que se planter fait partie de la survie.
422
00:24:30,179 --> 00:24:32,514
Alors, votre migraine ?
423
00:24:34,224 --> 00:24:37,394
Ça va.
Rien qu'une aspirine ne saurait arranger.
424
00:24:37,561 --> 00:24:39,897
C'est drôle, Gideon ne m'a pas dit ça.
425
00:24:40,564 --> 00:24:41,899
Que se passe-t-il ?
426
00:24:42,066 --> 00:24:44,568
Et ne me mentez pas, car je le saurai.
427
00:24:44,735 --> 00:24:49,615
Pendant votre absence,
j'ai eu une vision.
428
00:24:49,865 --> 00:24:52,242
Une vision ? Genre, hallucination ?
429
00:24:52,409 --> 00:24:54,620
Ce pourrait être
un simple effet secondaire
430
00:24:54,787 --> 00:24:56,246
des sauts dans le temps.
431
00:24:58,415 --> 00:25:00,042
Grey.
432
00:25:02,127 --> 00:25:03,212
Grey ?
433
00:25:04,963 --> 00:25:08,717
Ce n'est pas du tout ça.
Qu'avez-vous vu ?
434
00:25:09,593 --> 00:25:10,719
Une femme.
435
00:25:11,095 --> 00:25:13,263
Je ne l'ai jamais rencontrée,
mais son visage
436
00:25:13,639 --> 00:25:15,933
m'apparaît soudainement,
437
00:25:16,100 --> 00:25:19,311
comme les souvenirs d'une inconnue,
438
00:25:19,478 --> 00:25:23,273
mais sans l'être.
439
00:25:25,776 --> 00:25:28,278
J'en ignore complètement la raison.
440
00:25:35,953 --> 00:25:37,955
Vous cherchez
à évacuer votre frustration ?
441
00:25:39,123 --> 00:25:40,582
Quelque chose comme ça.
442
00:25:42,626 --> 00:25:44,461
Que vous est-il arrivé ?
443
00:25:45,129 --> 00:25:46,463
Vous avez
perdu le contrôle.
444
00:25:48,006 --> 00:25:49,007
Que tu dis.
445
00:25:49,633 --> 00:25:53,470
Cet homme en ville,
celui qui boit et qui joue, l'animal
446
00:25:54,304 --> 00:25:56,974
qui veut voir le monde entier brûler,
447
00:25:58,434 --> 00:25:59,685
c'est ma vraie nature.
448
00:26:01,937 --> 00:26:04,982
Je m'y connais un peu en animaux.
449
00:26:05,983 --> 00:26:09,820
Ils ne sont pas vicieux pas nature,
sauf si on les attaque.
450
00:26:10,779 --> 00:26:14,491
Si tu cherches
à ce que je te raconte une histoire triste
451
00:26:14,658 --> 00:26:18,871
sur ma vie horrible
et douloureuse, oublie.
452
00:26:19,997 --> 00:26:21,290
Je ne suis pas
une victime.
453
00:26:23,459 --> 00:26:26,378
Sara m'a raconté
tout ce que vous avez fait pour l'équipe.
454
00:26:27,004 --> 00:26:31,008
Vous ne ressemblez pas à un animal
qui veut voir le monde brûler.
455
00:26:31,967 --> 00:26:35,637
Ils aiment croire que je suis des leurs,
qu'ils peuvent me contrôler.
456
00:26:37,347 --> 00:26:38,515
Non.
457
00:26:41,518 --> 00:26:45,189
Bon, si tu veux bien m'excuser.
458
00:26:53,071 --> 00:26:54,656
Tu parles d'un super-héros.
459
00:26:56,325 --> 00:26:58,869
Je suis peut-être fait
pour la bibliothèque.
460
00:27:01,163 --> 00:27:02,831
Ne sois pas si dur
envers toi-même.
461
00:27:03,373 --> 00:27:05,751
Tu ignorais que Turnbull
trempait ses balles ainsi
462
00:27:06,043 --> 00:27:07,878
ni que ça te rendait vulnérable.
463
00:27:10,672 --> 00:27:15,344
Quand j'étais enfant, il y avait
une petite brute, Shane Blocklin.
464
00:27:16,011 --> 00:27:20,390
Un jour, j'ai décidé
de tenir tête au petit Shane.
465
00:27:21,725 --> 00:27:24,728
Pour faire court,
il m'a cassé le nez en deux endroits.
466
00:27:26,730 --> 00:27:29,066
Mais après, j'ai...
467
00:27:30,275 --> 00:27:31,527
j'ai été différent.
468
00:27:32,945 --> 00:27:34,196
J'avais peur.
469
00:27:37,199 --> 00:27:40,744
Puis je vous ai rencontrés, tous,
et j'ai hérité de ces super pouvoirs.
470
00:27:41,245 --> 00:27:43,247
Je me suis alors dit :
471
00:27:44,748 --> 00:27:48,752
"Nate, tu n'auras plus à avoir peur."
472
00:27:49,962 --> 00:27:53,257
Tu vois donc ce que j'ai ressenti
quand tu as détruit mon armure.
473
00:27:56,051 --> 00:28:00,764
Quand on a combattu le Shogun,
sans mon armure, j'avais peur.
474
00:28:00,973 --> 00:28:02,558
Tu l'as bien caché.
475
00:28:03,433 --> 00:28:06,436
Parce que j'ai réalisé
que ma faiblesse
476
00:28:06,603 --> 00:28:10,107
ou ne pas être invulnérable
faisait de moi un héros.
477
00:28:10,941 --> 00:28:12,734
Courage et peur vont de paire.
478
00:28:14,278 --> 00:28:16,446
C'était un super discours exaltant.
479
00:28:17,239 --> 00:28:18,740
- Vraiment ?
- Oui.
480
00:28:18,907 --> 00:28:21,451
J'ai d'autres aphorismes
dans la poche.
481
00:28:21,618 --> 00:28:25,956
"Le courage est la maîtrise de sa peur,
pas son absence."
482
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
La force, c'est...
483
00:28:27,624 --> 00:28:29,918
Tu sais quoi ? C'était bien.
484
00:28:30,794 --> 00:28:33,463
Désolé. Le fil de mes pensées
m'a entraîné...
485
00:28:34,131 --> 00:28:35,424
C'est ça !
486
00:28:35,674 --> 00:28:38,302
Je sais comment Turnbull
va créer son propre pays.
487
00:28:38,760 --> 00:28:42,472
En voyant la quantité de minerai
qu'il avait stockée, je me suis demandé
488
00:28:42,639 --> 00:28:45,309
comment il pouvait transporter
un tel chargement.
489
00:28:45,475 --> 00:28:47,102
- Par...
- Le chemin de fer.
490
00:28:47,269 --> 00:28:48,312
Le chemin de fer.
491
00:28:48,478 --> 00:28:49,646
Viens-en
à la partie intéressante.
492
00:28:49,813 --> 00:28:53,609
Il va utiliser le chemin de fer
et le minerai pour... Attendez.
493
00:28:53,775 --> 00:28:55,110
Je ne veux pas attendre.
494
00:28:56,028 --> 00:28:57,321
Fermer le sommet du col.
495
00:28:59,698 --> 00:29:00,699
SOMMET DU COL
496
00:29:00,866 --> 00:29:02,659
- Ray a raison.
- Merci.
497
00:29:03,160 --> 00:29:05,329
Le chemin de fer relie l'est à l'ouest
via le col.
498
00:29:05,621 --> 00:29:08,999
Et si Turnbull utilise cette magie...
499
00:29:09,166 --> 00:29:11,293
- L'étoile naine ?
- Pour tout faire péter.
500
00:29:12,044 --> 00:29:13,712
S'il détruit le col,
501
00:29:13,879 --> 00:29:17,799
on ne pourra plus transporter de soldats
et de ravitaillement de la côte Est.
502
00:29:17,966 --> 00:29:21,011
L'Ouest est inaccessible
pour l'armée américaine.
503
00:29:21,178 --> 00:29:22,179
C'est simple.
504
00:29:22,346 --> 00:29:25,349
On empêche Turnbull
de faire exploser le col.
505
00:29:25,515 --> 00:29:26,516
Oui, simple.
506
00:29:27,225 --> 00:29:29,353
Tu n'as pas d'armure,
vous venez d'être opéré,
507
00:29:29,519 --> 00:29:30,854
Stein est hors service.
508
00:29:31,229 --> 00:29:32,689
On trouvera une solution.
509
00:29:33,649 --> 00:29:38,528
"Le courage est la maîtrise de sa peur,
pas son absence."
510
00:29:39,655 --> 00:29:41,365
Oui. Et Turnbull ?
511
00:29:41,740 --> 00:29:45,535
Il ne sera pas dans le train qui pètera.
512
00:29:45,702 --> 00:29:46,995
J'ai entendu
un de ses hommes
513
00:29:47,162 --> 00:29:49,414
dire que Turnbull
voulait le voir à la mine.
514
00:29:50,874 --> 00:29:55,170
Jax, Ray et vous allez arrêter le train.
Nous autres, on s'occupe de Turnbull.
515
00:29:55,879 --> 00:29:57,214
Vous êtes sûre ?
516
00:29:57,547 --> 00:29:58,548
Bien sûr.
517
00:29:59,549 --> 00:30:01,218
Ce n'est pas mon premier rodéo.
518
00:30:02,594 --> 00:30:03,762
Je voulais le dire.
519
00:30:12,479 --> 00:30:13,563
Voilà notre train.
520
00:30:14,272 --> 00:30:16,400
Avec de quoi faire un trou
dans la montagne
521
00:30:16,566 --> 00:30:18,235
et couper le col menant à l'Est.
522
00:30:18,402 --> 00:30:20,070
Comment arrêter
une locomotive lancée ?
523
00:30:20,404 --> 00:30:21,405
On ne l'arrête pas.
524
00:30:22,489 --> 00:30:23,615
Moi, si.
525
00:30:25,117 --> 00:30:26,118
Je crois.
526
00:30:31,415 --> 00:30:33,917
- Qu'en penses-tu ?
- Je l'aimais bien.
527
00:30:44,094 --> 00:30:45,637
On est à un contre trois.
528
00:30:46,513 --> 00:30:49,182
Hex et moi attirons leur attention,
vous, assurez-vous
529
00:30:49,349 --> 00:30:51,643
que Turnbull n'extraie plus
une once d'étoile naine.
530
00:30:51,810 --> 00:30:54,604
Il nous faudra cinq minutes
pour dynamiter la mine.
531
00:30:54,771 --> 00:30:56,773
Enfin, on fait flamber des trucs.
532
00:30:57,024 --> 00:30:59,860
Allume et file, ne t'éternise pas
pour assister au spectacle.
533
00:31:00,110 --> 00:31:01,111
Oui.
534
00:31:01,778 --> 00:31:03,822
J'ai un plan pour approcher Turnbull.
535
00:31:03,989 --> 00:31:05,866
Prêt à suivre mes ordres, cette fois ?
536
00:31:06,950 --> 00:31:08,118
Affirmatif, capitaine.
537
00:31:08,326 --> 00:31:10,287
Bien. Mettez ça.
538
00:31:19,629 --> 00:31:20,964
Quentin Turnbull.
539
00:31:21,715 --> 00:31:22,716
Qui le cherche ?
540
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
Paraît que vous cherchez quelqu'un.
541
00:31:27,804 --> 00:31:29,056
Jonah Hex.
542
00:31:30,891 --> 00:31:34,019
On dirait bien que je vais devoir
te tuer pour la 3e fois.
543
00:31:35,312 --> 00:31:36,396
Je suis impressionné.
544
00:31:40,984 --> 00:31:42,486
Jonah.
545
00:31:43,070 --> 00:31:44,988
De retour dans le ventre de la baleine.
546
00:31:45,197 --> 00:31:48,075
La baleine pétocharde
qui tue des femmes et des enfants.
547
00:31:48,325 --> 00:31:51,995
Non, c'était avant. J'ai changé.
J'ai un objectif, maintenant.
548
00:31:52,162 --> 00:31:54,331
En fait,
et si je te montrais mon ouvrage,
549
00:31:54,498 --> 00:31:56,166
que tu saches
pourquoi tu es mort.
550
00:31:57,209 --> 00:31:58,543
Tu viens aussi, petit.
551
00:31:58,752 --> 00:32:01,505
Qui me livre Hex a une place
dans ma bande.
552
00:32:16,186 --> 00:32:17,562
Nate, que fabriques-tu ?
553
00:32:17,729 --> 00:32:19,773
- Attends.
- Garde tes distances.
554
00:32:20,023 --> 00:32:21,274
Que comptes-tu faire ?
555
00:32:21,441 --> 00:32:24,444
Je vais lui couper la route.
J'ai toujours voulu dire ça.
556
00:32:24,611 --> 00:32:25,862
Tu vas gêner un train ?
557
00:32:26,029 --> 00:32:29,449
Tu l'as dit,
courage et peur vont de paire.
558
00:32:29,616 --> 00:32:32,911
Tant mieux,
car j'ai une peur bleue.
559
00:32:35,539 --> 00:32:38,708
Le Colt Single Action Army,
l'arme qui a conquis l'Ouest.
560
00:32:40,377 --> 00:32:42,546
Certains l'appellent le Pacificateur.
561
00:32:42,879 --> 00:32:44,548
Sauf que je me fiche de la paix.
562
00:32:45,048 --> 00:32:47,300
Oui, grâce au minerai
extrait de cette mine,
563
00:32:47,467 --> 00:32:49,136
j'ai mon arme spéciale.
564
00:32:49,469 --> 00:32:51,054
De quoi faire
pencher la balance.
565
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
Récupérer l'Ouest
pour ceux à qui il appartient :
566
00:32:54,099 --> 00:32:55,475
les hors-la-loi.
567
00:33:26,965 --> 00:33:29,509
- Je suis en place.
- Et tu dérailles.
568
00:33:29,676 --> 00:33:31,511
Tu n'as pas pu arrêter
une balle de ce minerai.
569
00:33:32,804 --> 00:33:35,265
Ce train en est plein.
570
00:33:35,473 --> 00:33:36,474
Vous ne m'aidez pas, là.
571
00:33:38,101 --> 00:33:40,353
Tu as une minute pour filer.
572
00:33:40,604 --> 00:33:42,314
Vous voulez dire "on" ?
573
00:33:42,606 --> 00:33:44,482
C'est ça.
574
00:33:45,442 --> 00:33:47,110
On leur parle de la minute ?
575
00:33:49,613 --> 00:33:51,865
- Non.
- Très bien.
576
00:33:52,115 --> 00:33:53,783
J'espérais que tu dises ça.
577
00:34:08,965 --> 00:34:10,008
Qui est le prochain ?
578
00:34:10,175 --> 00:34:11,551
Mick, il faut y aller.
579
00:34:13,011 --> 00:34:14,012
Mick, maintenant.
580
00:34:15,680 --> 00:34:17,015
Écartez l'animal.
581
00:34:18,350 --> 00:34:19,351
D'accord.
582
00:34:25,815 --> 00:34:29,486
Ces balles, c'est du flan.
Attends de voir ma vraie arme.
583
00:34:32,822 --> 00:34:34,074
Vas-y, entre.
584
00:34:41,665 --> 00:34:43,041
T'es pas un homme !
585
00:34:48,255 --> 00:34:50,173
Tu as réduit Calvert en cendres.
586
00:34:51,091 --> 00:34:52,509
Et assassiné tous ces gens.
587
00:34:53,718 --> 00:34:54,761
Et pour quoi ?
588
00:34:55,220 --> 00:34:56,221
Pour le pouvoir ?
589
00:34:57,347 --> 00:34:58,765
Vas-y, finissons-en.
590
00:34:59,266 --> 00:35:00,934
Merde alors.
591
00:35:03,019 --> 00:35:04,229
Mon garçon...
592
00:35:07,065 --> 00:35:09,109
T'es en veine, salopard.
593
00:35:11,444 --> 00:35:14,531
Je gère.
594
00:35:15,365 --> 00:35:17,409
Je gère.
595
00:35:59,159 --> 00:36:00,243
Vous avez vu ça ?
596
00:36:00,744 --> 00:36:02,746
Vous avez vu ? Dites-moi que vous avez vu.
597
00:36:02,912 --> 00:36:05,915
- Tu as tout déchiré.
- Grave.
598
00:36:06,124 --> 00:36:07,625
- Ça va ?
- Non.
599
00:36:08,293 --> 00:36:09,461
Mais j'ai arrêté un train.
600
00:36:10,837 --> 00:36:11,838
Je crois que ça va.
601
00:36:13,465 --> 00:36:14,841
J'ai arrêté le train !
602
00:36:18,803 --> 00:36:20,597
RADIOACTIF CLASSE A
603
00:36:23,725 --> 00:36:25,769
Vous avez fait du sacré bon boulot,
604
00:36:26,895 --> 00:36:27,896
capitaine.
605
00:36:29,647 --> 00:36:30,982
À la vôtre.
606
00:36:35,779 --> 00:36:38,490
Maintenant que vous l'avez arrêté,
que comptez-vous en faire ?
607
00:36:38,656 --> 00:36:40,950
Turnbull ? Si je pouvais,
608
00:36:41,117 --> 00:36:43,745
je lui réserverais
une mort longue et douloureuse.
609
00:36:45,789 --> 00:36:48,416
Je le laisserais se vider de son sang.
610
00:36:51,795 --> 00:36:54,172
Mais je vais le livrer aux autorités.
611
00:36:54,422 --> 00:36:56,341
Ne vous en faites pas
pour l'aberration.
612
00:36:57,300 --> 00:36:59,135
Le seul territoire auquel il prétendra
613
00:36:59,302 --> 00:37:00,595
sera une cellule de prison.
614
00:37:01,679 --> 00:37:03,181
Notre travail ici est fini.
615
00:37:05,183 --> 00:37:08,144
Peu d'hommes auraient pu
supporter un tel fardeau.
616
00:37:09,479 --> 00:37:11,022
Heureusement que je suis une femme.
617
00:37:13,817 --> 00:37:14,818
Oui, madame.
618
00:37:18,488 --> 00:37:20,031
Je vais chercher Turnbull.
619
00:37:20,824 --> 00:37:22,158
Récupérer ma prime.
620
00:37:26,663 --> 00:37:28,498
Tâchez d'éviter les ennuis.
621
00:37:32,877 --> 00:37:34,045
C'est pas demain la veille.
622
00:37:35,547 --> 00:37:37,173
Je m'en doute bien.
623
00:38:07,078 --> 00:38:08,329
C'est magnifique.
624
00:38:09,873 --> 00:38:12,834
Normal que les humains vénèrent
le feu depuis la nuit des temps.
625
00:38:14,210 --> 00:38:15,336
Le feu donne la vie,
626
00:38:16,087 --> 00:38:19,507
mais a aussi le pouvoir
de tout détruire sur son passage.
627
00:38:19,757 --> 00:38:20,925
Où tu veux en venir ?
628
00:38:21,885 --> 00:38:24,387
Tu vas continuer à parler en métaphores ?
629
00:38:25,555 --> 00:38:28,558
Oui, je sais ce qu'est une métaphore.
630
00:38:29,934 --> 00:38:31,186
Mais ne leur dis pas.
631
00:38:32,270 --> 00:38:33,855
Vous aviez raison.
632
00:38:34,189 --> 00:38:36,399
L'animal qui veut voir le monde brûler,
633
00:38:37,400 --> 00:38:38,735
c'est bien vous.
634
00:38:41,446 --> 00:38:43,072
Mais pas seulement.
635
00:38:44,032 --> 00:38:45,241
Et alors ?
636
00:38:46,201 --> 00:38:47,911
Ne reniez pas cet animal.
637
00:38:48,703 --> 00:38:50,246
Et ne le laissez pas
vous contrôler.
638
00:38:52,290 --> 00:38:53,416
Je peux vous aider.
639
00:38:55,043 --> 00:38:56,044
Croyez-moi,
640
00:38:56,628 --> 00:39:00,256
je m'y connais un peu
dans le contrôle d'animaux sauvages.
641
00:39:12,936 --> 00:39:14,312
Vous voilà.
642
00:39:15,104 --> 00:39:17,106
J'ai réfléchi aux images que vous voyez,
643
00:39:17,273 --> 00:39:19,484
cette espèce d'andropause.
644
00:39:19,984 --> 00:39:21,152
J'ai une théorie.
645
00:39:21,319 --> 00:39:24,447
Et si en interagissant
avec votre jeune alter ego en 1987...
646
00:39:24,614 --> 00:39:29,827
J'ai changé le passé par mégarde
et que les souvenirs de ma nouvelle vie
647
00:39:29,994 --> 00:39:31,788
supplantent mes anciens souvenirs,
648
00:39:31,955 --> 00:39:33,748
créant ainsi
une dissonance temporelle.
649
00:39:34,415 --> 00:39:36,668
C'est exactement ce que je pensais.
650
00:39:36,834 --> 00:39:40,797
C'est une théorie brillante
que je partage avec vous,
651
00:39:41,506 --> 00:39:43,132
mais ça n'explique pas...
652
00:39:43,466 --> 00:39:45,468
Qui est
cette femme mystère.
653
00:39:53,851 --> 00:39:58,356
Ou que je suis quasi certain
654
00:39:59,107 --> 00:40:00,275
de l'aimer.
655
00:40:01,484 --> 00:40:04,487
Clarissa va vous tuer
quand vous rentrerez.
656
00:40:05,321 --> 00:40:08,533
S'il y a bien une Clarissa
qui m'attend en rentrant.
657
00:40:17,625 --> 00:40:19,377
Tu me cherches ?
658
00:40:19,544 --> 00:40:23,006
Oui. Je voulais te remercier
pour avoir récupéré tout ce minerai.
659
00:40:23,172 --> 00:40:25,174
J'ai assez de puissance
pour 20 armures d'Atom.
660
00:40:25,341 --> 00:40:27,218
C'est cool. On en aura tous une ?
661
00:40:27,385 --> 00:40:29,053
En fait,
j'ai travaillé à quelque chose
662
00:40:29,220 --> 00:40:31,014
avant d'attaquer ma nouvelle armure.
663
00:40:33,516 --> 00:40:36,811
Ce n'est pas exactement ton dessin,
mais j'ai fait quelques améliorations.
664
00:40:40,857 --> 00:40:43,318
- Pas possible.
- Oui.
665
00:40:44,027 --> 00:40:45,153
Tu l'as méritée,
666
00:40:45,320 --> 00:40:46,362
Steel.
667
00:40:46,529 --> 00:40:48,031
Chouette nom.
668
00:40:49,574 --> 00:40:51,701
Vous avez fini votre instant touchant ?
669
00:40:51,993 --> 00:40:53,995
Pas vraiment, mais...
670
00:40:54,203 --> 00:40:55,371
- Oui.
- Tant mieux.
671
00:40:55,538 --> 00:40:58,666
Parce que nos amis en 2016
ont besoin de notre aide.
672
00:41:34,869 --> 00:41:35,870
Traduction : Luc Kenoufi
673
00:41:36,037 --> 00:41:37,038
French