1 00:00:01,230 --> 00:00:02,570 ،سفر در زمان واقعی‌ـه 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,660 ،و همه‌ی تاریخ در برابر حمله آسیب‌پذیر است 3 00:00:04,660 --> 00:00:06,430 به همین دلیله که ما باید در طول زمان سفر کنیم 4 00:00:06,430 --> 00:00:09,140 تا از گسترش اینایی که بهشون میگن انحرافات زمان، جلوگیری کنیم 5 00:00:09,140 --> 00:00:11,260 .و آسیبی که به تاریخ می‌زنن رو پاک کنیم 6 00:00:11,260 --> 00:00:14,160 .ما یه تیم از طردشده‌ها و نخاله‌ها هستیم 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,270 پس لطفا به ما نگید قهرمان 8 00:00:16,270 --> 00:00:18,880 .ما چیز دیگه‌ای هستیم، ما افسانه‌ایم 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,030 ...آنـچـه گـذشـت 10 00:00:22,030 --> 00:00:23,800 .یادم رفته بود چقدر خوش‌تیپ بودم 11 00:00:23,800 --> 00:00:26,240 .سلام، من مارتی هستم - زندگی خوبی داشته باشی، مارتین - 12 00:00:26,240 --> 00:00:28,540 .این متعلق به بزرگ‌ترین خارجی‌ای بود که می‌شناختم 13 00:00:28,540 --> 00:00:30,080 .من دنبال یه همکار هستم 14 00:00:30,660 --> 00:00:31,940 سلام، رکس 15 00:00:32,730 --> 00:00:33,680 ،توی آخرین حرفاش 16 00:00:33,680 --> 00:00:35,860 .بهم گفت که قاتلش یه مسافر زمان‌ـه 17 00:00:35,870 --> 00:00:37,500 .دیمین دارک» خواهرم رو به قتل رسوند» 18 00:00:37,500 --> 00:00:38,590 ...اگه اینجا اون رو بکشم 19 00:00:38,590 --> 00:00:40,520 .نجاتش میدی. باید بزاریم بره 19 00:00:40,590 --> 00:00:46,520 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد» [ TvWorld.info ] 19 00:00:46,590 --> 00:00:52,520 تــرجــمــه از امـیـر H1tman007 20 00:00:53,890 --> 00:00:55,110 پس همه‌اش اینجاست؟ 21 00:00:55,910 --> 00:00:58,350 .هر دونه‌ی خوش‌بو و فوق‌العاده‌اش 22 00:00:59,970 --> 00:01:01,520 به عنوان جبران و تلافی از طرف من 23 00:01:03,610 --> 00:01:05,140 .در عوضش چیز عجیبی خواستی 24 00:01:07,390 --> 00:01:09,020 چرا این رو خواستی و پول نخواستی؟ 25 00:01:09,610 --> 00:01:13,120 .هرکسی یه سرگرمی‌ای داره. بعضیا هم تمبر جمع می‌کنن 26 00:01:13,570 --> 00:01:14,980 .من عتیقه جمع می‌کنم 27 00:01:15,130 --> 00:01:18,620 ،«این «چیز» بهش میگن «فشس 28 00:01:18,720 --> 00:01:21,810 یه تبر تشریفاتی که توسط بادیگارد .امپراطور نرو» حمل می‌شده» (یکی از شاهان روم) 29 00:01:21,810 --> 00:01:24,190 .که کلمه «فاشیست» هم از همینجا درست شده 30 00:01:24,630 --> 00:01:26,820 ،نگرفتید؟ یه نوع حکومته 31 00:01:26,820 --> 00:01:29,160 .که به نظر من، این اواخر زیاد طرفدار نداشته 32 00:01:29,160 --> 00:01:31,680 !دستا بالا همین الان !DEA (سازمان مبارزه با مواد مخدر) 33 00:01:45,610 --> 00:01:47,340 .می‌دونی، خودم داشتم ترتیبش رو می‌دادم 34 00:01:47,340 --> 00:01:48,640 .روش من سریع‌ترـه 35 00:01:48,640 --> 00:01:50,230 .«سرعت همه چیز نیست آقای «ثاون 36 00:01:50,230 --> 00:01:52,010 .باید تا الان این درس رو یاد می‌گرفتی 37 00:01:52,120 --> 00:01:53,140 چقدر گذشته؟ 38 00:01:53,140 --> 00:01:55,760 45سال از موقعی که منو استخدام کردی نیویورک رو بمباران کنم گذشته؟ 39 00:01:55,760 --> 00:01:58,300 خب، برای تو شاید 45 سال، ولی برای من؟ 40 00:01:59,180 --> 00:02:00,820 .خوشحالم بازم می‌بینمت، دوست قدیمی 41 00:02:00,980 --> 00:02:03,590 قدیمی؟ قبول ولی دوست؟ 42 00:02:03,590 --> 00:02:05,350 .این چیزیه که باید به دست آورده بشه 43 00:02:05,350 --> 00:02:07,010 عجب چیزیه. این چیه؟ 44 00:02:07,010 --> 00:02:09,210 اگه اشتباه نکنم برای قرن اول میلادی‌ـه دیگه؟ 45 00:02:09,210 --> 00:02:10,660 چی می‌خوای؟ 46 00:02:11,370 --> 00:02:12,390 یه همکار 47 00:02:13,570 --> 00:02:15,470 .نمی‌پذیرم. ترجیح میدم تنها کار کنم 48 00:02:15,470 --> 00:02:18,090 ،آره، جمع کردن پیروان «هایو»ت (Arrow به معنی کندو - فصل 4 سریال) 49 00:02:18,090 --> 00:02:20,830 ساختن امپراتوی خودت، به وجود آوردن حریم خودت 50 00:02:21,180 --> 00:02:22,960 .آره، از برنامه‌های آینده‌ات خبر دارم 51 00:02:23,450 --> 00:02:25,000 .و اینکه نتیجه‌اش چی میشه 52 00:02:25,390 --> 00:02:29,000 می‌خوای دنیا رو تغییرشکل بدی؟ .تغییرشکل دادن تاریخ رو امتحان کن 53 00:02:29,000 --> 00:02:30,890 ...از نو نوشتن سرنوشت رو امتحان کن 54 00:02:30,890 --> 00:02:33,400 ،سعی کن شرایط همکاری‌مون رو بیشتر توضیح بدی 55 00:02:33,400 --> 00:02:36,210 مثلا، به من چی میرسه؟ 56 00:02:37,040 --> 00:02:40,140 ،خب، شاید شامل جمع آوری نمادهای قدرت هم بشه 57 00:02:40,140 --> 00:02:44,540 .ولی... من می‌تونم بهت قدرت واقعی بدم 57 00:02:44,600 --> 00:02:50,540 Legends of Tomorrow - S02 E05 95 / 08 / 21 " لو رفته " 58 00:02:51,890 --> 00:02:53,990 .ما ابزارش رو داریم تا تفاوتی ایجاد کنیم 59 00:02:53,990 --> 00:02:55,350 .می‌تونیم تاریخ رو بهتر کنیم 60 00:02:55,350 --> 00:02:57,870 ،حتی اگه با بهترین قصد و نیت هم عمل کنیم 61 00:02:57,870 --> 00:03:00,130 ،این تغییرات می‌تونن در کل زمان موج به وجود بیارن 62 00:03:00,130 --> 00:03:03,580 .یه اثر دومینوی زمانی با عواقب فاجعه‌بار 63 00:03:03,580 --> 00:03:04,870 .پس کوچیک شروع می‌کنیم 64 00:03:04,870 --> 00:03:06,670 .تغییراتی رو ایجاد کنیم که خودمون بتونیم کنترل کنیم 65 00:03:06,670 --> 00:03:08,170 .چیزی که داری راجع‎بهش حرف میزنی قابل انجام نیست 66 00:03:08,170 --> 00:03:09,570 ،مثل این می‌مونه که نقش خدا رو بازی کنی 67 00:03:09,570 --> 00:03:11,380 .و این دقیقا برخلاف کارایی هستش که تلاش می‌کنیم انجام بدیم 68 00:03:11,380 --> 00:03:13,360 .فکر می‌کردم تلاش‌مون برای کمک به مردم‌ـه 69 00:03:13,360 --> 00:03:15,450 ،ما درست کردن انحرافات بهشون کمک می‌کنیم 70 00:03:15,450 --> 00:03:18,440 .نه اینکه خودمون هم بسازیم‌شون. تو چهار بعدی فکر نمی‌کنی 71 00:03:18,440 --> 00:03:20,890 تو الان از دیالوگ دکتر «براون» استفاده کردی؟ (شخصیت تخیلی سازنده ماشین زمان) 72 00:03:21,080 --> 00:03:22,370 اون دیگه کیه؟ 73 00:03:23,580 --> 00:03:27,220 .سارا، بیخیال، سر این یکی نمی‌تونی بی‌طرف باشی 74 00:03:28,760 --> 00:03:31,420 ...تو قلبم، با تو موافقم 75 00:03:32,340 --> 00:03:35,690 .ولی این کاری نیست که ریپ بهمون سپرد تا انجام بدیم 76 00:03:35,920 --> 00:03:38,110 .وظیفه ما حفاظت از تاریخ‌ـه 77 00:03:38,500 --> 00:03:41,920 ،منظورت اینه که بعد اینکه یکی زد خرابش کرد .ما گندش رو جمع می‌کنیم 78 00:03:42,650 --> 00:03:43,850 ...سرایداران زمان 79 00:03:44,260 --> 00:03:45,700 .این همه‌ی چیزی‌ـه که ما هستیم 80 00:03:53,650 --> 00:03:55,780 .راحته، نشونه بگیر و شلیک کن 81 00:03:55,860 --> 00:03:56,810 .نوبت توـه 82 00:03:57,110 --> 00:03:59,700 .خیلی‌خب، نشونه بگیرم و شلیک کنم 83 00:04:05,950 --> 00:04:07,410 !آبجوهای منو خراب کردی 84 00:04:07,410 --> 00:04:09,670 ،بیخیال، ماشه‌اش خیلی حساسه 85 00:04:09,670 --> 00:04:12,000 .این عینک هم باعث میشه همه چی آبی دیده بشه 86 00:04:14,520 --> 00:04:16,460 می‌دونی، خیلی برای من آسون میشه 87 00:04:16,460 --> 00:04:18,230 اگه با تعویض منبع انرژی 88 00:04:18,230 --> 00:04:19,500 .ارتقاءش بدم 89 00:04:19,500 --> 00:04:21,620 .اسلحه هیچ مشکلی نداره 90 00:04:21,620 --> 00:04:24,590 .فقط باید "خونسرد" باشی، مثل اسنارت (معنی سرد و خنک هم میده) 91 00:04:25,430 --> 00:04:28,010 .آره، می‌تونم خونسرد باشم 92 00:04:32,260 --> 00:04:35,000 چیکار داری می‌کنی؟ - !سعی می‌کنم خونسرد باشم - 93 00:04:35,340 --> 00:04:37,400 .شاید این ایده خوبی نبوده 94 00:04:38,740 --> 00:04:40,040 ،می‌دونی، شاید این شوکه‌ات کنه 95 00:04:40,040 --> 00:04:41,740 ولی وقتی که من شغل پشت میزم رو 96 00:04:41,740 --> 00:04:44,360 در «سیلیکون ولی» کنار گذاشتم و ،شروع کردم به ساختن شرکت خودم 97 00:04:44,360 --> 00:04:45,980 .اون موقع خیلی خونسرد حساب می‌شدم (سیلیکون ولی منطقه تجاری و الکترونیکی در سن‌خوزه) 98 00:04:46,780 --> 00:04:48,070 .خانوما هم برام صف کشیده بودن 99 00:04:48,540 --> 00:04:52,120 ،گوش کن موقشنگ، اگه می‌خوای جای اسنارت رو بگیری 100 00:04:52,120 --> 00:04:56,250 .باید درد رو پیدا کنی، تاریکی و خشم رو پیدا کنی 101 00:04:57,620 --> 00:04:58,970 اینا رو در داخلت داری؟ 102 00:05:00,460 --> 00:05:03,260 .یه بارم بهم بگی موقشنگ، تبدیلت می‌کنم به آدم برفی 103 00:05:04,900 --> 00:05:06,160 بد نبود 104 00:05:11,120 --> 00:05:12,090 چیکار داری می‌کنی؟ 105 00:05:12,250 --> 00:05:14,460 یه پروژه‌ی جانبی که این مدت داشتم 106 00:05:14,460 --> 00:05:16,080 .با ری و پروفسور روش کار می‌کردم 107 00:05:18,520 --> 00:05:21,160 گفته میشه که انحرافات زمانی باعث 108 00:05:21,160 --> 00:05:23,180 .«این چیزا میشه که بهش میگن «لرزه‌ی زمانی 109 00:05:23,180 --> 00:05:24,200 ،پس من به فکر افتادم 110 00:05:24,200 --> 00:05:27,030 ...اگه یه راهی برای مکان‌یابی کانون این لرزه‌ها بود 111 00:05:27,130 --> 00:05:30,580 شاید اونوقت می‌تونستیم قبل اینکه .انحرافات به وجود بیاد درستشون کنیم 112 00:05:30,580 --> 00:05:32,280 .مثل یه لرزه‌نگار زمانی 113 00:05:32,280 --> 00:05:34,740 .اسم فوق‌العاده‌ای‌ـه، و منم این اسمو می‌دزدم 114 00:05:36,030 --> 00:05:40,110 اگه «ج.ع.آ» می‌تونست یه نگاه سریع ...به همه اینا بندازه، اونوقت 115 00:05:40,110 --> 00:05:41,080 اون وقت چی؟ 116 00:05:43,280 --> 00:05:44,310 .مهم نیست 117 00:05:44,850 --> 00:05:46,110 هی، صبر کن 118 00:05:46,360 --> 00:05:49,490 از وقتی وارد سفینه شدی، ما حتی یه .مکالمه نصف و نیمه هم نداشتیم 119 00:05:49,500 --> 00:05:51,230 و شماها دوستای پدربزرگم هستید 120 00:05:51,980 --> 00:05:54,530 حرف بزن. شخصاً چطور آدمی بود؟ 121 00:05:54,580 --> 00:05:57,470 .پدربزرگت آدم فوق‌العاده‌ای بود 122 00:05:58,510 --> 00:06:00,580 همین؟ آدم فوق‌العاده‌ای بود؟ 123 00:06:01,070 --> 00:06:02,910 ،به این دلیله که ماموریت‌هاتون سری بودن 124 00:06:02,910 --> 00:06:04,540 یا به این دلیله که شخصاً نمی‌شناختیدش؟ 125 00:06:04,540 --> 00:06:08,120 به این دلیله که «ج.ع.آ» اعضاش رو .برای دوستی و رفاقت تشویق نمی‌کرد 126 00:06:08,580 --> 00:06:10,450 .چیزی که تو و تیمت هم باید بهش فکر کنید 127 00:06:14,350 --> 00:06:15,360 کار کرد؟ 128 00:06:20,220 --> 00:06:21,760 .کاملا درست کار کرد 129 00:06:21,810 --> 00:06:23,000 از کجا میاد؟ 130 00:06:23,410 --> 00:06:26,730 .واشنگتن دی‌سی، 7 دسامبر سال 1987 131 00:06:26,730 --> 00:06:29,070 خیابان 1600 پنسیلوانیا 132 00:06:29,070 --> 00:06:30,980 خب؟ - !رفیق، این آدرس کاخ سفید بود - 133 00:06:30,980 --> 00:06:31,730 که چی؟ 134 00:06:31,730 --> 00:06:34,310 هفتم دسامبر درست روز قبل از امضای پیمان منع موشکی 135 00:06:34,310 --> 00:06:35,880 .توسط ریگان و گورباچوف بود ریگان رییس‌جمهور سابق آمریکا) (گورباچوف رهبر شوروی سابق 136 00:06:35,880 --> 00:06:37,720 که باعث شد هر دو کشور زرادخانه‌‌ی اتمی‌شون رو کاهش بدن 137 00:06:37,720 --> 00:06:39,490 .و باعث شد پایان جنگ سرد سریع‌تر رقم بخوره 138 00:06:39,490 --> 00:06:40,320 اینا رو از کجا می‌دونی؟ 139 00:06:40,320 --> 00:06:42,530 .چون وقتی اون پیمان امضا شد من توی پایتخت بودم 140 00:06:42,530 --> 00:06:45,510 حکومت ریگان همه‌ی فیزیک‌دان‌های تراز اول هسته‌ای رو فراخوند 141 00:06:45,510 --> 00:06:47,140 .تا به عنوان مشاوران فنی فعالیت کنن 142 00:06:47,140 --> 00:06:48,560 فکر می‌کنی ممکنه کسی به عقب سفر کرده کرده باشه 143 00:06:48,570 --> 00:06:50,200 تا جلوی امضای پیمان رو بگیره؟ 144 00:06:50,200 --> 00:06:52,520 ،همین، یا حتی بدتر. فکرش رو بکنید 145 00:06:52,520 --> 00:06:54,410 ریگان و گورباچوف زیر یه سقف 146 00:06:54,410 --> 00:06:56,540 در یکی از حساس‌ترین لحظات تاریخ؟ 147 00:06:56,540 --> 00:06:59,020 .ج.ع.آ» یه آکادمی تمرین توی واشنگتن داره» 148 00:06:59,020 --> 00:07:00,770 ،می‌تونم خودم رو به اعضای فعلی برسونم 149 00:07:00,770 --> 00:07:03,820 .و ببینم منبع یا اطلاعاتی دارن که به دردمون بخوره یا نه 150 00:07:03,820 --> 00:07:06,040 .فکر خوبیه، ولی نباید تنها بری 151 00:07:06,040 --> 00:07:08,530 ،سال 1987 خیلی با سال 1942 فاصله داره 152 00:07:08,530 --> 00:07:10,360 .و بیش از حد درمورد آینده دونستن خطر داره 153 00:07:10,360 --> 00:07:12,050 .تنهایی می‌تونم از پسش بربیام - .من باهاش میرم - 154 00:07:12,050 --> 00:07:15,470 عالیه، شما دو تا برید سراغ «ج.ع.آ» در همین حین بقیه‌مون 155 00:07:15,470 --> 00:07:18,070 .دزدکی وارد امن‌ترین مقر پایتخت میشیم 156 00:07:18,120 --> 00:07:20,290 و قراره دقیقا چطور اینکارو بکنیم؟ 157 00:07:20,940 --> 00:07:22,570 .به کاخ سفید خوش آمدید 158 00:07:22,570 --> 00:07:23,840 ،اینجا سرای صلیبی هستش 159 00:07:23,840 --> 00:07:27,200 یه فضای باشکوه که که «اتاق ناهارخوری ایالتی» رو به (بخشی از کاخ سفید) 160 00:07:27,200 --> 00:07:28,460 .اتاق شرقی وصل میکنه 161 00:07:28,460 --> 00:07:30,270 ،خیلی‌خب، جدا بشید، گوش‌تون به بی‌سیم باشه 162 00:07:30,270 --> 00:07:32,670 .و هرچیزی که مشکوک بود گزارش بدید 163 00:07:36,040 --> 00:07:38,550 واقعا توی دهه 80 زن‌ها اینا رو می‌پوشیدن؟ 164 00:07:38,550 --> 00:07:39,580 پد بالای شونه؟ 165 00:07:39,580 --> 00:07:41,730 .آره، مثلا باید باعث بشن خانوما جذاب‌تر بشن 166 00:07:41,730 --> 00:07:43,040 ...بیشتر... نمی‌دونم 167 00:07:43,040 --> 00:07:44,500 مردانه؟ - آره - 168 00:07:44,690 --> 00:07:46,060 امیدوارم بعد از این دهه 169 00:07:46,060 --> 00:07:49,210 زن‌ها دیگه مجبور نباشن برای بیان .وضعیت‌شون نوع لباس‌شون رو تغییر بدن 170 00:07:49,210 --> 00:07:51,710 .حتما تا الان حقوق برابری به زن‌ها و مردها داده شده 171 00:07:52,160 --> 00:07:53,670 !هیچ وقت خوش‌بینی رو کنار نگذار 172 00:07:54,010 --> 00:07:55,070 همینه 173 00:07:56,140 --> 00:07:58,460 این آکادمی ج.ع.آ هستش؟ 174 00:07:58,810 --> 00:08:01,070 داخل یه انبار نکبتی؟ 175 00:08:01,370 --> 00:08:05,070 .آکادمی ج.ع.آ داخل یه انبار نِکبت مخفی شده 176 00:08:06,800 --> 00:08:08,920 آماده شو که ساختمونی که بیشترین حرفه‌ای رو 177 00:08:08,920 --> 00:08:10,400 .در طول تاریخ آموزش داده ببینی 178 00:08:18,130 --> 00:08:20,920 !شاید تو سال 1987 «حرفه‌ای» یه معنی دیگه داره 179 00:08:32,240 --> 00:08:33,230 ،وقتی استخدام شدم 180 00:08:33,230 --> 00:08:35,180 این جایی بود که منو برای تمرین آوردن 181 00:08:36,140 --> 00:08:37,900 چه بلایی سر ج.ع.آ اومده؟ 182 00:08:38,520 --> 00:08:39,970 ...نظری ندارم 183 00:08:40,960 --> 00:08:42,910 .ولی توی 45 سال خیلی چیز می‌تونه تغییر کنه 184 00:08:43,020 --> 00:08:44,980 .گمونم گفتی تاریخ دان هستی 185 00:08:45,080 --> 00:08:46,280 چطوریه که نمی‌دونی؟ 186 00:08:46,280 --> 00:08:49,780 ببین، هرچیزی، هر اقدام اجرایی 187 00:08:49,880 --> 00:08:52,400 .که به ج.ع.آ ربط داشته باشه فوق محرمانه است 188 00:08:52,490 --> 00:08:55,070 من فقط فعالیت‌های جنگ جهانی دوم‌شون رو با داستان‌های 189 00:08:55,080 --> 00:08:57,260 ،پدرم که موقع خواب برام می‌گفت، کنار هم گذاشتم 190 00:08:57,260 --> 00:09:00,050 .شهادت شاهدان و درزهای حکومتی 191 00:09:12,750 --> 00:09:15,410 .هیچ وقت نباید سال 1942 رو ترک می‌کردم 192 00:09:17,830 --> 00:09:21,050 ... ،ببین، آمایا، هر اتفاقی که براشون افتاده 193 00:09:21,390 --> 00:09:22,610 .تقصیر تو نیست 194 00:09:23,710 --> 00:09:24,960 .تو که از این بابت مطمئن نیستی 195 00:09:27,730 --> 00:09:30,410 .همونطور که گفتی ما نمی‌دونیم چه اتفاقی براشون افتاده 196 00:09:41,380 --> 00:09:45,010 «سال 1987، روزای اوج «ویتنی هیوستون (خواننده آمریکایی) 197 00:09:45,010 --> 00:09:46,850 «Star Trek: The Next Generation» و فیلم 198 00:09:46,860 --> 00:09:49,240 .طوری اینا رو به خاطر میارم که انگار دیروز بود 199 00:09:49,960 --> 00:09:51,930 .خب، انگار یه چیزی هست که یادت رفته 200 00:09:51,940 --> 00:09:53,760 .آقای استاین، از دیدنتون خوشبختم 201 00:09:56,730 --> 00:09:57,820 .اون منم 202 00:09:58,810 --> 00:09:59,790 برو برو 203 00:10:04,980 --> 00:10:07,510 .گمونم گفتی کل روز رو توی جلسه هستی 204 00:10:07,520 --> 00:10:10,420 .بودم. هیچوقت پامو داخل کاخ سفید نگذاشتم 205 00:10:10,540 --> 00:10:13,030 انحراف حتما باعث یه موج بسیار کوچیک شده که 206 00:10:13,030 --> 00:10:15,190 .به حرکات نسخه‌ی جوون‌تر من تاثیر گذاشته 207 00:10:15,190 --> 00:10:16,770 ،اثر دومینوی زمانی 208 00:10:16,770 --> 00:10:19,920 .به همین دلیله که هیچ وقت نباید توی تاریخ دخالت کنیم 209 00:10:19,920 --> 00:10:21,570 .خب، موافقت کردیم که موافقت نکنیم 210 00:10:21,820 --> 00:10:24,050 .ولی یه چیز رو مطمئن هستیم اونم این که نباید بزاریم تو رو ببینه 211 00:10:24,050 --> 00:10:25,930 دقیقا، دفعه قبل که باهم برخورد داشتیم 212 00:10:25,930 --> 00:10:28,180 .چیزی نمونده بود که ازدواج و زندگی مشترکم به باد بره 213 00:10:31,630 --> 00:10:32,920 .اونا ژله‌ی لوبیایی هستن 214 00:10:34,030 --> 00:10:35,180 .می‌تونم ببینم 215 00:10:35,180 --> 00:10:37,050 .اینا ژله‌های لوبیایی رییس جمهور ریگان هستن 216 00:10:37,050 --> 00:10:38,750 !که چی بشه؟ بخورشون 217 00:10:38,990 --> 00:10:41,170 .چی!؟ مطمئنم که این بر خلاف قوانین‌ـه 218 00:10:41,170 --> 00:10:42,940 ما قوانین رو دنبال نمی‌کنیم، یادت میاد؟ 219 00:10:43,180 --> 00:10:45,120 آهان، درسته 220 00:10:54,640 --> 00:10:57,120 .ریگان حتی جزو سه رییس جمهور برترم هم نبود 221 00:10:57,470 --> 00:10:59,180 یکم می‌خوای؟ - آره - 222 00:11:00,000 --> 00:11:01,330 ،فقط یکم نرمش می‌خواد 223 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 ولی معتقدم می‌تونیم شوروی رو راضی کنیم که 224 00:11:03,010 --> 00:11:05,010 ،همه‌ی موشک‌های زمین به هوا رو از بین ببرن 225 00:11:05,010 --> 00:11:06,420 .همینطور بالستیک و موشک‌های کروز 226 00:11:06,420 --> 00:11:08,120 .حتی کاری می‌کنم باورشون بشه که ایده خودشون بوده 227 00:11:08,130 --> 00:11:09,730 نمی‌دونم بدون شما باید چیکار می‌کردیم، آقای دارک 228 00:11:09,730 --> 00:11:12,030 .خب یه کاریش می‌کردید، ولی همیشه بردن بهتره 229 00:11:17,930 --> 00:11:19,390 .گمونم انحراف‌مون رو پیدا کردیم 230 00:11:19,810 --> 00:11:21,000 231 00:11:21,010 --> 00:11:22,350 .دیمین دارک اینجاست 232 00:11:22,490 --> 00:11:24,660 .سارا، هیچ کار عجولانه‌ای نکن 233 00:11:26,030 --> 00:11:27,720 ....سارا؟ سارا، داری گوش میدی؟ 234 00:11:29,040 --> 00:11:31,580 اینم یه تلگراف دیپلماتیک از سال 1956 235 00:11:31,580 --> 00:11:33,980 از طرف سفیر بریتانیا که به ج.ع.آ درمورد 236 00:11:33,980 --> 00:11:36,270 .جاسوس شوروی در بین‌شون هشدار میده 237 00:11:36,270 --> 00:11:37,600 فکر می‌کردم مبارزه با هیتلر 238 00:11:37,610 --> 00:11:39,800 .باعث اتحاد شوروی و آمریکا میشه 239 00:11:39,890 --> 00:11:43,050 !خیلی جنگ سرد توی تاریخ هست که باید بهشون برسی 240 00:11:46,540 --> 00:11:47,820 خیلی‌خب، این دیگه چیه؟ 241 00:12:06,110 --> 00:12:07,070 تاد؟ 242 00:12:07,790 --> 00:12:10,750 چرا ما رو ول کردی؟ 243 00:12:15,650 --> 00:12:16,670 این دیگه کیه؟ 244 00:12:17,150 --> 00:12:18,270 .این «آبسیدیان»ـه 245 00:12:19,390 --> 00:12:20,550 از ج.ع.آ ؟ 246 00:12:24,060 --> 00:12:25,880 ...شوروی موافقت کرده که 247 00:12:33,580 --> 00:12:35,830 .خانوم؛ ازتون می‌خوام سلاح رو بندازید زمین 248 00:12:36,530 --> 00:12:38,960 .چاقو رو بندازید و دستاتون رو بزارید پشت سرتون 249 00:12:39,190 --> 00:12:41,260 یه موقعیت توی «ایست وینگ» پیش اومده (بال شرقی) 250 00:12:43,070 --> 00:12:45,230 می‌دونم که می‌خوای انتقام لارل رو بگیری ولی به این سادگی نیست 251 00:12:45,230 --> 00:12:46,470 از سر راهم برو کنار 252 00:12:46,950 --> 00:12:48,970 !بی حرکت - !همونجایی که هستید بمونید - 253 00:12:48,980 --> 00:12:49,990 !لعنتی 254 00:12:49,990 --> 00:12:51,320 قراره بجنگیم یا فرار کنیم؟ 255 00:12:51,360 --> 00:12:52,280 بجنگیم 256 00:12:55,170 --> 00:12:57,620 خیلی‌خب، من حواسم به این هست. برو بیرون 257 00:12:57,630 --> 00:12:58,870 .نه تو برو. من حواسم بهش هست 258 00:12:58,870 --> 00:13:00,100 !گفتم برو 259 00:13:08,590 --> 00:13:10,990 راجع به برخورد اشعه‌ها چی گفتم؟ 260 00:13:10,990 --> 00:13:12,480 .تو گفتی ما قوانین رو دنبال نمی‌کنیم 261 00:13:12,490 --> 00:13:15,910 .این تنها قانون‌ـه، تنها قانونی که ما دنبال می‌کنیم 262 00:13:17,660 --> 00:13:18,520 !برید 263 00:13:44,440 --> 00:13:47,000 :ما پخش برنامه رو با این خبر فوری قطع می‌کنیم 264 00:13:47,000 --> 00:13:48,760 .هرج و مرج در پایتخت 265 00:13:48,760 --> 00:13:51,330 درست یه روز قبل از اینکه رییس جمهور ریگان به 266 00:13:51,330 --> 00:13:54,110 ژنرال گورباچوف برای ورود به کاخ سفید خوش آمد بگه 267 00:13:54,110 --> 00:13:55,700 تا پیمان منع موشکی رو امضا کنن 268 00:13:55,710 --> 00:13:58,390 یه تور گردشگری کاخ سفید با خشونت به اتمام رسید 269 00:13:58,390 --> 00:14:01,670 ...و چیزی که شاهدان به عنوان «مرد موشکی» توصیفش کردن 270 00:14:01,670 --> 00:14:03,920 آیا این اقدامی ترورسیتی بوده ...؟ 271 00:14:03,930 --> 00:14:06,230 .گیدئون، لطفا خاموشش کن، نمی‌تونم تحملش کنم 272 00:14:06,690 --> 00:14:09,350 پس عطش تو برای انتقام 273 00:14:09,350 --> 00:14:11,240 .چیزی نمونده بود که باعث بشه همه‌ی تیم به زندان بیوفتن 274 00:14:11,750 --> 00:14:13,750 گمونم تغییر تاریخ اشکالی نداشته باشه 275 00:14:13,760 --> 00:14:16,170 .اگه مساله خصومت شخصی تو باشه 276 00:14:16,170 --> 00:14:20,310 .همه‌اش تقصیر مو بلوند نبود. موقشنگ هم گند زد 277 00:14:20,450 --> 00:14:22,900 ،چـ... اگه می‌گذاشتی یکم با اسلحه‌ی سرمازا ور برم 278 00:14:22,900 --> 00:14:24,650 می‌تونستم از اون مشکل برخورد 279 00:14:24,650 --> 00:14:26,010 .اشعه‌ها هم سر در بیارم 280 00:14:26,010 --> 00:14:28,080 .اسلحه‌ی سرمازا هیچ مشکلی نداشت 281 00:14:28,680 --> 00:14:30,920 !مشکل از تو بود، احمق 282 00:14:31,250 --> 00:14:32,390 :سوال بزرگ‌تر اینه که 283 00:14:32,390 --> 00:14:34,820 چرا دیمین دارک درست وقتی که داره یه پیمان بین‌الملی 284 00:14:34,820 --> 00:14:37,150 بسته میشه، شده مشاور ریگان در کاخ سفید؟ 285 00:14:37,150 --> 00:14:41,200 ،اگه به دخالتش در مساله نازی‌ها سال 1942 ربطی داشته باشه 286 00:14:41,460 --> 00:14:43,890 .یعنی اینکه اون داره با همون مسافر زمان انتقام‌جو کار می‌کنه 287 00:14:43,900 --> 00:14:46,170 همون شخصی که «هاورمن» رو کشت 288 00:14:46,350 --> 00:14:47,830 .آمایا باید در این مورد بدونه 289 00:14:47,830 --> 00:14:49,430 .که باعث بشه اونم مثل تو تمرکزش رو از دست بده 290 00:14:50,040 --> 00:14:53,670 .و همه چیز رو برای یه انتقام خودخواهانه به خطر بندازه 291 00:14:54,140 --> 00:14:56,130 چیزی هست که میخوای بهم بگی، مارتین؟ 292 00:14:56,130 --> 00:14:59,260 بله، کشتن دیمین دارک اونم تقریبا 30 سال 293 00:14:59,260 --> 00:15:00,330 قبل از مرگ واقعی‌ش 294 00:15:00,330 --> 00:15:04,350 اثرات بی‌شمار و غیرقابل پیش‌بینی‌ای بر تاریخ خواهد داشت 295 00:15:04,350 --> 00:15:06,960 .که ما وظیفه داریم ازش حفاظت کنیم 296 00:15:06,960 --> 00:15:09,960 خب، حفاظت از خواهرم چی؟ 297 00:15:10,140 --> 00:15:13,010 .اون من رو از مرگ برگردوند 298 00:15:13,010 --> 00:15:15,460 .اون همه چیزش رو برای من به خطر انداخت 299 00:15:16,160 --> 00:15:19,290 چطور می‌تونم منم همین کارو براش نکنم؟ 300 00:15:19,420 --> 00:15:22,000 چون تو مسئولیت بزرگتری به گردن داری، سارا 301 00:15:22,360 --> 00:15:27,180 .متاسفم، ولی نمی‌تونیم از اصول‌مون منحرف بشیم 302 00:15:27,330 --> 00:15:28,700 .خب، منم متاسفم 303 00:15:29,650 --> 00:15:31,860 .به نظر میاد انگار تابحال کسی برات اهمیت نداشته 304 00:15:37,470 --> 00:15:38,730 به نظرت کشتمش؟ 305 00:15:38,730 --> 00:15:40,080 .امیدوارم نکشته باشمش 306 00:15:40,090 --> 00:15:43,150 .حداقل حداقل توی دهه‌ی 70 عمرش‌ـه 307 00:15:43,150 --> 00:15:44,720 .شاید نتونسته اثر ضربه رو تحمل کنه 308 00:15:45,420 --> 00:15:48,250 .وای خدا، من الان یکی از اعضای «جامعه عدالت» رو کشتم 309 00:15:48,250 --> 00:15:49,530 چرا داری بیخ گوشی حرف می‌زنی؟ 310 00:15:49,540 --> 00:15:52,650 .یه دفعه اگه نمرده باشه، بتونه راحت چرت بزنه 311 00:15:52,660 --> 00:15:54,380 ...من که از کار افتاده نیستم 312 00:15:55,080 --> 00:15:56,440 .فقط پیر شدم 313 00:15:58,100 --> 00:16:01,360 .و تو، حتی یه روز هم پیرتر نشدی 314 00:16:01,360 --> 00:16:03,860 .یکی از مزایای سفر در زمان هستش 315 00:16:03,860 --> 00:16:07,140 .پس تو ولمون کردی تا به بازنده‌های دوست داشتنی ملحق بشی 316 00:16:07,140 --> 00:16:09,110 .من داشتم سعی می‌کردم قاتل رکس رو پیدا کنم 317 00:16:09,110 --> 00:16:11,000 و هیچ وقت به ذهنت نرسید که به منم بگی؟ 318 00:16:11,920 --> 00:16:13,960 من رکس رو موقعی که داست می‌مرد پیدا کردم 319 00:16:14,130 --> 00:16:16,160 .آخرین حرفایی که زد «مسافر زمان» بود 320 00:16:16,160 --> 00:16:18,180 .فکر نکردم. فقط عمل کردم 321 00:16:18,730 --> 00:16:20,420 چه اتفاقی براشون افتاد، تاد؟ 322 00:16:21,150 --> 00:16:24,950 ،بعد از جنگ، دوستی ما با اتحاد جماهیر شوروی تموم شد 323 00:16:25,010 --> 00:16:26,770 و ما به جنگیدن ادامه دادیم 324 00:16:26,990 --> 00:16:29,430 با چیزی که به نام «جدار آهنین» شناخته میشد 325 00:16:29,430 --> 00:16:32,340 .که در مرکز و شرق اروپا پیداشون شده بود 326 00:16:32,380 --> 00:16:34,610 این «ما»یی که گفتی شامل پدربزرگم هم میشه؟ 327 00:16:34,700 --> 00:16:35,970 دقیقا 328 00:16:36,170 --> 00:16:39,040 «در سال 1956، رییس جمهور «آیزن‌هاور 329 00:16:39,310 --> 00:16:41,930 «یه تیم رو برای یه ماموریت فرستاد «لایپزیگ (شهری در مرکز آلمان) 330 00:16:42,230 --> 00:16:43,710 .اونا هرگز برنگشتن 331 00:16:44,760 --> 00:16:45,990 چرا تو نرفتی؟ 332 00:16:46,570 --> 00:16:48,760 .سال 56 دوران خوبی نبود 333 00:16:48,860 --> 00:16:52,520 .نگران بودن که نکنه من قابل اعتماد نباشم 334 00:16:52,520 --> 00:16:54,980 چرا نباشی؟ - بزار باشه، ناتانیئل - 335 00:16:55,510 --> 00:16:58,060 .نیت، آمایا، برگردید به «ویورایدر» و گزارش بدید 336 00:17:00,200 --> 00:17:02,830 .بهت قول میدم، تاد، درستش می‌کنم 337 00:17:03,310 --> 00:17:05,030 .کاری‌ـه که شده، آمایا 338 00:17:05,030 --> 00:17:06,810 .نه وقتی که یه ماشین زمان داری 339 00:17:08,130 --> 00:17:10,140 بابت رفتنم متاسفم، تاد 340 00:17:11,210 --> 00:17:12,580 .واقعا متاسفم 341 00:17:19,250 --> 00:17:21,980 قاتل رکس اینجاست؟ سال 1987؟ 342 00:17:21,990 --> 00:17:24,390 .اگه هنوز دیمین دارک داره باهاش کار می‌کنه، احتمالش هست 343 00:17:24,640 --> 00:17:27,640 امکان نداره، دیمین دارک به عنوان یه مشاور به کابینه 344 00:17:27,640 --> 00:17:29,620 ریگان ملحق شده و نماینده‌ی آمریکا در اجلاس ایسلندـه؟ 345 00:17:29,630 --> 00:17:31,190 ،و بعد از منحل شدن اون اجلاس 346 00:17:31,190 --> 00:17:34,390 به دارک ماموریت داده شد که مذاکرات خلع سلاح رو پیش ببره؟ 347 00:17:34,390 --> 00:17:37,240 .دارک ترجیح میده کلاهک‌ها رو ذخیره کنه .نه اینکه از شرشون خلاص بشه 348 00:17:37,590 --> 00:17:39,570 .این پیمان هسته‌ای حتما یه پوشش‌ـه 349 00:17:39,570 --> 00:17:40,460 برای چه هدفی؟ 350 00:17:40,460 --> 00:17:41,630 .این چیزیه که باید سر در بیاریم 351 00:17:41,630 --> 00:17:43,740 گیدئون، الان دیمین دارک کجاست؟ 352 00:17:43,740 --> 00:17:44,770 IBM دارم به تقویم کامپیوتر 353 00:17:44,770 --> 00:17:47,260 .منشیش دسترسی پیدا می‌کنم (یکی از قدیمی‌ترین کامپیوترها) 354 00:17:47,350 --> 00:17:50,240 .آقای دارک یه ملاقات در «جورج‌تاون پارک» ساعت 8 بعدازظهر داره 355 00:17:50,240 --> 00:17:52,660 وقت شب توی پارک ملاقات کردن مشکوک نیست؟ 356 00:17:52,660 --> 00:17:55,490 .ری، میک رو با خودت ببر، سر در بیارید دارک با کی ملاقات می‌کنه و چرا 357 00:17:57,770 --> 00:17:59,550 وایستا، فقط ما دوتا؟ 358 00:18:01,590 --> 00:18:02,880 ببین، فکر خوبی نیست که الان 359 00:18:02,880 --> 00:18:05,700 .من نزدیک دیمین دارک باشم 360 00:18:07,330 --> 00:18:08,800 موافقم 361 00:18:14,510 --> 00:18:16,430 خیلی‌خب، بریم برای گوش کردن صدا 362 00:18:17,400 --> 00:18:19,200 حواست رو جمع کن، موقشنگ 363 00:18:21,950 --> 00:18:23,530 .اون ژاکت اسنارت‌ـه 364 00:18:23,530 --> 00:18:25,760 .فکر کردم کمکم می‌کنه راحت تر وارد شخصیتش بشم 365 00:18:26,220 --> 00:18:28,510 .من «کلنل کولد» هستم - (سرهنگ سرما - اسنارت کاپیتان بود به معنی سروان) قطعا همینطوره - 366 00:18:28,830 --> 00:18:30,900 .قرار نیست به خودت ترفیع بدی 367 00:18:31,790 --> 00:18:32,640 باشه 368 00:18:35,260 --> 00:18:36,530 چیکار داری می‌کنی؟ 369 00:18:36,770 --> 00:18:38,000 .خب، ما الان بپا وایستادیم 370 00:18:38,390 --> 00:18:39,450 .یکم خوراکی آوردم 371 00:18:40,300 --> 00:18:41,400 یه تیکه سیب؟ 372 00:18:44,090 --> 00:18:45,870 .گمونم هنوز به خاطر کاخ سفید ناراحتی 373 00:18:46,980 --> 00:18:49,770 .ببین، می‌تونم بیشتر مراقب باشم، می‌تونم دقیق‌تر باشم 374 00:18:49,780 --> 00:18:50,670 .بیشتر شبیه اسنارت 375 00:18:50,670 --> 00:18:52,460 .نمی‌خوام مثل اسنارت باشی 376 00:18:52,580 --> 00:18:53,560 چی؟ 377 00:18:54,250 --> 00:18:55,050 .تو اسلحه‌شو بهم دادی 378 00:18:55,050 --> 00:18:56,800 .بهم گفتی باید جای اون رو پر کنم 379 00:18:56,810 --> 00:18:58,190 .اشتباه می‌کردم 380 00:19:00,030 --> 00:19:04,350 .تو مدام منو یاد دوستم می‌اندازی که مرده 381 00:19:04,920 --> 00:19:09,150 ...برام ... برام احــ 382 00:19:09,150 --> 00:19:11,250 احساساتش رو زنده می‌کنه؟ - بله - 383 00:19:11,250 --> 00:19:14,640 .دیگه تمومش کن و خودت باش 384 00:19:14,700 --> 00:19:16,160 خب، این یکمی سخته 385 00:19:16,600 --> 00:19:19,950 .با توجه به اینکه من لباسمو از دست دادم، شرکتمو، قدرتمو 386 00:19:20,570 --> 00:19:22,650 بحران وجودی این شکلیه؟ 387 00:19:22,660 --> 00:19:26,160 خفه شو... فقط خفه شو 388 00:19:32,840 --> 00:19:34,190 !از دهه 80 متنفرم 389 00:19:35,050 --> 00:19:36,910 اثری از اونی که قراره با دارک ملاقات کنه هست؟ 390 00:19:36,910 --> 00:19:37,820 !!هنوز نه 391 00:19:37,830 --> 00:19:39,660 .ملاقات مخفی توی پارک دی‌دی 392 00:19:39,660 --> 00:19:42,940 این حس رو میده که انگار شروع رمان .جاسوسی «ژان له کارل» باشه 393 00:19:44,610 --> 00:19:47,100 .انفجارهای بیشتر، لباس‌های کمتر 394 00:19:47,340 --> 00:19:49,460 اگه دارک با قاتل رکس ملاقات کنه چی؟ 395 00:19:49,460 --> 00:19:51,560 .پس اونوقت نمی‌گذاریم هیچ کدومشون برن 396 00:19:51,780 --> 00:19:52,920 .حرکاتی مشاهده شد 397 00:19:53,050 --> 00:19:54,560 .یه مرد همین الان وارد پارک شد 398 00:19:56,540 --> 00:19:57,600 .ری، به صدا نیاز داریم 399 00:19:57,600 --> 00:19:59,760 آره، الان می‌شنوید، کاپیتان 400 00:20:00,080 --> 00:20:01,990 .خدا رو شکر که یه الکتریکی این نزدیک بود 401 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 باورت نمی‌شه که با چندتا وسایل خونگی 402 00:20:03,680 --> 00:20:05,230 .چه چیزایی میشه هک کرد 403 00:20:06,650 --> 00:20:09,770 .شب بخیر، آقای دارک (روسی) 404 00:20:09,880 --> 00:20:12,850 ،انگار داره با یکی از اعضای هیئت نمایندگان شوروی ملاقات می‌کنه 405 00:20:12,870 --> 00:20:14,120 نه قاتل رکس 406 00:20:14,400 --> 00:20:16,250 .محموله به دست اومد 407 00:20:17,440 --> 00:20:19,190 «خبر عالی‌ای‌ـه، «بوریس 408 00:20:19,770 --> 00:20:23,230 اسمت همینه دیگه؟ بوریس؟ یا «ایگور» بود؟ 409 00:20:23,230 --> 00:20:26,260 .یه چیز میشه KGB نمی‌دونم چرا همیشه اسم شما مامورای (کا گ ب - سازمان جاسوسی شوروی) 410 00:20:26,320 --> 00:20:29,310 ،به هر حال، وقتی که پیمان امضا شد 411 00:20:29,320 --> 00:20:33,020 .حین صرف شام، محموله رو تحویل خواهی داد 412 00:20:33,510 --> 00:20:36,000 و تو هم به اون یکی نصف قولت عمل می‌کنی؟ 413 00:20:36,760 --> 00:20:37,900 .همونطور که توافق کرده بودیم 414 00:20:38,290 --> 00:20:40,560 ولی اول، یه پیک 415 00:20:41,550 --> 00:20:43,450 .برای صلح بین ملت‌هامون 416 00:20:44,110 --> 00:20:46,390 .دارک هیچ وقت به پیمان هسته‌ای علاقه‌ای نداشته 417 00:20:46,400 --> 00:20:48,600 .میکنه KGB داره یه معامله جانبی هم با 418 00:20:50,430 --> 00:20:51,320 !وضعیت اضطراری 419 00:20:51,750 --> 00:20:55,090 اسم من مارتین استاین‌ـه. شما باید حرف منو بشنوید 420 00:20:55,140 --> 00:20:57,110 .شاید اسمم به گوش‌تون خورده باشه 421 00:20:57,360 --> 00:20:59,480 !مارتی، نسخه جوون‌ترت همین الان وارد پارک شد 422 00:20:59,560 --> 00:21:01,370 .چی؟ ولی ولی این غیر ممکنه 423 00:21:01,370 --> 00:21:03,490 .امروز 7 دسامبرـه، تولد کلاریسا 424 00:21:03,490 --> 00:21:06,390 کاملا به یاد دارم که یه رزرو داشتیم برای شام 425 00:21:06,390 --> 00:21:08,720 .که ماه‌ها طول کشید این رزرو رو بگیرم 426 00:21:08,720 --> 00:21:10,210 .خب، حتما قالش گذاشتی 427 00:21:10,210 --> 00:21:12,500 این باید خوب باشه - باید جلوشو بگیریم؟ - 428 00:21:12,500 --> 00:21:14,660 جلوی چی رو بگیرید؟ دارم چیکار می‌کنم؟ 429 00:21:15,150 --> 00:21:17,490 آقای دارک، اجازه بدید خودمو معرفی کنم 430 00:21:17,490 --> 00:21:21,060 .اسم من مارتین استاین‌ـه. شاید اسممو شنیده باشید 431 00:21:21,060 --> 00:21:23,450 من جزو تیم مذاکره کننده بودم و اخیراً برای 432 00:21:23,450 --> 00:21:26,130 .ششمین جایزه‌ی کارلینم برای فیزیک کاندید شدم 433 00:21:26,130 --> 00:21:27,920 تبریک میگم - ممنون - 434 00:21:28,290 --> 00:21:29,590 منو تا اینجا تعقیب کردی؟ 435 00:21:29,590 --> 00:21:31,040 !بله 436 00:21:31,790 --> 00:21:34,880 ببینید، من دارم روی یه پروژه‌ی تبدیلی کار می‌کنم 437 00:21:34,880 --> 00:21:37,020 .که برای امنیت ملی خیلی حیاتی‌ـه 438 00:21:37,020 --> 00:21:41,520 .امیدوار بودم که شما پیشنهادش رو به رییس‌جمهور اطلاع بدید 439 00:21:42,070 --> 00:21:42,630 ،ببخشید 440 00:21:42,630 --> 00:21:46,660 نمی‌تونم کمکی کنم ولی متوجه شدم که شما .یه ساعت «کامیندوسکی» به دست دارید 441 00:21:46,670 --> 00:21:50,430 .و فقط و فقط این ساعت برای وزارت دفاع شوروی تهیه میشه 442 00:21:51,340 --> 00:21:56,030 ملاقات با یه عضو شوروی اونم خارج برنامه مذاکرات؟ 443 00:21:56,030 --> 00:21:58,780 .این کار به شدت بی‌قاعده است 444 00:22:06,900 --> 00:22:09,390 .ری، میک، همین الان وارد صحنه بشید 445 00:22:10,560 --> 00:22:11,850 خیلی‌خب 446 00:22:11,860 --> 00:22:15,440 .مشخصه که، یه نوع سوتفاهم پیش اومده 447 00:22:16,020 --> 00:22:20,940 .من میرم و وانمود میکنم این 5 دقیقه آخر اصلا اتفاق نیوفتاده 448 00:22:20,940 --> 00:22:22,810 ،متاسفانه 449 00:22:22,810 --> 00:22:26,970 .تصور من چندان روشن نیست 450 00:22:29,040 --> 00:22:30,770 !گری - !مارتین - 451 00:22:40,780 --> 00:22:41,790 ری، چی شد؟ 452 00:22:41,790 --> 00:22:43,710 .دارک الان به نسخه جوون مارتی چاقو زد 453 00:22:43,710 --> 00:22:45,010 دارک کجاست؟ 454 00:22:45,010 --> 00:22:46,390 .گمش کردیم 455 00:22:47,590 --> 00:22:50,650 .مشکلی پیش نمیاد. برمی‌گردونیمت 456 00:22:53,440 --> 00:22:56,610 کجاست؟ - تو راهه - 457 00:22:56,610 --> 00:22:58,500 .نگران نباش، مشکلی پیش نمیاد 458 00:23:00,310 --> 00:23:02,080 بازم تو؟ 459 00:23:02,310 --> 00:23:04,120 یعنی، بازم من 460 00:23:04,120 --> 00:23:05,590 .گمونم متوجه شدی 461 00:23:05,590 --> 00:23:07,140 چطور این اتفاق افتاد؟ 462 00:23:07,500 --> 00:23:10,250 !من خیلی برای مردن جوون هستم، باهوش هستم 463 00:23:10,260 --> 00:23:11,920 میشه یکی از شماها منو خفه کنه؟ 464 00:23:11,920 --> 00:23:13,920 با کمال میل - گیدئون؟ - 465 00:23:13,920 --> 00:23:16,190 .دارم زخم مارتین جوان رو حرارت میدم 466 00:23:16,190 --> 00:23:19,390 .متاسفانه روی هر دو بیمار یه اثر زخم ناخوشایند باقی می‌گذاره 467 00:23:19,390 --> 00:23:20,920 .باید میزاشتی بهش مشت بزنم 468 00:23:20,920 --> 00:23:23,150 مساله راجع به سفر در زمانه، مگه نه؟ 469 00:23:23,150 --> 00:23:25,490 .به همین دلیله که دارک مشاور ویژه به من چاقو زد 470 00:23:25,490 --> 00:23:28,120 اگه طبق برنامه می‌رفتی سرقرار شامت با کلاریسا 471 00:23:28,120 --> 00:23:30,260 .اونم نمی‌تونست بهت چاقو بزنه 472 00:23:30,260 --> 00:23:32,650 .وای خدا، کلاریسا 473 00:23:32,650 --> 00:23:33,960 .اون توی هتل منتظر منه 474 00:23:33,960 --> 00:23:36,130 چطور تونستی توی روز تولدش تنهاش بزاری؟ 475 00:23:36,130 --> 00:23:37,500 .خودش خواست اتاق هتل رو تمیز کنن 476 00:23:37,500 --> 00:23:40,190 !تو یه احمق بی‌دقت خودمتمرکز هستی 477 00:23:40,190 --> 00:23:43,760 گری، گری، ببین، من میرم هتل 478 00:23:43,760 --> 00:23:46,030 .و بهش میگم که شوهرش تا دیروقت کار داره 479 00:23:46,030 --> 00:23:48,530 باشه؟ فقط آروم باش 480 00:23:48,530 --> 00:23:51,790 اوه، مارتین 481 00:23:51,790 --> 00:23:54,320 داشتی با خودت چه فکری می‌کردی؟ 482 00:23:56,850 --> 00:23:58,940 به به، اون دیگه کیه؟ 483 00:23:58,940 --> 00:24:00,760 همسر پروفسور استاین 484 00:24:00,770 --> 00:24:02,900 جکس رفته به هتلش که بهش توضیح بده که چرا 485 00:24:02,900 --> 00:24:05,210 .شب تولدش رو تنها سپری کرده 486 00:24:05,240 --> 00:24:06,330 ،وایستا یه دقیقه 487 00:24:06,330 --> 00:24:10,400 ....اگه اون برای پیدا کردنش از کامپیوتر سخن‌گوی مورد علاقه همه استفاده کرده 488 00:24:10,980 --> 00:24:13,760 گیدئون، موقعیت مکانی دیمین دارک رو داری؟ 489 00:24:13,760 --> 00:24:17,090 .متاسفانه، هیچ اطلاعاتی از مکان فعلیش ندارم 490 00:24:17,090 --> 00:24:18,630 .ولی می‌دونیم قراره کجا باشه 491 00:24:18,630 --> 00:24:20,480 اون معامله‌ی جانبیش با شوروی‌ها 492 00:24:20,480 --> 00:24:21,910 .فردا شب موقع شام انجام میشه 493 00:24:21,910 --> 00:24:24,860 .که احتمالا محافظت شده ترین مراسم شام در کل تاریخ باشه 494 00:24:24,860 --> 00:24:27,280 .فکر کنم کسی رو می‌شناسیم که شاید بتونه کمک کنه 495 00:24:27,280 --> 00:24:28,210 جدی؟ 496 00:24:28,210 --> 00:24:30,550 یکی از رفقای قدیمی آمایا در ج.ع.آ 497 00:24:30,550 --> 00:24:31,800 .و منظورم از قدیمی، یعنی پیرـه (هم به معنی پیر و هم به معنی قدیمی Old) 498 00:24:31,800 --> 00:24:34,410 .شاید هنوزم روابطی داخل دولت داشته باشه که بتونیم استفاده کنیم 499 00:24:34,410 --> 00:24:35,640 اصلا حرفشم نزن 500 00:24:35,640 --> 00:24:38,100 ،هرچیزی که دارک برنامه داره با شوروی‌ها مبادله کنه 501 00:24:38,100 --> 00:24:39,710 .نمی‌تونه چیز خوبی باشه 502 00:24:39,830 --> 00:24:41,480 .تماس می‌گیرم FBI خب، من با 503 00:24:41,480 --> 00:24:42,980 .لازم نیست نگرانش باشید 504 00:24:42,980 --> 00:24:45,800 .ولی نمیشه نباشیم. دارک داره با یه مسافر زمان کار می‌کنه 505 00:24:45,800 --> 00:24:47,610 .این خیلی بالاتر از حد و حدود فدرال‌هاست 506 00:24:47,620 --> 00:24:49,700 .فکر می‌کنم این مسافر زمان رکس رو کشت 507 00:24:49,700 --> 00:24:51,960 همین هم خودش دلیلی‌ـه که از اون مراسم شام فاصله بگیرید 508 00:24:51,960 --> 00:24:54,040 .بلد نیستید حرفه‌ای کار کنید 509 00:24:54,040 --> 00:24:55,760 .شوخی می‌کنی؟ آمایا چیزی جز حرفه‌ای نیست 510 00:24:55,760 --> 00:24:57,630 .اول و آخر حرفه‌ای بودن اونه 511 00:24:57,630 --> 00:24:59,470 ... تنها دلیلی که تونستم ببینم 512 00:24:59,470 --> 00:25:01,570 !وای خدا، تو رو رکس تایلر با هم رابطه داشتید 513 00:25:01,570 --> 00:25:03,650 نه- اونا با هم رابطه داشتن مگه نه؟ - 514 00:25:03,650 --> 00:25:06,470 .این کاملا معنی میده - .ما باهم نبودیم - 515 00:25:06,470 --> 00:25:10,460 همونطور که قبلا گفتم، دوستی و خو گرفتن ...با هم‌تیمی ها یه کار غیرحرفه‌ای‌ـه 516 00:25:12,500 --> 00:25:17,300 .من و رکس قرار بود بعد از جنگ ج.ع.آ رو ترک کنیم 517 00:25:17,310 --> 00:25:20,100 .و یه زندگی جدید رو باهم شروع کنیم 518 00:25:20,420 --> 00:25:22,290 .و بعدش اون به قتل رسید 519 00:25:22,290 --> 00:25:24,240 .به همین دلیل من تیم رو ترک کردم 520 00:25:24,240 --> 00:25:26,860 .و به همین دلیله که درباره‌اشون باهات حرف نمی‎زدم 521 00:25:27,410 --> 00:25:29,050 .خیلی سخته 522 00:25:29,290 --> 00:25:32,220 .و به همین دلیله که برای کمک به شما بی‌میل هستم 523 00:25:32,350 --> 00:25:35,450 .چون احساساتت قضاوتت رو لکه دار می‌کنه 524 00:25:35,450 --> 00:25:37,620 .اون تنها با دارک رو به رو نخواهد شد 525 00:25:37,790 --> 00:25:39,330 .ما به کمکت نیاز داریم 526 00:25:39,340 --> 00:25:42,060 می‌دونم اینطور حس می‌کنی که من ولتون کردم 527 00:25:42,060 --> 00:25:45,490 .ولی لطفا، تو منو ول نکن 528 00:25:49,410 --> 00:25:51,630 هی، حالت چطوره؟ 529 00:25:51,850 --> 00:25:53,620 .من خوبم 530 00:25:53,620 --> 00:25:54,620 می‌دونی، حقیقت اینه که 531 00:25:54,630 --> 00:25:57,720 .این مرد جوون برای من مثل یه غریبه است 532 00:25:57,730 --> 00:26:02,000 ،هر دفعه که باهاش رو به رو میشم .نمی‌تونم تصور کنم که من همین آدم بودم 533 00:26:02,000 --> 00:26:05,690 .گمونم هرکسی این حس رو موقع ملاقات با نسخه‌ی جوون‌ترش داشته باشه 534 00:26:05,690 --> 00:26:07,640 !من نسخه فعلی‌مو نمی‌شناسم 535 00:26:07,650 --> 00:26:09,690 .میک بهم گفت که باید بیشتر مثل خودم باشم 536 00:26:09,690 --> 00:26:11,420 .و حق با اونه، که خیلی کم پیش میاد حق با اون باشه 537 00:26:11,420 --> 00:26:13,050 بی‌شک 538 00:26:13,050 --> 00:26:17,150 .مشکل اینه که نمی‌دونم الان خودم بودن چه معنی میده 539 00:26:17,180 --> 00:26:18,470 .نمی‌دونم اصلا معنی میده 540 00:26:18,470 --> 00:26:19,890 البته که میده 541 00:26:19,890 --> 00:26:23,000 «فکر کنم هر کسی حداقل یه بار سر اینکه «کی هستم 542 00:26:23,000 --> 00:26:24,780 تقلا و کشمکش می‌کنه و بعد 543 00:26:24,790 --> 00:26:27,690 .جایگاهم در دنیا» چیه» 544 00:26:27,690 --> 00:26:29,410 پس جواب چیه؟ 545 00:26:29,410 --> 00:26:31,210 .اصلا نمی‌دونم 546 00:26:31,380 --> 00:26:35,220 ولی گمونم فقط باید زندگی کرد 547 00:26:35,750 --> 00:26:38,200 .چیزی که همه‌ی ما می‌تونیم انجامش بدیم 548 00:26:38,200 --> 00:26:40,770 "و بعد، امیدوارم، حین عمل "زندگی کردن 549 00:26:40,770 --> 00:26:44,460 .کشف کنیم که واقعا چه کسی هستیم 550 00:26:44,460 --> 00:26:47,990 .و یاد بگیریم که رشد کنیم 551 00:26:49,510 --> 00:26:51,890 .آمایا دعوت‌نامه‌هامون رو برای مراسم شام گرفته 552 00:26:52,600 --> 00:26:54,080 فکر می‌کنی حالش رو داشته باشی بیای 553 00:26:54,080 --> 00:26:56,870 بله، حس می‌کنم خیلی بهترم 554 00:26:57,590 --> 00:26:58,870 تو حالش رو داری؟ 555 00:26:58,870 --> 00:26:59,790 :گمونم منظورش این بود که 556 00:26:59,790 --> 00:27:02,810 قراره هست با کشتن دیمین دارک یه بحران دیپلماتیک و یه خطر ناشناخته 557 00:27:02,810 --> 00:27:04,610 برای تاریخ درست کنی یا نه؟ 558 00:27:04,610 --> 00:27:06,980 .منظورش رو فهمیدم، ری 559 00:27:07,080 --> 00:27:07,650 ،قبل تر 560 00:27:07,650 --> 00:27:12,610 ،تو متهمم کردی که به کسی اهمیت نمیدم 561 00:27:12,610 --> 00:27:15,640 .ولی خودت می‌دونی که این درست نیست 562 00:27:16,640 --> 00:27:18,850 .من خیلی به تو اهمیت میدم 563 00:27:18,940 --> 00:27:22,050 ،و بیشتر از نگرانیم درمورد تاریخ 564 00:27:22,050 --> 00:27:24,170 .بیشتر نگران وجدان تو هستم 565 00:27:24,170 --> 00:27:26,920 تو دیگه یه آدمکش نیستی، سارا 566 00:27:27,380 --> 00:27:29,520 .تو کاپیتان ما هستی 567 00:27:30,110 --> 00:27:33,300 .خب، بهتره امیدوار باشیم وقتی زمانش برسه این یادم باشه 568 00:27:33,660 --> 00:27:35,440 .حالا بیا اینکارو تمومش کنیم 569 00:27:54,280 --> 00:27:55,900 .ممنون که کمک‌مون کردی وارد بشیم 570 00:27:55,900 --> 00:27:57,710 .حس خوبی داره که برگردی به بازی 571 00:27:57,710 --> 00:27:59,550 .من هیچ جا دیمین دارک رو نمی‌بینم 572 00:27:59,560 --> 00:28:01,200 باید اینجا باشه 573 00:28:05,860 --> 00:28:08,590 وای خدا، اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 574 00:28:08,590 --> 00:28:11,150 احتمالا دنبال شوهرش می‌گرده 575 00:28:12,690 --> 00:28:14,800 اون... اون داره میاد اینطرف، چیکار باید بکنم؟ 576 00:28:14,810 --> 00:28:16,320 فقط باهاش حرف بزن 577 00:28:16,320 --> 00:28:20,140 .آقای جکسون، انتظار داشتم شوهرم رو اینجا ببینم 578 00:28:20,140 --> 00:28:21,200 هنوز ندیدیش؟ 579 00:28:21,200 --> 00:28:23,460 متاسفم، نه ندیدم 580 00:28:23,460 --> 00:28:27,450 قبلا نگران می‌شدم، ولی مارتین عادت داره .زمان رو فراموش کنه 581 00:28:27,450 --> 00:28:32,030 .خب، مطمئنم هرجا که هست، اولین چیزی که بهش فکر می‌کنه شما هستید 582 00:28:32,190 --> 00:28:32,990 شما کی هستید؟ 583 00:28:32,990 --> 00:28:35,140 .من...من یکی از همکاراش هستم 584 00:28:35,140 --> 00:28:38,680 .اسم من هم مارتینه 585 00:28:38,720 --> 00:28:40,050 هیچ وقت اسمی از شما نبرده بود 586 00:28:40,050 --> 00:28:43,480 .خب، مطمئنم چیزای مهم تری هست که راجع بهش حرف بزنه 587 00:28:44,480 --> 00:28:47,280 شما ... شما دلتون می‌خواد برقصید؟ 588 00:28:47,280 --> 00:28:50,720 من هیچ‌وقت زمان لازم برای لذت بردن .از این مراسم‌های شام نداشتم 589 00:28:50,720 --> 00:28:52,480 حتما 590 00:28:58,210 --> 00:29:01,100 .تو خوبی؟ به نظر عصبی هستی 591 00:29:02,070 --> 00:29:05,350 وقتی قاتل رکس رو پیدا کنی، باهاش چیکار می‌کنی؟ 592 00:29:05,360 --> 00:29:08,630 بازداشتش می‌کنم. کار دیگه‌ای هم باید بکنم؟ 593 00:29:08,630 --> 00:29:09,840 می‌تونی بکشیش 594 00:29:09,840 --> 00:29:12,300 ،من یکی از اعضای جامعه عدالت هستم 595 00:29:12,300 --> 00:29:14,650 ،یا بودم وقتی که وجود داشت 596 00:29:14,650 --> 00:29:17,260 .نه یه پارتیزان 597 00:29:21,260 --> 00:29:22,770 ،متاسفم، دلم نمی‌خواد فضولی کنم 598 00:29:22,770 --> 00:29:25,620 .ولی انگار از اینجا بودن‌تون زیاد خوشحال نیستید 599 00:29:25,620 --> 00:29:30,010 ،من فقط... مارتین به خاطر تولدم منو به این سفر آورد 600 00:29:30,010 --> 00:29:32,650 و من بخش بهترش رو تنها گذروندم 601 00:29:32,650 --> 00:29:34,450 .شاید بهتر باشه باهاش حرف بزنی 602 00:29:34,450 --> 00:29:38,450 ...سعی کردم، ولی مارتین عاشق دانش هسته‌ای‌ـه 603 00:29:38,460 --> 00:29:40,560 عشقش غیر قابل جلوگیری‌ـه 604 00:29:40,650 --> 00:29:42,960 .بعضی وقتا شوهرم خیالای عجیبی به سرش می‌زنه 605 00:29:42,960 --> 00:29:45,700 خب، مارتین یه احمقه 606 00:29:45,700 --> 00:29:48,510 .ولی، باور کنید، اون عاشق شماست 607 00:29:48,510 --> 00:29:50,610 شما خیلی براش با ارزش تر از همه‌ی 608 00:29:50,610 --> 00:29:54,910 .دستاوردهای علمیش هستید 609 00:29:55,590 --> 00:30:00,350 من حس خیلی عجیبی دارم، طوری .که انگار قبلا هم باهم رقصیدیم 610 00:30:03,090 --> 00:30:05,280 سارا، دارک توی راهروـه 611 00:30:08,790 --> 00:30:13,260 میک، ری، مراقب خروجی‌ها باشید، و بقیه 612 00:30:13,260 --> 00:30:14,970 .آماده‌ی حرکت بشید 613 00:30:21,090 --> 00:30:23,560 حالا که دولت‌هامون دارن مزد صلح‌شون ،رو طبقه‌ی بالا می‌گیرن 614 00:30:23,570 --> 00:30:25,660 نظرتون چیه که بریم سراغ اصل کاری؟ 615 00:30:25,660 --> 00:30:27,590 تو کدها رو برامون آوردی؟ 616 00:30:27,590 --> 00:30:31,010 .بهش میگن «سی‌دی-رام»، آخرین تکنولوژی وزارت دفاع 617 00:30:31,010 --> 00:30:33,760 در عوضش چیزی که من می‌خواستم کو؟ 618 00:30:46,900 --> 00:30:48,760 اون جعبه رو رد کن بیاد 619 00:30:48,790 --> 00:30:51,470 .و اون سی‌دی-رام رو هم همینطور 620 00:30:52,840 --> 00:30:54,400 اینا دیگه کی هستن؟ 620 00:30:54,840 --> 00:30:56,400 اون می‌خواد ما رو دور بزنه 621 00:30:57,390 --> 00:30:58,940 .اونا فکر می‌کنن ما با دارک کار می‌کنیم 622 00:30:58,940 --> 00:30:59,960 حرفشم نزن 623 00:30:59,960 --> 00:31:01,600 .لازم نیست کسی صدمه‌ای ببینی 624 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 .مدل من این شکلی نیست 625 00:31:02,880 --> 00:31:04,390 ،حالا، می‌تونیم با گپ زدن وقت تلف کنیم 626 00:31:04,390 --> 00:31:06,330 یا شما می‌تونید با مواد منفجره‌ای که افرادم 627 00:31:06,330 --> 00:31:08,760 .توی اتاق مراسم شام پنهان کردن سر و کله بزنید 628 00:31:08,760 --> 00:31:11,140 ،ببینید، طی 6 دقیقه، ریگان، گورباچوف 629 00:31:11,140 --> 00:31:14,110 .و هر امیدی برای صلح، همگی میرن هوا 630 00:31:14,110 --> 00:31:15,130 ری؟- .ما میریم سراغشون - 631 00:31:15,130 --> 00:31:19,510 متاسفم، خیلی هم متاسفم، ولی سعی خودتو بزاری جای من 632 00:31:39,160 --> 00:31:40,660 تاد؟ 633 00:31:46,650 --> 00:31:48,000 .ما درحال حرکت برای پیدا کردن بمب هستیم 634 00:31:48,000 --> 00:31:50,700 .بمب... باید کلاریسا رو نجات بدیم 635 00:32:04,330 --> 00:32:06,870 من ترتیب اینو میدم سارا، برو دنبال دارک 636 00:32:15,880 --> 00:32:17,220 !این باحاله، رفیق 637 00:32:17,230 --> 00:32:19,350 «صندوقچه‌ی وسایل «مری تاد (همسر آبراهام لینکلن) 638 00:32:20,120 --> 00:32:23,240 !وااای، خیلی پیش رفتی 639 00:32:25,780 --> 00:32:26,930 همگی 640 00:32:26,930 --> 00:32:29,550 .گورتون رو از اینجا گم کنید، همین حالا 641 00:32:33,510 --> 00:32:34,680 حالا که توجه‌تون رو جلب کردیم 642 00:32:34,680 --> 00:32:36,870 میشه فورا همه‌تون اینجا رو ترک کنید؟ 643 00:32:36,870 --> 00:32:39,410 .گفته میشه که یه بمب اینجا هست 644 00:32:52,290 --> 00:32:55,230 تو خوبی؟ - تو کی هستی؟ - 645 00:32:55,230 --> 00:32:57,230 .یکی از دوستای شوهرت 646 00:33:06,520 --> 00:33:08,350 .خبر خوب، بمب رو پیدا کردم 647 00:33:08,350 --> 00:33:10,180 .خبر بد، اینکه سیستم حریقش نامتداول‌ـه 648 00:33:10,180 --> 00:33:13,080 .من اصلا نمی‌دونم چطور همچین بمبی رو خنثی کنم 649 00:33:13,420 --> 00:33:14,730 یه کاریش بکن ری 650 00:33:14,730 --> 00:33:16,530 من یکم سرم شلوغه 651 00:33:27,040 --> 00:33:27,940 کاری نیست که من بتونم بکنم 652 00:33:27,950 --> 00:33:29,500 !بله هست 653 00:33:29,560 --> 00:33:32,230 .تلاشم برای تبدیل تو به اسنارت اشتباه بود 654 00:33:32,230 --> 00:33:36,160 .تو «ری پالمر» هستی. می‌تونی با علم همه چیز رو حل کنی 655 00:33:36,260 --> 00:33:39,530 .من «ری پالمر» هستم. من «ری پالمر» هستم 656 00:33:39,530 --> 00:33:41,720 .می‌تونم با علم همه‌چیز رو حل کنم 657 00:33:41,830 --> 00:33:43,620 ...من 658 00:33:44,030 --> 00:33:47,370 ،اگه بتونم یه پالس الکتریکی از یه منبع خارجی بهش بفرستم 659 00:33:47,370 --> 00:33:50,060 ،اون وقت شاید بتونم به چاشنی آتشزا اضافه بار وارد کنم 660 00:33:50,060 --> 00:33:52,940 .ولی مجبورم اسلحه‌ی سرمازا رو از کار بندازم 661 00:33:53,330 --> 00:33:55,560 .کمتر حرف بزن، بیشتر کارتو بکن 662 00:34:14,080 --> 00:34:15,450 !نه 663 00:34:24,510 --> 00:34:27,120 .ری؟ بهم بگو که بمب رو خنثی کردی 664 00:34:27,120 --> 00:34:28,530 .اینطوری بگم دروغ گفتم 665 00:34:29,370 --> 00:34:32,890 .خب، ده ثاینه تا مرگ 666 00:34:33,160 --> 00:34:35,420 .راه‌های بدتری هم برای مردن هست 667 00:34:47,090 --> 00:34:48,450 موفق شدم 668 00:34:49,280 --> 00:34:50,450 موفق شدم 669 00:34:50,450 --> 00:34:51,800 خوبه 670 00:34:55,760 --> 00:34:57,580 دووم بیار، تاد، باشه؟ 671 00:34:57,580 --> 00:34:59,230 .فقط دووم بیار 672 00:35:01,060 --> 00:35:02,940 .من و تو قبلا همدیگه رو دیدیم 673 00:35:02,940 --> 00:35:07,280 .نیویورک، سال 1942. حتی یه ذره هم پیر نشدی 674 00:35:07,290 --> 00:35:08,750 گودال لازروس؟ (گودال شفابخش و افزاینده عمر - Arrow سریال) 675 00:35:08,810 --> 00:35:11,360 زن معماها 676 00:35:11,560 --> 00:35:13,830 .اگرچه، اون نگاه توی چشمات رو می‌شناسم 677 00:35:13,830 --> 00:35:18,080 .این نگاه کسیه که همه چیزش رو ازش گرفتم 678 00:35:18,080 --> 00:35:19,740 .نه همه چیز 679 00:35:20,450 --> 00:35:22,580 .روحم رو نگرفتی 680 00:35:22,890 --> 00:35:26,390 که قبلا از دست داده بودمش، ولی .قصد ندارم یه بارم اینکارو بکنم 681 00:35:26,890 --> 00:35:31,070 .و به همین دلیله که از جونت می‌گذرم 682 00:35:31,070 --> 00:35:32,460 چقدر تو بخشنده‌ای 683 00:35:32,460 --> 00:35:36,110 .ازت می‌گذرم تا رنجت رو طولانی تر کنم 684 00:35:36,960 --> 00:35:39,750 ،چون من از زمان آینده اومدم، دیمین 685 00:35:39,750 --> 00:35:42,180 .و می‌دونم عاقبتت چی میشه 686 00:35:42,370 --> 00:35:46,440 .افرادت، رویای بزرگت 687 00:35:46,660 --> 00:35:51,360 درست موقعی که داری به همه چیزی که می‌خوای می‌رسی 688 00:35:51,470 --> 00:35:55,790 .همسرت به قتل می‌رسه، عشق زندگیت 689 00:35:55,980 --> 00:35:58,240 ،و با ناامیدی کامل 690 00:35:58,380 --> 00:36:00,870 .تو حتی سعی می‌کنی دختر خودت رو هم بکشی 691 00:36:01,500 --> 00:36:06,480 .و کل یه شهر علیه‌ت به پا میشن 692 00:36:07,030 --> 00:36:08,980 ...و بعدش میمیری 693 00:36:09,670 --> 00:36:13,130 شکست خورده و تنها 694 00:36:17,000 --> 00:36:19,090 چی شد؟ دارک کجاست؟ 695 00:36:19,090 --> 00:36:20,650 .اون بردش 696 00:36:20,650 --> 00:36:23,340 ...اون مسافر زمان علیه ما کار می‌کنه 697 00:36:24,490 --> 00:36:26,160 اون یه «تندرو»ـه (The Flash سریال) 698 00:36:26,160 --> 00:36:28,970 مثل «فلش»؟ - سریع‌تر از اون - 699 00:36:28,970 --> 00:36:33,090 KGB پس اون تندرو و دارک، چیزی که از گرفتن رو در اختیار دارن؟ 700 00:36:33,090 --> 00:36:35,800 ...مگه اینکه - مگه اینکه...؟ - 701 00:36:37,440 --> 00:36:39,800 .از جیبش زده باشم 702 00:36:40,040 --> 00:36:41,990 !ببند دهنتو 703 00:36:42,530 --> 00:36:44,750 می‌تونم بغلت کنم؟ بغل کردن داریم؟ 704 00:36:44,750 --> 00:36:47,800 باشه، فقط این دفعه - بیشتر هم تو راهه - 705 00:36:49,340 --> 00:36:50,940 !آره 706 00:36:51,730 --> 00:36:53,460 .تو به خاطر من خودتو انداختی جلوی گلوله 707 00:36:54,250 --> 00:36:58,720 .برای یه دوست عضو ج.ع.آ ، کار خاصی نبود 708 00:37:05,270 --> 00:37:07,620 ! متحیرکننده است که بازم برگشتم اینجا 709 00:37:07,840 --> 00:37:11,480 یه سفینه که می‌تونه در زمان سفر کنه .و هر زخمی رو التیام بده 710 00:37:11,480 --> 00:37:13,700 ...به احتمالاتش فکر کن - ... بزار بهت یادآوری کنم - 711 00:37:13,700 --> 00:37:16,890 خیلی مهمه که اینو به یاد داشته باشی که هیچ وقت من یا 712 00:37:16,890 --> 00:37:18,330 .هرچیز دیگه‌ای از آینده رو ندیدی 713 00:37:18,330 --> 00:37:21,060 اینکه تو اجازه نمیدی که من حتی فرصت 714 00:37:21,060 --> 00:37:23,350 ،کوچک ترین نگاه رو هم به آینده نداشته باشم 715 00:37:23,350 --> 00:37:27,150 اینکار باعث میشه تحقیقات ما خیلی جلو بیوفته و نزدیک بشه به قرن 21 716 00:37:27,150 --> 00:37:29,890 .اصلا نمی‌دونستم که می‌تونم اینقدر خودخواه باشم 717 00:37:29,890 --> 00:37:33,580 .جالبه، با توجه به اینکه دقیقا با کلاریسا همین رفتار رو داشتی 718 00:37:33,580 --> 00:37:34,750 چیزی نمونده بود دیشب بمیره 719 00:37:34,750 --> 00:37:38,580 .به خاطر این خواستن کورکورانه‌ی شغلت 720 00:37:42,400 --> 00:37:47,360 .از بین این همه آدم تو اهمیت تحقیقات رو درک می‌کنی 721 00:37:47,360 --> 00:37:50,700 :من فقط و فقط متوجه اهمیت یه چیز هستم 722 00:37:50,700 --> 00:37:54,190 ،بعد همه چیزایی که بهشون رسیدم ...همه‌ی جوایزی که بردم 723 00:37:54,190 --> 00:37:57,200 جایزه‌ی ششم کارلین رو برنده شدیم!؟ - تنها چیز - 724 00:37:57,200 --> 00:38:01,840 .که معنا و مفهوم به زندگیم میاره، کلاریساست 725 00:38:03,060 --> 00:38:04,910 بله، مارتین، همسرمون 726 00:38:04,910 --> 00:38:09,230 .که دو روز گذشته بهش توجه نکردی 727 00:38:09,350 --> 00:38:10,990 .ولی من کلاریسا رو دوست دارم 728 00:38:10,990 --> 00:38:13,690 پس گرامی بدارش، مارتین 729 00:38:14,240 --> 00:38:16,120 چون بهت قول میدم 730 00:38:16,960 --> 00:38:21,960 .اون تنها چیزی‌ـه که به یادش خواهی داشت 731 00:38:23,030 --> 00:38:24,740 ...و من بهت قول میدم 732 00:38:25,660 --> 00:38:29,950 که مطمئن شم اون میدنه دوستش دارم 733 00:38:30,580 --> 00:38:32,300 .دعا میکنم اینکارو بکنی 734 00:38:46,100 --> 00:38:48,130 مطمئنی که همراه ما نمیای؟ 735 00:38:48,130 --> 00:38:50,240 .قاتل رکس هنوز اون بیرونه 736 00:38:50,240 --> 00:38:51,760 .می‌تونیم باهم پیداشون کنیم 737 00:38:51,760 --> 00:38:55,250 .گمونم دیشب ثابت شد که دوران مبارزه‌ی من تموم شده 738 00:38:55,250 --> 00:38:57,520 .تو اون بیرون فوق العاده بودی 739 00:38:57,520 --> 00:38:59,860 .درست مثل گذشته بود 740 00:39:00,350 --> 00:39:04,740 ولی یه چیزی هست که اینجا در سال 1987 نگهت می‌داره، مگه نه؟ 741 00:39:04,740 --> 00:39:06,410 بعد از منحل شدن ج.ع.آ 742 00:39:06,410 --> 00:39:09,110 من سال های تنهایی زیادی گذروندم 743 00:39:09,110 --> 00:39:12,500 تا اینکه بالاخره یکی رو دیدم، آمایا 744 00:39:12,500 --> 00:39:15,260 و اون تو خونه منتظر منه 745 00:39:16,150 --> 00:39:18,800 .من زخم‌های آقای رایس رو بهبود دادم 746 00:39:18,800 --> 00:39:21,990 این باور نکردنی‌ـه 747 00:39:25,640 --> 00:39:29,370 یه کلمه نصیحت از مردی که به قدر کافی زندگی کرده 748 00:39:29,370 --> 00:39:32,900 :که تغییر دنیا رو دیده، و بیشتر هم خوبی‌هاش رو 749 00:39:33,630 --> 00:39:37,500 ...اگه خوش‌شانس بودی و دوباره‌ عشق رو پیدا کردی 750 00:39:39,770 --> 00:39:41,530 در آغوشش بگیر 751 00:39:41,530 --> 00:39:43,220 از الان دارید میرید؟ 752 00:39:43,220 --> 00:39:45,180 امیدوار بودم یه آبجو با هم بخوریم 753 00:39:45,520 --> 00:39:49,560 بر خلاف تو، زمان من محدودـه 754 00:39:49,770 --> 00:39:51,920 .و به کربوهیدرات نیازی ندارم 755 00:39:52,680 --> 00:39:54,350 خدانگهدار ، تاد 756 00:40:06,120 --> 00:40:07,640 ... خب، گمونم ، من 757 00:40:07,640 --> 00:40:09,730 اون عاشق آواز خوندن بود 758 00:40:11,260 --> 00:40:14,340 هنری، پدربزرگت 759 00:40:14,540 --> 00:40:18,580 اون یه صدای زیبا داشت 760 00:40:18,730 --> 00:40:21,430 طی سفرهای طولانی یا ماموریت‌ها 761 00:40:21,430 --> 00:40:23,650 .برای تیم می‌خوند 762 00:40:24,000 --> 00:40:26,930 این ماموریت شخصیش بود که کاری کنه من با خوندنش کنار بیارم 763 00:40:26,930 --> 00:40:30,920 ولی هیچ وقت موفق نشد 764 00:40:31,690 --> 00:40:34,410 ولی وقتی اوضاع خوب نبود 765 00:40:34,510 --> 00:40:37,320 ،همه‌ی امیدها از دست رفته به نظر میومدن 766 00:40:37,340 --> 00:40:40,750 همیشه می‌تونستیم روی هنری حساب کنیم که روحیه مون رو بالا ببره 767 00:40:41,060 --> 00:40:44,270 پدربزرگت همچین آدمی بود 768 00:40:48,270 --> 00:40:49,250 !پس منو برگردون اونجا همین الان 769 00:40:49,250 --> 00:40:50,560 .اون چیزی که می‌خواستی رو برات پس می‌گیرم 770 00:40:50,560 --> 00:40:52,940 افسانه‌ها» سال 1987 رو ترک کردن» 771 00:40:52,940 --> 00:40:54,470 .اون چیز خارج از دسترس تو قرار داره 772 00:40:54,470 --> 00:40:56,950 اون زن مو بلوند، یه مسافر زمانه مثل تو 773 00:40:56,950 --> 00:40:58,700 .اون می‌دونه چه اتفاقی برای من در آینده می‌افته 774 00:40:58,700 --> 00:41:01,110 مطمئنم همینطوره - پس منو هم با خودت ببر - 775 00:41:01,110 --> 00:41:03,090 باید سرنوشتم رو عوض کنم 776 00:41:04,400 --> 00:41:05,530 بهت بگم چیکار کن 777 00:41:05,530 --> 00:41:09,980 چرا با هم کار نکنیم، تا سرنوشت هر دومون رو عوض کنیم؟ 778 00:41:12,350 --> 00:41:14,150 بیا داخل 778 00:41:43,350 --> 00:41:48,150 تــرجــمــه از امـیـر H1tman007 @H1tman007 778 00:41:48,350 --> 00:41:559,150 ارائه‌ای از تی وی وُرلد [ TvWorld.info ]