1 00:00:01,602 --> 00:00:02,665 Perjalanan waktu itu nyata, 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,695 dan semua sejarah rentan terhadap gangguan, 3 00:00:04,698 --> 00:00:07,603 Karena itulah kami harus melakukan perjalanan waktu 4 00:00:07,606 --> 00:00:10,606 untuk menghentikan penyebaran yang disebut Penyimpangan waktu 5 00:00:10,606 --> 00:00:12,639 dan menghapus kerusakan terhadap sejarah. 6 00:00:12,639 --> 00:00:15,613 Kami adalah tim buangan dan terasingkan, 7 00:00:15,613 --> 00:00:17,618 jadi tolong jangan sebut kami pahlawan. 8 00:00:17,620 --> 00:00:19,670 Kami adalah Legenda. 9 00:00:21,654 --> 00:00:23,667 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow" ... 10 00:00:23,667 --> 00:00:26,604 - Terima kasih, tuan ... - Hex. 11 00:00:26,604 --> 00:00:27,651 Jonah Hex. 12 00:00:27,651 --> 00:00:29,638 Penyimpangan sementara menyebabkan hal yang 13 00:00:29,638 --> 00:00:30,694 disebut timequakes (goncangan waktu). 14 00:00:30,695 --> 00:00:33,635 Jika ada cara menemukan pusat gempanya, 15 00:00:33,635 --> 00:00:35,692 mungkin kita bisa memperbaiki Penyimpangan 16 00:00:35,692 --> 00:00:37,615 sebelum terjadi. 17 00:01:04,611 --> 00:01:05,695 Whoa, yang disana, pengembara. 18 00:01:08,615 --> 00:01:10,635 Tak menjumpai banyak orang di sekitar sini. 19 00:01:10,635 --> 00:01:11,688 Sudah lama sejak orang tua ini 20 00:01:11,689 --> 00:01:13,695 muncul dengan membawa hal yang menarik. 21 00:01:13,696 --> 00:01:15,682 Kalau begitu kukira aku akan berada di jalanku. 22 00:01:15,682 --> 00:01:18,609 Dan membiarkanmu di jalanmu. 23 00:01:18,609 --> 00:01:20,629 Oh, apa kau tak dengar? 24 00:01:22,676 --> 00:01:24,686 Aku salah satu orang yang tak membiarkan hal itu di sekitar sini. 25 00:01:28,630 --> 00:01:30,650 - Atau apa kau membutuhkan peringatan? - Tunggu. 26 00:01:30,651 --> 00:01:33,607 Aku tahu sesuatu tentang tambang ini. 27 00:01:33,607 --> 00:01:34,677 Hal yang tak dapat kuberitahu jika kau menembakku. 28 00:01:34,678 --> 00:01:37,618 Oh, kau akan memberitahuku. 29 00:01:37,618 --> 00:01:39,658 Atau sebaliknya, aku akan menembakmu. 30 00:01:39,658 --> 00:01:41,681 Sekarang turunkan senjata itu dan mulai katakan. 31 00:01:44,682 --> 00:01:46,649 Bijih yang ada di sana? 32 00:01:46,649 --> 00:01:48,625 Ini jarang terjadi. 33 00:01:48,626 --> 00:01:49,682 Dan kuat. 34 00:01:49,682 --> 00:01:51,676 Lebih kuat dari emas. 35 00:01:51,676 --> 00:01:54,603 Dan bagaimana kau menjadi orang yang mengetahui itu? 36 00:01:54,603 --> 00:01:56,603 Aku bisa menunjukkannya kepadamu. 37 00:01:56,603 --> 00:01:57,606 Dengan izin Anda. 38 00:02:03,657 --> 00:02:05,697 Menemukan itu dengan menggunakan ini. 39 00:02:05,697 --> 00:02:07,697 Ada cukup di dalam tambang untuk kita berdua. 40 00:02:07,698 --> 00:02:09,674 Kita satu-satunya orang yang tahu. 41 00:02:09,674 --> 00:02:11,631 Kita bisa menjadi rekan. 42 00:02:12,678 --> 00:02:14,618 Berikan benda itu. 43 00:02:26,686 --> 00:02:29,696 Senang berbisnis denganmu, rekan. 44 00:02:29,696 --> 00:02:35,698 - Translated by - - Reivano Diego R. - 45 00:02:36,604 --> 00:02:38,634 Ada apa dengan orang-orang jahat dan jimat kuno? 46 00:02:38,634 --> 00:02:39,694 Ada yang tahu mengapa Darhk menginginkan ini? 47 00:02:39,694 --> 00:02:41,651 Yang kutahu adalah, itu tak pernah menjadi ide yang bagus 48 00:02:41,651 --> 00:02:43,658 ketika musuhmu mulai menyiapkan alat ekstra. 49 00:02:43,658 --> 00:02:45,631 Dan dia bekerja sama dengan Speedster. 50 00:02:45,631 --> 00:02:47,635 - Apa itu Speedster? - Seseorang dengan kecepatan super. 51 00:02:47,635 --> 00:02:48,685 Itulah bagaimana Darhk lolos. 52 00:02:48,685 --> 00:02:51,625 Energi dari speedforce memberikan Speedster mampu melakukan 53 00:02:51,625 --> 00:02:53,639 Chronokinesis, manipulasi sementara. 54 00:02:53,639 --> 00:02:54,665 Bahasa Inggris, Profesor. 55 00:02:54,666 --> 00:02:56,672 Itu berarti bahwa larinya sangat cepat, 56 00:02:56,673 --> 00:02:58,602 memungkinkannya menjelajahi waktu. 57 00:02:58,603 --> 00:02:59,659 Aku akan berada di kamarku. 58 00:02:59,659 --> 00:03:01,693 Martin, aku perlu kau mengumpulkan semua informasi yang bisa kau dapat 59 00:03:01,693 --> 00:03:03,650 pada Speedsters. 60 00:03:03,650 --> 00:03:05,697 Dan Nate benar ... jimat ini terlihat lebih seperti 61 00:03:05,697 --> 00:03:07,667 yang kita peroleh dari Nazi. 62 00:03:07,667 --> 00:03:09,634 Pasti ada hubungannya. 63 00:03:09,634 --> 00:03:12,602 Biar kutebak, aku bertugas di perpustakaan. 64 00:03:12,605 --> 00:03:13,661 Kita sedang berhadapan dengan Speedster di sini. 65 00:03:13,663 --> 00:03:16,684 Berapa lama kita akan menyimpan rahasia ini dari mereka, Grey? 66 00:03:16,685 --> 00:03:18,685 Ayolah, pesan masa depan Barry. 67 00:03:18,685 --> 00:03:21,641 Ya, aku tahu apa yang kau bicarakan, Jefferson. 68 00:03:21,642 --> 00:03:23,602 Dan kita telah melalui ini. 69 00:03:23,602 --> 00:03:26,612 Barry memohon pada kita untuk tidak berbagi info ... 70 00:03:28,646 --> 00:03:30,626 Kau baik-baik saja? 71 00:03:30,626 --> 00:03:33,603 Aku baik-baik saja, ini hanya ... sakit kepala. 72 00:03:33,603 --> 00:03:34,689 Kau akan memberitahuku jika ada sesuatu, kan? 73 00:03:34,690 --> 00:03:37,606 Karena jika kita mulai menyembunyikan sesuatu dari satu sama lain ... 74 00:03:37,607 --> 00:03:39,603 Aku hanya perlu istirahat. 75 00:03:39,603 --> 00:03:43,607 Menyelamatkan sejarah bisa sangat membuat lelah tubuh. 76 00:03:47,601 --> 00:03:49,608 Aku berpikir jimat ini berawal dari 77 00:03:49,608 --> 00:03:52,628 pada akhir jaman purbakala dan Yudeo-Kristen berasal. 78 00:03:52,628 --> 00:03:53,661 Bagus. 79 00:03:53,662 --> 00:03:55,621 Apa ... itu hal bagus? 80 00:03:55,622 --> 00:03:57,672 Yah, aku tidak dapat menemukan referensi dari manapun. 81 00:03:57,672 --> 00:03:59,622 Seperti, tidak ada. 82 00:03:59,622 --> 00:04:02,609 Secara historis, benda ini tidak ada. 83 00:04:02,609 --> 00:04:04,642 Nah, benda ini tepat di depan kita, 84 00:04:04,643 --> 00:04:06,613 jadi aku akan bilang ini ada. 85 00:04:06,613 --> 00:04:08,606 Dan kita tahu Damien Darhk dan Speedster yang 86 00:04:08,606 --> 00:04:09,646 bersedia membunuh untuk itu. 87 00:04:09,646 --> 00:04:11,673 Kedengarannya kau punya lebih banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 88 00:04:11,673 --> 00:04:13,667 Apa? 89 00:04:13,667 --> 00:04:15,643 Aku hanya berpikir, menjadi superhero, 90 00:04:15,644 --> 00:04:17,699 Aku akan menghabiskan waktu lebih sedikit di perpustakaan daripada pekerjaan lamaku. 91 00:04:18,693 --> 00:04:21,657 Nah, kemampuan penelitian adalah semacam kekuatan super. 92 00:04:21,658 --> 00:04:22,694 Dan kau bisa berubah menjadi baja. 93 00:04:22,694 --> 00:04:25,661 Jadi, kau punya dua kemampuan. 94 00:04:26,668 --> 00:04:28,625 Diselamatkan oleh penyimpangan. 95 00:04:28,625 --> 00:04:30,652 Oh, apa yang peringatan masalah katakan? 96 00:04:30,652 --> 00:04:32,692 Dengar, sudah kubilang, jangan memasang suara seperti itu. 97 00:04:32,692 --> 00:04:35,615 Pusat gempa timequake ada di 98 00:04:35,617 --> 00:04:37,639 Liberty, Colorado, 1874. 99 00:04:37,639 --> 00:04:39,619 Hah! Kembali ke Wild West. 100 00:04:39,619 --> 00:04:40,676 Kalian pernah berada di Old West? 101 00:04:40,676 --> 00:04:43,670 - Ya, kota menjadikanku Sheriff. - Itu keren. 102 00:04:43,670 --> 00:04:46,620 Baiklah, nah, aku akan memberitahu Jax dan Stein. 103 00:04:46,620 --> 00:04:47,643 Siapa yang ingin memberitahu Rory? 104 00:04:47,644 --> 00:04:48,673 - Tidak. - Tidak. 105 00:04:48,674 --> 00:04:50,617 Apa? 106 00:04:53,641 --> 00:04:56,634 Oke. Aku akan melakukannya. 107 00:04:56,634 --> 00:04:58,698 Aku tak tahu cara menggunakannya, tapi aku memakai taji. 108 00:05:00,628 --> 00:05:02,601 Aku ingat saat pertamaku di Wild West. 109 00:05:02,602 --> 00:05:03,692 Aku mengendarai desperado sesungguhnya di kota. 110 00:05:03,692 --> 00:05:06,665 - Itu keren. - Dan itu topiku. 111 00:05:06,665 --> 00:05:08,612 Terima kasih. 112 00:05:14,673 --> 00:05:16,640 - Ini keren. - Apa ini? 113 00:05:16,640 --> 00:05:18,610 Oh, eh, bukan apa-apa. 114 00:05:18,610 --> 00:05:19,683 Jangan buka itu ... Kau tak perlu membuka ... 115 00:05:19,683 --> 00:05:21,650 Kau membukanya. 116 00:05:21,650 --> 00:05:23,637 Apa kau menggambar kostum superhero-mu sendiri? 117 00:05:23,637 --> 00:05:25,614 Tidak. 118 00:05:25,614 --> 00:05:26,687 Benar-benar tidak, Ya aku melakukannya. 119 00:05:26,688 --> 00:05:28,661 Dan hanya itu, karena ketika aku memakainya, 120 00:05:28,661 --> 00:05:30,661 pakaianku longgar dan tidak cocok. 121 00:05:30,661 --> 00:05:32,661 Dan selain itu, tidakkah aku pantas memakai kostum? 122 00:05:32,661 --> 00:05:35,618 Maksudku, aku hanya orang penelitian di sini? 123 00:05:35,618 --> 00:05:37,655 Lihatlah, aku tahu bagaimana rasanya menjadi pendatang baru. 124 00:05:37,655 --> 00:05:40,602 Hanya, eh, ikuti petunjukku, dan kau akan baik-baik saja di luar sana. 125 00:05:40,602 --> 00:05:41,679 Oh, aku tahu beberapa hal tentang Old West. 126 00:05:41,679 --> 00:05:44,612 Seperti, misalnya, tak ada yang mengatakan, " Howdy." 127 00:05:44,613 --> 00:05:45,656 - Uh huh. - Dan, uh ... 128 00:05:45,656 --> 00:05:46,686 Kau tahu cara naik kuda, kan? 129 00:05:46,686 --> 00:05:48,633 Ya, aku bisa memahaminya. 130 00:05:48,633 --> 00:05:50,616 - Ini terisi? - Iya. 131 00:05:50,616 --> 00:05:53,637 - Benarkah? - Oh. 132 00:06:10,645 --> 00:06:12,602 Whoa, whoa, whoa! 133 00:06:12,602 --> 00:06:14,619 Teman-teman, kupikir, uh, kudaku rusak! 134 00:06:16,666 --> 00:06:18,672 Di mana Profesor? 135 00:06:18,673 --> 00:06:20,689 Eh, dia merasa sedikit tak enak badan. 136 00:06:20,690 --> 00:06:22,616 Tambah wiski bagiku. 137 00:06:22,616 --> 00:06:24,630 - Yee-haw! - Whoo-whoo-whoo! 138 00:06:24,630 --> 00:06:26,600 Kedengarannya seperti ada kerusuhan. 139 00:06:26,600 --> 00:06:27,653 Tahan, ayo kita lihat lebih jelas. 140 00:06:27,654 --> 00:06:29,610 Yee-ha! 141 00:06:32,641 --> 00:06:34,654 Ya-hoo! 142 00:06:34,654 --> 00:06:36,628 Lihatlah dia di sana! 143 00:06:36,628 --> 00:06:38,618 Ah, itu penggantungan. 144 00:06:40,698 --> 00:06:42,692 Apa itu Hex? 145 00:06:42,692 --> 00:06:43,692 Kau tahu orang itu? 146 00:06:45,625 --> 00:06:46,659 Kita harus menolongnya. 147 00:06:46,659 --> 00:06:48,619 Yah, pertama kita harus mengalahkan komplotannya. 148 00:06:48,619 --> 00:06:50,609 - Mereka bersenjata. - Jangan khawatir, teman-teman. 149 00:06:50,609 --> 00:06:53,613 - Aku akan menanganinya! - Apa? 150 00:06:53,613 --> 00:06:56,600 Kau terlihat sangat tak berdaya 151 00:06:56,600 --> 00:06:58,633 dengan tali di lehermu, kan, Hex? 152 00:06:58,633 --> 00:06:59,683 Kau pikir ini sudah berakhir? 153 00:06:59,683 --> 00:07:01,647 Terlihat cukup berakhir bagiku. 154 00:07:01,647 --> 00:07:02,677 Bukankah begitu, anak-anak? 155 00:07:04,641 --> 00:07:06,607 Ah! 156 00:07:08,664 --> 00:07:09,691 Sialan kau! 157 00:07:09,691 --> 00:07:12,614 Kau mungkin ingin mundur yang disana. 158 00:07:12,615 --> 00:07:16,615 Karena di sini tempatnya tidak cukup besar untuk ... 159 00:07:16,615 --> 00:07:17,655 lima dari kami. 160 00:07:17,655 --> 00:07:19,685 - Dan siapa kau? - Apa yang dia katakan. 161 00:07:19,685 --> 00:07:22,660 Dipikir-pikir, aku tidak peduli! 162 00:07:39,684 --> 00:07:42,694 Bertahanlah, Hex. 163 00:07:55,659 --> 00:07:56,672 Tembakan bagus. 164 00:08:05,624 --> 00:08:07,667 Sekarang kau naik kuda itu dan menunggang sampai kau merasa seperti 165 00:08:07,667 --> 00:08:10,626 Kau tidak bisa menunggang lebih jauh lagi, lalu ... 166 00:08:10,628 --> 00:08:11,650 Kau menunggang lagi. 167 00:08:11,651 --> 00:08:13,651 Sekarang pergi, cepat! Pergi! 168 00:08:13,651 --> 00:08:14,651 Whoo! 169 00:08:14,651 --> 00:08:16,624 Hyah! Whoo! 170 00:08:16,624 --> 00:08:17,634 Hyah! 171 00:08:17,635 --> 00:08:18,678 Woo-ah! 172 00:08:18,678 --> 00:08:19,698 Wajah. 173 00:08:19,698 --> 00:08:22,601 Apa? 174 00:08:22,602 --> 00:08:24,618 Tidak ada apa-apa. 175 00:08:26,642 --> 00:08:28,655 Oh sialan. 176 00:08:30,656 --> 00:08:31,699 Mereka kembali. 177 00:08:33,683 --> 00:08:36,646 Diselamatkan oleh kuda betina. Bukankah itu keterlaluan? 178 00:08:36,646 --> 00:08:38,610 Ucapan sederhana "terima kasih" akan cukup. 179 00:08:38,610 --> 00:08:39,673 Bagaimana kau tahu aku perlu diselamatkan? 180 00:08:39,673 --> 00:08:42,670 Karena kami mendapat peringatan bahwa sejarah sedang berubah, 181 00:08:42,670 --> 00:08:44,676 dan koordinat membawa kami ke penggantunganmu. 182 00:08:44,679 --> 00:08:47,604 Yah, kukira itu bagus untuk tahu bahwa aku masalahnya. 183 00:08:47,604 --> 00:08:49,688 Sudah mau pergi? Aku tidak bisa menembak siapa pun. 184 00:08:49,688 --> 00:08:51,638 Aku butuh minum. 185 00:08:53,675 --> 00:08:54,681 Dimana Rip? 186 00:08:57,625 --> 00:08:59,639 Dia MIA (missing in action). 187 00:08:59,641 --> 00:09:00,691 Astaga. 188 00:09:00,691 --> 00:09:02,672 Bagaimana kalian para penjahat bisa berhasil 189 00:09:02,672 --> 00:09:04,639 tidak terbunuh tanpa dirinya? 190 00:09:04,639 --> 00:09:08,629 Nona Lance telah bertugas sebagai Kapten. 191 00:09:08,630 --> 00:09:10,686 Tapi dia seorang wanita. 192 00:09:10,687 --> 00:09:12,613 Kau seorang wanita, kan? 193 00:09:12,613 --> 00:09:13,667 Kau tahu aku bisa mengambil hidupmu 194 00:09:13,667 --> 00:09:15,650 semudah aku menyelamatkannya. 195 00:09:15,650 --> 00:09:17,674 Oh, berapi-api. 196 00:09:17,674 --> 00:09:20,641 Siapapun yang memakainya untuk tunggangan liar. 197 00:09:20,641 --> 00:09:22,681 Sayang sekali kuda betina ini menyukai kuda betina lainnya. 198 00:09:24,685 --> 00:09:26,658 Kau jangan bilang itu. 199 00:09:26,658 --> 00:09:28,645 Jadi bagaimana kau bisa berakhir dalam jerat? 200 00:09:28,645 --> 00:09:30,605 Yah, aku memburu hadiah 201 00:09:30,605 --> 00:09:32,662 atas orang yang hina dengan nama Quentin Turnbull. 202 00:09:32,662 --> 00:09:35,622 - Seperti "Negara Turnbull "? - Tidak pernah mendengar hal itu. 203 00:09:35,622 --> 00:09:37,616 Itu karena tidak seharusnya ada. 204 00:09:37,616 --> 00:09:39,693 Buku ini telah berubah sejak terakhir kali aku melihatnya. 205 00:09:39,693 --> 00:09:42,660 - Lihatlah ... Gideon. - Segera. 206 00:09:42,660 --> 00:09:46,610 Itu peta Amerika Serikat dari tahun 1876. 207 00:09:46,610 --> 00:09:47,647 Baiklah, yang mana Turnbull? 208 00:09:47,647 --> 00:09:49,667 Tak berguna, pencuri ternak pengecut. 209 00:09:49,667 --> 00:09:52,647 yang mengontrol semua daerah barat dari Rocky Mountain. 210 00:09:52,647 --> 00:09:53,691 Sepertinya kita menemukan penyimpangan. 211 00:09:53,691 --> 00:09:55,657 Apa aku seharusnya punya bayangan sedikit 212 00:09:55,658 --> 00:09:56,698 maksud dari itu? 213 00:09:56,698 --> 00:09:58,684 Maksudnya kita harus menghentikan Turnbull 214 00:09:58,685 --> 00:10:00,661 dari mengambil alih daerah Barat. 215 00:10:00,662 --> 00:10:02,682 Sepertinya kau memiliki sekelompok penolong, partner. 216 00:10:08,669 --> 00:10:10,632 Dimana semua orang? 217 00:10:10,634 --> 00:10:12,694 Sejak Turnbull mendirikan toko enam bulan yang lalu, 218 00:10:12,696 --> 00:10:15,689 semua orang telah diusir keluar kota atau dipaksa bekerja di tambang. 219 00:10:15,690 --> 00:10:17,670 Tambang? tambang macam apa? 220 00:10:17,670 --> 00:10:19,676 - Emas? - Jika aku tahu. 221 00:10:19,677 --> 00:10:21,657 Tidak ada yang menambang emas di daerah ini 222 00:10:21,657 --> 00:10:23,620 selama setengah abad. 223 00:10:23,620 --> 00:10:25,637 Dengarkan aku, "Daerah ini" ... aku terdengar seperti aku koboi. 224 00:10:25,637 --> 00:10:27,601 Yah, dia menarik sesuatu dari tanah 225 00:10:27,603 --> 00:10:29,644 yang membuatnya kaya ... Turnbull juga memiliki saloon. 226 00:10:29,644 --> 00:10:32,658 Hotel, laundry ... dan rumah bordil. 227 00:10:32,658 --> 00:10:34,658 Jawabannya tidak, Mick. 228 00:10:34,658 --> 00:10:37,622 Turnbull punya kantor di atas saloon. 229 00:10:37,622 --> 00:10:38,682 memiliki sekitar lusinan orang 230 00:10:38,682 --> 00:10:40,649 memastikan tak seorang pun yang mendekatinya. 231 00:10:40,649 --> 00:10:42,615 Kurasa aku tahu cara kita bisa mendekatinya. 232 00:10:42,616 --> 00:10:43,659 Mick. 233 00:10:43,661 --> 00:10:45,642 Mengapa kau tidak masuk ke dalam sana? 234 00:10:45,643 --> 00:10:47,696 - Bersenang-senanglah. - Jika kau bersikeras. 235 00:10:47,696 --> 00:10:49,679 Aku tidak yakin aku mengerti rencanamu. 236 00:10:49,680 --> 00:10:51,646 Kau baru saja mengatur pertandingan untuk laras bubuk mesiu. 237 00:10:51,647 --> 00:10:53,660 Dan jika Turnbull tidak ingin salonnya dibakar, 238 00:10:53,660 --> 00:10:56,603 maka dia harus keluar dari kantornya dan berurusan dengan itu. 239 00:10:56,604 --> 00:10:58,617 Lebih baik lagi, jadikan anak buahmu memperoleh perkelahian dengan Turnbull 240 00:10:58,617 --> 00:10:59,664 dan bawa dia ke jalan ini. 241 00:10:59,664 --> 00:11:01,691 Amaya, tugasmu adalah untuk memastikan Rory 242 00:11:01,691 --> 00:11:04,638 Menyimpan pistol di celananya sampai dia keluar dari salon. 243 00:11:04,638 --> 00:11:07,638 Jelasnya, aku menarik sedotan yang pendek. 244 00:11:07,638 --> 00:11:09,635 Jadi apa yang kau ingin kami lakukan? 245 00:11:09,635 --> 00:11:11,648 rasanya aku bisa membuat tempat di dekat sini dengan senapan panjang. 246 00:11:12,695 --> 00:11:15,625 - Apa kau mengunyah tembakau? - Mm, Tootsie Roll. 247 00:11:15,626 --> 00:11:17,619 Singkirkan topimu dan senjatamu. 248 00:11:17,619 --> 00:11:18,676 Apa? Kupikir kita seharusnya 249 00:11:18,676 --> 00:11:20,649 menjadi koboi yang hebat? 250 00:11:20,649 --> 00:11:22,603 Kalian ingin tahu bagaimana Turnbull 251 00:11:22,603 --> 00:11:23,633 dari menjadi pencuri ternak 252 00:11:23,633 --> 00:11:25,600 sampai memimpin negara sendiri? 253 00:11:25,600 --> 00:11:28,623 Aku akan membutuhkanmu untuk menyusup kedalam basis operasi. 254 00:11:28,624 --> 00:11:29,667 Sebagai apa? 255 00:11:32,607 --> 00:11:33,671 Kalian adalah pemungut pajak? 256 00:11:33,671 --> 00:11:35,617 Kami di sini untuk memeriksa bukumu 257 00:11:35,618 --> 00:11:36,668 dan memastikan semuanya beres. 258 00:11:36,668 --> 00:11:38,658 Dan kami sedikit terburu-buru, sehingga, eh ... 259 00:11:38,658 --> 00:11:41,668 Ya, kami naik kereta berikutnya kembali ke Washington DC 260 00:11:41,668 --> 00:11:44,638 Nah, di sana tidak ada kereta ke Washington. 261 00:11:44,638 --> 00:11:46,672 Jalannya tidak akan dibuka sampai musim semi. 262 00:11:46,672 --> 00:11:48,679 Yang dia maksud adalah kereta kuda. 263 00:11:48,679 --> 00:11:49,692 - Mm-hmm. 264 00:11:49,692 --> 00:11:52,606 Dasar orang ini. 265 00:11:52,606 --> 00:11:54,673 Bagaimana bisa aku dari seorang desperado jadi seorang akuntan? 266 00:11:54,673 --> 00:11:56,653 Setidaknya Mick bersenang-senang. 267 00:11:56,653 --> 00:11:58,676 Terjebak di sini melakukan penelitian sementara orang lain 268 00:11:58,677 --> 00:12:00,607 keluar untuk minum. 269 00:12:00,607 --> 00:12:01,697 Ini seperti SMA lagi. 270 00:12:04,620 --> 00:12:05,650 Pesan satu shot. 271 00:12:11,661 --> 00:12:13,698 Pesan jadi dua. 272 00:12:13,698 --> 00:12:15,681 Kau bersamanya? 273 00:12:15,682 --> 00:12:17,622 Sayangnya. 274 00:12:25,679 --> 00:12:27,619 Teman-teman, kupikir aku menemukan sesuatu. 275 00:12:27,619 --> 00:12:28,628 Menurut buku ini, 276 00:12:28,630 --> 00:12:30,630 Turnbull menimbun beberapa jenis bijih 277 00:12:30,630 --> 00:12:31,653 di kamp pertambangan terdekat. 278 00:12:34,690 --> 00:12:36,630 Dan kau siapa? 279 00:12:36,630 --> 00:12:38,644 Aku bekerja untuk Mr. Turnbull. 280 00:12:38,644 --> 00:12:40,611 Siapa kalian? 281 00:12:40,611 --> 00:12:42,611 Teman-temanku dan aku bertugas dalam pelayanan pajak inter ... 282 00:12:42,611 --> 00:12:45,631 Ah, Mr. Turnbull tidak suka ada petugas pajak. 283 00:12:45,631 --> 00:12:47,675 Nah, tak ada orang yang gemar membayar pajak, 284 00:12:47,675 --> 00:12:50,622 tetapi itu merupakan bagian penting dari Pemerintah Federal ... 285 00:12:50,622 --> 00:12:53,622 Mr Turnbull tidak suka Pemerintah Federal juga. 286 00:12:53,622 --> 00:12:56,625 Apa itu sebabnya dia berusaha untuk menjalankan negaranya sendiri? 287 00:12:56,626 --> 00:12:58,619 Oh, sekarang lihat, kenapa kalian harus 288 00:12:58,619 --> 00:13:00,629 pergi dan mengatakan sesuatu seperti itu? 289 00:13:00,629 --> 00:13:02,636 Sekarang aku harus menuntun kalian keluar 290 00:13:02,636 --> 00:13:05,613 sehingga kalian tak membocorkannya kepada orang yang salah. 291 00:13:05,613 --> 00:13:08,667 Hey, hey, kau akan menembak seorang pria tak bersenjata? 292 00:13:10,657 --> 00:13:11,677 Kupikir itu ya. 293 00:13:17,668 --> 00:13:20,635 Jadi apa riwayatmu dengan Turnbull? 294 00:13:20,635 --> 00:13:22,611 Ini lagi? 295 00:13:22,612 --> 00:13:26,682 Nah, kau mengatakan bahwa kau telah berurusan dengannya selama bertahun-tahun. 296 00:13:26,682 --> 00:13:29,662 Aku bisa mengetahui ada dendam ketika aku melihatnya. 297 00:13:29,662 --> 00:13:33,626 Aku agak ahli ketika itu masalah balas dendam. 298 00:13:33,626 --> 00:13:35,646 seperti inikah rasanya bekerja dengan seorang wanita? 299 00:13:35,646 --> 00:13:38,650 Kau hanya duduk-duduk dan berbicara tentang perasaanmu? 300 00:13:38,650 --> 00:13:41,657 Nah, jika perasaanmu adalah apa yang hampir membuatmu tertutup, 301 00:13:41,657 --> 00:13:45,667 kalau begitu, yeah, aku akan mengatakan ini layak dibicarakan. 302 00:13:45,667 --> 00:13:47,637 Tidak dalam masaku. 303 00:13:47,637 --> 00:13:49,617 Sekarang kita punya pakaian penjahat, 304 00:13:49,618 --> 00:13:51,641 saatnya untuk mencari tahu penimbunan milik Turnbull 305 00:13:51,641 --> 00:13:53,621 di kamp pertambangannya. 306 00:13:53,621 --> 00:13:56,615 Atau kita bisa melakukan hal yang bertanggung jawab dan kembali ke kapal 307 00:13:56,615 --> 00:13:58,635 dengan seluruh tim. 308 00:13:58,635 --> 00:13:59,632 Kau bercanda, kan? 309 00:14:02,686 --> 00:14:04,636 Waktu untuk cowboy. 310 00:14:15,677 --> 00:14:17,610 Oh! 311 00:14:17,610 --> 00:14:18,607 blackjack lain. 312 00:14:18,607 --> 00:14:20,627 Ini pasti hari keberuntunganku. 313 00:14:20,627 --> 00:14:22,631 - Kau curang. - Aku menang. 314 00:14:24,641 --> 00:14:26,624 Sayang, ini untukmu. 315 00:14:26,625 --> 00:14:28,698 Aku akan menemuimu. 316 00:14:28,698 --> 00:14:30,642 Piano man. 317 00:14:30,642 --> 00:14:32,625 Mainkan sesuatu yang lain. 318 00:14:32,625 --> 00:14:34,605 Aku lebih dapat kesenangan di pemakaman. 319 00:14:35,686 --> 00:14:37,649 Bartender! 320 00:14:39,676 --> 00:14:41,623 Dan siapa kau? 321 00:14:41,623 --> 00:14:43,673 - Namaku Turnbull. - Tak pernah mendengar tentangnya. 322 00:14:43,673 --> 00:14:47,677 Itu namaku pada papan di depan salon. 323 00:14:47,677 --> 00:14:49,613 Atau kau tidak bisa membaca? 324 00:14:50,630 --> 00:14:52,684 Jadi itu uangmu yang kumenangkan? 325 00:14:52,684 --> 00:14:54,624 Nah, itu menarik. 326 00:15:01,608 --> 00:15:03,645 Aku akan mengatakan keberuntunganmu telah habis, partner. 327 00:15:05,699 --> 00:15:08,675 Kau hanya akan berdiri di sana dan membuat ancaman? 328 00:15:08,676 --> 00:15:10,605 Atau kau akan mundur? 329 00:15:12,609 --> 00:15:14,613 Amaya, apa yang terjadi di sana? 330 00:15:14,613 --> 00:15:17,633 Kau ingin Rory untuk memulai perkelahian. 331 00:15:17,633 --> 00:15:19,663 Aku akan mengatakan rencanamu berhasil. 332 00:15:23,108 --> 00:15:25,186 Bung, pakaian ini sangat bau sekali. 333 00:15:25,188 --> 00:15:28,104 Apa orang tidak mencuci di Wild West? 334 00:15:28,104 --> 00:15:29,144 Nah, kita penjahat, ingat? 335 00:15:29,145 --> 00:15:30,188 Sangat penting untuk mencium daerah ini. 336 00:15:30,188 --> 00:15:32,111 Permainan wajah, kawan-kawan. 337 00:15:32,111 --> 00:15:33,105 Kita kedatangan tamu. 338 00:15:35,135 --> 00:15:37,138 Aku tidak mengenali kalian bertiga. 339 00:15:37,139 --> 00:15:41,112 Itu mungkin karena bandana baru ini. 340 00:15:41,112 --> 00:15:42,179 Si satu ini bajingannya? 341 00:15:42,179 --> 00:15:46,126 Kau bisa meledakkan otaknya, hanya dia yang tak punya apa-apa. 342 00:15:55,124 --> 00:15:56,140 Kerja bagus. 343 00:15:58,188 --> 00:16:02,101 Gideon, mari kita jalankan pemindaian saraf lagi. 344 00:16:02,101 --> 00:16:03,194 Pasti ada sesuatu yang kau lewatkan. 345 00:16:03,195 --> 00:16:05,175 Kemungkinan kesalahanku mendiagnosa kondisimu 346 00:16:05,175 --> 00:16:07,165 amat sangat tipis. 347 00:16:07,165 --> 00:16:10,178 algoritma diprogram ke dalam sistem diagnostik medisku ... 348 00:16:10,179 --> 00:16:12,102 Tolong lakukan saja. 349 00:16:12,102 --> 00:16:14,139 Seperti yang kau inginkan, Profesor. 350 00:16:21,183 --> 00:16:24,137 pemindaian biometrik menyatakan semua fungsi otak 351 00:16:24,137 --> 00:16:26,107 berada dalam parameter normal. 352 00:16:26,107 --> 00:16:28,120 Secara fisiologis, tak ada yang salah denganmu. 353 00:16:28,120 --> 00:16:31,161 Apa kau mengartikan bahwa gejalaku adalah psikosomatik? 354 00:16:31,161 --> 00:16:33,131 Karena... 355 00:16:40,112 --> 00:16:41,138 Kumohon... 356 00:16:41,138 --> 00:16:44,135 Aku perlu kau menjalankan tes lagi. 357 00:16:59,184 --> 00:17:01,177 Ya Tuhan. 358 00:17:01,177 --> 00:17:03,114 Apa itu? 359 00:17:03,114 --> 00:17:06,101 Ini bintang kerdil. 360 00:17:06,101 --> 00:17:08,104 Salah satu barang tambang paling langka di alam semesta. 361 00:17:08,104 --> 00:17:10,131 Bagaimana ini dapat membantu Turnbull mengambil alih daerah barat? 362 00:17:10,131 --> 00:17:12,188 Aku menggunakan bintang kerdil untuk kostum ATOM milikku. 363 00:17:12,188 --> 00:17:14,182 Bagian yang kupunya hanya seukuran jari kelingkingmu. 364 00:17:14,182 --> 00:17:16,172 Ada cukup energi potensial di sini 365 00:17:16,172 --> 00:17:19,132 untuk menguasai seluruh Wild West. 366 00:17:19,132 --> 00:17:21,169 Atau meledakkannya. 367 00:17:21,169 --> 00:17:24,156 Pertanyaannya adalah, bagaimana Turnbull bahkan tahu apa ini? 368 00:17:27,156 --> 00:17:29,183 Aku bertaruh ini ada hubungannya dengan itu. 369 00:17:37,107 --> 00:17:39,197 Ini semacam pelacak, pasti bukan dari tahun 1800-an. 370 00:17:39,198 --> 00:17:41,164 Mungkin mencurinya dari pembajak waktu. 371 00:17:41,164 --> 00:17:42,191 Kita harus mengeluarkan ini dari sini. 372 00:17:42,191 --> 00:17:46,138 Ya. 373 00:17:46,138 --> 00:17:48,102 Oh, aku harusnya sudah menyebutkan, 374 00:17:48,102 --> 00:17:51,142 itu juga materi terpadat di alam semesta. 375 00:17:51,142 --> 00:17:53,165 Mari kita panggil sisa dari tim. 376 00:17:53,166 --> 00:17:55,126 Amaya, sudah lama sekali, 377 00:17:55,126 --> 00:17:56,179 apa yang sedang terjadi di sana? 378 00:17:56,179 --> 00:17:58,189 rencanamu mendapat sebuah halangan. 379 00:17:58,189 --> 00:18:00,116 Jelaskan. 380 00:18:00,116 --> 00:18:01,160 Nah, sulit untuk ... 381 00:18:01,160 --> 00:18:04,123 tapi Mr Rory dan Mr Turnbull ... 382 00:18:06,160 --> 00:18:07,170 Saling menyukai. 383 00:18:07,170 --> 00:18:09,114 Apa? 384 00:18:09,114 --> 00:18:10,197 Apa yang terjadi dengan Rory memulai perkelahian? 385 00:18:10,197 --> 00:18:12,187 Kupikir kemungkinan lebih bahwa dia dan Turnbull 386 00:18:12,188 --> 00:18:14,158 memperoleh tato yang sama. 387 00:18:14,158 --> 00:18:17,154 Kemudian mereka mengatakan kepadaku untuk meletakkan tanganku dan celanaku jatuh. 388 00:18:17,155 --> 00:18:19,121 Karena semua harta yang kubawa! 389 00:18:21,172 --> 00:18:24,159 Kau lihat, mereka yang sialan bodoh 390 00:18:24,159 --> 00:18:26,185 dalam pemerintahan di Washington tidak mengerti 391 00:18:26,186 --> 00:18:30,102 bahwa pria sepertimu dan aku, kita tidak ditakdirkan untuk tinggal di kandang. 392 00:18:30,103 --> 00:18:32,133 Itu sebabnya leluhur kita meninggalkan Inggris 393 00:18:32,133 --> 00:18:33,199 pada awalnya, sehingga kita bisa bebas! 394 00:18:34,100 --> 00:18:36,163 Dan itulah semua tentang "Negara Turnbull". 395 00:18:36,163 --> 00:18:39,157 Ini tentang menjaga Wild West. 396 00:18:39,157 --> 00:18:42,130 Aku akan minum untuk itu. 397 00:18:43,157 --> 00:18:44,181 Apa kau menginginkan itu? 398 00:18:48,138 --> 00:18:50,178 Apa kau akan duduk-duduk dengan kedua siku menekuk? 399 00:18:50,178 --> 00:18:52,115 Apa yang sedang kau lakukan? 400 00:18:52,115 --> 00:18:53,175 Aku akan mengambil hadiahku, 401 00:18:53,175 --> 00:18:54,195 Entah kau suka atau tidak. 402 00:18:54,195 --> 00:18:56,152 Tetap pada rencana, Jonah. 403 00:18:56,152 --> 00:18:58,149 Orangmu di dalam tidak tetap pada rencana, 404 00:18:58,149 --> 00:18:59,145 kenapa aku harus tetap? 405 00:19:01,182 --> 00:19:04,106 Sara? Apa yang kau ingin kulakukan? 406 00:19:05,149 --> 00:19:06,183 Kuatkan dirimu. 407 00:19:10,127 --> 00:19:11,150 Turnbull! 408 00:19:15,100 --> 00:19:18,194 Nah, Kalau tak salah ini Jonah Hex yang hebat. 409 00:19:20,118 --> 00:19:21,194 Whoo, kau punya cukup nyali 410 00:19:21,194 --> 00:19:24,128 berjalan ke dalam bangunanku seperti ini. 411 00:19:24,128 --> 00:19:26,111 Kau seperti kecoa. 412 00:19:26,112 --> 00:19:27,115 Susah untuk di bunuh. 413 00:19:27,115 --> 00:19:29,162 Aku akan membawamu. 414 00:19:29,162 --> 00:19:31,162 Hidup atau mati. 415 00:19:31,162 --> 00:19:33,129 Pilihanmu. 416 00:19:33,129 --> 00:19:35,119 Aku memilih ... 417 00:19:35,119 --> 00:19:36,109 mati! 418 00:19:40,193 --> 00:19:44,120 Sebenarnya, Jonah ... 419 00:19:44,120 --> 00:19:47,103 Aku senang kau memutuskan untuk membayarku di kunjungan kecil ini. 420 00:19:47,104 --> 00:19:51,177 Kau lihat, aku telah bekerja pada sesuatu yang kecil. 421 00:19:51,177 --> 00:19:55,104 Tampaknya bijih yang kutemukan ... 422 00:19:56,148 --> 00:19:59,178 Nah, itu punya kualitas khusus. 423 00:20:14,166 --> 00:20:16,106 Ayo berpesta! 424 00:20:35,118 --> 00:20:36,142 Ayolah! 425 00:20:44,116 --> 00:20:45,166 Mengapa kalian bisa memiliki semua kesenangan? 426 00:20:48,100 --> 00:20:49,173 Kami baru saja kembali dari tambang Turnbull. 427 00:20:49,173 --> 00:20:51,117 Alasan penyimpangan itu? 428 00:20:51,117 --> 00:20:52,183 Dia menggali bintang kerdil. 429 00:20:54,104 --> 00:20:55,137 Kembali ke kapal. 430 00:20:57,121 --> 00:21:00,141 Itu benar, larilah, kau pengecut tak beguna! 431 00:21:05,175 --> 00:21:07,198 Akhirnya! Beberapa kegembiraan. 432 00:21:07,198 --> 00:21:10,132 Mick, tidak! 433 00:21:10,132 --> 00:21:12,179 Dan di sini kupikir kau dan aku akan menjadi teman! 434 00:21:12,179 --> 00:21:15,126 Aku tidak punya teman. 435 00:21:28,187 --> 00:21:31,137 - Ugh! - Nate? 436 00:21:31,137 --> 00:21:34,117 - Nate? Apa kau baik-baik saja? - Ya. 437 00:21:34,118 --> 00:21:35,151 Aku Man of Steel (manusia baja), ingat? 438 00:21:35,151 --> 00:21:37,104 Ya ampun. 439 00:21:43,121 --> 00:21:44,183 Gideon, bersiap untuk menjalankan diagnosa. 440 00:21:44,186 --> 00:21:47,112 Untuk apa menjalankan? Aku sudah ditembak! 441 00:21:48,197 --> 00:21:50,192 peluru telah bersarang di antara beberapa 442 00:21:50,192 --> 00:21:52,159 organ Dr. Haywood. 443 00:21:52,159 --> 00:21:54,112 Bagaimana mungkin? Dia terbuat dari baja. 444 00:21:54,113 --> 00:21:55,156 Karena itu bukan peluru normal. 445 00:21:55,156 --> 00:21:57,106 Itu bintang kerdil. 446 00:21:57,106 --> 00:22:00,113 Aku memperkirakan kesempatan bertahan hidup dalam 51%. 447 00:22:00,113 --> 00:22:05,103 Ugh, apa itu akan membunuhmu untuk bilang saja "lebih baik dari rata-rata," Gideon? 448 00:22:10,141 --> 00:22:11,141 Kami memiliki rencana. 449 00:22:11,141 --> 00:22:12,145 Kau keluar dari rencana, 450 00:22:12,147 --> 00:22:13,184 sekarang sudahi omong kosongnya, 451 00:22:13,184 --> 00:22:15,141 dan ceritakan apa yang sedang terjadi 452 00:22:15,141 --> 00:22:16,198 antara kau dan Turnbull. 453 00:22:16,198 --> 00:22:19,115 Aku tidak menjawab untukmu, Miss Lance. 454 00:22:19,115 --> 00:22:20,178 Kapten Lance. 455 00:22:20,179 --> 00:22:22,168 Dan jika kau tadi menjawab pertanyaanku, 456 00:22:22,169 --> 00:22:25,179 Nate tidak akan tertembak. 457 00:22:25,179 --> 00:22:29,163 Sekarang, aku tahu kau tidak suka menerima perintah dari seorang wanita ... 458 00:22:29,163 --> 00:22:32,106 tapi kau akan seperti mendapatkan dirimu dihajar oleh salah satunya, 459 00:22:32,106 --> 00:22:33,180 bahkan kurang. 460 00:22:40,167 --> 00:22:43,184 Aku sudah mengejar Turnbull selama delapan tahun sekarang. 461 00:22:43,184 --> 00:22:46,104 Aku hampir menangkapnya dua kali. 462 00:22:46,104 --> 00:22:47,181 Dia ingin melihatku terkubur mati 463 00:22:47,181 --> 00:22:50,181 seburuk aku ingin melihatnya melakukan hal yang sama. 464 00:22:50,182 --> 00:22:52,118 Karena kenapa? 465 00:22:52,118 --> 00:22:55,178 Kota kecil di Oklahoma. 466 00:22:55,179 --> 00:22:58,122 Diambil namanya dari Calvert. 467 00:22:58,122 --> 00:23:00,192 Turnbull dan orang-orangnya mengganggu itu. 468 00:23:00,193 --> 00:23:03,163 Dan mereka mempekerjakan diriku untuk menghadapinya. 469 00:23:03,163 --> 00:23:07,113 Calvert, itulah kota yang Rip tinggalkan dalam kesulitan. 470 00:23:07,113 --> 00:23:09,136 pemberontakan kecilku 471 00:23:09,137 --> 00:23:11,140 membuat kota-kota lain berpikir bahwa mereka tidak perlu membayar 472 00:23:11,140 --> 00:23:14,157 perlindungan uang untuk Turnbull dan gengnya. 473 00:23:14,157 --> 00:23:17,131 Jadi satu malam ... 474 00:23:17,131 --> 00:23:22,118 Turnbull mengumpulkan setiap pria, wanita, dan anak di Calvert. 475 00:23:22,118 --> 00:23:23,181 Menguncinya di gereja. 476 00:23:23,181 --> 00:23:26,192 Membakarnya. 477 00:23:26,192 --> 00:23:29,125 Entah bagaimana, aku melarikan diri. 478 00:23:31,156 --> 00:23:35,109 Tuhan yang baik memutuskan untuk meninggalkanku dengan kenang-kenangan. 479 00:23:36,156 --> 00:23:39,183 Oh, untuk apa sih aku memberitahu wanita ini? 480 00:23:39,183 --> 00:23:42,106 Kau tidak akan pernah mengerti. 481 00:23:45,120 --> 00:23:46,164 Salah. 482 00:23:46,164 --> 00:23:51,141 Seperti yang kubilang, dendam adalah keahlianku. 483 00:23:51,141 --> 00:23:53,134 Aku telah menemukan Turnbull. 484 00:23:53,134 --> 00:23:55,171 Dan dia masih di luar sana. 485 00:23:55,171 --> 00:23:58,115 Nah, di sinilah kau dengan timeship. 486 00:23:58,115 --> 00:23:59,162 Sudah pernah mencoba itu. 487 00:23:59,162 --> 00:24:02,115 Membunuh Darhk akan menciptakan gelombang ombak besar dalam sejarah 488 00:24:02,115 --> 00:24:03,175 yang aku tidak bisa mengendalikannya. 489 00:24:03,175 --> 00:24:06,182 Tapi ada hal-hal yang dapat kukendalikan. 490 00:24:07,196 --> 00:24:12,106 Aku dapat membantumu menangkap Turnbull. 491 00:24:12,106 --> 00:24:13,150 Meskipun aku kacau? 492 00:24:13,150 --> 00:24:15,176 Sudah pernah, juga. 493 00:24:15,177 --> 00:24:17,160 Aku mulai berpikir bahwa mengacaukan 494 00:24:17,160 --> 00:24:20,184 hanya sebuah bagian penting dari bertahan hidup. 495 00:24:26,101 --> 00:24:28,171 Jadi bagaimana sakit kepalamu? 496 00:24:28,171 --> 00:24:31,131 Oh, itu baik-baik saja. 497 00:24:31,132 --> 00:24:33,142 Tidak ada aspirin yang tidak bisa membantu. 498 00:24:33,142 --> 00:24:36,125 Lucu, itu bukan apa yang Gideon katakan kepadaku. 499 00:24:36,125 --> 00:24:37,175 Apa yang sedang terjadi? 500 00:24:37,176 --> 00:24:40,156 Dan jangan berbohong, karena kau tahu aku selalu bisa tahu. 501 00:24:40,156 --> 00:24:42,119 Baiklah, saat kau sedang pergi, 502 00:24:42,119 --> 00:24:44,126 Aku... 503 00:24:44,126 --> 00:24:45,156 Aku memiliki visi. 504 00:24:45,156 --> 00:24:47,196 Sebuah visi? Seperti halusinasi? 505 00:24:47,197 --> 00:24:49,180 Ini mungkin bisa saja 506 00:24:49,180 --> 00:24:53,100 efek samping dari beberapa lompatan waktu. 507 00:24:53,100 --> 00:24:54,180 - Ah! - Whoa, Grey! 508 00:24:54,181 --> 00:24:56,104 Grey! 509 00:24:58,124 --> 00:24:59,121 Grey? 510 00:25:00,178 --> 00:25:03,165 Itu bukan reaksi terhadap perjalanan waktu. 511 00:25:03,165 --> 00:25:04,185 Apa yang baru saja kau lihat? 512 00:25:04,185 --> 00:25:06,168 Seorang wanita. 513 00:25:06,168 --> 00:25:09,158 Seseorang yang belum pernah kutemui, tapi wajahnya, itu membuat ... 514 00:25:09,159 --> 00:25:10,195 kilasan dalam pikiranku. 515 00:25:10,196 --> 00:25:12,199 Itu seperti... 516 00:25:12,199 --> 00:25:15,132 Aku mengalami kenangan orang asing, 517 00:25:15,133 --> 00:25:19,139 tapi dia bukan ... Bukan benar-benar orang asing. 518 00:25:19,140 --> 00:25:21,163 Tetapi aku... 519 00:25:21,163 --> 00:25:24,187 Aku tidak mengerti sedikitpun mengapa. 520 00:25:31,158 --> 00:25:34,198 Mencoba mengeluarkan frustrasimu? 521 00:25:34,198 --> 00:25:36,178 Sesuatu seperti itu. 522 00:25:38,152 --> 00:25:40,195 Apa yang terjadi di luar sana hari ini? 523 00:25:40,195 --> 00:25:42,199 Kau kehilangan kendali. 524 00:25:44,102 --> 00:25:45,109 Terserah kau. 525 00:25:45,109 --> 00:25:46,192 Orang itu kembali di kota, 526 00:25:46,192 --> 00:25:50,159 peminum, penjudi, hewan yang ingin 527 00:25:50,159 --> 00:25:54,126 untuk menyaksikan seluruh dunia terbakar ... 528 00:25:54,126 --> 00:25:57,167 itulah kenyataanku. 529 00:25:57,167 --> 00:26:01,170 Aku kebetulan tahu satu atau dua hal tentang binatang. 530 00:26:01,171 --> 00:26:04,144 Mereka tidak ganas oleh sifat bawaan. 531 00:26:04,144 --> 00:26:05,191 Kecuali mereka diserang. 532 00:26:05,191 --> 00:26:08,198 Jika kau mencoba untuk memberitahuku untuk ... 533 00:26:08,198 --> 00:26:11,158 untuk memberitahumu beberapa cerita yang menyedihkan tentang mengerikannya 534 00:26:11,158 --> 00:26:15,198 dan menyakitkan hidupku, lupakan saja. 535 00:26:15,199 --> 00:26:19,112 Aku bukan korban. 536 00:26:19,112 --> 00:26:22,176 Sara mengatakan kepadaku semua hal yang telah kau lakukan untuk tim ini. 537 00:26:22,176 --> 00:26:24,163 Dan kau tidak terdengar seperti binatang 538 00:26:24,163 --> 00:26:27,113 yang hanya ingin melihat dunia terbakar. 539 00:26:27,113 --> 00:26:29,146 Mereka suka berpura-pura aku bagian dari tim, 540 00:26:29,147 --> 00:26:33,104 mereka mengikatku pada rantai anjing. 541 00:26:33,104 --> 00:26:35,100 Tidak. 542 00:26:35,101 --> 00:26:37,124 Hmm. 543 00:26:37,124 --> 00:26:39,164 Sekarang... 544 00:26:39,164 --> 00:26:41,164 jika kau mengizinkan. 545 00:26:48,179 --> 00:26:52,102 Beberapa superhero, 546 00:26:52,102 --> 00:26:55,119 Mungkin aku lebih cocok di perpustakaan. 547 00:26:56,196 --> 00:26:59,139 Jangan terlalu keras pada diri sendiri. 548 00:26:59,140 --> 00:27:01,130 Kau tidak tahu bahwa Turnbull mencampur peluru 549 00:27:01,130 --> 00:27:04,120 dengan bintang kerdil atau kau bahkan rentan untuk itu. 550 00:27:06,140 --> 00:27:08,184 Ketika aku masih kecil, 551 00:27:08,184 --> 00:27:11,174 ada si pengganggu, Shane Blocklin. 552 00:27:11,174 --> 00:27:14,134 Dan suatu hari, aku memutuskan, 553 00:27:14,134 --> 00:27:17,145 "Aku akan menghadapi si Shane tua itu". 554 00:27:17,145 --> 00:27:21,118 Singkat cerita, dia mematahkan hidungku di dua bagian. 555 00:27:22,145 --> 00:27:26,122 Tapi sejak saat itu, aku, eh ... 556 00:27:26,122 --> 00:27:28,186 Aku berbeda. 557 00:27:28,186 --> 00:27:30,159 Aku takut. 558 00:27:33,100 --> 00:27:34,156 Dan kemudian aku bertemu kalian, 559 00:27:34,157 --> 00:27:36,193 dan aku mendapatkan kekuatan super ini. 560 00:27:36,193 --> 00:27:40,144 Dan aku berkata kepada diriku sendiri, 561 00:27:40,144 --> 00:27:45,161 "Nate, kau tidak perlu merasa takut lagi". 562 00:27:45,161 --> 00:27:47,124 Nah, mungkin sekarang kau tahu bagaimana perasaanku 563 00:27:47,124 --> 00:27:49,141 setelah kau menghancurkan kostum ATOM milikku. 564 00:27:51,172 --> 00:27:54,102 Ketika kita menghadapi Shogun, 565 00:27:54,102 --> 00:27:56,195 tanpa kostumku, aku takut. 566 00:27:56,195 --> 00:27:59,112 Nah, kau menyembunyikannya dengan baik. 567 00:27:59,112 --> 00:28:01,146 Itu karena aku menyadari bahwa 568 00:28:01,146 --> 00:28:03,163 kelemahan, atau tidak menjadi kebal, 569 00:28:03,163 --> 00:28:06,186 adalah apa yang menjadikanku pahlawan. 570 00:28:06,186 --> 00:28:10,100 Tidak ada keberanian tanpa rasa takut. 571 00:28:10,100 --> 00:28:12,177 Itu pidato inspiratif yang benar-benar bagus. 572 00:28:12,177 --> 00:28:14,147 - Benarkah? - Ya. 573 00:28:14,147 --> 00:28:16,197 Yah, aku punya beberapa kata-kata mutiara lainnya di saku belakangku. 574 00:28:16,197 --> 00:28:18,154 Seperti, eh ... 575 00:28:18,154 --> 00:28:21,188 "Keberanian adalah penguasaan rasa takut, bukan meniadakan rasa takut." 576 00:28:21,188 --> 00:28:23,131 "Kekuatan adalah ..." 577 00:28:23,131 --> 00:28:24,181 Kau tahu apa, sobat? 578 00:28:24,182 --> 00:28:26,172 Kau berhasil. 579 00:28:26,172 --> 00:28:29,175 Maaf, agak sedikit terbawa dengan keretaku ... 580 00:28:29,175 --> 00:28:31,142 Itu dia. 581 00:28:31,142 --> 00:28:34,172 Kurasa aku tahu bagaimana Turnbull akan membuat negaranya sendiri. 582 00:28:34,173 --> 00:28:37,126 Ketika aku melihat berapa banyak bijih bintang kerdil yang dia miliki di tambang itu, 583 00:28:37,126 --> 00:28:39,149 Aku mulai bertanya-tanya, bagaimana dia bisa mengangkutnya 584 00:28:39,150 --> 00:28:41,130 seperti pengiriman berat? 585 00:28:41,130 --> 00:28:42,176 - Dia harus menggunakan ... - Kereta api. 586 00:28:42,177 --> 00:28:44,107 Kereta api. 587 00:28:44,107 --> 00:28:45,170 Oke, langsung ke bagian di mana kita berurusan, Ray. 588 00:28:45,170 --> 00:28:47,137 Kupikir dia akan menggunakan kereta api 589 00:28:47,137 --> 00:28:48,164 dan bintang kerdil menuju ... 590 00:28:48,164 --> 00:28:49,170 menunggu untuk itu. 591 00:28:49,171 --> 00:28:51,111 Aku tidak ingin menunggu untuk itu. 592 00:28:51,111 --> 00:28:53,178 Dekat Summit Pass. 593 00:28:56,125 --> 00:28:58,195 - Oh, Tuhan, Ray benar. - Terima kasih. 594 00:28:58,195 --> 00:29:01,135 Summit Pass menghubungkan Timur / Barat melalui jalan kereta api. 595 00:29:01,135 --> 00:29:04,112 Tidak jika Turnbull menggunakan ini ... 596 00:29:04,112 --> 00:29:05,175 - Keajaiban ... - Bintang kerdil? 597 00:29:05,176 --> 00:29:07,186 Ya, untuk meledakkan sesuatu. 598 00:29:07,186 --> 00:29:10,103 Nah, jika ia menghancurkan Pass, 599 00:29:10,103 --> 00:29:12,139 tidak ada cara mengangkut tentara dan perlengkapan 600 00:29:12,140 --> 00:29:13,146 dari pantai timur. 601 00:29:13,146 --> 00:29:15,170 Angkatan Darat AS secara efektif 602 00:29:15,170 --> 00:29:17,107 terkunci dari daerah Barat. 603 00:29:17,107 --> 00:29:18,197 Jadi itu sederhana ... Kita hanya menghentikan Turnbull 604 00:29:18,197 --> 00:29:21,150 dari meledakkan Pass. 605 00:29:21,151 --> 00:29:23,104 Ya, sederhana. 606 00:29:23,104 --> 00:29:25,157 Kau tidak memiliki kostum, kau baru saja menjalani operasi invasif, 607 00:29:25,158 --> 00:29:26,198 Stein keluar dari pelaksanaan. 608 00:29:26,198 --> 00:29:29,141 Kami akan memikirkan sesuatu. 609 00:29:29,141 --> 00:29:33,108 "Keberanian adalah penguasaan rasa takut, 610 00:29:33,108 --> 00:29:34,152 bukan meniadakannya ". 611 00:29:34,152 --> 00:29:37,179 Ya, bagaimana dengan Turnbull? 612 00:29:37,179 --> 00:29:40,106 Jika kereta api meledak ... 613 00:29:40,106 --> 00:29:41,129 dia tidak akan berada disana. 614 00:29:41,129 --> 00:29:42,192 Aku mendengar salah satu dari orang-orang mengatakan 615 00:29:42,193 --> 00:29:47,103 Turnbull baru saja mengadakan pertemuan di tambang nya. 616 00:29:47,103 --> 00:29:49,116 Kau, Jax, dan Ray, hentikan kereta. 617 00:29:49,117 --> 00:29:51,133 Sisanya, kita akan berurusan dengan Turnbull. 618 00:29:51,134 --> 00:29:53,127 Kau yakin tentang hal ini? 619 00:29:53,127 --> 00:29:55,134 Tentu saja. 620 00:29:55,134 --> 00:29:57,174 Ini bukan rodeo pertamaku. 621 00:29:57,174 --> 00:29:59,198 Aku ingin mengatakan itu. 622 00:30:07,127 --> 00:30:08,184 Itu kereta api kita. 623 00:30:08,186 --> 00:30:11,144 Terisi dengan bintang kerdil cukup untuk membuat lubang di gunung 624 00:30:11,144 --> 00:30:12,190 dan memotong jalur Pass ke Timur. 625 00:30:12,193 --> 00:30:15,121 Bagaimana kita menghentikan lokomotif yang bergerak? 626 00:30:15,121 --> 00:30:17,158 Bukan kita. 627 00:30:17,158 --> 00:30:19,198 Tapi aku. 628 00:30:19,198 --> 00:30:21,178 Kupikir. 629 00:30:21,178 --> 00:30:22,192 Yah! 630 00:30:26,125 --> 00:30:28,162 - Jadi apa yang kau pikirkan? - kupikir aku menyukainya. 631 00:30:38,190 --> 00:30:41,103 Tiga dari mereka untuk setiap satu dari kita. 632 00:30:41,104 --> 00:30:42,167 Hex dan aku akan menarik perhatian mereka 633 00:30:42,167 --> 00:30:44,187 saat kalian pergi pastikan Turnbull tidak bisa menarik 634 00:30:44,187 --> 00:30:46,144 bintang kerdil keluar dari tanah lagi. 635 00:30:46,144 --> 00:30:47,177 Kita akan membutuhkan sekitar lima menit 636 00:30:47,178 --> 00:30:49,154 untuk menanam cukup dinamit untuk menutup tambang. 637 00:30:49,154 --> 00:30:51,178 Sudah saatnya kita harus menyalakan sesuatu. 638 00:30:51,178 --> 00:30:53,118 Hanya menyalakan sumbu dan lari, 639 00:30:53,118 --> 00:30:54,188 jangan menunggu untuk kembang api. 640 00:30:54,188 --> 00:30:56,168 Ya ya. 641 00:30:56,169 --> 00:30:58,179 Baiklah, aku punya rencana untuk kita mendekati Turnbull. 642 00:30:58,179 --> 00:31:01,169 Apakah kau siap untuk mengikuti perintahku kali ini? 643 00:31:01,169 --> 00:31:05,102 - Aye, aye, Kapten. - Bagus, sekarang pakai ini. 644 00:31:05,103 --> 00:31:07,156 Hmm. 645 00:31:14,160 --> 00:31:16,137 Quentin Turnbull! 646 00:31:16,137 --> 00:31:18,144 Siapa yang bertanya? 647 00:31:18,144 --> 00:31:20,137 Aku mendengar kau sedang mencari seseorang. 648 00:31:22,151 --> 00:31:23,184 Jonah Hex! 649 00:31:25,141 --> 00:31:27,178 Nah, sepertinya aku akan membunuhmu 650 00:31:27,178 --> 00:31:29,198 untuk ketiga kalinya. 651 00:31:29,199 --> 00:31:31,128 Aku terkesan, nak. 652 00:31:35,126 --> 00:31:37,182 Jonah, Jonah, Jonah. 653 00:31:37,183 --> 00:31:39,179 Kembali di dalam perut ikan paus. 654 00:31:39,179 --> 00:31:42,130 Paus pengecut yang membunuh wanita dan anak-anak. 655 00:31:42,130 --> 00:31:43,186 Whoa, tidak, itu sebelumnya. 656 00:31:43,187 --> 00:31:45,116 Aku sudah berubah. 657 00:31:45,117 --> 00:31:46,197 Aku punya tujuan sekarang. 658 00:31:46,197 --> 00:31:49,117 Sebenarnya, kenapa tidak aku menunjukkan apa yang kukerjakan 659 00:31:49,117 --> 00:31:52,104 sehingga kau tahu mengapa kau mati? 660 00:31:52,104 --> 00:31:53,151 Kau ikut juga, nak. 661 00:31:53,151 --> 00:31:54,184 Siapapun yang bisa membawa Hex 662 00:31:54,184 --> 00:31:56,138 selalu mendapat tempat di kelompokku. 663 00:32:10,196 --> 00:32:12,149 Nate, apa yang kau lakukan, bung? 664 00:32:12,149 --> 00:32:14,113 - Tunggu! 665 00:32:14,113 --> 00:32:16,120 - Jaga jarakmu! - Apa yang akan kau lakukan? 666 00:32:16,120 --> 00:32:17,163 Aku akan memenggalnya di Pass. 667 00:32:17,163 --> 00:32:19,123 Aku selalu ingin mengatakan itu. 668 00:32:19,123 --> 00:32:20,190 Kau tidak bisa di depan sebuah kereta yang bergerak! 669 00:32:20,190 --> 00:32:24,127 Kau bilang sendiri ... tidak ada keberanian tanpa rasa takut! 670 00:32:24,127 --> 00:32:27,137 Yang mana, karena aku takut sekali sekarang. 671 00:32:27,138 --> 00:32:28,127 Yah! 672 00:32:30,141 --> 00:32:32,121 Pasukan kuda yang beraksi sendiri. 673 00:32:32,121 --> 00:32:33,165 "Pistol yang memenangkan Barat." 674 00:32:34,198 --> 00:32:37,172 Beberapa orang suka menyebutnya "pembawa damai." 675 00:32:37,172 --> 00:32:39,172 Hanya saja, aku tidak terlalu peduli untuk perdamaian. 676 00:32:39,172 --> 00:32:42,139 Ya, berkat apa yang kukeluarkan dari tambang ini, 677 00:32:42,139 --> 00:32:44,112 Aku punya senjata milikku sendiri sekarang. 678 00:32:44,113 --> 00:32:46,109 Sesuatu yang akan dipertimbangkan. 679 00:32:46,109 --> 00:32:48,193 Memenangkan daerah Barat kembali untuk orang-orang yang memilikinya. 680 00:32:48,193 --> 00:32:50,153 Penjahat! 681 00:33:13,136 --> 00:33:14,182 Hyah! 682 00:33:21,166 --> 00:33:24,137 - Oke. Aku dalam posisi. - Dan kau sudah gila! 683 00:33:24,139 --> 00:33:26,150 Kau bahkan tidak bisa menghentikan peluru yang dibuat dengan benda-benda itu. 684 00:33:28,104 --> 00:33:30,117 kereta terisi dengan bintang kerdil, bung! 685 00:33:30,117 --> 00:33:31,134 Kalian tidak membantu. 686 00:33:32,194 --> 00:33:35,144 Kau punya satu menit penuh untuk keluar dari sini. 687 00:33:35,144 --> 00:33:37,161 Maksudmu kita punya waktu sebentar. 688 00:33:37,161 --> 00:33:40,125 Itulah yang kumaksudkan. 689 00:33:40,125 --> 00:33:42,118 Haruskah kita memberitahu mereka tentang menit? 690 00:33:44,145 --> 00:33:46,199 - Tidak. - Bagus. 691 00:33:46,199 --> 00:33:48,145 Aku berharap kau akan mengatakan itu. 692 00:34:03,181 --> 00:34:06,184 - Siapa berikutnya? - Mick, kita harus pergi! 693 00:34:07,194 --> 00:34:10,181 Mick, sekarang! 694 00:34:10,181 --> 00:34:13,181 Simpan sifat hewannya. 695 00:34:13,182 --> 00:34:15,138 Baik. 696 00:34:19,165 --> 00:34:22,112 Oh, ya, peluru itu bukan apa-apa. 697 00:34:22,112 --> 00:34:24,119 Tunggu sampai kau melihat apa yang kupunya sekarang. 698 00:34:27,170 --> 00:34:29,116 Sekarang ke sana! 699 00:34:36,164 --> 00:34:38,184 Kau bukan pria! 700 00:34:43,141 --> 00:34:46,118 Kau membakar Calvert! 701 00:34:46,118 --> 00:34:48,108 Kau membunuh semua orang! 702 00:34:48,108 --> 00:34:50,122 Untuk apa? 703 00:34:50,122 --> 00:34:52,122 Untuk kekuasaan? 704 00:34:52,122 --> 00:34:54,122 Oh, cepat selesaikan! 705 00:34:54,122 --> 00:34:56,129 Hidup atau mati? 706 00:34:58,126 --> 00:35:00,156 Hidup! 707 00:35:00,156 --> 00:35:04,146 Kau anak beruntung yang menyebalkan. 708 00:35:06,130 --> 00:35:08,170 Aku bisa. Aku bisa. 709 00:35:08,170 --> 00:35:10,117 Aku bisa menanganinya. 710 00:35:10,117 --> 00:35:12,151 Aku bisa. Aku bisa. Aku bisa. Aku bisa. 711 00:35:54,132 --> 00:35:56,168 Apa kalian melihat itu? Apa kalian melihat itu? 712 00:35:56,168 --> 00:35:57,182 Katakan kalian melihat itu. 713 00:35:57,182 --> 00:35:59,189 Yo, itu luar biasa, bung. 714 00:35:59,189 --> 00:36:01,109 Benar-benar luar biasa. 715 00:36:01,109 --> 00:36:03,139 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 716 00:36:03,139 --> 00:36:05,163 - Tapi aku menghentikan kereta api. 717 00:36:05,163 --> 00:36:08,109 - kupikir dia hebat. - Whoo! 718 00:36:08,110 --> 00:36:10,101 Aku menghentikan kereta! 719 00:36:16,195 --> 00:36:20,135 Itu pekerjaan yang luar biasa hebat yang kau lakukan disana. 720 00:36:20,135 --> 00:36:23,118 Kapten. 721 00:36:23,119 --> 00:36:24,168 Aku akan minum untuk itu. 722 00:36:29,119 --> 00:36:30,186 Jadi sekarang kau mendapatkannya, 723 00:36:30,186 --> 00:36:32,106 apa yang akan kaulakukan dengannya? 724 00:36:32,106 --> 00:36:33,133 Turnbull? 725 00:36:33,135 --> 00:36:37,156 Jika aku memakai caraku, dia akan mengalami kematian yang menyakitkan panjangnya. 726 00:36:39,117 --> 00:36:42,144 Aku akan membiarkannya kehabisan darah dari usus. 727 00:36:45,101 --> 00:36:47,177 Tapi aku akan menyerahkannya kepada pihak berwenang. 728 00:36:47,178 --> 00:36:50,101 Jadi kau tidak perlu khawatir tentang penyimpangan. 729 00:36:50,101 --> 00:36:53,135 Hanya wilayah Turnbull yang akan diperlukan adalah 730 00:36:53,135 --> 00:36:55,115 dinginnya sel penjara yang gelap. 731 00:36:55,115 --> 00:36:58,165 Maka pekerjaan kami di sini selesai. 732 00:36:58,165 --> 00:37:00,155 Kau melakukan pekerjaan yang luar biasa hebat dengan membawa beban 733 00:37:00,156 --> 00:37:02,192 yang hanya bisa diatasi beberapa pria. 734 00:37:02,192 --> 00:37:05,126 Untung aku seorang wanita. 735 00:37:07,126 --> 00:37:10,113 Ya Bu. 736 00:37:12,110 --> 00:37:14,130 Aku sebaiknya mendapatkan Turnbull. 737 00:37:14,130 --> 00:37:16,147 Mengambil hadiahku. 738 00:37:20,104 --> 00:37:22,121 Sekarang, kau cobalah untuk menjauhi masalah. 739 00:37:26,141 --> 00:37:29,105 Tidak mungkin. 740 00:37:29,105 --> 00:37:31,105 tidak akan membayangkannya pula. 741 00:38:00,178 --> 00:38:03,142 Ini benar-benar indah. 742 00:38:03,142 --> 00:38:04,178 Ini tidak mengherankan bahwa manusia 743 00:38:04,179 --> 00:38:07,179 telah menyembah api selama ribuan tahun. 744 00:38:07,179 --> 00:38:11,169 Api memberi kita hidup, tetapi juga memiliki kekuatan untuk menghancurkan 745 00:38:11,169 --> 00:38:13,126 segala sesuatu di jalannya. 746 00:38:13,126 --> 00:38:15,143 Maksudmu? 747 00:38:15,143 --> 00:38:19,127 Atau kau akan terus berbicara dalam kiasan? 748 00:38:19,127 --> 00:38:23,157 Ya, aku tahu apa kiasan itu. 749 00:38:23,157 --> 00:38:25,177 Tapi jangan beritahu mereka. 750 00:38:25,177 --> 00:38:27,177 Kau benar. 751 00:38:27,178 --> 00:38:31,101 Hewan yang ingin melihat dunia terbakar ... 752 00:38:31,101 --> 00:38:34,178 itulah dirimu. 753 00:38:34,178 --> 00:38:37,138 Tapi itu tidak sepenuhnya dirimu. 754 00:38:37,139 --> 00:38:39,172 Maksudmu? 755 00:38:39,172 --> 00:38:42,109 Jangan menyangkal hewan ini. 756 00:38:42,109 --> 00:38:45,196 Tapi jangan biarkan mengendalikanmu juga. 757 00:38:45,196 --> 00:38:48,116 Aku bisa membantumu. 758 00:38:48,116 --> 00:38:51,133 Percayalah, aku tahu satu atau dua 759 00:38:51,133 --> 00:38:54,117 tentang cara mengendalikan binatang buas. 760 00:39:06,145 --> 00:39:07,198 Oh, disitu kau rupanya. 761 00:39:07,198 --> 00:39:10,175 Jadi aku sudah berpikir tentang kilasan kenanganmu. 762 00:39:10,175 --> 00:39:13,125 Momen "Manopause", atau apa pun kau ingin menyebutnya. 763 00:39:13,126 --> 00:39:15,105 Aku punya teori. 764 00:39:15,106 --> 00:39:18,122 Bagaimana jika ketika kau berinteraksi dengan dirimu yang lebih muda di tahun 1987, kau ... 765 00:39:18,123 --> 00:39:20,116 Secara tidak sengaja mengubah masa laluku 766 00:39:20,116 --> 00:39:23,156 sehingga ... Itu kenanganku dari kehidupan baruku 767 00:39:23,157 --> 00:39:25,160 yang menggantikan kenangan dari kehidupan lamaku, 768 00:39:25,160 --> 00:39:27,190 sehingga menciptakan disonansi temporal. 769 00:39:27,190 --> 00:39:30,117 Ya, itulah apa yang kupikirkan. 770 00:39:30,117 --> 00:39:31,137 Oh, itu teori brilian, 771 00:39:31,137 --> 00:39:34,121 yang kebetulan aku berbagi denganmu, 772 00:39:34,121 --> 00:39:36,128 tetapi tidak menjelaskan ... 773 00:39:36,128 --> 00:39:37,181 siapa wanita misteri itu. 774 00:39:47,139 --> 00:39:50,142 Atau... 775 00:39:50,143 --> 00:39:54,169 bahwa aku cukup yakin aku mencintainya. 776 00:39:54,170 --> 00:39:58,160 Clarissa akan membunuhmu ketika kau pulang. 777 00:39:58,160 --> 00:40:02,190 Dengan asumsi bahkan jika ada Clarissa saat pulang. 778 00:40:08,171 --> 00:40:11,114 Hah. 779 00:40:11,115 --> 00:40:13,108 Hei, kudengar kau sedang mencariku. 780 00:40:13,108 --> 00:40:15,105 Oh, yeah, uh, aku hanya ingin mengucapkan terima kasih 781 00:40:15,105 --> 00:40:16,165 untuk menyelamatkan semua bijih bintang kerdil itu. 782 00:40:16,165 --> 00:40:18,165 Aku memiliki cukup tenaga untuk 20 kostum ATOM sekarang. 783 00:40:18,165 --> 00:40:20,189 Itu keren, bung, jadi kita semua mendapatkan satu? 784 00:40:20,189 --> 00:40:23,106 Uh, sebenarnya, ada sesuatu yang telah kukerjakan 785 00:40:23,106 --> 00:40:26,106 sebelum aku mulai membangun exo-suit baru. 786 00:40:26,106 --> 00:40:28,190 Ini, eh, tidak persis apa yang ada di gambarmu. 787 00:40:28,190 --> 00:40:30,143 Aku membuat beberapa perbaikan. 788 00:40:34,144 --> 00:40:36,150 Tutup pintu depan. 789 00:40:36,150 --> 00:40:38,191 Ya. Kupikir kau pantas menerimanya. 790 00:40:38,191 --> 00:40:40,117 Steel. 791 00:40:40,118 --> 00:40:41,187 Nama yang keren. 792 00:40:43,118 --> 00:40:45,128 Hei, kalian sudah selesai main kakak-adik nya? 793 00:40:45,128 --> 00:40:47,125 - Maksudku ... - Eh, belum benar-benar, tapi ... 794 00:40:47,125 --> 00:40:48,198 - Kita bisa menyelesaikannya. - Bagus. 795 00:40:48,198 --> 00:40:51,132 Karena teman-teman kita pada tahun 2016, 796 00:40:51,132 --> 00:40:52,135 mereka membutuhkan bantuan kita. 797 00:41:02,125 --> 00:41:12,150 - Translated by - - Reivano Diego R. -