1
00:00:01,030 --> 00:00:02,360
Perjalanan waktu itu nyata,
2
00:00:02,370 --> 00:00:04,450
dan semua sejarah
rentan terhadap serangan
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,220
Karena itulah kami harus
melakukan perjalanan waktu
4
00:00:06,230 --> 00:00:08,930
untuk menghentikan penyebaran
yang disebut penyimpangan waktu
5
00:00:08,940 --> 00:00:11,050
dan menghapus kerusakan terhadap sejarah.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,950
Kami adalah tim buangan dan terasingkan,
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,060
jadi tolong jangan
sebut kami pahlawan.
8
00:00:16,070 --> 00:00:18,680
Kami sesuatu yang lain,...
"kami legenda".
9
00:00:19,720 --> 00:00:21,820
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow" ...
10
00:00:21,830 --> 00:00:23,590
Aku sudah lupa betapa tampannya diriku.
11
00:00:23,600 --> 00:00:26,030
- Hi, aku Marty.
- Semoga hidupmu indah, Martin.
12
00:00:26,040 --> 00:00:28,330
Ini milik orang luar terhebat
yang pernah kutahu.
13
00:00:28,340 --> 00:00:29,880
Aku mencari seorang rekan.
14
00:00:30,460 --> 00:00:31,740
Halo, Rex.
15
00:00:32,530 --> 00:00:33,480
Dengan kata-kata terakhirnya,
16
00:00:33,480 --> 00:00:35,660
dia bilang pembunuhnya adalah
seorang penjelajah waktu.
17
00:00:35,670 --> 00:00:37,290
Damien Darhk membunuh kakakku.
18
00:00:37,300 --> 00:00:38,380
Jika aku membunuhnya di sini ...
19
00:00:38,390 --> 00:00:40,320
Kau menyelamatkannya. Kita
harus membiarkannya pergi.
20
00:00:53,690 --> 00:00:54,910
Jadi semuanya di sini?
21
00:00:55,710 --> 00:00:58,150
Setiap butir dari itu.
22
00:00:59,770 --> 00:01:01,320
Sebagai kompensasi untukku?
23
00:01:03,410 --> 00:01:04,940
bentuk yang aneh dari
sebuah pembayaran.
24
00:01:07,190 --> 00:01:08,820
Mengapa ini dan bukan uang tunai?
25
00:01:09,410 --> 00:01:12,920
Setiap orang memiliki hobi. Beberapa
orang mengumpulkan prangko.
26
00:01:13,370 --> 00:01:14,780
Aku mengumpulkan benda pusaka.
27
00:01:14,930 --> 00:01:18,420
Benda ini disebut fasces,
28
00:01:18,520 --> 00:01:21,600
kapak upacara yang dibawa
oleh pengawal Kaisar Nero
29
00:01:21,610 --> 00:01:23,990
dimana istilah "Fasisme" Berasal.
30
00:01:24,430 --> 00:01:26,610
Tidak? Suatu bentuk aturan,
31
00:01:26,620 --> 00:01:28,950
yang menurutku, mendapatkan sedikit
kritikan yang buruk akhir-akhir ini.
32
00:01:28,960 --> 00:01:31,480
DEA! Angkat tangan, sekarang!
33
00:01:45,410 --> 00:01:47,130
Kau tahu, aku bisa menangani ini.
34
00:01:47,140 --> 00:01:48,430
Caraku lebih cepat.
35
00:01:48,440 --> 00:01:50,020
Kecepatan bukanlah segalanya, Mr. Thawne.
36
00:01:50,030 --> 00:01:51,810
Kau harus mempelajari itu dari sekarang.
37
00:01:51,920 --> 00:01:52,930
Apa ini sudah
38
00:01:52,940 --> 00:01:55,550
45 tahun sejak kau mempekerjakanku
untuk menghancurkan New York?
39
00:01:55,560 --> 00:01:58,100
Nah, bagimu mungkin 45 tahun, tapi bagiku?
40
00:01:58,980 --> 00:02:00,620
Senang bertemu denganmu lagi, teman lama.
41
00:02:00,780 --> 00:02:03,380
Lama (Tua)? Itu adil. Teman?
42
00:02:03,390 --> 00:02:05,140
Nah, itu sesuatu yang harus diperoleh.
43
00:02:05,150 --> 00:02:06,800
Barang yang indah. Apa ini?
44
00:02:06,810 --> 00:02:09,000
abad pertama dalam
Masehi, jika aku tidak salah?
45
00:02:09,010 --> 00:02:10,460
Apa yang kau inginkan?
46
00:02:11,170 --> 00:02:12,190
Rekan.
47
00:02:13,370 --> 00:02:15,260
Lewat ... Aku lebih suka bekerja sendiri.
48
00:02:15,270 --> 00:02:17,880
Oh, yeah, mengumpulkan pengikut untukmu,
49
00:02:17,890 --> 00:02:20,630
membangun kerajaanmu,
merancang bahtera untukmu.
50
00:02:20,980 --> 00:02:22,760
Ya, aku tahu apa yang kau rencanakan.
51
00:02:23,250 --> 00:02:24,800
Dan bagaimana hal itu berhasil.
52
00:02:25,190 --> 00:02:28,790
Kau ingin membentuk kembali dunia?
Mencoba membentuk kembali sejarah.
53
00:02:28,800 --> 00:02:30,680
Mencoba menulis ulang takdir ...
54
00:02:30,690 --> 00:02:33,190
Mencoba menawarkan kemitraan
kita dalam hal yang konkret,
55
00:02:33,200 --> 00:02:36,010
sebagaimana, apa untungnya bagiku?
56
00:02:36,840 --> 00:02:39,930
Nah, mungkin simbol
pengumpulan konten kekuasaan,
57
00:02:39,940 --> 00:02:44,340
tapi ... Aku bisa memberimu
kekuasaan yang sebenarnya.
58
00:02:45,850 --> 00:02:50,850
Translated by
Reivano Diego R.
59
00:02:51,690 --> 00:02:53,780
Kita memiliki alat untuk membuat perbedaan.
60
00:02:53,790 --> 00:02:55,140
Kita bisa membuat sejarah
menjadi lebih baik.
61
00:02:55,150 --> 00:02:57,660
Bahkan jika kita bertindak dengan niat baik,
62
00:02:57,670 --> 00:02:59,920
perubahan ini dapat
bergelombang diseluruh waktu ...
63
00:02:59,930 --> 00:03:03,370
Efek domino sementara
dengan konsekuensi bencana.
64
00:03:03,380 --> 00:03:04,660
Kalau begitu kita memulai dari yang kecil.
65
00:03:04,670 --> 00:03:06,460
Membuat perubahan
yang bisa kita kendalikan.
66
00:03:06,470 --> 00:03:07,960
Apa yang kau katakan tidak bisa dilakukan.
67
00:03:07,970 --> 00:03:09,360
Ini ... Ini seperti memainkan peran Tuhan,
68
00:03:09,370 --> 00:03:11,170
dan itu bertentangan dengan
semua yang kita coba lakukan.
69
00:03:11,180 --> 00:03:13,150
Kupikir kita mencoba untuk menolong orang.
70
00:03:13,160 --> 00:03:15,240
Kita membantu dengan
memperbaiki penyimpangan,
71
00:03:15,250 --> 00:03:18,230
tidak menciptakan mereka.
Kau tidak bisa berpikir begitu saja.
72
00:03:18,240 --> 00:03:20,690
Apa kau baru saja menggunakan
kata-kata Doc Brown padaku?
73
00:03:20,880 --> 00:03:22,170
Siapa itu?
74
00:03:23,380 --> 00:03:27,020
Sarah, ayolah, kau tidak bisa
diam saja dalam hal ini.
75
00:03:28,560 --> 00:03:31,220
Dalam hatiku, aku setuju denganmu ...
76
00:03:32,140 --> 00:03:35,490
tapi bukan itu apa yang Rip menaruh
kepercayaan pada kita untuk dilakukan.
77
00:03:35,720 --> 00:03:37,910
Tugas kita adalah untuk melindungi sejarah.
78
00:03:38,300 --> 00:03:41,720
Maksudmu membersihkannya setelah
orang lain membuat kekacauan itu.
79
00:03:42,450 --> 00:03:43,650
petugas pembersih waktu ...
80
00:03:44,060 --> 00:03:45,500
Itulah kita semua.
81
00:03:53,450 --> 00:03:55,580
Mudah, bidik dan tembak.
82
00:03:55,660 --> 00:03:56,660
Giliranmu.
83
00:03:56,910 --> 00:03:59,500
Baiklah, bidik dan tembak.
84
00:04:05,750 --> 00:04:07,200
Kau menghancurkan birku.
85
00:04:07,210 --> 00:04:09,460
Ayolah, pelatuknya benar-benar sensitif,
86
00:04:09,470 --> 00:04:11,800
dan kacamata ini membuat
segalanya terlihat biru.
87
00:04:14,320 --> 00:04:16,250
Kau tahu, ini akan benar-benar mudah
88
00:04:16,260 --> 00:04:18,020
bagiku untuk meningkatkan
seluruh susunan ini dengan hanya
89
00:04:18,030 --> 00:04:19,290
mengulang proses sumber tenaga.
90
00:04:19,300 --> 00:04:21,410
Tak ada yang salah dengan senjata itu.
91
00:04:21,420 --> 00:04:24,390
Kau hanya harus menjadi
cool (tenang). Seperti Snart.
92
00:04:25,230 --> 00:04:27,810
Ya, aku bisa menjadi tenang.
93
00:04:32,060 --> 00:04:34,800
- Apa yang kau lakukan?
- Mencoba untuk menjadi tenang.
94
00:04:35,140 --> 00:04:37,200
Mungkin ini ide yang buruk.
95
00:04:38,540 --> 00:04:39,830
Kau tahu, ini mungkin akan mengejutkanmu,
96
00:04:39,840 --> 00:04:41,530
tapi aku dianggap sangat cool (keren)
97
00:04:41,540 --> 00:04:44,150
ketika aku meninggalkan pekerjaan
enam angka Silicon Valley milikku
98
00:04:44,160 --> 00:04:45,780
dan memulai perusahaan teknologiku sendiri.
99
00:04:46,580 --> 00:04:47,870
Wanita berbaris.
100
00:04:48,340 --> 00:04:51,910
Dengar, Haircut, jika kau ingin
memiliki barang Snart ini,
101
00:04:51,920 --> 00:04:56,050
Kau harus menemukan
rasa sakit, kegelapan, kemarahan.
102
00:04:57,420 --> 00:04:58,770
Apa itu ada dalam dirimu?
103
00:05:00,260 --> 00:05:03,060
Memanggilku Haircut lagi,
aku akan menghancurkanmu.
104
00:05:04,700 --> 00:05:05,960
Tidak buruk.
105
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
Apa yang sedang kau lakukan?
106
00:05:12,050 --> 00:05:14,250
Sebuah proyek sampingan
kecil yang telah kukerjakan
107
00:05:14,260 --> 00:05:15,880
bersama Ray dan profesor.
108
00:05:18,320 --> 00:05:20,950
Dikatakan bahwa penyimpangan
sementara menyebabkan
109
00:05:20,960 --> 00:05:22,970
hal yang disebut timequakes
(goncangan waktu).
110
00:05:22,980 --> 00:05:23,990
Jadi aku mulai berpikir,
111
00:05:24,000 --> 00:05:26,830
jika ada cara menemukan
epicenter (pusat gempa) itu,
112
00:05:26,930 --> 00:05:30,370
mungkin kita dapat memperbaiki
penyimpangan sebelum terjadi.
113
00:05:30,380 --> 00:05:32,070
Seperti seismograf waktu.
114
00:05:32,080 --> 00:05:34,540
Itu nama yang mengagumkan, dan
aku benar-benar akan mencurinya.
115
00:05:35,830 --> 00:05:39,900
Jika JSA bisa melihat sekilas saja
tentang semua ini, mereka akan ...
116
00:05:39,910 --> 00:05:40,910
Mereka apa?
117
00:05:43,080 --> 00:05:44,110
Lupakanlah.
118
00:05:44,650 --> 00:05:45,910
Hei tunggu.
119
00:05:46,160 --> 00:05:49,290
Kita sudah hampir memiliki
perbincangan sejak kau di kapal ini,
120
00:05:49,300 --> 00:05:51,030
dan kau berteman dengan kakekku.
121
00:05:51,780 --> 00:05:54,330
Katakan padaku. Kakekku
orang yang seperti apa?
122
00:05:54,380 --> 00:05:57,270
Kakekmu adalah orang yang hebat.
123
00:05:58,310 --> 00:06:00,380
Itu saja? Dia orang yang hebat?
124
00:06:00,870 --> 00:06:02,700
Apakah karena misi
kalian tergolong rahasia,
125
00:06:02,710 --> 00:06:04,330
atau karena sebenarnya kau
tidak mengenal baik dirinya?
126
00:06:04,340 --> 00:06:07,920
Itu karena JSA tidak memberikan
kelonggaran anggotanya dalam pergaulan.
127
00:06:08,380 --> 00:06:10,250
Sesuatu yang kau dan tim-mu
harus mempertimbangkannya.
128
00:06:14,150 --> 00:06:15,160
Itu bekerja?
129
00:06:20,020 --> 00:06:21,560
Oh, itu bekerja dengan baik.
130
00:06:21,610 --> 00:06:22,800
Dari mana itu berasal?
131
00:06:23,210 --> 00:06:26,520
Washington DC, 7 Desember tahun 1987.
132
00:06:26,530 --> 00:06:28,860
1600 Pennsylvania Avenue.
133
00:06:28,870 --> 00:06:30,770
- Terus?
- Bung, itu Gedung Putih.
134
00:06:30,780 --> 00:06:31,530
Terus?
135
00:06:31,530 --> 00:06:34,100
7 Desember adalah hari sebelum
Reagan dan Gorbachev
136
00:06:34,110 --> 00:06:35,670
menandatangani Perjanjian INF,
137
00:06:35,680 --> 00:06:37,510
mengurangi persenjataan nuklir kedua negara '
138
00:06:37,520 --> 00:06:39,280
dan membuka jalan untuk
mengakhiri Perang Dingin.
139
00:06:39,290 --> 00:06:40,120
Bagaimana kau tahu semua itu?
140
00:06:40,120 --> 00:06:42,320
Karena aku berada di ibukota
untuk pertemuan itu.
141
00:06:42,330 --> 00:06:45,300
Pemerintahan Reagan menghubungi
para ahli fisika nuklir
142
00:06:45,310 --> 00:06:46,930
untuk bertindak sebagai penasihat teknis.
143
00:06:46,940 --> 00:06:48,360
Kau berpikir seseorang mungkin telah
melakukan perjalanan kembali dalam waktu
144
00:06:48,370 --> 00:06:49,990
untuk menghentikan perjanjian
dari penandatanganan?
145
00:06:50,000 --> 00:06:52,310
Bisa jadi, atau lebih buruk.
Pikirkan tentang hal ini,
146
00:06:52,320 --> 00:06:54,200
Reagan dan Gorbachev di bawah atap yang sama
147
00:06:54,210 --> 00:06:56,330
di salah satu momen yang paling
bergejolak dalam sejarah?
148
00:06:56,340 --> 00:06:58,810
JSA memiliki akademi pelatihan di DC
149
00:06:58,820 --> 00:07:00,560
Aku bisa menjangkau keanggotaan saat ini,
150
00:07:00,570 --> 00:07:03,610
melihat apakah mereka memiliki intel
atau sumber yang bisa kita gunakan.
151
00:07:03,620 --> 00:07:05,830
Ide bagus, tetapi kau
tidak harus pergi sendirian.
152
00:07:05,840 --> 00:07:08,320
1987 itu perjalanan jauh dari tahun 1942,
153
00:07:08,330 --> 00:07:10,150
dan itu berbahaya mengetahui
masa depan terlalu banyak.
154
00:07:10,160 --> 00:07:11,840
- Aku bisa menanganinya.
- Aku akan pergi bersamanya.
155
00:07:11,850 --> 00:07:15,260
Bagus, kalian menjangkau JSA sedangkan sisanya
156
00:07:15,270 --> 00:07:17,870
masuk ke kediaman paling
dilindungi di negeri ini.
157
00:07:17,920 --> 00:07:20,090
Dan tepatnya bagaimana kita melakukannya?
158
00:07:20,740 --> 00:07:22,360
Selamat Datang di Gedung Putih.
159
00:07:22,370 --> 00:07:23,630
Ini aula pertemuan,
160
00:07:23,640 --> 00:07:26,990
ruang megah yang menghubungkan
bagian ruang makan
161
00:07:27,000 --> 00:07:28,250
dengan ruang Timur.
162
00:07:28,260 --> 00:07:30,060
Baiklah, mulai misi, tetap berkomunikasi,
163
00:07:30,070 --> 00:07:32,470
dan beritahu jika ada yang
terlihat mencurigakan.
164
00:07:35,840 --> 00:07:38,340
Wanita benar-benar mengenakan
pakaian ini di era 80-an?
165
00:07:38,350 --> 00:07:39,370
Bantalan bahu?
166
00:07:39,380 --> 00:07:41,520
Ya, mereka membuat
wanita lebih mengesankan,
167
00:07:41,530 --> 00:07:42,830
lebih, Aku tidak tahu ...
168
00:07:42,840 --> 00:07:44,300
- Gagah?
- Ya.
169
00:07:44,490 --> 00:07:45,850
Aku berharap pada dekade ini,
170
00:07:45,860 --> 00:07:49,000
perempuan tidak perlu menggunakan
pakaian untuk mengimbangi status mereka.
171
00:07:49,010 --> 00:07:51,510
Tentunya sekarang pria
dan wanita dianggap sama.
172
00:07:51,960 --> 00:07:53,470
Jangan pernah kehilangan optimisme itu.
173
00:07:53,810 --> 00:07:54,870
Ini dia.
174
00:07:55,940 --> 00:07:58,260
Ini adalah Akademi JSA?
175
00:07:58,610 --> 00:08:00,870
Di dalam gudang yang kotor?
176
00:08:01,170 --> 00:08:04,870
Akademi JSA tersembunyi di
dalam sebuah gudang kotor.
177
00:08:06,600 --> 00:08:08,710
Bersiaplah untuk melihat
fasilitas pelatihan paling elit
178
00:08:08,720 --> 00:08:10,200
dalam sejarah.
179
00:08:17,930 --> 00:08:20,720
Mungkin "Elite" Berarti sesuatu
yang berbeda pada tahun 1987.
180
00:08:32,040 --> 00:08:33,030
Ketika aku direkrut,
181
00:08:33,030 --> 00:08:34,980
ini dimana aku dilatih.
182
00:08:35,940 --> 00:08:37,700
Apa yang terjadi dengan JSA?
183
00:08:38,320 --> 00:08:39,770
Tidak tahu...
184
00:08:40,760 --> 00:08:42,710
tapi banyak yang bisa
berubah dalam 45 tahun.
185
00:08:42,820 --> 00:08:44,780
Kupikir kau bilang kau seorang sejarawan.
186
00:08:44,880 --> 00:08:46,070
Bagaimana kau bisa tak tahu?
187
00:08:46,080 --> 00:08:49,580
Hei, setiap memo, setiap tindakan eksekutif
188
00:08:49,680 --> 00:08:52,200
berkaitan dengan rahasia terbesar JSA.
189
00:08:52,290 --> 00:08:54,870
Aku hanya mengumpulkan kegiatan
mereka dalam Perang Dunia II
190
00:08:54,880 --> 00:08:57,050
dari cerita sebelum tidur ayahku,
191
00:08:57,060 --> 00:08:59,850
keterangan saksi, dan kebocoran pemerintah.
192
00:09:12,550 --> 00:09:15,210
Aku seharusnya tidak pernah
meninggalkan tahun 1942.
193
00:09:17,630 --> 00:09:20,850
Dengar, Amaya, apa yang
terjadi dengan mereka, itu ...
194
00:09:21,190 --> 00:09:22,410
Itu bukan salahmu.
195
00:09:23,510 --> 00:09:24,760
Kau tidak tahu itu.
196
00:09:27,530 --> 00:09:30,210
Seperti yang kau bilang, kau tidak
tahu apa yang terjadi pada mereka.
197
00:09:39,780 --> 00:09:43,400
1987 ... Halcyon Days dari Whitney Houston
198
00:09:43,410 --> 00:09:45,250
dan "Star Trek: The Next Generation."
199
00:09:45,260 --> 00:09:47,640
Aku mengingat tahun ini
seolah-olah itu kemarin.
200
00:09:48,360 --> 00:09:50,330
Nah, sepertinya ada sesuatu yang terlupakan.
201
00:09:50,340 --> 00:09:52,160
Mr Stein, senang bertemu denganmu.
202
00:09:55,130 --> 00:09:56,220
Itu aku.
203
00:09:57,210 --> 00:09:58,210
Pergi, pergi.
204
00:10:03,380 --> 00:10:05,910
Kukira kau mengatakan kau terjebak
dalam pertemuan itu sepanjang hari.
205
00:10:05,920 --> 00:10:08,820
Aku tidak pernah melangkahkan
kaki di dalam Gedung Putih.
206
00:10:08,940 --> 00:10:11,420
penyimpangan pasti telah
menyebabkan ombak kecil
207
00:10:11,430 --> 00:10:13,580
yang mempengaruhi pergerakan
diriku yang masih muda.
208
00:10:13,590 --> 00:10:15,160
Temporal efek domino ...
209
00:10:15,170 --> 00:10:18,310
Karena inilah kita tidak pernah
boleh mengganggu sejarah.
210
00:10:18,320 --> 00:10:19,970
Yah, kita akan setuju untuk tidak setuju.
211
00:10:20,220 --> 00:10:22,440
Tapi satu hal yang pasti, kita tidak
boleh membiarkannya melihatmu.
212
00:10:22,450 --> 00:10:24,320
Memang, terakhir kali ia dan aku berinteraksi
213
00:10:24,330 --> 00:10:26,580
hampir menghapus
keberadaan pernikahan kami.
214
00:10:30,030 --> 00:10:31,320
Itu ada jelly beans.
215
00:10:32,430 --> 00:10:33,570
Aku tahu itu.
216
00:10:33,580 --> 00:10:35,440
Jelly beans Presiden Reagan.
217
00:10:35,450 --> 00:10:37,150
Terus? Makan saja.
218
00:10:37,390 --> 00:10:39,560
Apa? Aku cukup yakin itu melanggar aturan.
219
00:10:39,570 --> 00:10:41,340
Kita tidak mengikuti aturan, ingat?
220
00:10:41,580 --> 00:10:43,520
Oh, benar.
221
00:10:53,040 --> 00:10:55,520
Reagan bahkan bukan salah satu
dari tiga presiden favoritku.
222
00:10:55,870 --> 00:10:57,580
- Mau? - Ya.
223
00:10:58,400 --> 00:10:59,720
Oh, itu akan membutuhkan
beberapa usaha,
224
00:10:59,730 --> 00:11:01,400
tapi kita percaya kita bisa
membuat Soviet setuju
225
00:11:01,410 --> 00:11:03,400
untuk menghilangkan semua nuklir,
226
00:11:03,410 --> 00:11:04,810
rudal balistik, dan roket cruise.
227
00:11:04,820 --> 00:11:06,520
Aku bahkan akan meyakinkan
mereka itu adalah ide mereka.
228
00:11:06,530 --> 00:11:08,120
Aku tidak tahu apa yang akan
kita lakukan tanpa Anda, Mr. Darhk.
229
00:11:08,130 --> 00:11:10,430
Oh, kau sudah memegang kendali,
tapi kemenangan selalu lebih baik.
230
00:11:16,330 --> 00:11:17,790
Kupikir kita menemukan penyimpangan.
231
00:11:18,210 --> 00:11:19,400
Perhentian kita berikutnya adalah ...
232
00:11:19,410 --> 00:11:20,750
Damien Darhk disini.
233
00:11:20,890 --> 00:11:23,060
Sara, jangan melakukan
sesuatu yang gegabah.
234
00:11:24,430 --> 00:11:26,120
Sara? Sara, apa kau men ...
235
00:11:27,440 --> 00:11:29,970
Ini pesan telegram diplomatik
lainnya dari tahun 1956
236
00:11:29,980 --> 00:11:32,370
dari Dubes Inggris memperingatkan JSA
237
00:11:32,380 --> 00:11:34,660
tentang mata-mata Soviet
di tengah-tengah mereka.
238
00:11:34,670 --> 00:11:36,000
Kupikir melawan Hitler
239
00:11:36,010 --> 00:11:38,200
akan menyatukan Amerika
Serikat dan Uni Soviet.
240
00:11:38,290 --> 00:11:41,450
Oh, kita memiliki begitu banyak sejarah
Perang Dingin untuk diberitahukan padamu.
241
00:11:44,940 --> 00:11:46,220
Oke, apa ini?
242
00:12:04,510 --> 00:12:05,510
Todd?
243
00:12:06,190 --> 00:12:09,150
Kenapa? Kenapa kau meninggalkan kami?
244
00:12:14,050 --> 00:12:15,070
Siapa itu?
245
00:12:15,550 --> 00:12:16,670
Itu Obsidian.
246
00:12:17,790 --> 00:12:18,950
Dari JSA?
247
00:12:22,460 --> 00:12:24,280
Soviet setuju untuk ...
248
00:12:31,980 --> 00:12:34,230
Bu, tolong jatuhkan senjata anda.
249
00:12:34,930 --> 00:12:37,360
Jatuhkan pisaunya dan letakkan
tangan Anda di belakang kepala.
250
00:12:37,590 --> 00:12:39,660
Kita punya sebuah situasi di Sayap Timur.
251
00:12:41,470 --> 00:12:43,620
Aku tahu kau ingin balas dendam
atas Laurel, tapi tidak semudah itu.
252
00:12:43,630 --> 00:12:44,870
Minggir.
253
00:12:45,350 --> 00:12:47,370
- Jangan bergerak!
- Diam di tempat!
254
00:12:47,380 --> 00:12:48,380
Sial.
255
00:12:48,390 --> 00:12:49,720
Kita akan melawannya atau pergi?
256
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
Melawan.
257
00:12:53,570 --> 00:12:56,020
Baiklah, pergi dari sini. Aku akan atasi.
258
00:12:56,030 --> 00:12:57,260
Tidak, kau yang pergi.
Aku yang mengatasi.
259
00:12:57,270 --> 00:12:58,500
Aku bilang pergi!
260
00:13:06,990 --> 00:13:09,380
Apa yang tadi kukatakan
tentang persimpangan arus?
261
00:13:09,390 --> 00:13:10,880
Kau bilang kita tidak mengikuti aturan.
262
00:13:10,890 --> 00:13:14,310
Ada satu aturan ... satu aturan yang kita ikuti!
263
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
Pergi!
264
00:13:41,440 --> 00:13:43,990
Kami memotong siaran
ini dengan berita terkini:
265
00:13:44,000 --> 00:13:45,750
Kekacauan di ibukota.
266
00:13:45,760 --> 00:13:48,320
Baru sehari sebelum Presiden Reagan
mengatur persiapan untuk menyambut
267
00:13:48,330 --> 00:13:51,100
Sekretaris Jenderal Gorbachev
ke Gedung Putih
268
00:13:51,110 --> 00:13:52,700
untuk menandatangani Perjanjian INF,
269
00:13:52,710 --> 00:13:55,380
tur Gedung Putih berakhir dalam kekerasan
270
00:13:55,390 --> 00:13:58,660
dan saksi yang menggambarkan
sebagai "Seorang pria roket."
271
00:13:58,670 --> 00:14:00,920
Apakah ini tindakan terorisme ...
272
00:14:00,930 --> 00:14:03,230
Tolong, matikan, Gideon. Aku tidak tahan.
273
00:14:03,690 --> 00:14:06,340
Jadi keinginanmu untuk membalas dendam
274
00:14:06,350 --> 00:14:08,240
hampir membuat seluruh tim di penjara.
275
00:14:08,750 --> 00:14:10,750
Kukira tak masalah untuk mengubah sejarah
276
00:14:10,760 --> 00:14:13,160
jika itu tentang dendam pribadimu.
277
00:14:13,170 --> 00:14:17,310
Tidak semua kesalahan si pirang.
Haircut mengacaukannya juga.
278
00:14:17,450 --> 00:14:19,890
... Jika kau hanya membiarkanku
memperbaiki senjata pembeku itu,
279
00:14:19,900 --> 00:14:21,640
Aku sudah bilang aku bisa mencari tahu
280
00:14:21,650 --> 00:14:23,000
seluruh masalah persimpangan arus.
281
00:14:23,010 --> 00:14:25,080
Tidak ada yang salah dengan senjata itu.
282
00:14:25,680 --> 00:14:27,920
Ini salahmu, kau orang bodoh.
283
00:14:28,250 --> 00:14:29,380
Pertanyaan besarnya adalah:
284
00:14:29,390 --> 00:14:31,810
Mengapa Damien Darhk menjadi
penasehat di Gedung Putih Reagan
285
00:14:31,820 --> 00:14:34,140
pada malam perjanjian
nuklir dengan Uni Soviet?
286
00:14:34,150 --> 00:14:38,200
Jika keterlibatannya dengan Nazi
pada tahun 1942 adanya indikasi,
287
00:14:38,460 --> 00:14:40,890
dia bekerja sama dengan
musuh penjelajah waktu kita.
288
00:14:40,900 --> 00:14:43,170
Ini orang yang sama
yang membunuh Hourman.
289
00:14:43,350 --> 00:14:44,820
Amaya perlu mendengar tentang hal ini.
290
00:14:44,830 --> 00:14:46,430
Jadi dia juga bisa kehilangan fokus,
291
00:14:47,040 --> 00:14:50,670
mempertaruhkan segalanya dalam
mengejar keegoisan balas dendam?
292
00:14:51,140 --> 00:14:53,120
Apa ada sesuatu yang ingin kau
katakan kepadaku, Martin?
293
00:14:53,130 --> 00:14:56,250
Ya, bahwa membunuh Damien
Darhk yang hampir 30 tahun
294
00:14:56,260 --> 00:14:57,320
sebelum kematian sebenarnya
295
00:14:57,330 --> 00:15:01,340
akan memiliki efek tak terduga yang
tak terhitung jumlahnya tentang sejarah
296
00:15:01,350 --> 00:15:03,950
yang kita bertanggung jawab melindunginya.
297
00:15:03,960 --> 00:15:06,960
Nah, bagaimana tentang melindungi kakakku?
298
00:15:07,140 --> 00:15:10,000
Dia yang membawaku kembali dari kematian.
299
00:15:10,010 --> 00:15:12,460
Dia mempertaruhkan segalanya untukku.
300
00:15:13,160 --> 00:15:16,290
Kenapa aku tak melakukan
hal yang sama untuknya?
301
00:15:16,420 --> 00:15:19,000
Karena kau menanggung
panggilan yang lebih tinggi, Sara.
302
00:15:19,360 --> 00:15:24,180
Maaf, tapi kita tidak bisa
menyimpang dari prinsip kita.
303
00:15:24,330 --> 00:15:25,700
Yah, aku minta maaf, juga.
304
00:15:26,650 --> 00:15:28,860
Terdengar seperti kau tidak pernah
benar-benar peduli tentang siapa pun.
305
00:15:34,470 --> 00:15:35,720
Menurutmu aku membunuhnya?
306
00:15:35,730 --> 00:15:37,080
Kuharap aku tidak membunuhnya.
307
00:15:37,090 --> 00:15:40,140
Dia pasti setidaknya berusia di akhir 70-an.
308
00:15:40,150 --> 00:15:41,720
Mungkin dia tidak bisa
lagi menerima benturan.
309
00:15:42,420 --> 00:15:45,240
Oh, Tuhan, aku baru saja membunuh
anggota dari Justice Society.
310
00:15:45,250 --> 00:15:46,530
Mengapa kau berbisik?
311
00:15:46,540 --> 00:15:49,650
Jaga-jaga jika dia tidak mati,
dia mungkin bisa saja tidur siang.
312
00:15:49,660 --> 00:15:51,380
Aku tidak sekarat ...
313
00:15:52,080 --> 00:15:53,440
hanya tua.
314
00:15:55,100 --> 00:15:58,350
Dan kau, kau tidak tambah tua.
315
00:15:58,360 --> 00:16:00,850
Ini salah satu dari beberapa
keuntungan dari perjalanan waktu.
316
00:16:00,860 --> 00:16:04,130
Jadi kau meninggalkan kami untuk
bergabung dengan para pecundang ini.
317
00:16:04,140 --> 00:16:06,100
Aku sedang berusaha mencari pembunuh Rex.
318
00:16:06,110 --> 00:16:08,000
Dan kau tidak pernah berpikir
untuk memberitahuku?
319
00:16:08,920 --> 00:16:10,960
Aku menemukan Rex sekarat.
320
00:16:11,130 --> 00:16:13,150
Kata-kata terakhirnya adalah " penjelajah Waktu."
321
00:16:13,160 --> 00:16:15,180
Aku tidak berpikir. Aku hanya bertindak.
322
00:16:15,730 --> 00:16:17,420
Apa yang terjadi dengan mereka, Todd?
323
00:16:18,150 --> 00:16:21,950
Setelah perang, persahabatan kami
dengan Uni Soviet berakhir,
324
00:16:22,010 --> 00:16:23,770
dan kami terus berjuang
325
00:16:23,990 --> 00:16:26,420
Apa yang dikenal sebagai "Tirai Besi"
326
00:16:26,430 --> 00:16:29,340
Bergerak menuju Eropa tengah dan timur.
327
00:16:29,380 --> 00:16:31,610
Apakah "Kami" termasuk kakekku?
328
00:16:31,700 --> 00:16:32,970
Sampai akhir.
329
00:16:33,170 --> 00:16:36,040
Pada tahun 1956, Presiden Eisenhower
330
00:16:36,310 --> 00:16:38,930
mengirim tim pada misi atas Leipzig.
331
00:16:39,230 --> 00:16:40,710
Mereka tidak pernah berhasil kembali.
332
00:16:41,760 --> 00:16:42,990
Kenapa kau tidak pergi?
333
00:16:43,570 --> 00:16:45,760
Tahun '56 Adalah saat-saat yang sulit.
334
00:16:45,860 --> 00:16:49,510
Mereka khawatir bahwa aku tidak bisa dipercaya.
335
00:16:49,520 --> 00:16:51,980
- Kenapa tidak?
- Biarkan saja, Nathaniel.
336
00:16:52,510 --> 00:16:55,060
Nate, Amaya, melapor kembali ke Waverider.
337
00:16:57,200 --> 00:16:59,830
Aku berjanji, Todd, aku akan memperbaiki ini.
338
00:17:00,310 --> 00:17:02,020
Apa yang sudah terjadi biarkanlah, Amaya.
339
00:17:02,030 --> 00:17:03,810
Tidak ketika kau memiliki mesin waktu.
340
00:17:05,130 --> 00:17:07,140
Aku minta maaf karena pergi, Todd.
341
00:17:08,210 --> 00:17:09,580
Aku sungguh-sungguh.
342
00:17:16,250 --> 00:17:18,980
pembunuh Rex di sini? Pada tahun 1987?
343
00:17:18,990 --> 00:17:21,390
Berpotensi, jika Damien Darhk
masih bekerja sama dengannya.
344
00:17:21,640 --> 00:17:24,630
Tidak mungkin, Damien Darhk bergabung
dengan pemerintahan Reagan
345
00:17:24,640 --> 00:17:26,620
sebagai penasihat di pertemuan Reykjavak?
346
00:17:26,630 --> 00:17:28,180
Dan setelah pertemuan mencapai kegagalan,
347
00:17:28,190 --> 00:17:31,380
Darhk diyakini mengembalikan
perundingan perlucutan senjata?
348
00:17:31,390 --> 00:17:34,240
Darhk lebih suka menimbun nuklir,
bukan menyingkirkannya.
349
00:17:34,590 --> 00:17:36,560
Perjanjian nuklir pasti ditutupi.
350
00:17:36,570 --> 00:17:37,460
Untuk tujuan apa?
351
00:17:37,460 --> 00:17:38,620
Itu yang perlu kita cari tahu.
352
00:17:38,630 --> 00:17:40,730
Gideon, di mana Damien Darhk sekarang?
353
00:17:40,740 --> 00:17:41,760
Aku mengakses kalender
354
00:17:41,770 --> 00:17:44,260
IBM komputer pribadi sekretarisnya.
355
00:17:44,350 --> 00:17:47,230
Mr Darhk memiliki pertemuan
di Georgetown Park at 08:00 malam
356
00:17:47,240 --> 00:17:49,650
pertemuan larut malam di taman,
itu tidak mencurigakan.
357
00:17:49,660 --> 00:17:52,490
Ray, ajak Mick. Cari tahu dengan siapa Darhk
mengadakan pertemuan dan mengapa.
358
00:17:54,770 --> 00:17:56,550
Tunggu, hanya kami berdua?
359
00:17:58,590 --> 00:17:59,870
Dengar, itu bukan ide yang baik
360
00:17:59,880 --> 00:18:02,700
bagiku untuk berada di dekat
Damien Darhk sekarang.
361
00:18:04,330 --> 00:18:05,800
Aku ... Aku setuju.
362
00:18:11,510 --> 00:18:13,430
Oke, kami akan menyalakan audio.
363
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
Cepat mulai, Haircut.
364
00:18:18,950 --> 00:18:20,520
Itu jaket Snart.
365
00:18:20,530 --> 00:18:22,760
Aku ... pikir itu akan membantuku
masuk ke dalam karakter.
366
00:18:23,220 --> 00:18:25,510
- Aku Kolonel Cold.
- Persetan kau.
367
00:18:25,830 --> 00:18:27,900
Kau tidak akan mendapatkan promosi.
368
00:18:28,790 --> 00:18:29,790
Baik.
369
00:18:32,260 --> 00:18:33,530
Apa yang sedang kau lakukan?
370
00:18:33,770 --> 00:18:35,000
Nah, kita berada dalam pengintaian.
371
00:18:35,390 --> 00:18:36,450
Membawa makanan ringan.
372
00:18:37,300 --> 00:18:38,400
Apel?
373
00:18:41,090 --> 00:18:42,970
Kukira kau masih marah
tentang di Gedung Putih.
374
00:18:43,980 --> 00:18:46,770
Dengar, aku bisa lebih berhati
hati. Aku bisa lebih teliti,
375
00:18:46,780 --> 00:18:47,670
lebih seperti Snart.
376
00:18:47,670 --> 00:18:49,460
Aku tidak ingin kau menjadi seperti Snart.
377
00:18:49,580 --> 00:18:50,580
Apa?
378
00:18:51,250 --> 00:18:52,050
Kau memberiku senjatanya.
379
00:18:52,050 --> 00:18:53,800
Kau bilang aku harus
mencoba untuk seperti dirinya.
380
00:18:53,810 --> 00:18:55,190
Aku salah.
381
00:18:57,030 --> 00:19:01,350
Kau selalu mengingatkanku
tentang ... temanku yang mati.
382
00:19:01,920 --> 00:19:06,140
Ini membawa ... Ini membawa pe ...
383
00:19:06,150 --> 00:19:08,240
- Perasaan? - Iya.
384
00:19:08,250 --> 00:19:11,640
Jadi hentikan dan jadilah dirimu.
385
00:19:11,700 --> 00:19:13,160
Nah, itu agak sulit,
386
00:19:13,600 --> 00:19:16,950
mengingat aku kehilangan
kostumku, perusahaanku, kekuatanku.
387
00:19:17,570 --> 00:19:19,650
Apakah seperti ini rasanya krisis eksistensial?
388
00:19:19,660 --> 00:19:23,160
Diam. Diam saja.
389
00:19:29,840 --> 00:19:31,190
Aku benci era 80-an!
390
00:19:32,050 --> 00:19:33,900
Apakah sudah ada tanda
tanda pertemuan Darhk?
391
00:19:33,910 --> 00:19:34,820
Belum!
392
00:19:34,830 --> 00:19:36,650
pertemuan rahasia di taman DC.
393
00:19:36,660 --> 00:19:39,940
Rasanya seperti awal novel
mata-mata John le Carr.
394
00:19:40,100 --> 00:19:41,180
Semangat pria yang berkobar.
395
00:19:41,610 --> 00:19:44,100
Mm, banyak ledakan, pakaian lebih sedikit.
396
00:19:44,340 --> 00:19:46,450
Bagaimana jika Darhk mengadakan
pertemuan dengan pembunuh Rex?
397
00:19:46,460 --> 00:19:48,560
Kalau begitu kita tidak boleh membiarkan
salah satu dari mereka pergi.
398
00:19:48,780 --> 00:19:49,920
Kami mendapat pergerakan.
399
00:19:50,050 --> 00:19:51,560
Seorang pria baru saja memasuki taman.
400
00:19:53,540 --> 00:19:54,590
Ray, kita perlu audio.
401
00:19:54,600 --> 00:19:56,760
Yap, menuju padamu, Kap.
402
00:19:57,080 --> 00:19:58,990
Untungnya, ada teknologi lama disini.
403
00:19:59,280 --> 00:20:00,670
Kau tidak akan percaya apa
yang dapat kau lakukan
404
00:20:00,680 --> 00:20:02,230
dengan beberapa barang-barang rumah.
405
00:20:03,650 --> 00:20:06,770
- Dobriy Vecher
- Mr Darhk.
406
00:20:06,880 --> 00:20:09,850
Kedengarannya seperti dia bertemu
dengan anggota delegasi Soviet,
407
00:20:09,870 --> 00:20:11,120
Bukan pembunuh Rex.
408
00:20:11,400 --> 00:20:13,250
paket sudah diperoleh.
409
00:20:14,440 --> 00:20:16,190
Kabar baik, Boris.
410
00:20:16,770 --> 00:20:20,220
Itu namamu, bukan? Boris? Atau Igor?
411
00:20:20,230 --> 00:20:23,260
Aku selalu merasa kau agen KGB
dan orang lainnya adalah orang yang sama.
412
00:20:23,320 --> 00:20:26,310
Omong-omong, setelah
perjanjian ditandatangani,
413
00:20:26,320 --> 00:20:30,020
selama makan malam antar Negara,
kau akan memberikan paket.
414
00:20:30,510 --> 00:20:33,000
Dan kau akan mendapatkan
setengah dari tawar-menawar?
415
00:20:33,760 --> 00:20:34,900
Seperti yang telah disepakati.
416
00:20:35,290 --> 00:20:37,560
Tapi pertama-tama, bersulang.
417
00:20:38,550 --> 00:20:40,450
Untuk perdamaian antara kedua negara kita.
418
00:20:41,110 --> 00:20:43,390
Darhk tidak pernah tertarik
pada perjanjian nuklir.
419
00:20:43,400 --> 00:20:45,600
Dia membuat kesepakatan dengan KGB.
420
00:20:47,430 --> 00:20:48,430
Mayday!
421
00:20:48,750 --> 00:20:52,090
Aku ... Namaku Martin Stein. Kau
pasti sudah mendengar tentangku.
422
00:20:52,140 --> 00:20:54,110
Mungkin kau pernah mendengar tentangku.
423
00:20:54,360 --> 00:20:56,480
Marty, dirimu yang lebih muda
baru saja memasuki taman.
424
00:20:56,560 --> 00:20:58,360
Apa? Tapi itu ... itu tidak mungkin.
425
00:20:58,370 --> 00:21:00,480
Hari ini 7 Desember ulang tahun Clarissa.
426
00:21:00,490 --> 00:21:03,380
Aku ingat dengan jelas kami
memiliki reservasi makan malam
427
00:21:03,390 --> 00:21:05,710
untuk malam ini yang membutuhkan
sebulan dalam mencapainya.
428
00:21:05,720 --> 00:21:07,200
Nah, kau pasti melupakannya.
429
00:21:07,210 --> 00:21:09,490
- Ini pasti seru.
- Haruskah kita menghentikannya?
430
00:21:09,500 --> 00:21:11,660
Hentikan apa? Apa yang kulakukan?
431
00:21:12,150 --> 00:21:14,480
Mr. Darhk, eh, izinkan diriku
untuk memperkenalkan diri.
432
00:21:14,490 --> 00:21:18,050
Namaku Martin Stein. Mungkin
kau pernah mendengar tentangku.
433
00:21:18,060 --> 00:21:20,440
Aku berada di tim negosiasi
dan baru-baru ini dinominasikan
434
00:21:20,450 --> 00:21:23,120
Carlin Award keenam dalam fisika.
435
00:21:23,130 --> 00:21:24,920
- Selamat. - Terima kasih.
436
00:21:25,290 --> 00:21:26,580
Apakah kau mengikutiku di sini?
437
00:21:26,590 --> 00:21:28,040
Ya.
438
00:21:28,790 --> 00:21:31,870
Begini, aku ... aku sedang bekerja
pada sebuah ... proyek transmutasi yang
439
00:21:31,880 --> 00:21:34,010
sangat penting untuk keamanan nasional.
440
00:21:34,020 --> 00:21:38,520
Aku berharap kau bisa meloloskan
proposal ke Presiden.
441
00:21:39,070 --> 00:21:39,630
Permisi,
442
00:21:39,630 --> 00:21:43,660
Aku tidak tahu tetapi melihat kau
mengenakan arloji Komandirskie,
443
00:21:43,670 --> 00:21:47,430
biasanya dipasok ke
Departemen Pertahanan Soviet.
444
00:21:48,340 --> 00:21:53,020
Pertemuan dengan Soviet diluar
dari jadwal negosiasi resmi?
445
00:21:53,030 --> 00:21:55,780
Itu sangat tidak teratur.
446
00:22:03,900 --> 00:22:06,390
Ray, Mick, masuk ke sana, sekarang.
447
00:22:07,560 --> 00:22:08,850
Baik.
448
00:22:08,860 --> 00:22:12,440
Jelas, eh, sudah ada
beberapa jenis kesalahpahaman.
449
00:22:13,020 --> 00:22:17,930
Aku hanya akan pergi dan berpura-pura
lima menit yang lalu tidak terjadi.
450
00:22:17,940 --> 00:22:19,800
Sayangnya,
451
00:22:19,810 --> 00:22:23,970
imajinasiku tidak cukup jelas tentang itu.
452
00:22:26,040 --> 00:22:27,770
- Gray! - Martin!
453
00:22:37,780 --> 00:22:38,780
Ray, apa yang terjadi?
454
00:22:38,790 --> 00:22:40,700
Darhk baru saja menikam
diri Marty yang muda.
455
00:22:40,710 --> 00:22:42,000
Dimana Darhk?
456
00:22:42,010 --> 00:22:43,390
Kami kehilangan dirinya.
457
00:22:44,590 --> 00:22:47,650
Semua akan baik-baik saja.
Aku akan menyelamatkanmu.
458
00:22:48,840 --> 00:22:52,000
- Dimana dia?
- Dia dalam perjalanan sekarang.
459
00:22:52,010 --> 00:22:53,900
Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja.
460
00:22:55,710 --> 00:22:57,480
Kau lagi?
461
00:22:57,710 --> 00:22:59,510
Maksudku, aku lagi.
462
00:22:59,520 --> 00:23:00,980
Kutebak kau sudah
menemukan jawabannya.
463
00:23:00,990 --> 00:23:02,540
Bagaimana hal ini bisa terjadi?
464
00:23:02,900 --> 00:23:05,650
Aku terlalu muda untuk mati.
Terlalu brilian untuk mati.
465
00:23:05,660 --> 00:23:07,310
Bisakah salah satu dari
kalian tolong tutup mulutku?
466
00:23:07,320 --> 00:23:09,310
- Dengan senang hati.
- Gideon?
467
00:23:09,320 --> 00:23:11,580
Aku melakukan prosedur
penghentian luka Martin yang muda.
468
00:23:11,590 --> 00:23:14,780
Aku takut itu akan meninggalkan kedua
pasien dengan bekas luka agak menjijikkan.
469
00:23:14,790 --> 00:23:16,310
Kau harusnya membiarkanku memukulnya.
470
00:23:16,320 --> 00:23:18,540
Ini tentang perjalanan waktu, bukan?
471
00:23:18,550 --> 00:23:20,880
Itu sebabnya penasihat
khusus Darhk menusukku.
472
00:23:20,890 --> 00:23:23,510
Dia tidak akan menusukmu jika
kau melakukan makan malam
473
00:23:23,520 --> 00:23:25,650
dengan Clarissa di L'Auberge seperti
yang sebelumnya direncanakan.
474
00:23:25,660 --> 00:23:28,040
Ya Tuhan, Clarissa.
475
00:23:28,050 --> 00:23:29,350
Dia menungguku di hotel.
476
00:23:29,360 --> 00:23:31,520
Bagaimana kau bisa meninggalkannya
sendirian di hari ulang tahunnya?
477
00:23:31,530 --> 00:23:32,890
Dia memesan pelayanan kamar.
478
00:23:32,900 --> 00:23:35,580
Kau ceroboh, idiot yang egois.
479
00:23:35,590 --> 00:23:39,150
Gray, Gray, dengar, aku akan pergi ke hotel,
480
00:23:39,160 --> 00:23:41,420
dan aku akan memberitahu Clarissa
bahwa suaminya bekerja lembur.
481
00:23:41,430 --> 00:23:43,920
Baik? Tenang saja.
482
00:23:43,930 --> 00:23:47,180
Oh, oh, Martin,
483
00:23:47,190 --> 00:23:49,720
apa yang kau pikirkan?
484
00:23:52,250 --> 00:23:54,330
Hubba-hubba, siapa itu?
485
00:23:54,340 --> 00:23:56,160
Istri Profesor Stein.
486
00:23:56,170 --> 00:23:58,290
Jax berada di hotelnya
menjelaskan mengapa dia harus
487
00:23:58,300 --> 00:24:00,610
menghabiskan hari ulang tahunnya sendiri.
488
00:24:00,640 --> 00:24:01,720
Tunggu sebentar,
489
00:24:01,730 --> 00:24:05,800
jika ia menggunakan komputer berbicara yang
digemari semua orang untuk menemukannya ...
490
00:24:06,380 --> 00:24:09,150
Gideon, apakah kau memiliki
lokasi dimana Damien Darhk?
491
00:24:09,160 --> 00:24:12,480
Sayangnya, aku tidak memiliki informasi
tentang keberadaannya saat ini.
492
00:24:12,490 --> 00:24:14,020
Tapi kita tahu di mana dia akan berada.
493
00:24:14,030 --> 00:24:15,870
kesepakatan kecilnya dengan Soviet akan jatuh
494
00:24:15,880 --> 00:24:17,300
Pada besok malam di acara
makan malam antar Negara.
495
00:24:17,310 --> 00:24:20,250
Yang mungkin adalah makan malam
yang paling dijaga ketat dalam sejarah.
496
00:24:20,260 --> 00:24:22,670
Kupikir kita tahu seseorang
yang mungkin dapat membantu.
497
00:24:22,680 --> 00:24:23,610
Benarkah?
498
00:24:23,610 --> 00:24:25,940
Salah satu teman JSA
Amaya yang sudah tua ini,
499
00:24:25,950 --> 00:24:27,190
dan, dengan kata tua,
maksudku memang tua.
500
00:24:27,200 --> 00:24:29,800
Dia mungkin masih memiliki beberapa koneksi
pemerintah yang dapat kita manfaatkan.
501
00:24:29,810 --> 00:24:31,030
Sama sekali tidak.
502
00:24:31,040 --> 00:24:33,490
Apapun yang Darhk rencanakan
untuk pertukaran dengan Soviet,
503
00:24:33,500 --> 00:24:35,110
itu bukan hal baik.
504
00:24:35,230 --> 00:24:36,870
Yah, aku akan menghubungi FBI.
505
00:24:36,880 --> 00:24:38,370
Kau tidak perlu khawatir tentang hal itu.
506
00:24:38,380 --> 00:24:41,190
Kecuali kita bertindak. Darhk bekerja
sama dengan penjelajah waktu.
507
00:24:41,200 --> 00:24:43,010
Itu jalan keluar dari liga Biro.
508
00:24:43,020 --> 00:24:45,090
Aku percaya penjelajah waktu
ini yang membunuh Rex.
509
00:24:45,100 --> 00:24:47,350
Semua alasannya untuk menjauhi
acara makan malam antar Negara.
510
00:24:47,360 --> 00:24:49,430
Kau tidak bisa tetap profesional.
511
00:24:49,440 --> 00:24:51,150
Apa kau bercanda? Dia bukan
sesuatu yang lain kecuali profesional.
512
00:24:51,160 --> 00:24:53,020
Semua tentang dirinya
adalah menjadi profesional.
513
00:24:53,030 --> 00:24:54,860
Satu-satunya alasan aku pernah
melihatnya bukan apapun...
514
00:24:54,870 --> 00:24:56,960
Oh, Tuhan, kau dan Rex Tyler bersama-sama.
515
00:24:56,970 --> 00:24:59,040
- Tidak
- Mereka bersama-sama, bukan?
516
00:24:59,050 --> 00:25:01,860
- Ini semua masuk akal.
- Kami tidak bersama-sama.
517
00:25:01,870 --> 00:25:05,860
Seperti yang kukatakan sebelumnya, pertemanan
di antara rekan tim bukanlah profesional.
518
00:25:07,900 --> 00:25:12,700
Rex dan aku akan meninggalkan
JSA setelah perang,
519
00:25:12,710 --> 00:25:15,500
mencoba dan memulai
hidup baru satu sama lain.
520
00:25:15,820 --> 00:25:17,680
Dan kemudian ia dibunuh.
521
00:25:17,690 --> 00:25:19,630
Karena itulah aku meninggalkan tim,
522
00:25:19,640 --> 00:25:22,260
dan itulah mengapa aku tidak
membicarakannya denganmu tentang mereka.
523
00:25:22,810 --> 00:25:24,450
Ini terlalu sulit.
524
00:25:24,690 --> 00:25:27,620
Dan karena ini aku enggan
untuk membantumu.
525
00:25:27,750 --> 00:25:30,840
Karena emosimu mengaburkan keputusanmu.
526
00:25:30,850 --> 00:25:33,020
Dia tidak akan menghadapi Darhk sendiri.
527
00:25:33,190 --> 00:25:34,730
Kami membutuhkan bantuanmu.
528
00:25:34,740 --> 00:25:37,450
Aku tahu kau merasa
seperti aku mengabaikanmu,
529
00:25:37,460 --> 00:25:40,890
tapi, tolong, jangan mengabaikanku.
530
00:25:44,810 --> 00:25:47,030
Hei, bagaimana keadaanmu?
531
00:25:47,250 --> 00:25:49,010
Aku baik-baik saja.
532
00:25:49,020 --> 00:25:50,020
Kau tahu, sebenarnya,
533
00:25:50,030 --> 00:25:53,120
pemuda ini seperti orang asing bagiku.
534
00:25:53,130 --> 00:25:57,390
Setiap kali aku bertemu dia, aku tidak bisa
membayangkan aku pernah menjadi orang itu.
535
00:25:57,400 --> 00:26:01,080
Kupikir siapapun akan merasa seperti itu jika
bertemu dengan diri mereka yang lebih muda.
536
00:26:01,090 --> 00:26:03,040
Aku tidak mengenali diriku saat ini.
537
00:26:03,050 --> 00:26:05,080
Mick bilang aku harus
lebih menjadi diriku.
538
00:26:05,090 --> 00:26:06,810
Dan dia benar, yang mana itu aneh.
539
00:26:06,820 --> 00:26:08,440
Hmm, memang.
540
00:26:08,450 --> 00:26:12,550
Masalahnya adalah aku tidak
tahu menjadi apa diriku sekarang.
541
00:26:12,580 --> 00:26:13,860
Aku tidak tahu apakah itu masuk akal.
542
00:26:13,870 --> 00:26:15,280
Tentu saja itu masuk akal.
543
00:26:15,290 --> 00:26:18,390
Kupikir semua orang berjuang
setidaknya pada kesempatan
544
00:26:18,400 --> 00:26:20,180
dengan siapa diri mereka dan kemudian
545
00:26:20,190 --> 00:26:23,080
dimana tempat mereka di dunia.
546
00:26:23,090 --> 00:26:24,800
Jadi apa jawabannya?
547
00:26:24,810 --> 00:26:26,610
Aku tidak tahu.
548
00:26:26,780 --> 00:26:30,620
Tapi, kukira itu hanya untuk hidup.
549
00:26:31,150 --> 00:26:33,590
Ini semua yang kita benar-benar bisa lakukan.
550
00:26:33,600 --> 00:26:36,160
Dan, mudah-mudahan,
melalui tindakan dalam hidup
551
00:26:36,170 --> 00:26:39,850
kita menemukan siapa kita sebenarnya
552
00:26:39,860 --> 00:26:43,390
dan belajar untuk semakin dewasa dari itu.
553
00:26:44,910 --> 00:26:47,290
Amaya sudah memperoleh kita diundang
ke acara makan malam antar Negara.
554
00:26:48,000 --> 00:26:49,470
Kau sudah merasa baikan?
555
00:26:49,480 --> 00:26:52,270
Ya, aku merasa jauh lebih baik.
556
00:26:52,990 --> 00:26:54,260
Kau sudah merasa baikan?
557
00:26:54,270 --> 00:26:55,190
Kupikir yang dia maksudkan adalah:
558
00:26:55,190 --> 00:26:58,200
kau akan menciptakan krisis diplomatik
dan risiko kerusakan yang belum diketahui
559
00:26:58,210 --> 00:27:00,000
terhadap sejarah dengan
membunuh Damien Darhk?
560
00:27:00,010 --> 00:27:02,380
Aku tahu apa maksudnya, Ray.
561
00:27:02,480 --> 00:27:03,050
sebelumnya,
562
00:27:03,050 --> 00:27:08,000
Kau menuduhku tidak
pernah peduli pada orang,
563
00:27:08,010 --> 00:27:11,040
tapi kau tahu itu tidak benar.
564
00:27:12,040 --> 00:27:14,250
Aku sangat peduli padamu.
565
00:27:14,340 --> 00:27:17,440
Dan aku kurang peduli tentang sejarah
566
00:27:17,450 --> 00:27:19,560
daripada tentang hati nuranimu.
567
00:27:19,570 --> 00:27:22,320
Kau bukan lagi seorang pembunuh, Sara.
568
00:27:22,780 --> 00:27:24,920
Kau Kapten kami.
569
00:27:25,510 --> 00:27:28,700
Nah, mari kita berharap aku
ingat itu ketika saatnya tiba.
570
00:27:29,060 --> 00:27:30,840
Sekarang mari kita lakukan ini.
571
00:27:49,680 --> 00:27:51,290
Terima kasih telah membantu kami masuk.
572
00:27:51,300 --> 00:27:53,100
Merasa senang kembali dalam permainan.
573
00:27:53,110 --> 00:27:54,950
Aku tidak melihat Damien Darhk dimanapun.
574
00:27:54,960 --> 00:27:56,600
Dia akan berada di sini.
575
00:28:01,260 --> 00:28:03,980
Oh, Tuhan, apa yang dia lakukan di sini?
576
00:28:03,990 --> 00:28:06,550
Mungkin mencari suaminya,
tidak diragukan lagi.
577
00:28:08,090 --> 00:28:10,200
Dia ... dia menuju kearah sini,
apa ... apa yang harus kulakukan?
578
00:28:10,210 --> 00:28:11,710
Hanya ... berbicara saja dengannya.
579
00:28:11,720 --> 00:28:15,530
Mr Jackson, aku mengharapkan
bertemu suamiku di sini.
580
00:28:15,540 --> 00:28:16,590
Kau sudah melihatnya?
581
00:28:16,600 --> 00:28:18,850
Maaf, tidak. Aku belum melihatnya.
582
00:28:18,860 --> 00:28:22,840
Aku akan khawatir, tapi ini hanya seperti
Martin yang kehilangan lintasan waktu.
583
00:28:22,850 --> 00:28:27,430
Yah, aku yakin, di mana pun dia, kau
yang paling utama dalam pikirannya.
584
00:28:27,590 --> 00:28:28,390
Anda siapa?
585
00:28:28,390 --> 00:28:30,530
Aku ... aku rekannya.
586
00:28:30,540 --> 00:28:34,080
Namaku juga Martin.
587
00:28:34,120 --> 00:28:35,440
Dia tidak pernah menyebut namamu.
588
00:28:35,450 --> 00:28:38,880
Yah, aku yakin dia memiliki hal
yang lebih penting untuk dibicarakan.
589
00:28:39,880 --> 00:28:42,670
Oh, eh, Mau ... maukah Anda menari?
590
00:28:42,680 --> 00:28:46,110
Aku tidak pernah meluangkan waktu untuk
menikmati acara makan malam Negara ini.
591
00:28:46,120 --> 00:28:47,880
Tentu saja.
592
00:28:53,610 --> 00:28:56,500
Kau baik-baik saja? Kau tampak tegang.
593
00:28:57,470 --> 00:29:00,750
Bila kau menemukan pembunuh Rex,
apa yang akan kau lakukan padanya?
594
00:29:00,760 --> 00:29:04,020
Menangkapnya. Memangnya apa lagi?
595
00:29:04,030 --> 00:29:05,230
Kau bisa membunuhnya.
596
00:29:05,240 --> 00:29:07,690
Aku anggota dari Justice Society,
597
00:29:07,700 --> 00:29:10,040
atau setidaknya dulu aku
anggota ketika itu masih ada,
598
00:29:10,050 --> 00:29:12,660
Aku tak main hakim sendiri.
599
00:29:16,660 --> 00:29:18,160
Maaf, aku tidak bermaksud
untuk ingin tahu,
600
00:29:18,170 --> 00:29:21,010
tetapi kau tampaknya tidak
terlalu senang berada di sini.
601
00:29:21,020 --> 00:29:25,400
Ini hanya ... Martin mengundangku
dalam kunjungan ini untuk ulang tahunku,
602
00:29:25,410 --> 00:29:28,040
dan aku telah menghabiskan
sebagian waktu dari itu sendirian.
603
00:29:28,050 --> 00:29:29,840
Mungkin kau harus berbicara dengannya.
604
00:29:29,850 --> 00:29:33,850
Aku sudah mencoba, tapi
cinta Martin untuk ilmu nuklir ...
605
00:29:33,860 --> 00:29:35,960
Ini tak tertahankan.
606
00:29:36,050 --> 00:29:38,350
Kadang-kadang suamiku
memiliki visi yang lebih kedepan.
607
00:29:38,360 --> 00:29:41,090
Nah, Martin orang yang bodoh,
608
00:29:41,100 --> 00:29:43,900
tapi, percayalah, dia mencintaimu.
609
00:29:43,910 --> 00:29:46,000
Kau jauh lebih penting baginya daripada
610
00:29:46,010 --> 00:29:50,310
setiap prestasi ilmiahnya.
611
00:29:50,990 --> 00:29:55,750
Aku memiliki perasaan aneh,
seperti kita pernah menari sebelumnya.
612
00:29:58,490 --> 00:30:00,680
Sara, Darhk berada di ruang masuk.
613
00:30:04,190 --> 00:30:08,650
Mick, Ray, jaga pintu keluar. Dan yang lainnya,
614
00:30:08,660 --> 00:30:10,370
bersiap-siap untuk bergerak.
615
00:30:14,890 --> 00:30:17,360
Sekarang pemerintah kita sedang
melaksanakan perdamaian di lantai atas,
616
00:30:17,370 --> 00:30:19,450
Bagaimana jika kita lanjutkan
ke bisnis yang sebenarnya?
617
00:30:19,460 --> 00:30:21,380
Apa kau membawakan kami kodenya?
618
00:30:21,390 --> 00:30:24,800
Ini disebut CD-ROM, teknologi
terbaru dalam Departemen Pertahanan.
619
00:30:24,810 --> 00:30:27,560
Mengenai setengah bagianku dari pertukaran?
620
00:30:40,700 --> 00:30:42,560
Taruh tangan di atas kotak.
621
00:30:42,590 --> 00:30:45,270
Dan CD-ROM sialan itu.
622
00:30:46,640 --> 00:30:48,200
Apa ini?
623
00:30:48,780 --> 00:30:50,550
Dia mencoba menipu kita.
624
00:30:51,190 --> 00:30:52,730
Dia pikir kita bekerja dengan Darhk.
625
00:30:52,740 --> 00:30:53,750
Tak pernah.
626
00:30:53,760 --> 00:30:55,390
Tidak ada yang harus terluka.
627
00:30:55,400 --> 00:30:56,670
Itu bukan benar-benar gayaku.
628
00:30:56,680 --> 00:30:58,180
Sekarang, kita bisa membuang
buang waktu berbincang,
629
00:30:58,190 --> 00:31:00,120
atau kalian dapat menangani
bahan peledak yang anak buahku
630
00:31:00,130 --> 00:31:02,550
telah menyembunyikan
didalam ruang makan Negara.
631
00:31:02,560 --> 00:31:04,930
Lihat, dalam waktu sekitar
enam menit, Reagan, Gorbachev,
632
00:31:04,940 --> 00:31:07,900
dan setiap harapan perdamaian akan musnah.
633
00:31:07,910 --> 00:31:08,920
- Ray? - Kami akan atasi.
634
00:31:08,930 --> 00:31:13,310
Aku minta maaf ... Tak menyenangkan, aku
tahu, tapi hanya mencoba menjadi diriku.
635
00:31:32,960 --> 00:31:34,460
Todd?
636
00:31:40,450 --> 00:31:41,790
Kami sedang bergerak untuk mencari bom.
637
00:31:41,800 --> 00:31:44,500
bom ... kita harus menyelamatkan Clarissa.
638
00:31:58,130 --> 00:32:00,670
Aku atasi ini, Sara. Pergilah hentikan Darhk.
639
00:32:09,680 --> 00:32:11,020
Itu keren, bung.
640
00:32:11,030 --> 00:32:13,150
Peti Harapan Mary Todd.
641
00:32:13,920 --> 00:32:17,040
Ooh, kau sudah keterlaluan!
642
00:32:19,580 --> 00:32:20,720
Semua orang.
643
00:32:20,730 --> 00:32:23,350
Keluar dari sini, sekarang.
644
00:32:27,310 --> 00:32:28,470
Sekarang kami menarik
perhatian Anda semua,
645
00:32:28,480 --> 00:32:30,660
Silakan Anda semua tinggalkan
ruang makan segera?
646
00:32:30,670 --> 00:32:33,210
Kami percaya ada bom di tempat.
647
00:32:46,090 --> 00:32:49,020
- Kau baik-baik saja?
- Siapa kau?
648
00:32:49,030 --> 00:32:51,030
Seorang teman suamimu.
649
00:33:00,320 --> 00:33:02,140
Kabar baik, aku menemukan bomnya.
650
00:33:02,150 --> 00:33:03,970
Kabar buruk, jenis sistem
pembakarannya kuno.
651
00:33:03,980 --> 00:33:06,880
Aku tidak tahu bagaimana
cara menjinakkan bom ini.
652
00:33:07,220 --> 00:33:08,520
Temukan caranya, Ray.
653
00:33:08,530 --> 00:33:10,330
Aku agak sibuk.
654
00:33:20,840 --> 00:33:21,740
Tidak ada yang bisa kulakukan.
655
00:33:21,750 --> 00:33:23,300
Ya, ada.
656
00:33:23,360 --> 00:33:26,020
Aku salah mencoba untuk
membuatmu seperti Snart.
657
00:33:26,030 --> 00:33:29,960
Kau Ray Palmer ... Kau bisa mencari
jalan keluar dengan sains dari apa pun.
658
00:33:30,060 --> 00:33:33,320
Aku Ray Palmer. Aku Ray Palmer.
659
00:33:33,330 --> 00:33:35,520
Aku bisa mencari jalan keluar
dengan sains dari apa pun.
660
00:33:35,630 --> 00:33:37,420
Aku...
661
00:33:37,830 --> 00:33:41,160
Jika aku dapat mengirim getaran
listrik dari sumber listrik luar,
662
00:33:41,170 --> 00:33:43,850
Aku mungkin bisa memicu
pembakar muatan bom,
663
00:33:43,860 --> 00:33:46,740
tapi aku harus membongkar senjata Cold.
664
00:33:47,130 --> 00:33:49,360
Kurangi bicara, lakukan lebih.
665
00:34:07,880 --> 00:34:09,250
Tidak!
666
00:34:18,310 --> 00:34:20,910
Ray? Katakan padaku bom telah dijinakkan.
667
00:34:20,920 --> 00:34:22,330
Itu akan menjadi sebuah kebohongan.
668
00:34:23,170 --> 00:34:26,690
Nah, sepuluh detik untuk hidup.
669
00:34:26,960 --> 00:34:29,220
Ada cara yang lebih buruk untuk kematian.
670
00:34:40,890 --> 00:34:42,250
Aku berhasil.
671
00:34:43,080 --> 00:34:44,240
Aku berhasil.
672
00:34:44,250 --> 00:34:45,600
Bagus.
673
00:34:49,560 --> 00:34:51,370
Bertahanlah, Todd. Oke?
674
00:34:51,380 --> 00:34:53,030
Bertahanlah.
675
00:34:54,860 --> 00:34:56,730
Kau dan aku telah bertemu sebelumnya.
676
00:34:56,740 --> 00:35:01,080
New York City, 1942. Kau tak
bertambah tua sedikitpun.
677
00:35:01,090 --> 00:35:02,550
Lazarus Pit?
678
00:35:02,610 --> 00:35:05,160
Oh, wanita misteri.
679
00:35:05,360 --> 00:35:07,620
Aku tahu pandangan matamu itu.
680
00:35:07,630 --> 00:35:11,870
Itulah pandangan seseorang yang aku
telah mengambil segala sesuatu darinya.
681
00:35:11,880 --> 00:35:13,540
Tidak semuanya.
682
00:35:14,250 --> 00:35:16,380
Kau tidak mengambil jiwaku,
683
00:35:16,690 --> 00:35:20,190
yang mana sudah hilang, dan
aku tidak ingin melakukannya lagi.
684
00:35:20,690 --> 00:35:24,860
Dan itu sebabnya aku
menyelamatkan hidupmu.
685
00:35:24,870 --> 00:35:26,250
Betapa murah hatinya dirimu.
686
00:35:26,260 --> 00:35:29,910
Aku menyelamatkanmu untuk
memperpanjang penderitaanmu.
687
00:35:30,760 --> 00:35:33,540
Karena aku dari masa depan, Damien,
688
00:35:33,550 --> 00:35:35,980
dan aku tahu bagaimana ini semua berakhir.
689
00:35:36,170 --> 00:35:40,240
bahtera milikmu, visi besarmu.
690
00:35:40,460 --> 00:35:45,160
Sebagaimana kau mencapai
segala sesuatu yang kau inginkan,
691
00:35:45,270 --> 00:35:49,590
istrimu dibunuh, cinta dari hidupmu.
692
00:35:49,780 --> 00:35:52,040
Dan secara total putus asa,
693
00:35:52,180 --> 00:35:54,670
Kau bahkan mencoba untuk
membunuh putrimu sendiri.
694
00:35:55,300 --> 00:36:00,280
Seluruh kota bangkit melawanmu,
695
00:36:00,830 --> 00:36:02,780
dan kemudian kau mati ...
696
00:36:03,470 --> 00:36:06,930
dikalahkan dan sendirian.
697
00:36:10,800 --> 00:36:12,880
Apa yang terjadi? Dimana Darhk?
698
00:36:12,890 --> 00:36:14,440
Dia membawanya.
699
00:36:14,450 --> 00:36:17,140
Penjelajah waktu yang kita hadapi ...
700
00:36:18,290 --> 00:36:19,950
Dia speedster.
701
00:36:19,960 --> 00:36:22,760
- Seperti The Flash?
- Lebih cepat.
702
00:36:22,770 --> 00:36:26,880
Jadi speedster dan Darhk, mereka memiliki
apapun itu yang KGB berikan pada Darhk?
703
00:36:26,890 --> 00:36:29,600
- Kecuali ... - Kecuali?
704
00:36:31,240 --> 00:36:33,600
Aku mencuri dari Darhk.
705
00:36:33,840 --> 00:36:35,790
Diamlah.
706
00:36:36,330 --> 00:36:38,540
Bolehkah aku memelukmu?
Apakah kita boleh pelukan?
707
00:36:38,550 --> 00:36:41,600
- Oke, sekali ini saja.
- Akan ada banyak lagi.
708
00:36:43,140 --> 00:36:44,740
Ya!
709
00:36:45,530 --> 00:36:47,260
Kau menerima peluru untukku.
710
00:36:48,050 --> 00:36:52,520
Untuk sesama anggota
dari JSA, itu bukan apa-apa.
711
00:36:57,470 --> 00:36:59,820
Menakjubkan untuk kembali ke sini lagi.
712
00:37:00,040 --> 00:37:03,670
Sebuah kapal yang dapat melakukan perjalanan
waktu dan menyembuhkan luka apapun.
713
00:37:03,680 --> 00:37:05,890
- Kemungkinan pemikiran ...
- Mari kuingatkan padamu,
714
00:37:05,900 --> 00:37:09,080
Ini hal sangat penting yang harus kau
lakukan seperti kau tidak pernah melihatku
715
00:37:09,090 --> 00:37:10,520
atau apa pun dari masa depan.
716
00:37:10,530 --> 00:37:13,250
Bahwa kau akan melewatkan
kesempatan untuk menunjukkan
717
00:37:13,260 --> 00:37:15,540
bahkan untuk melihat sekilas dari masa ini,
718
00:37:15,550 --> 00:37:19,340
membuang penelitian transmutasi
kita di dalam abad ke-21,
719
00:37:19,350 --> 00:37:22,080
Aku tidak tahu aku
pernah menjadi begitu egois.
720
00:37:22,090 --> 00:37:25,770
Menarik, mengingat itulah bagaimana yang
kau sudah pernah lakukan itu pada Clarissa.
721
00:37:25,780 --> 00:37:26,940
Dia hampir meninggal tadi malam
722
00:37:26,950 --> 00:37:30,780
karena pengabdian butamu pada pekerjaanmu.
723
00:37:34,600 --> 00:37:39,550
Kau dari semua orang yang
memahami pentingnya penelitian kita.
724
00:37:39,560 --> 00:37:42,890
Aku memahami pentingnya
satu hal dan satu hal saja:
725
00:37:42,900 --> 00:37:46,380
Setelah semua yang kucapai, semua ... semua
penghargaan yang sudah kumenangkan ...
726
00:37:46,390 --> 00:37:49,390
- Apakah kita memenangkan Carlin keenam?
- Satu-satunya
727
00:37:49,400 --> 00:37:54,040
yang membawa arti dalam
hidupku adalah Clarissa.
728
00:37:55,260 --> 00:37:57,100
Ya, Martin, istri kita,
729
00:37:57,110 --> 00:38:01,430
yang kau menghabiskan waktu dalam
dua hari terakhir, mengabaikannya
730
00:38:01,550 --> 00:38:03,180
Tapi aku cinta Clarissa.
731
00:38:03,190 --> 00:38:05,890
Kalau begitu hargai dia, Martin,
732
00:38:06,440 --> 00:38:08,320
karena aku berjanji,
733
00:38:09,160 --> 00:38:14,160
dia adalah satu-satunya hal yang
kau akan peduli untuk mengingatnya.
734
00:38:15,230 --> 00:38:16,940
Dan aku berjanji ...
735
00:38:17,860 --> 00:38:22,150
Aku akan memastikan, dia
tahu aku mencintainya.
736
00:38:22,780 --> 00:38:24,500
Aku berdoa untukmu.
737
00:38:38,300 --> 00:38:40,320
Apakah kau yakin tidak
akan ikut dengan kami?
738
00:38:40,330 --> 00:38:42,430
pembunuh Rex masih di luar sana.
739
00:38:42,440 --> 00:38:43,950
Kita bisa menemukannya bersama-sama.
740
00:38:43,960 --> 00:38:47,440
Kupikir tadi malam membuktikan
hari pertempuranku sudah berakhir.
741
00:38:47,450 --> 00:38:49,710
Kau menakjubkan di luar sana.
742
00:38:49,720 --> 00:38:52,060
Rasanya seperti dulu.
743
00:38:52,550 --> 00:38:56,930
Tapi ada sesuatu yang membuatmu
ingin di sini pada tahun 1987, iya kan?
744
00:38:56,940 --> 00:38:58,600
Setelah JSA dibubarkan,
745
00:38:58,610 --> 00:39:01,300
Aku menghabiskan banyak tahun kesepian
746
00:39:01,310 --> 00:39:04,690
sampai akhirnya aku bertemu
dengan seseorang, Amaya.
747
00:39:04,700 --> 00:39:07,460
Dan dia menungguku di rumah.
748
00:39:08,350 --> 00:39:10,990
Aku telah menyembuhkan cedera Mr. Rice.
749
00:39:11,000 --> 00:39:14,190
Itu luar biasa.
750
00:39:17,840 --> 00:39:21,560
Sebuah kata nasihat dari orang tua,
yang telah hidup cukup lama
751
00:39:21,570 --> 00:39:25,100
untuk melihat perubahan dunia, dan
sebagian besar untuk perubahan lebih baik:
752
00:39:25,830 --> 00:39:29,700
Jika kau cukup beruntung
untuk menemukan cinta lagi ...
753
00:39:31,970 --> 00:39:33,720
Terimalah.
754
00:39:33,730 --> 00:39:35,410
Apakah kau sudah ingin pergi?
755
00:39:35,420 --> 00:39:37,380
Aku berharap kita akan minum bir.
756
00:39:37,720 --> 00:39:41,760
Oh, tidak sepertimu, waktuku terbatas,
757
00:39:41,970 --> 00:39:44,120
dan aku tidak perlu karbohidrat.
758
00:39:44,880 --> 00:39:46,550
Selamat tinggal, Todd.
759
00:39:58,320 --> 00:39:59,830
Yah, kukira aku hanya, eh ...
760
00:39:59,840 --> 00:40:01,930
Dia suka bernyanyi.
761
00:40:03,460 --> 00:40:06,540
Henry, kakekmu.
762
00:40:06,740 --> 00:40:10,780
Dia memiliki suara yang indah.
763
00:40:10,930 --> 00:40:13,620
Selama konvoi berkepanjangan atau pengintaian,
764
00:40:13,630 --> 00:40:15,850
ia akan bernyanyi untuk tim.
765
00:40:16,200 --> 00:40:19,120
Dia membuat misi pribadi untuk
mendapatkanku bernyanyi bersama.
766
00:40:19,130 --> 00:40:23,120
tapi dia tidak pernah berhasil.
767
00:40:23,890 --> 00:40:26,610
Tapi ketika kehancuran
768
00:40:26,710 --> 00:40:29,520
dan semua harapan tampak hilang,
769
00:40:29,540 --> 00:40:32,950
Kami selalu bisa mengandalkan Henry
untuk mengangkat semangat kami.
770
00:40:33,260 --> 00:40:36,470
Itulah sosok kakekmu.
771
00:40:40,470 --> 00:40:41,450
Kalau begitu bawa aku
kembali ke sana sekarang.
772
00:40:41,450 --> 00:40:42,750
Aku akan mendapatkan
barangmu kembali untukmu.
773
00:40:42,760 --> 00:40:45,130
The Legends telah
meninggalkan tahun 1987.
774
00:40:45,140 --> 00:40:46,660
Barang tersebut di luar jangkauanmu.
775
00:40:46,670 --> 00:40:49,140
Wanita pirang itu, dia
penjelajah waktu sepertimu.
776
00:40:49,150 --> 00:40:50,890
Dia tahu apa yang terjadi
padaku di masa depan.
777
00:40:50,900 --> 00:40:53,300
- Aku yakin dia tidak mengetahuinya.
- Kemudian bawa aku bersamamu.
778
00:40:53,310 --> 00:40:55,290
Aku perlu mengubah takdirku.
779
00:40:56,600 --> 00:40:57,720
Kuberitahu padamu,
780
00:40:57,730 --> 00:41:02,180
mengapa kita tidak bekerja sama
untuk mengubah kedua nasib kita?
781
00:41:04,550 --> 00:41:06,350
Masuklah kedalam.
782
00:41:39,250 --> 00:41:43,180
Translated by
Reivano Diego R.