1 00:00:01,300 --> 00:00:05,251 Si può davvero viaggiare nel Tempo e la Storia è vulnerabile agli attacchi. 2 00:00:05,253 --> 00:00:07,269 Ecco perché dobbiamo viaggiare nel Tempo... 3 00:00:07,271 --> 00:00:10,427 per fermare il diffondersi di queste aberrazioni temporali. 4 00:00:10,429 --> 00:00:12,687 Ed eliminare il danno che provocano alla Storia. 5 00:00:12,955 --> 00:00:15,410 Siamo un gruppo di emarginati e disadattati... 6 00:00:15,412 --> 00:00:17,524 quindi, per favore, non chiamateci eroi. 7 00:00:17,526 --> 00:00:19,299 Siamo leggende. 8 00:00:21,839 --> 00:00:23,837 Nei precedenti episodi di "Legends of Tomorrow"... 9 00:00:23,839 --> 00:00:24,920 Grazie. 10 00:00:25,078 --> 00:00:27,659 - Signor... - Hex. Jonah Hex. 11 00:00:27,661 --> 00:00:31,236 Le aberrazioni temporali causano queste cosiddette scosse temporali. 12 00:00:31,238 --> 00:00:33,934 Se ci fosse un modo per localizzarne l'epicentro... 13 00:00:33,936 --> 00:00:37,543 forse potremmo essere in grado di eliminare le aberrazioni prima che avvengano. 14 00:01:04,166 --> 00:01:05,541 Ehi, voi, vagabondo. 15 00:01:08,309 --> 00:01:10,168 Non si vede molta gente nei dintorni. 16 00:01:10,607 --> 00:01:13,960 E' da un po' che questa miniera non ha più nulla da offrire. 17 00:01:14,075 --> 00:01:15,846 Allora io continuerò per la mia strada. 18 00:01:15,980 --> 00:01:17,670 E voi per la vostra. 19 00:01:18,479 --> 00:01:19,649 Non lo sapete? 20 00:01:22,865 --> 00:01:24,981 Sono io che dico alle persone cosa fare, qui. 21 00:01:28,497 --> 00:01:29,995 O ve lo devo ricordare? 22 00:01:29,997 --> 00:01:31,061 Aspettate. 23 00:01:31,222 --> 00:01:33,085 So delle cose su questa miniera. 24 00:01:33,214 --> 00:01:35,270 Cose che non vi posso rivelare, se mi sparate. 25 00:01:35,277 --> 00:01:36,450 Me le direte. 26 00:01:37,463 --> 00:01:39,424 Altrimenti vi sparerò. 27 00:01:39,771 --> 00:01:42,058 Abbassate il ferro e iniziate a parlare. 28 00:01:45,118 --> 00:01:46,405 Il minerale, là dentro? 29 00:01:46,729 --> 00:01:47,829 E' rarissimo. 30 00:01:48,329 --> 00:01:49,485 E potente. 31 00:01:49,993 --> 00:01:51,612 Più potente dell'oro. 32 00:01:52,073 --> 00:01:54,254 E come mai siete l'unico a conoscerne l'esistenza? 33 00:01:54,425 --> 00:01:55,530 Posso mostrarvelo. 34 00:01:56,260 --> 00:01:57,433 Col vostro permesso. 35 00:02:03,680 --> 00:02:05,110 L'ho trovato usando questo. 36 00:02:06,165 --> 00:02:08,132 Nella miniera ce n'è abbastanza per entrambi. 37 00:02:08,133 --> 00:02:09,392 Non lo sa nessun altro. 38 00:02:09,930 --> 00:02:11,461 Potremmo essere soci. 39 00:02:13,033 --> 00:02:14,133 Datemelo. 40 00:02:27,095 --> 00:02:29,048 E' un piacere fare affari con voi, socio. 41 00:02:29,284 --> 00:02:31,062 Subsfactory & The Waveriders presentano 42 00:02:31,063 --> 00:02:33,133 DC's Legends of Tomorrow 2x06 Outlaw Country 43 00:02:33,471 --> 00:02:36,274 Traduzione: nico77224, manu00, RemediosBuendia, bimbaZen, marko988 44 00:02:36,426 --> 00:02:38,437 Ma come mai ai cattivi piacciono gli amuleti antichi? 45 00:02:38,439 --> 00:02:40,071 Avete idea del perché Darhk lo voglia? 46 00:02:40,073 --> 00:02:43,750 So solo che non è una cosa positiva quando la tua nemesi inizia ad accessoriarsi. 47 00:02:43,752 --> 00:02:45,480 E si è alleato con un velocista. 48 00:02:45,482 --> 00:02:47,535 - Cos'è un velocista? - Uno con la super velocità. 49 00:02:47,537 --> 00:02:50,648 - Per quello che Darhk è scappato. - L'energia della forza della velocità 50 00:02:50,649 --> 00:02:53,580 conferisce al velocista la cronocinesi, la manipolazione del Tempo. 51 00:02:53,582 --> 00:02:56,865 - Nella nostra lingua, professore. - Vuol dire che se corre velocissimo... 52 00:02:56,866 --> 00:02:58,320 può viaggiare nel Tempo. 53 00:02:58,463 --> 00:02:59,751 Mi trovate in camera mia. 54 00:02:59,752 --> 00:03:03,375 Martin, devi raccogliere più informazioni possibili sui velocisti. 55 00:03:03,572 --> 00:03:04,827 E Nate ha ragione... 56 00:03:04,828 --> 00:03:08,027 l'amuleto assomiglia molto a quello che abbiamo preso ai nazisti. 57 00:03:08,029 --> 00:03:09,454 Devono essere collegati. 58 00:03:09,456 --> 00:03:10,630 Fammi indovinare... 59 00:03:10,631 --> 00:03:12,067 sono assegnato alla biblioteca. 60 00:03:12,210 --> 00:03:13,872 Abbiamo a che fare con un velocista. 61 00:03:13,873 --> 00:03:15,996 Per quanto dobbiamo mantenere il segreto, Grigio? 62 00:03:17,060 --> 00:03:19,037 Dai, su, il messaggio di Barry del futuro. 63 00:03:19,039 --> 00:03:21,445 Sì, ho capito a cosa ti riferisci, Jefferson. 64 00:03:21,509 --> 00:03:22,991 E ne abbiamo già parlato. 65 00:03:23,030 --> 00:03:25,855 Barry ci ha implorato di non condividere informazioni... 66 00:03:28,662 --> 00:03:29,760 Va tutto bene? 67 00:03:30,592 --> 00:03:32,536 Sto bene, è solo un mal di testa. 68 00:03:33,248 --> 00:03:35,310 Se qualcosa non andasse, me lo diresti, vero? 69 00:03:35,785 --> 00:03:39,117 - Perché se iniziamo a nasconderci le cose... - Ho solo bisogno di riposare. 70 00:03:39,119 --> 00:03:40,996 Salvare la Storia può essere... 71 00:03:41,080 --> 00:03:43,231 estremamente spossante. 72 00:03:47,201 --> 00:03:50,262 Credo che l'amuleto risalga alla tarda antichità, 73 00:03:50,263 --> 00:03:52,441 e sia di origini giudeo cristiana. 74 00:03:52,442 --> 00:03:53,442 Ottimo. 75 00:03:54,389 --> 00:03:55,401 Non è ottimo? 76 00:03:55,402 --> 00:03:58,043 Beh, non ho trovato neanche un documento che lo certifichi. 77 00:03:58,485 --> 00:03:59,630 Proprio niente. 78 00:03:59,632 --> 00:04:02,294 Storicamente parlando, l'amuleto non esiste. 79 00:04:02,296 --> 00:04:05,181 Beh, è proprio qua, quindi... 80 00:04:05,183 --> 00:04:06,288 dire che esiste. 81 00:04:06,290 --> 00:04:09,453 Sappiamo che Damien Darhk e il velocista sono disposti a uccidere per averlo. 82 00:04:09,454 --> 00:04:11,426 Sembra che abbiate altri compiti da fare. 83 00:04:13,249 --> 00:04:15,769 - Cosa c'è? - Pensavo che, diventando un supereroe... 84 00:04:15,771 --> 00:04:18,930 avrei passato meno tempo in biblioteca, di quanto facessi prima. Tutto qui. 85 00:04:19,047 --> 00:04:21,804 Beh, le abilità di ricerca sono una specie di super potere. 86 00:04:21,806 --> 00:04:23,586 E puoi diventare d'acciaio, quindi... 87 00:04:23,588 --> 00:04:24,588 ne hai due. 88 00:04:26,883 --> 00:04:28,628 Salvato da un'aberrazione. 89 00:04:29,477 --> 00:04:30,758 Cosa dice il rileva-guai? 90 00:04:30,760 --> 00:04:32,944 Senti, ti ho detto di non chiamarlo così. 91 00:04:33,221 --> 00:04:35,148 L'epicentro della scossa temporale... 92 00:04:35,248 --> 00:04:37,861 è Liberty, Colorado, 1874. 93 00:04:38,413 --> 00:04:40,913 - Di nuovo nel selvaggio West. - Ci siete già stati? 94 00:04:40,915 --> 00:04:43,665 - Sì, mi hanno nominato sceriffo. - Che figata. 95 00:04:43,761 --> 00:04:46,543 Okay, vado a dirlo a Jax e Stein. 96 00:04:46,544 --> 00:04:47,634 Chi va da Rory? 97 00:04:47,635 --> 00:04:48,930 - Io no. - Io no. 98 00:04:49,388 --> 00:04:50,388 Cosa c'è? 99 00:04:53,699 --> 00:04:54,699 Okay. 100 00:04:55,132 --> 00:04:56,220 Vado io. 101 00:04:56,578 --> 00:04:59,699 Non ho idea di come usarli, ma indosso gli speroni. 102 00:05:00,341 --> 00:05:02,310 Mi ricordo la prima volta nel Vecchio West. 103 00:05:02,312 --> 00:05:04,191 Ho scacciato un criminale fuori città. 104 00:05:04,193 --> 00:05:06,720 - Figo. - E quello era il mio cappello. 105 00:05:06,796 --> 00:05:07,796 Grazie. 106 00:05:15,116 --> 00:05:16,872 - Fighissimo. - Che cos'è? 107 00:05:17,841 --> 00:05:19,925 Non è niente, non aprilo, non serve aprirlo. 108 00:05:19,926 --> 00:05:21,107 L'hai aperto. 109 00:05:21,647 --> 00:05:23,814 Hai disegnato il tuo costume da supereroe? 110 00:05:23,901 --> 00:05:24,901 No. 111 00:05:25,350 --> 00:05:28,834 Certo che no. Sì, l'ho disegnato. E l'ho fatto perché, quando divento d'acciaio, 112 00:05:28,836 --> 00:05:32,870 i vestiti si allargano e li sento strani. Tra l'altro, non mi merito un costume? 113 00:05:32,871 --> 00:05:35,278 Cioè, sono solo quello che fa ricerche, qui? 114 00:05:35,313 --> 00:05:37,378 Senti, so cosa vuol dire essere un novellino. 115 00:05:37,774 --> 00:05:40,336 Baste che segui quello che faccio e andrà tutto bene. 116 00:05:40,338 --> 00:05:43,076 - Ho imparato qualcosina sul Vecchio West. - Come, per esempio... 117 00:05:43,405 --> 00:05:45,762 Nessuno saluta in modo strano. E... 118 00:05:45,763 --> 00:05:48,287 - sai cavalcare, vero? - Sì, posso riuscirci. 119 00:05:48,558 --> 00:05:49,809 E' carica? 120 00:05:49,811 --> 00:05:51,104 - Sì. - Davvero? 121 00:06:12,246 --> 00:06:14,653 Ragazzi, credo che il mio cavallo non funzioni. 122 00:06:17,686 --> 00:06:19,047 Dov'è il professore? 123 00:06:19,322 --> 00:06:20,752 Non sta tanto bene. 124 00:06:21,189 --> 00:06:22,619 Più Whisky per me. 125 00:06:24,406 --> 00:06:26,107 Sembra ci sia del trambusto. 126 00:06:26,109 --> 00:06:28,105 Aspettate, sarà meglio dare un'occhiata. 127 00:06:34,988 --> 00:06:36,726 Guardatelo lassù, ragazzi. 128 00:06:37,463 --> 00:06:38,653 E' un'impiccagione. 129 00:06:41,029 --> 00:06:42,471 Sbaglio o è Hex? 130 00:06:43,224 --> 00:06:44,366 Lo conoscete? 131 00:06:45,659 --> 00:06:46,763 Dobbiamo aiutarlo. 132 00:06:46,868 --> 00:06:49,469 - Prima dobbiamo eliminare gli scagnozzi. - Sembrano armati. 133 00:06:49,470 --> 00:06:51,466 Non preoccupatevi, ci penso io. 134 00:06:53,558 --> 00:06:58,524 Bene, bene, bene, sembri molto meno cattivo con quel cappio al collo, non credi, Hex? 135 00:06:58,570 --> 00:07:00,259 Credi sia finita? 136 00:07:00,261 --> 00:07:03,207 A me sembra abbastanza finita, non credete, ragazzi? 137 00:07:08,573 --> 00:07:10,011 Brutto figlio di puttana! 138 00:07:10,013 --> 00:07:11,821 Forse dovreste andarci piano. 139 00:07:12,269 --> 00:07:15,174 Perché questo posto non è grande abbastanza... 140 00:07:16,406 --> 00:07:17,527 per noi cinque. 141 00:07:17,537 --> 00:07:19,944 - E voi chi diavolo siete? - Stessa domanda. 142 00:07:20,193 --> 00:07:22,720 Ripensandoci, non me ne frega niente. 143 00:07:40,102 --> 00:07:42,252 Stai fermo, Hex. 144 00:07:55,890 --> 00:07:56,954 Bel colpo. 145 00:08:05,614 --> 00:08:09,868 Ora sali sul cavallo e corri via, corri finché non sarai esausto. A quel punto... 146 00:08:10,534 --> 00:08:12,871 corri ancora. Ora vai, muoviti. 147 00:08:12,888 --> 00:08:14,059 Muoviti! 148 00:08:19,101 --> 00:08:20,308 Che faccia. 149 00:08:20,625 --> 00:08:21,652 Cosa? 150 00:08:22,568 --> 00:08:23,668 Niente. 151 00:08:27,388 --> 00:08:28,388 Dannazione. 152 00:08:30,782 --> 00:08:32,019 Sono tornati. 153 00:08:34,055 --> 00:08:36,625 Salvato da una puledra. Non è assurdo? 154 00:08:36,626 --> 00:08:38,311 Un semplice grazie può bastare. 155 00:08:38,312 --> 00:08:39,991 Come facevate a sapere di dovermi salvare? 156 00:08:39,992 --> 00:08:42,697 Perché ci hanno avvertito che la Storia stava per essere cambiata, 157 00:08:42,698 --> 00:08:44,857 e le coordinate ci hanno condotto alla tua impiccagione. 158 00:08:44,858 --> 00:08:47,118 Beh, è bello sapere che sono importante. 159 00:08:47,119 --> 00:08:48,419 Già vai via? 160 00:08:48,509 --> 00:08:49,928 Non ho ancora sparato a nessuno. 161 00:08:49,929 --> 00:08:51,457 Ho bisogno di bere. 162 00:08:53,770 --> 00:08:54,872 Dov'è Rip? 163 00:08:57,335 --> 00:08:58,662 E' disperso. 164 00:08:59,497 --> 00:09:00,603 Cavolo. 165 00:09:01,176 --> 00:09:04,454 Come diavolo avete fatto, voi furfanti, a non farvi uccidere senza di lui? 166 00:09:04,455 --> 00:09:06,888 La signorina Lance ha preso il posto del capitano. 167 00:09:08,313 --> 00:09:10,138 Ma è una femmina. 168 00:09:11,029 --> 00:09:12,268 Sei femmina, giusto? 169 00:09:12,269 --> 00:09:15,775 Sai che posso ucciderti con la stessa facilità con cui ti ho salvato? 170 00:09:16,338 --> 00:09:17,438 Oh, è un peperino. 171 00:09:18,004 --> 00:09:20,391 Chiunque ti cavalcherà se la spasserà. 172 00:09:20,523 --> 00:09:23,473 Peccato che alla puledra piacciano le puledre. 173 00:09:25,034 --> 00:09:26,228 Ma dai. 174 00:09:26,485 --> 00:09:28,613 Allora, come se finito col cappio alla gola? 175 00:09:28,614 --> 00:09:32,495 Beh, stavo riscuotendo la taglia su un microbo di nome Quentin Turnbull. 176 00:09:32,661 --> 00:09:34,547 Come nello Stato di Turnbull? 177 00:09:34,720 --> 00:09:37,339 - Mai sentito. - Questo perché non dovrebbe esistere. 178 00:09:37,340 --> 00:09:40,182 Questo libro è cambiato dall'ultima volta che l'ho letto. 179 00:09:40,183 --> 00:09:41,396 Date un'occhiata. Gideon. 180 00:09:41,397 --> 00:09:42,497 Immediatamente. 181 00:09:42,703 --> 00:09:45,805 Questa è la mappa degli Stati Uniti nel 1876. 182 00:09:46,487 --> 00:09:47,718 Va bene, chi è Turnbull? 183 00:09:47,719 --> 00:09:49,886 Un ladro di bestiame da quattro soldi. 184 00:09:49,887 --> 00:09:52,484 Che controlla tutte le terre a ovest delle Montagne Rocciose. 185 00:09:52,485 --> 00:09:54,525 Sembra che abbiamo trovato la nostra aberrazione. 186 00:09:54,526 --> 00:09:56,989 Dovrei sapere che diavolo significa? 187 00:09:56,990 --> 00:09:59,170 Significa che dobbiamo impedire a Turnbull 188 00:09:59,171 --> 00:10:00,925 di conquistare le terre a ovest. 189 00:10:01,158 --> 00:10:03,392 Ti sei trovato una posse, socio. 190 00:10:10,466 --> 00:10:11,466 Dove sono tutti? 191 00:10:11,467 --> 00:10:14,100 Da quando Turnbull ha cominciato la sua attività commerciale, 6 mesi fa, 192 00:10:14,101 --> 00:10:17,377 sono stati cacciati dalla città o costretti a lavorare nella miniera. 193 00:10:17,378 --> 00:10:19,004 Miniera? Che genere di miniera? 194 00:10:19,005 --> 00:10:20,870 - D'oro? - Se solo lo sapessi. 195 00:10:20,871 --> 00:10:24,273 Da queste parti nessuno cerca oro da mezzo secolo. 196 00:10:24,444 --> 00:10:26,889 Sentimi, "queste parti". Parlo come un cowboy. 197 00:10:26,890 --> 00:10:28,866 Beh, tira fuori qualcosa che lo rende ricco. 198 00:10:28,867 --> 00:10:30,397 E' anche il proprietario del saloon. 199 00:10:30,398 --> 00:10:32,326 L'hotel, la lavanderia... 200 00:10:32,562 --> 00:10:33,650 e il bordello. 201 00:10:33,651 --> 00:10:35,452 La risposta è no, Mick. 202 00:10:35,661 --> 00:10:38,207 Turnbull ha un ufficio sopra il saloon. 203 00:10:38,467 --> 00:10:41,635 E una dozzina di uomini che si assicurano che nessuno gli si avvicini. 204 00:10:41,636 --> 00:10:43,622 Penso di sapere come avvicinarci. 205 00:10:43,774 --> 00:10:44,774 Mick. 206 00:10:45,296 --> 00:10:46,694 Perché non corri dentro? 207 00:10:46,695 --> 00:10:47,978 Divertiti. 208 00:10:47,979 --> 00:10:49,179 Se proprio insisti. 209 00:10:49,180 --> 00:10:51,028 Non sono sicura di aver compreso il tuo piano. 210 00:10:51,029 --> 00:10:52,739 Stai creando una situazione esplosiva. 211 00:10:52,740 --> 00:10:54,996 E se Turnbull non vuole che il suo saloon vada in macerie, 212 00:10:54,997 --> 00:10:57,196 dovrà uscire dal suo ufficio e sistemare la situazione. 213 00:10:57,197 --> 00:11:00,984 Meglio ancora, fallo litigare con Turnbull e uscire in strada. 214 00:11:00,985 --> 00:11:04,239 Amaya, il tuo compito è assicurarti che Rory tenga la pistola nei pantaloni 215 00:11:04,240 --> 00:11:05,864 fino a quando non sarà fuori. 216 00:11:05,865 --> 00:11:08,049 Chiaramente sono stata quella sfortunata. 217 00:11:08,434 --> 00:11:10,624 Cosa vuoi che facciamo noi? 218 00:11:10,625 --> 00:11:12,994 Penso di potermi appostare con un fucile. 219 00:11:14,126 --> 00:11:15,527 Stai masticando tabacco? 220 00:11:15,892 --> 00:11:18,254 - Tootsie Roll. - Sbarazzatevi di cappelli e pistole. 221 00:11:18,255 --> 00:11:21,782 Cosa? Pensavo dovessimo fare i cowboy fighi. 222 00:11:21,783 --> 00:11:24,588 Volete sapere come ha fatto Turnbull a gestire uno stato 223 00:11:24,589 --> 00:11:26,268 cominciando come ladro di bestiame? 224 00:11:26,269 --> 00:11:29,427 Allora dovrete infiltrarvi nella sua base operativa. 225 00:11:29,515 --> 00:11:30,615 Facendo cosa? 226 00:11:33,210 --> 00:11:34,846 Siete tutti esattori delle tasse? 227 00:11:34,847 --> 00:11:37,928 Siamo qui per controllare i vostri registri e assicurarci che sia tutto in ordine. 228 00:11:37,929 --> 00:11:39,661 E abbiamo un po' di fretta, quindi... 229 00:11:39,662 --> 00:11:42,538 Sì, dobbiamo prendere il treno per Washington DC. 230 00:11:42,868 --> 00:11:45,476 Beh, non ci sono treni per Washington. 231 00:11:45,477 --> 00:11:47,931 Quel valico sarà aperto a primavera. 232 00:11:47,932 --> 00:11:49,688 Per treno intende il mulo. 233 00:11:50,932 --> 00:11:52,032 Che sciocco. 234 00:11:53,219 --> 00:11:55,774 Come ho fatto a passare da fuorilegge a contabile? 235 00:11:55,775 --> 00:11:57,669 Almeno Mick si sta divertendo. 236 00:11:57,772 --> 00:12:01,233 Bloccato qui a fare ricerche mentre tutti sono fuori a bere. 237 00:12:01,339 --> 00:12:03,271 Mi sento di nuovo al liceo. 238 00:12:05,368 --> 00:12:06,504 Un bicchierino. 239 00:12:12,723 --> 00:12:13,823 Facciamo due. 240 00:12:15,186 --> 00:12:16,286 Sei con lui? 241 00:12:16,955 --> 00:12:18,319 Sfortunatamente. 242 00:12:26,958 --> 00:12:29,506 Ragazzi, penso di aver trovato qualcosa. Secondo questo libro mastro, 243 00:12:29,507 --> 00:12:32,754 Turnbull sta accumulando un qualche minerale in un'attività mineraria qui vicino. 244 00:12:36,030 --> 00:12:37,140 E voi chi siete? 245 00:12:37,269 --> 00:12:39,142 Io lavoro per il signor Turnbull. 246 00:12:39,690 --> 00:12:40,821 Voi chi siete? 247 00:12:41,705 --> 00:12:43,639 Io e miei amici siamo del Tesoro... 248 00:12:43,640 --> 00:12:46,313 Al signor Turnbull non piacciono gli esattori delle tasse. 249 00:12:46,314 --> 00:12:48,865 Beh, a nessuno piace pagare le tasse, 250 00:12:48,866 --> 00:12:51,038 ma sono essenziali per il governo federale... 251 00:12:51,039 --> 00:12:54,610 Al signor Turnbull non piace neanche il governo federale. 252 00:12:54,619 --> 00:12:56,851 Per questo sta cercando di creare uno stato tutto suo? 253 00:12:57,839 --> 00:13:01,313 Adesso spiegami perché mai ti è venuta fuori una cosa simile. 254 00:13:01,693 --> 00:13:03,588 Ora devo imbottirti di proiettili, 255 00:13:03,589 --> 00:13:06,208 così non aprirai la boccaccia con la persona sbagliata. 256 00:13:06,209 --> 00:13:09,497 Ehi, ehi, vuoi sparare a un uomo disarmato? 257 00:13:11,734 --> 00:13:13,043 Credo sia un sì. 258 00:13:18,886 --> 00:13:20,918 Allora, cos'è successo tra te e Turnbull? 259 00:13:21,473 --> 00:13:22,550 Ripeti un po'? 260 00:13:23,358 --> 00:13:25,026 Beh, hai detto che... 261 00:13:25,467 --> 00:13:27,892 hai già avuto modo di trattare con lui, in passato, 262 00:13:27,893 --> 00:13:30,380 e so riconoscere la sete di vendetta quando la vedo. 263 00:13:30,705 --> 00:13:33,467 Diciamo che sono un'esperta, quando si parla di vendetta. 264 00:13:34,481 --> 00:13:36,785 E' così lavorare con una donna? 265 00:13:36,786 --> 00:13:39,138 Ti siedi da qualche parte e parli dei tuoi sentimenti? 266 00:13:39,892 --> 00:13:43,506 Se per "sentimenti" intendi il motivo che ti ha quasi fatto impiccare, allora sì. 267 00:13:43,682 --> 00:13:45,426 Credo valga la pena parlarne. 268 00:13:46,920 --> 00:13:48,523 Non nel mio secolo. 269 00:13:49,102 --> 00:13:50,699 Ora che siamo vestiti da fuorilegge, 270 00:13:50,700 --> 00:13:54,067 andiamo a scoprire cosa sta estraendo Turnbull dalla sua miniera. 271 00:13:54,412 --> 00:13:57,226 O scegliamo la via responsabile e torniamo alla nave 272 00:13:57,227 --> 00:13:58,806 dal resto della squadra. 273 00:13:59,471 --> 00:14:00,639 Era una battuta, vero? 274 00:14:04,054 --> 00:14:05,575 Facciamo i cowboy! 275 00:14:18,310 --> 00:14:20,734 - Un altro blackjack. - Dev'essere il mio giorno fortunato. 276 00:14:21,519 --> 00:14:23,631 - Stai barando. - Sto vincendo. 277 00:14:25,645 --> 00:14:27,677 Dolcezza, questa è per te. 278 00:14:27,678 --> 00:14:29,177 Ci vediamo. 279 00:14:29,956 --> 00:14:31,219 Pianista. 280 00:14:31,549 --> 00:14:33,361 Cambia musica. 281 00:14:33,362 --> 00:14:35,277 Sono stato a funerali più allegri. 282 00:14:36,924 --> 00:14:38,048 Barista! 283 00:14:40,892 --> 00:14:42,267 E tu chi saresti? 284 00:14:42,366 --> 00:14:43,808 Mi chiamo Turnbull. 285 00:14:44,033 --> 00:14:45,296 Mai sentito. 286 00:14:45,308 --> 00:14:48,146 C'è il mio nome sull'insegna del saloon. 287 00:14:48,862 --> 00:14:50,513 Ma forse non sai leggere? 288 00:14:51,501 --> 00:14:53,368 Allora sono tuoi i soldi che sto vincendo? 289 00:14:54,017 --> 00:14:55,680 Interessante. 290 00:15:02,305 --> 00:15:04,981 La fortuna ti ha appena voltato le spalle, socio. 291 00:15:06,976 --> 00:15:09,636 Vuoi startene lì a fare minacce... 292 00:15:09,959 --> 00:15:11,484 o pensi di passare ai fatti? 293 00:15:13,451 --> 00:15:15,676 Amaya, che succede lì dentro? 294 00:15:15,721 --> 00:15:18,087 Volevi che Rory scatenasse una rissa? 295 00:15:18,554 --> 00:15:20,333 Il tuo piano sta funzionando, direi. 296 00:15:25,100 --> 00:15:28,257 Cavolo, questi vestiti puzzano da schifo. 297 00:15:28,258 --> 00:15:30,254 Non si lavavano nel selvaggio West? 298 00:15:30,255 --> 00:15:33,144 Siamo criminali, ricordi? Dobbiamo immedesimarci, odori compresi. 299 00:15:33,145 --> 00:15:34,349 Tornate seri, ragazzi. 300 00:15:34,350 --> 00:15:35,482 Abbiamo compagnia. 301 00:15:37,474 --> 00:15:39,408 Non vi riconosco. 302 00:15:39,620 --> 00:15:41,962 Sarà per i fazzoletti nuovi. 303 00:15:43,553 --> 00:15:45,155 Se n'è andato di testa? 304 00:15:45,330 --> 00:15:46,934 Puoi fargli saltare il cervello... 305 00:15:47,019 --> 00:15:48,505 se solo lo avesse. 306 00:15:57,352 --> 00:15:58,452 Bella pensata. 307 00:16:01,012 --> 00:16:04,090 Gideon, effettua un'altra scansione cerebrale. 308 00:16:04,091 --> 00:16:05,929 Dev'esserti sfuggito qualcosa. 309 00:16:05,930 --> 00:16:09,946 Le probabilità che abbia sbagliato la tua diagnosi sono infinitesimali. 310 00:16:09,947 --> 00:16:12,674 L'algoritmo del mio sistema diagnostico... 311 00:16:12,675 --> 00:16:14,152 Per favore, fallo e basta. 312 00:16:14,153 --> 00:16:15,872 Come desideri, professore. 313 00:16:24,223 --> 00:16:28,175 L'elettroencefalogramma mostra parametri regolari delle funzioni cerebrali. 314 00:16:28,176 --> 00:16:30,241 Fisiologicamente, sei perfettamente sano. 315 00:16:30,242 --> 00:16:33,903 Stai insinuando che i miei sintomi sono psicosomatici? 316 00:16:33,957 --> 00:16:35,057 Perché... 317 00:16:42,151 --> 00:16:43,251 Per favore... 318 00:16:43,559 --> 00:16:45,984 ripeti l'esame un'altra volta. 319 00:17:02,108 --> 00:17:03,208 Oh, mio Dio. 320 00:17:03,885 --> 00:17:04,985 Che cos'è? 321 00:17:05,275 --> 00:17:06,591 Stella nana. 322 00:17:08,169 --> 00:17:10,104 Uno dei minerali più rari dell'universo. 323 00:17:10,105 --> 00:17:12,356 E come fa Turnbull a conquistarci il West? 324 00:17:12,357 --> 00:17:14,983 Io ho usato la stella nana per alimentare la tuta Atom. 325 00:17:15,199 --> 00:17:17,440 Il mio pezzo era delle dimensioni di un mignolo, 326 00:17:17,441 --> 00:17:21,378 ma qui c'è abbastanza energia potenziale per rifornire tutto il West. 327 00:17:21,387 --> 00:17:22,691 O per farlo saltare in aria. 328 00:17:23,784 --> 00:17:26,975 La vera domanda è come fa Turnbull a sapere cosa sia. 329 00:17:29,705 --> 00:17:31,728 Scommetto che questo c'entra qualcosa. 330 00:17:39,136 --> 00:17:42,100 E' una specie di localizzatore. Non dell'Ottocento, poco ma sicuro. 331 00:17:42,101 --> 00:17:43,886 L'avrà rubato dai pirati del Tempo. 332 00:17:43,887 --> 00:17:45,773 - Dobbiamo portarla via. - Già. 333 00:17:49,007 --> 00:17:52,829 Forse avrei dovuto aggiungere che è anche il materiale più denso dell'universo. 334 00:17:53,554 --> 00:17:55,028 Chiamiamo gli altri della squadra. 335 00:17:55,912 --> 00:17:58,962 Amaya, è passata una vita, che diamine succede là dentro? 336 00:17:58,963 --> 00:18:00,977 C'è stato un intoppo nel tuo piano. 337 00:18:00,978 --> 00:18:02,068 Spiegati. 338 00:18:02,069 --> 00:18:04,009 E' difficile, ma... 339 00:18:04,022 --> 00:18:06,613 il signor Rory e il signor Turnbull... 340 00:18:08,623 --> 00:18:09,810 vanno molto d'accordo. 341 00:18:09,872 --> 00:18:10,883 Cosa? 342 00:18:11,095 --> 00:18:13,144 Rory non stava scatenando una rissa? 343 00:18:13,145 --> 00:18:16,237 E' più facile che lui e Turnbull vadano a farsi due tatuaggi identici. 344 00:18:16,238 --> 00:18:19,572 E poi mi hanno detto di mettere le mani in alto e mi sono caduti i pantaloni... 345 00:18:19,608 --> 00:18:21,674 perché avevo le tasche piene di soldi! 346 00:18:23,804 --> 00:18:24,845 Vedi? 347 00:18:24,846 --> 00:18:28,903 E' proprio questo che quegli idioti al governo a Washington non capiscono. 348 00:18:28,904 --> 00:18:32,152 Gli uomini come noi non sono nati per vivere rinchiusi. 349 00:18:32,153 --> 00:18:36,016 Per la miseria, i nostri antenati se la sono filata dall'Inghilterra per essere liberi! 350 00:18:36,017 --> 00:18:38,468 E' questa l'essenza dello stato di Turnbull. 351 00:18:38,761 --> 00:18:41,699 Lasciare che il selvaggio West rimanga selvaggio. 352 00:18:41,700 --> 00:18:42,994 Brindo a questo! 353 00:18:45,580 --> 00:18:47,014 Ne vuoi prendere un po'? 354 00:18:50,330 --> 00:18:52,969 Vuoi startene qui mentre quei due si fanno una bevuta? 355 00:18:52,970 --> 00:18:54,133 Che stai facendo? 356 00:18:54,245 --> 00:18:56,917 Vado a riscuotere la mia taglia, che ti piaccia o meno. 357 00:18:56,918 --> 00:18:58,529 Attieniti al piano, Jonah. 358 00:18:58,530 --> 00:19:01,738 Il tuo amichetto non si sta attenendo a un bel niente, perché devo farlo io? 359 00:19:03,907 --> 00:19:06,382 Sara? Cosa devo fare? 360 00:19:07,558 --> 00:19:08,880 Tieniti forte. 361 00:19:12,248 --> 00:19:13,628 Turnbull! 362 00:19:17,060 --> 00:19:21,376 Guarda guarda se non è il grande Jonah Hex in persona. 363 00:19:22,717 --> 00:19:26,369 Hai un bel fegato a presentarti così in una delle mie proprietà. 364 00:19:26,370 --> 00:19:28,005 Sei come uno scarafaggio. 365 00:19:28,256 --> 00:19:30,767 - E' difficile farti fuori. - Ti consegnerò alla giustizia. 366 00:19:31,748 --> 00:19:33,119 Vivo o morto. 367 00:19:33,622 --> 00:19:34,957 A te la scelta. 368 00:19:35,443 --> 00:19:36,987 Io scelgo... 369 00:19:37,484 --> 00:19:38,574 morto! 370 00:19:43,088 --> 00:19:44,337 A dirla tutta, Jonah... 371 00:19:46,370 --> 00:19:48,930 sono felice che tu abbia deciso di farmi visita. 372 00:19:49,256 --> 00:19:50,354 Vedi... 373 00:19:51,569 --> 00:19:53,289 avevo giusto qualcosina in cantiere. 374 00:19:53,936 --> 00:19:57,083 Pare che quel minerale che ho trovato... 375 00:19:58,876 --> 00:20:02,245 Ecco, ha delle proprietà particolari. 376 00:20:16,801 --> 00:20:18,164 Divertiamoci! 377 00:20:37,177 --> 00:20:38,756 Avanti! 378 00:20:46,229 --> 00:20:48,153 Perché dovete divertirvi soltanto voi? 379 00:20:50,092 --> 00:20:51,929 Siamo stati alla miniera di Turnbull. 380 00:20:51,930 --> 00:20:53,504 La causa dell'aberrazione? 381 00:20:53,505 --> 00:20:54,974 Sta estraendo stella nana. 382 00:20:56,153 --> 00:20:57,821 Tornate alla nave. 383 00:20:59,276 --> 00:21:02,601 Bravi, scappate, vigliacchi pisciasotto! 384 00:21:07,766 --> 00:21:09,990 Finalmente! Un po' di azione! 385 00:21:09,991 --> 00:21:11,354 Mick, no! 386 00:21:12,267 --> 00:21:14,769 E io che pensavo che saremmo diventati amici! 387 00:21:14,924 --> 00:21:17,188 Io non ho amici. 388 00:21:32,556 --> 00:21:33,556 Nate? 389 00:21:34,017 --> 00:21:35,092 - Nate? - Sì? 390 00:21:35,093 --> 00:21:36,180 Stai bene? 391 00:21:36,181 --> 00:21:38,671 - Sono l'uomo d'acciaio, no? - Oh, mio Dio. 392 00:21:46,426 --> 00:21:48,140 Gideon, esegui un esame diagnostico. 393 00:21:48,141 --> 00:21:50,194 Cosa c'è da esaminare? Mi hanno sparato! 394 00:21:52,083 --> 00:21:55,680 Il proiettile ha perforato diversi organi interni del dottor Heywood. 395 00:21:55,681 --> 00:21:57,182 E' impossibile, è fatto d'acciaio. 396 00:21:57,183 --> 00:21:58,923 Non era un proiettile normale. 397 00:21:58,983 --> 00:22:00,046 Era di stella nana. 398 00:22:00,047 --> 00:22:03,528 Le probabilità di sopravvivenza si attestano al 51%. 399 00:22:04,164 --> 00:22:07,184 Ti costa troppo dire "superiori alla media", Gideon? 400 00:22:13,446 --> 00:22:14,536 Avevamo un piano. 401 00:22:14,537 --> 00:22:16,983 Hai fatto di testa tua, e adesso la pianti con le stronzate... 402 00:22:16,984 --> 00:22:19,635 e mi dici che diavolo succede tra te e Turnbull. 403 00:22:20,214 --> 00:22:22,216 Non rispondo a te, signorina Lance. 404 00:22:22,217 --> 00:22:23,695 Sono il capitano Lance. 405 00:22:23,916 --> 00:22:28,228 E se tu avessi risposto a me, non avrebbero sparato a Nate. 406 00:22:29,127 --> 00:22:32,819 Lo so che non ti piace prendere ordini da una donna... 407 00:22:32,870 --> 00:22:36,666 ma farti prendere a calci da una donna ti piacerà ancora meno. 408 00:22:43,798 --> 00:22:46,660 Do la caccia a Turnbull ormai da otto anni. 409 00:22:46,683 --> 00:22:48,629 Per due volte l'avevo quasi preso. 410 00:22:49,250 --> 00:22:53,628 Vuole vedermi stecchito quasi quanto io voglio veder stecchito lui. 411 00:22:53,823 --> 00:22:54,923 E perché? 412 00:22:55,793 --> 00:22:57,886 C'era una piccola città in Oklahoma, 413 00:22:58,826 --> 00:23:00,571 chiamata Calvert. 414 00:23:01,353 --> 00:23:04,008 Turnbull e i suoi uomini la tormentavano. 415 00:23:04,420 --> 00:23:06,440 E mi assoldarono per contrastarli. 416 00:23:06,839 --> 00:23:10,059 Calvert è la città che Rip lasciò allo sbando. 417 00:23:10,472 --> 00:23:12,044 La mia piccola ribellione... 418 00:23:12,622 --> 00:23:17,039 fece pensare ad altre città che non dovevano pagare Turnbull e i suoi per la protezione. 419 00:23:17,743 --> 00:23:19,032 Allora, una notte... 420 00:23:20,397 --> 00:23:24,380 Turnbull radunò ogni uomo, donna e bambino di Calvert. 421 00:23:25,316 --> 00:23:26,638 Ci rinchiuse nella chiesa... 422 00:23:27,015 --> 00:23:28,947 e la diede alle fiamme. 423 00:23:30,199 --> 00:23:31,830 Riuscii a fuggire, in qualche modo. 424 00:23:34,618 --> 00:23:37,661 Il Signore trovò appropriato lasciarmi un ricordino. 425 00:23:40,068 --> 00:23:42,382 Perché diavolo lo sto raccontando a una donna? 426 00:23:42,979 --> 00:23:44,752 Non capiresti mai. 427 00:23:48,420 --> 00:23:49,420 Ti sbagli. 428 00:23:49,956 --> 00:23:51,072 Come ho già detto... 429 00:23:51,478 --> 00:23:53,208 la vendetta mi è congeniale. 430 00:23:54,745 --> 00:23:56,077 Anche io ho un Turnbull. 431 00:23:56,577 --> 00:23:58,135 Ed è ancora libero. 432 00:23:59,057 --> 00:24:01,081 Ed eccoti qui, con una nave temporale. 433 00:24:01,341 --> 00:24:02,810 Ci ho già pensato e già provato. 434 00:24:03,326 --> 00:24:06,953 Uccidere Darhk avrebbe ripercussioni incontrollabili sulla Storia. 435 00:24:07,080 --> 00:24:09,877 Ma ci sono cose che invece posso controllare. 436 00:24:11,180 --> 00:24:13,424 Posso aiutarti a catturare Turnbull. 437 00:24:14,998 --> 00:24:16,943 Anche se ho fatto mandato tutto a puttane? 438 00:24:17,006 --> 00:24:18,211 Ho già fatto anche questo. 439 00:24:18,920 --> 00:24:21,295 Comincio a credere che mandare tutto a puttane... 440 00:24:21,613 --> 00:24:23,567 sia essenziale alla sopravvivenza. 441 00:24:29,113 --> 00:24:31,500 Dimmi, come va il mal di testa? 442 00:24:33,388 --> 00:24:34,686 Ma bene. Niente... 443 00:24:34,852 --> 00:24:36,626 che un'aspirina non possa risolvere. 444 00:24:36,657 --> 00:24:39,312 E' buffo. Non è quello che mi ha detto Gideon. 445 00:24:39,531 --> 00:24:40,584 Che succede? 446 00:24:40,612 --> 00:24:43,591 e non mentire, perché sai che ti sgamo sempre. 447 00:24:43,882 --> 00:24:46,203 D'accordo. Mentre eri via, io... 448 00:24:47,533 --> 00:24:48,562 ho avuto una visione. 449 00:24:48,641 --> 00:24:51,424 Una visione? Come un'allucinazione? 450 00:24:51,629 --> 00:24:53,344 E' possibile che fosse solo... 451 00:24:53,455 --> 00:24:56,019 un effetto collaterale di diversi salti temporali. 452 00:24:57,435 --> 00:24:59,031 Grigio! Grigio! 453 00:25:01,325 --> 00:25:02,325 Grigio? 454 00:25:03,997 --> 00:25:06,524 Questa non è una reazione ai viaggi nel tempo. 455 00:25:06,779 --> 00:25:07,886 Chi hai appena visto? 456 00:25:07,965 --> 00:25:09,746 Una donna. 457 00:25:10,136 --> 00:25:14,032 qualcuno che non ho mai incontrato, ma il suo viso continua ad apparirmi in mente. 458 00:25:14,047 --> 00:25:16,061 E' come se... 459 00:25:16,128 --> 00:25:19,060 mi ricordassi di una sconosciuta, ma... 460 00:25:19,360 --> 00:25:22,457 non è... non è davvero una sconosciuta. 461 00:25:22,468 --> 00:25:23,600 Ma io... 462 00:25:24,793 --> 00:25:27,360 non ho idea del perché. 463 00:25:34,829 --> 00:25:37,007 Stai cercando di elaborare la frustrazione? 464 00:25:38,117 --> 00:25:39,467 Una specie. 465 00:25:41,694 --> 00:25:43,658 Cos'è successo là, oggi? 466 00:25:44,109 --> 00:25:45,752 Hai perso il controllo. 467 00:25:47,112 --> 00:25:48,283 Lo dici tu. 468 00:25:48,662 --> 00:25:50,903 Quell'uomo in città, il bevitore... 469 00:25:50,986 --> 00:25:52,792 il giocatore d'azzardo, l'animale... 470 00:25:53,186 --> 00:25:56,348 che brama veder bruciare il mondo intero... 471 00:25:57,395 --> 00:25:58,788 è il vero me. 472 00:26:00,899 --> 00:26:03,840 Si dà il caso che sappia qualcosina di animali. 473 00:26:04,954 --> 00:26:06,839 Non sono malvagi di natura. 474 00:26:07,760 --> 00:26:08,993 A meno che non siano attaccati. 475 00:26:09,737 --> 00:26:11,412 Se stai cercando di farti... 476 00:26:12,132 --> 00:26:17,177 raccontare una storia strappalacrime su quanto orribile e dolorosa sia la mia vita, 477 00:26:17,298 --> 00:26:18,544 lascia stare. 478 00:26:19,103 --> 00:26:20,427 Non sono una vittima. 479 00:26:22,373 --> 00:26:25,229 Sara mi ha raccontato di tutte le cose che hai fatto per la squadra. 480 00:26:25,994 --> 00:26:30,308 E non mi sembri un animale che vuole solo veder bruciare il mondo. 481 00:26:30,490 --> 00:26:32,748 Gli piace fingere che faccia parte della squadra... 482 00:26:33,016 --> 00:26:35,108 che mi tengono al guinzaglio. 483 00:26:36,482 --> 00:26:37,482 No. 484 00:26:40,493 --> 00:26:41,493 Adesso... 485 00:26:42,856 --> 00:26:44,569 se vuoi scusarmi... 486 00:26:51,952 --> 00:26:53,711 Che razza di supereroe. 487 00:26:55,309 --> 00:26:58,078 Forse sono più adatto alla biblioteca. 488 00:27:00,140 --> 00:27:01,740 Non essere tanto duro con te stesso. 489 00:27:02,527 --> 00:27:05,080 Non avevi idea che Turnbull avesse aggiunto stella nana ai proiettili, 490 00:27:05,081 --> 00:27:06,743 o che tu ne fossi vulnerabile. 491 00:27:09,599 --> 00:27:11,003 Quand'ero piccolo, 492 00:27:12,128 --> 00:27:14,377 c'era un bullo, Shane Blocklin. 493 00:27:14,887 --> 00:27:17,378 E un giorno decisi 494 00:27:17,443 --> 00:27:19,577 di tener testa al vecchio Shane. 495 00:27:20,656 --> 00:27:24,350 Per farla breve, mi ruppe il naso in due punti. 496 00:27:25,655 --> 00:27:28,071 Ma da quel momento in poi fui... 497 00:27:29,396 --> 00:27:30,561 diverso. 498 00:27:32,037 --> 00:27:33,205 Avevo paura. 499 00:27:36,117 --> 00:27:40,022 E poi ho incontrato voi e ho ottenuto questi superpoteri. 500 00:27:40,112 --> 00:27:42,641 E mi sono detto... 501 00:27:43,645 --> 00:27:44,645 Nate, 502 00:27:45,399 --> 00:27:47,961 non devi più avere paura. 503 00:27:48,912 --> 00:27:52,094 Magari adesso capisci come mi sono sentito dopo che hai distrutto la mia tuta Atom. 504 00:27:54,897 --> 00:27:56,628 Quando stavamo affrontando lo Shogun, 505 00:27:57,178 --> 00:27:59,943 senza la mia tuta, avevo paura. 506 00:28:00,081 --> 00:28:01,645 Beh, l'hai nascosto bene. 507 00:28:02,275 --> 00:28:03,907 E' perché mi sono reso conto che... 508 00:28:04,649 --> 00:28:07,817 la debolezza, o la vulnerabilità, 509 00:28:07,902 --> 00:28:09,236 è quello che mi rende un eroe. 510 00:28:09,962 --> 00:28:11,618 Non c'è coraggio senza paura. 511 00:28:13,188 --> 00:28:15,243 Un bel discorso motivante. 512 00:28:16,189 --> 00:28:17,283 - Davvero? - Sì. 513 00:28:17,617 --> 00:28:19,662 Beh, ho qualche altro aforisma in tasca. 514 00:28:20,629 --> 00:28:21,647 Come... 515 00:28:21,683 --> 00:28:25,129 il coraggio è nella gestione della paura, non nell'assenza della paura. 516 00:28:25,254 --> 00:28:26,435 La forza... 517 00:28:26,490 --> 00:28:27,635 Sai una cosa, amico? 518 00:28:27,972 --> 00:28:29,108 Ci hai azzeccato in pieno. 519 00:28:29,675 --> 00:28:31,943 Scusa, sono partito come un treno... 520 00:28:33,311 --> 00:28:34,422 ecco. 521 00:28:34,826 --> 00:28:37,501 Credo di aver capito come farà Turnbull a creare il suo stato. 522 00:28:37,865 --> 00:28:40,561 Quando ho visto quanto minerale di stella nana aveva in quella miniera... 523 00:28:40,562 --> 00:28:43,790 ho cominciato a domandarmi come potesse trasportare un carico così pesante. 524 00:28:44,580 --> 00:28:46,309 - Dovrà usare... - La ferrovia. 525 00:28:46,371 --> 00:28:47,528 - La ferrovia. - D'accordo, 526 00:28:47,537 --> 00:28:48,821 dicci cosa ce ne frega, Ray. 527 00:28:48,822 --> 00:28:51,813 Credo che userà la ferrovia e la stella nana per... 528 00:28:52,296 --> 00:28:54,201 - aspettate... - Non voglio aspettare. 529 00:28:55,121 --> 00:28:56,813 chiudere il valico di Summit. 530 00:28:59,440 --> 00:29:01,539 - Oh, mio Dio. Ray ha ragione. - Grazie. 531 00:29:02,145 --> 00:29:04,509 Il valico di Summit collega l'est all'ovest tramite la ferrovia. 532 00:29:04,510 --> 00:29:06,483 Non se Turnbull usa questa... 533 00:29:07,485 --> 00:29:08,960 - magica... - La stella nana? 534 00:29:08,981 --> 00:29:10,494 Sì, per farlo saltare in aria. 535 00:29:11,111 --> 00:29:13,089 Beh, se distrugge il valico... 536 00:29:13,095 --> 00:29:16,522 non c'è modo di trasportare soldati e approvvigionamenti dalla costa est. 537 00:29:16,549 --> 00:29:18,901 L'esercito statunitense sarà di fatto 538 00:29:18,996 --> 00:29:20,117 tagliato fuori dall'ovest. 539 00:29:20,136 --> 00:29:22,690 allora è semplice. Basta impedire a Turnbull 540 00:29:23,356 --> 00:29:24,717 di far saltare in aria il valico. 541 00:29:24,781 --> 00:29:25,905 Già, facile. 542 00:29:26,179 --> 00:29:30,113 Tu non hai una tuta. Tu hai appena subito un intervento invasivo. Stein è fuori uso. 543 00:29:30,148 --> 00:29:31,610 Ci verrà in mente qualcosa. 544 00:29:32,592 --> 00:29:35,883 Il coraggio è nella gestione della paura, 545 00:29:36,330 --> 00:29:37,613 non nell'assenza della paura. 546 00:29:38,641 --> 00:29:40,798 Sì, ma Turnbull? 547 00:29:40,817 --> 00:29:42,327 Se il treno fa bum... 548 00:29:43,219 --> 00:29:44,350 non sarà a bordo. 549 00:29:44,397 --> 00:29:48,654 Diceva uno dei suoi uomini che Turnbull ha indetto una riunione alla miniera. 550 00:29:49,946 --> 00:29:52,195 Tu, Jax e Ray fermate il treno. 551 00:29:52,272 --> 00:29:54,507 Noi affronteremo Turnbull. 552 00:29:54,882 --> 00:29:56,059 Ne sei sicura? 553 00:29:56,411 --> 00:29:57,514 Ma certo. 554 00:29:58,587 --> 00:30:00,536 Non è il mio primo rodeo. 555 00:30:01,514 --> 00:30:02,998 Volevo dirlo io. 556 00:30:11,463 --> 00:30:12,570 Ecco il nostro treno. 557 00:30:13,259 --> 00:30:15,392 Carico di stella nana sufficiente a fare un buco nella montagna 558 00:30:15,393 --> 00:30:17,044 e bloccare il passaggio verso est. 559 00:30:17,045 --> 00:30:19,213 Come fermiamo una locomotiva in movimento? 560 00:30:19,357 --> 00:30:20,596 Non la fermiamo. 561 00:30:21,677 --> 00:30:22,805 Lo farò io. 562 00:30:24,222 --> 00:30:25,268 Credo. 563 00:30:30,311 --> 00:30:32,778 - Che ne pensi, allora? - Che mi stava simpatico. 564 00:30:43,116 --> 00:30:45,104 Sono il triplo di noi. 565 00:30:45,396 --> 00:30:50,599 Io e Hex li distrarremo, voi due fate in modo che Turnbull non raccolga altra stella nana. 566 00:30:50,600 --> 00:30:53,706 Ci servono cinque minuti per collocare la dinamite necessaria a chiudere la miniera. 567 00:30:53,707 --> 00:30:55,629 Era ora che facessimo esplodere qualcosa. 568 00:30:55,765 --> 00:30:58,987 Accendete la miccia e scappate, non restate ad assistere ai botti. 569 00:30:58,988 --> 00:31:00,130 Certo, certo. 570 00:31:00,741 --> 00:31:02,890 Okay, ho un piano per avvicinarci a Turnbull. 571 00:31:02,891 --> 00:31:05,175 Sei disposto a seguire i miei ordini, questa volta? 572 00:31:05,825 --> 00:31:09,002 - Certo, capitano. - Bene. Ora metti queste. 573 00:31:18,550 --> 00:31:20,027 Quentin Turnbull! 574 00:31:20,691 --> 00:31:21,938 Chi mi desidera? 575 00:31:22,621 --> 00:31:24,584 Ho saputo che cercate qualcuno. 576 00:31:26,642 --> 00:31:28,197 Jonah Hex! 577 00:31:29,794 --> 00:31:33,268 Bene bene, a quanto pare dovrò ucciderti per la terza volta. 578 00:31:34,106 --> 00:31:35,666 Sono colpito, ragazzo. 579 00:31:39,321 --> 00:31:41,039 Jonah, Jonah, Jonah. 580 00:31:42,024 --> 00:31:43,790 Sei tornato nella pancia della balena. 581 00:31:43,791 --> 00:31:46,435 Una balena pusillanime che ha ucciso donne e bambini. 582 00:31:46,436 --> 00:31:49,002 No, in passato ero così. Ora sono cambiato. 583 00:31:49,497 --> 00:31:51,020 Ora ho uno scopo nella vita. 584 00:31:51,161 --> 00:31:54,973 Anzi, ti mostro quello a cui sto lavorando, così saprai perché morirai. 585 00:31:56,069 --> 00:31:57,628 Vieni anche tu, ragazzo. 586 00:31:57,629 --> 00:32:00,868 Chiunque venga a consegnarmi Hex, si guadagna un posto nella mia banda. 587 00:32:15,017 --> 00:32:16,676 Nate, cosa vuoi fare, amico? 588 00:32:16,677 --> 00:32:17,752 Aspetta! 589 00:32:17,930 --> 00:32:20,301 - Non avvicinatevi! - Cosa vuoi fare? 590 00:32:20,539 --> 00:32:22,198 Li taglierò fuori dal valico! 591 00:32:22,400 --> 00:32:25,061 - Ho sempre sognato di dirlo. - Non puoi bloccare un treno in movimento! 592 00:32:25,062 --> 00:32:28,302 Come hai detto tu, non c'è coraggio senza la paura. 593 00:32:28,591 --> 00:32:29,980 Ed è un bene, perché... 594 00:32:30,046 --> 00:32:32,127 al momento sto morendo di paura! 595 00:32:34,483 --> 00:32:36,280 Un revolver Colt in singola azione. 596 00:32:36,281 --> 00:32:38,112 "La pistola che ha conquistato il West". 597 00:32:39,351 --> 00:32:41,603 Alcuni la chiamano "Pacificatrice"... 598 00:32:41,859 --> 00:32:43,787 ma a me la pace non interessa. 599 00:32:43,868 --> 00:32:48,185 Già, grazie a quello che ho recuperato dalla miniera, ora ho un'arma tutta mia. 600 00:32:48,507 --> 00:32:50,259 Un'arma che ribalterà la situazione. 601 00:32:50,260 --> 00:32:53,019 Per restituire il West ai suoi legittimi proprietari! 602 00:32:53,121 --> 00:32:54,603 I fuorilegge! 603 00:33:25,845 --> 00:33:28,551 - Okay, sono in posizione. - E fuori di testa! 604 00:33:28,552 --> 00:33:31,195 Non hai neanche fermato i proiettili realizzati con quella roba! 605 00:33:31,795 --> 00:33:34,387 Il treno è carico di stella nana, amico. 606 00:33:34,388 --> 00:33:35,817 Non mi siete d'aiuto. 607 00:33:37,108 --> 00:33:39,177 Hai un minuto per uscire da qui. 608 00:33:39,565 --> 00:33:41,294 Vuoi dire che abbiamo un minuto? 609 00:33:41,628 --> 00:33:42,834 Proprio così. 610 00:33:44,195 --> 00:33:46,232 Dobbiamo avvertire anche loro? 611 00:33:48,654 --> 00:33:49,654 No. 612 00:33:49,930 --> 00:33:50,930 Bene. 613 00:33:50,934 --> 00:33:52,897 Era proprio la risposta che speravo. 614 00:34:08,141 --> 00:34:10,763 - Chi è il prossimo? - Mick, dobbiamo andare. 615 00:34:12,121 --> 00:34:13,221 Mick, ora! 616 00:34:14,787 --> 00:34:16,428 Metti da parte l'animale. 617 00:34:17,840 --> 00:34:18,890 Va bene. 618 00:34:24,364 --> 00:34:26,311 Già, questi proiettili non sono roba da poco. 619 00:34:26,455 --> 00:34:28,796 Aspettate di vedere ora cosa succederà. 620 00:34:31,725 --> 00:34:33,260 Adesso entra! 621 00:34:40,646 --> 00:34:42,402 Non siete un uomo! 622 00:34:47,320 --> 00:34:49,178 Hai dato fuoco a Calvert! 623 00:34:50,091 --> 00:34:51,879 Hai ucciso tutte quelle persone! 624 00:34:52,784 --> 00:34:53,925 A che scopo? 625 00:34:54,471 --> 00:34:55,887 Per ottenere potere? 626 00:34:56,627 --> 00:34:57,911 Forza, falla finita. 627 00:34:58,251 --> 00:35:00,099 Vivo o morto? 628 00:35:02,207 --> 00:35:03,354 Vivo! 629 00:35:06,051 --> 00:35:08,063 Fortunato figlio di puttana! 630 00:35:10,541 --> 00:35:12,455 Ce la posso fare. Ce la posso fare. 631 00:35:12,921 --> 00:35:14,091 Ce la posso fare. 632 00:35:14,245 --> 00:35:17,105 Ce la posso fare, ce la posso fare Ce la posso fare, ce la posso fare. 633 00:35:58,482 --> 00:36:00,587 Avete visto? Avete visto? 634 00:36:00,825 --> 00:36:03,924 - Ditemi che l'avete visto! - E' stato proprio cazzuto! 635 00:36:03,925 --> 00:36:05,284 Cazzutissimo! 636 00:36:05,285 --> 00:36:06,767 - Stai bene? - No. 637 00:36:07,547 --> 00:36:09,111 Ma ho fermato il treno! 638 00:36:09,767 --> 00:36:11,238 Credo che stia bene. 639 00:36:12,492 --> 00:36:13,963 Ho fermato il treno! 640 00:36:22,225 --> 00:36:24,857 Devo dire che te la sei cavata alla grande, prima. 641 00:36:25,541 --> 00:36:26,655 Capitano. 642 00:36:28,465 --> 00:36:29,783 Beviamoci su. 643 00:36:34,379 --> 00:36:36,037 Ora che hai catturato il tuo uomo... 644 00:36:36,038 --> 00:36:37,290 cosa ci farai? 645 00:36:37,291 --> 00:36:38,371 Turnbull? 646 00:36:38,592 --> 00:36:42,805 Se fosse per me, lo sottoporrei a un'agonia lunga e dolorosa. 647 00:36:44,325 --> 00:36:46,892 Lo lascerei morire dissanguato. 648 00:36:50,274 --> 00:36:52,654 Ma invece lo consegnerò alle autorità. 649 00:36:52,993 --> 00:36:55,569 Così non dovrai più preoccuparti della tua aberrazione. 650 00:36:55,964 --> 00:37:00,012 Ora Turnbull potrà rivendicare soltanto una cella fredda e buia. 651 00:37:00,345 --> 00:37:02,286 Allora il nostro lavoro si è concluso. 652 00:37:03,892 --> 00:37:07,324 Te la cavi molto bene a sorreggere un fardello che pochi uomini sopportano. 653 00:37:08,107 --> 00:37:10,028 Per fortuna che sono una donna, allora. 654 00:37:12,563 --> 00:37:13,844 Sissignora. 655 00:37:17,224 --> 00:37:19,073 Mi conviene consegnare Turnbull... 656 00:37:19,546 --> 00:37:21,153 e riscuotere la ricompensa. 657 00:37:25,245 --> 00:37:27,382 Cercate di stare fuori dai guai. 658 00:37:31,575 --> 00:37:32,804 Improbabile. 659 00:37:34,202 --> 00:37:36,103 Me l'immaginavo. 660 00:38:05,802 --> 00:38:07,390 E' bellissimo. 661 00:38:08,591 --> 00:38:12,276 Non c'è da stupirsi che gli esseri umani abbiano venerato il fuoco per millenni. 662 00:38:12,966 --> 00:38:14,530 Il fuoco ci dona la vita... 663 00:38:14,891 --> 00:38:18,409 ma ha anche il potere di distruggere qualunque cosa, al suo passaggio. 664 00:38:18,570 --> 00:38:20,028 Dove vuoi arrivare? 665 00:38:20,699 --> 00:38:23,499 O vuoi continuare a esprimerti per metafore? 666 00:38:24,407 --> 00:38:25,407 Esatto. 667 00:38:25,690 --> 00:38:27,887 So cos'è una metafora. 668 00:38:28,643 --> 00:38:30,278 Ma non dirlo agli altri. 669 00:38:31,081 --> 00:38:32,299 Avevi ragione. 670 00:38:32,998 --> 00:38:35,652 L'animale che vuole guardare il mondo bruciare... 671 00:38:36,209 --> 00:38:37,735 rappresenta la tua natura. 672 00:38:40,091 --> 00:38:41,834 Ma c'è anche un'altra parte di te. 673 00:38:42,774 --> 00:38:44,276 Dove vuoi arrivare? 674 00:38:44,965 --> 00:38:47,086 Non rinnegare l'animale che è in te... 675 00:38:47,417 --> 00:38:49,401 ma non permettergli di prevalere. 676 00:38:51,058 --> 00:38:52,258 Posso aiutarti. 677 00:38:53,850 --> 00:38:54,910 Credimi... 678 00:38:55,467 --> 00:38:59,008 ne so qualcosa su come addomesticare le bestie selvatiche. 679 00:39:12,191 --> 00:39:13,272 Eccoti! 680 00:39:13,850 --> 00:39:16,068 Allora, ho ripensato ai tuoi frammenti di ricordi... 681 00:39:16,069 --> 00:39:18,813 frammenti di andropausa o in qualunque modo tu voglia chiamarli. 682 00:39:18,902 --> 00:39:20,053 Ho una teoria. 683 00:39:20,054 --> 00:39:23,334 E se, quando hai interagito con la tua versione più giovane nel 1987, avessi... 684 00:39:23,335 --> 00:39:26,462 Accidentalmente modificato il mio passato e quindi... 685 00:39:26,577 --> 00:39:30,651 i ricordi della mia nuova vita starebbero subentrando a quelli della vecchia vita, 686 00:39:30,652 --> 00:39:32,835 provocando una dissonanza temporale. 687 00:39:33,151 --> 00:39:35,417 Esatto, pensavo proprio la stessa cosa. 688 00:39:35,418 --> 00:39:38,073 E' una teoria geniale, che tra l'altro... 689 00:39:38,320 --> 00:39:40,230 condivido perfettamente, ma non... 690 00:39:40,231 --> 00:39:43,491 - non spiegherebbe... - Chi sia la donna misteriosa. 691 00:39:52,504 --> 00:39:53,662 Oppure... 692 00:39:55,699 --> 00:39:57,437 perché mi sembra chiaramente... 693 00:39:57,841 --> 00:39:58,990 di amarla. 694 00:40:00,137 --> 00:40:03,445 Cacchio, Clarissa ti ucciderà quando tornerai a casa. 695 00:40:04,013 --> 00:40:07,645 Ammesso che ci sia ancora una Clarissa da cui tornare. 696 00:40:16,317 --> 00:40:18,268 Ehi, mi hanno detto che mi cercavi. 697 00:40:18,269 --> 00:40:19,332 Ah, sì. 698 00:40:19,545 --> 00:40:21,867 Volevo ringraziarti per aver recuperato la stella nana. 699 00:40:21,868 --> 00:40:23,828 Ora ne ho abbastanza per alimentare 20 tute Atom. 700 00:40:23,829 --> 00:40:25,796 Che figata, amico. Ne avremo una ciascuno? 701 00:40:25,990 --> 00:40:30,265 In realtà, stavo lavorando a un'altra cosa, prima d'iniziare con la nuova esotuta. 702 00:40:31,518 --> 00:40:34,064 Non è proprio com'era sul tuo disegno. 703 00:40:34,065 --> 00:40:35,779 Ho fatto qualche miglioria. 704 00:40:39,421 --> 00:40:41,192 Che mi venga un colpo! 705 00:40:41,621 --> 00:40:42,621 Già. 706 00:40:42,870 --> 00:40:45,246 Ho pensato te la fossi guadagnata, Acciaio. 707 00:40:45,528 --> 00:40:46,734 Che nome figo. 708 00:40:48,400 --> 00:40:50,707 Ehi, avete finito di fraternizzare? 709 00:40:50,708 --> 00:40:52,897 - Cioè... - Sì, ma non stavamo... 710 00:40:53,222 --> 00:40:56,351 - Sì. - Bene, perché i nostri amici nel 2016... 711 00:40:56,475 --> 00:40:58,150 hanno bisogno del nostro aiuto. 712 00:41:03,304 --> 00:41:05,300 Resynch: Dablek 713 00:41:05,330 --> 00:41:09,498 www.subsfactory.it