1
00:00:01,273 --> 00:00:05,143
Tijdreizen is echt
en de geschiedenis is nu in gevaar...
2
00:00:05,145 --> 00:00:07,078
daarom moeten wij door de tijd reizen...
3
00:00:07,080 --> 00:00:12,784
om de zogeheten Tijd-aberraties te stoppen
en de schade aan het verleden herstellen.
4
00:00:12,786 --> 00:00:15,420
We zijn een team van schurken en eenlingen.
5
00:00:15,422 --> 00:00:17,455
Noem ons geen helden.
6
00:00:17,457 --> 00:00:19,157
We zijn Legendes.
7
00:00:20,393 --> 00:00:22,060
Wat voorafging:
8
00:00:22,062 --> 00:00:24,729
Ik denk dat ik hem kan redden.
Het is een biomoleculair enhancer.
9
00:00:24,731 --> 00:00:26,464
Je hebt nu superkrachten.
10
00:00:26,489 --> 00:00:28,188
De naam is Steel.
11
00:00:28,213 --> 00:00:31,402
Ik ga pas terug als Rex' moordenaar is gepakt.
12
00:00:31,404 --> 00:00:34,238
Liet je de shogun een 21e eeuw superpak stelen?
13
00:00:34,240 --> 00:00:38,242
Ik moet jou leren om het enige te vernietigen
wat van mij een held maakt.
14
00:00:38,244 --> 00:00:40,311
Doe het.
15
00:00:44,851 --> 00:00:48,586
Het spijt me zo.
- Het is al goed.
16
00:01:01,401 --> 00:01:02,607
Dontar.
17
00:01:05,972 --> 00:01:07,972
Dontar, ontvang je dit?
18
00:01:09,509 --> 00:01:12,076
Ze zijn allemaal dood.
19
00:01:12,078 --> 00:01:13,611
De roof ging makkelijk.
20
00:01:13,613 --> 00:01:18,149
We kregen de TX-90 zoals besteld, maar...
21
00:01:18,151 --> 00:01:21,986
Alec werd ermee besmet.
En toen doodde hij...
22
00:01:21,988 --> 00:01:25,123
Je kunt het je gewoon niet voorstellen.
23
00:01:38,459 --> 00:01:42,894
Ik weet niet waar ik ben.
Ik activeer het tijdelijke baken.
24
00:01:42,896 --> 00:01:47,299
Stap in de Dauntless en kom mij redden.
25
00:01:55,976 --> 00:01:57,509
Verroer je niet.
26
00:01:57,511 --> 00:02:00,212
Wat is dit voor ding?
27
00:02:15,295 --> 00:02:18,163
Ik kan niet nog meer levens riskeren.
28
00:02:18,165 --> 00:02:20,398
Jij ook niet.
29
00:02:20,400 --> 00:02:23,668
Daarom zul je wat ik nu ga vertellen
geheimhouden.
30
00:02:23,670 --> 00:02:25,370
Zelfs voor de rest van je team.
31
00:02:25,372 --> 00:02:28,634
Er komt een oorlog aan, kapitein Hunter.
32
00:02:28,659 --> 00:02:31,943
Hoe vaak gaan we nog naar het bericht
van Toekomst Barry luisteren?
33
00:02:31,945 --> 00:02:36,114
Totdat het logisch is.
- Je bedoelt dus voor eeuwig.
34
00:02:36,116 --> 00:02:39,484
Heb je niets tegen de anderen gezegd?
- Nee.
35
00:02:39,486 --> 00:02:40,652
Dat hadden we afgesproken.
36
00:02:40,654 --> 00:02:42,954
En toch vraag ik mij af...
37
00:02:42,956 --> 00:02:44,589
Martin?
38
00:02:44,591 --> 00:02:48,727
Sara. Wat kan ik voor je doen?
39
00:02:48,729 --> 00:02:52,197
Je noemt me nooit Sara.
Maar altijd Ms Lance.
40
00:02:52,222 --> 00:02:54,145
Ik probeer iets nieuws.
41
00:02:54,147 --> 00:02:56,565
Doe dat maar in de bibliotheek.
We hebben iets gevonden.
42
00:02:57,884 --> 00:02:59,359
Ik weet niet waar ik ben.
43
00:03:00,543 --> 00:03:02,756
Ik activeer het tijdelijke baken.
44
00:03:02,758 --> 00:03:07,227
Stap in de Dauntless en kom mij redden.
45
00:03:07,229 --> 00:03:09,354
Een beetje ordinair voor een Tijdmeester.
46
00:03:10,466 --> 00:03:12,933
We denken aan een tijdpiraat.
47
00:03:12,935 --> 00:03:15,235
Hij activeerde een baken.
We gaan achter hem aan.
48
00:03:15,237 --> 00:03:16,937
Waarom zouden we een tijdpiraat redden?
49
00:03:16,939 --> 00:03:20,307
Omdat als hij ergens is wat niet hoort...
- Iets doet wat niet hoort...
50
00:03:20,309 --> 00:03:23,010
Is het een aberratie-palooza.
51
00:03:23,012 --> 00:03:27,281
Waar denk je dat hij is?
52
00:03:29,351 --> 00:03:32,886
Zo te zien in Mississippi, 1863.
53
00:03:32,888 --> 00:03:35,022
Midden in de Amerikaanse Burgeroorlog.
54
00:03:35,024 --> 00:03:39,727
Was ook het bloederigste jaar.
We moeten goed op elkaar letten.
55
00:03:39,729 --> 00:03:43,897
Daarom blijf jij hier.
56
00:03:45,568 --> 00:03:50,070
Er moet iemand achterblijven als versterking.
57
00:03:50,072 --> 00:03:54,374
Ongelooflijk dat Ray op de bank moet zitten.
Geen pak, krachten of technologie.
58
00:03:54,376 --> 00:03:57,504
Ik denk dat Sara geen andere keus had.
59
00:03:57,529 --> 00:04:00,848
Ik denk dat ze hem veilig wil houden.
60
00:04:00,850 --> 00:04:05,119
Deze tijdperiode kent meerdere gevaren.
61
00:04:05,121 --> 00:04:07,688
Misschien is het makkelijker...
62
00:04:07,690 --> 00:04:13,060
als jij Dr. Palmer gezelschap houdt.
63
00:04:13,062 --> 00:04:16,663
Misschien moet jij wel hier blijven.
64
00:04:16,665 --> 00:04:19,466
Nee? Want jij bent niet zwart?
65
00:04:19,468 --> 00:04:23,241
Omdat je denkt dat als ik naar 1863 ga,
ik het niet aankan.
66
00:04:23,341 --> 00:04:26,073
Dat betekent nog niet dat er een reden is...
67
00:04:26,075 --> 00:04:30,210
waarom je de gruwelen
van dat tijdperk hoeft te zien.
68
00:04:30,212 --> 00:04:36,216
Ik weet dat dit
voor jou moeilijk is om te begrijpen...
69
00:04:36,218 --> 00:04:39,119
maar ik ben al mijn hele leven zwart.
70
00:04:39,121 --> 00:04:44,758
Ik kan geen tijdperk bedenken
waar geen racisme bestaat.
71
00:04:44,760 --> 00:04:46,560
Maak je geen zorgen.
72
00:04:56,472 --> 00:04:59,306
Samen met jullie comms,
heb ik ook lunchpakketjes gemaakt.
73
00:04:59,308 --> 00:05:02,543
Volgens mij is het eten in 1863 waardeloos.
74
00:05:02,545 --> 00:05:04,311
De missie is simpel:
75
00:05:04,313 --> 00:05:08,482
We isoleren het doelwit, elimineren het tijdschip
en dan zijn we daar weg.
76
00:05:08,484 --> 00:05:11,084
En dat allemaal in een jurk.
77
00:05:11,086 --> 00:05:12,719
Kom veilig terug.
78
00:05:18,794 --> 00:05:23,530
Het is Mississippi, 1863.
Het is daar ongeveer 14 graden.
79
00:05:23,532 --> 00:05:28,230
Jullie zijn in Hinds County,
welke is vernoemd naar generaal Thomas...
80
00:05:28,232 --> 00:05:32,406
Heb je net...
- Zijn comm uitgezet? Ja.
81
00:05:32,408 --> 00:05:34,608
Jongens?
82
00:05:39,515 --> 00:05:41,181
Ongelooflijk.
83
00:05:41,183 --> 00:05:45,118
Het lijkt op een reddingscapsule.
Waarschijnlijk neergestort.
84
00:05:45,120 --> 00:05:46,987
Ik zie niemand.
85
00:05:46,989 --> 00:05:48,922
De motoraandrijving lijkt intact.
86
00:05:48,924 --> 00:05:50,557
Betekent dat wat ik denk?
87
00:05:50,559 --> 00:05:52,292
Maar één manier om achter te komen.
88
00:05:52,294 --> 00:05:54,528
Dacht dat je het nooit zou vragen.
89
00:05:54,530 --> 00:05:55,896
Een stap achteruit, iedereen.
90
00:06:01,070 --> 00:06:02,736
Wat nu?
91
00:06:02,738 --> 00:06:05,505
Heb je nog niet genoeg gehad, Mr Rory?
92
00:06:05,507 --> 00:06:07,007
Nee, professor.
93
00:06:07,009 --> 00:06:10,410
Dit is wel één van de makkelijkste missies ooit.
94
00:06:10,412 --> 00:06:12,246
Iemand, help me.
95
00:06:12,248 --> 00:06:13,680
Je moest dat gewoon zeggen.
96
00:06:13,682 --> 00:06:15,816
Het is daar.
- Help me.
97
00:06:17,686 --> 00:06:20,320
We mogen ons niet bemoeien
met historische gebeurtenissen.
98
00:06:20,322 --> 00:06:23,390
Probeer me maar tegen te houden.
99
00:06:23,392 --> 00:06:24,625
Vrouwen.
100
00:06:24,627 --> 00:06:26,693
Ze heeft wel pit.
101
00:06:26,695 --> 00:06:29,529
Waardoor ze of dood gaat
of de geschiedenis om zeep helpt.
102
00:06:29,531 --> 00:06:31,064
Maak er snel een einde aan.
103
00:06:44,079 --> 00:06:46,613
Laten we zorgen dat ze hem niet meer volgen.
104
00:06:52,254 --> 00:06:55,455
Relax. Je bent nu veilig.
105
00:06:55,457 --> 00:06:56,924
Wat in hemelsnaam was dat?
106
00:06:56,926 --> 00:07:01,395
Wat zag ik net?
- Wat bedoel je? Ik zag niets.
107
00:07:01,397 --> 00:07:03,997
Wie zijn jullie?
Wat gebeurt hier?
108
00:07:03,999 --> 00:07:05,666
We zijn op doorreis.
109
00:07:05,668 --> 00:07:08,802
Laten we hier snel weggaan.
- We kunnen hem niet zo achterlaten.
110
00:07:08,804 --> 00:07:10,137
Helaas moeten we dat wel.
111
00:07:10,139 --> 00:07:12,981
Als we één man redden,
kunnen we de geschiedenis beïnvloeden.
112
00:07:13,081 --> 00:07:16,109
Jij bent toch een boodschapper?
- Wat is dat?
113
00:07:16,111 --> 00:07:20,180
Dat is een voormalig slaaf
die informatie doorspeelt aan het Unie leger.
114
00:07:20,182 --> 00:07:22,015
Mijn naam is Henry Scott.
115
00:07:22,017 --> 00:07:23,951
Ik ben een vrij man uit Trenton, New Jersey.
116
00:07:23,953 --> 00:07:28,588
Je bent ver van huis.
- Wij moeten hier ook weg.
117
00:07:28,590 --> 00:07:31,325
Jongens?
118
00:07:37,066 --> 00:07:39,466
Die Confederates lijken erg op...
119
00:07:39,468 --> 00:07:41,234
Zeg het niet.
120
00:07:44,540 --> 00:07:47,074
Snel, samensmelten.
121
00:08:27,750 --> 00:08:29,449
Is iedereen in orde?
122
00:08:31,887 --> 00:08:33,253
Wat in hemelsnaam was dat?
123
00:08:33,255 --> 00:08:36,690
Als je het mij vraagt, zijn het...
- Zeg het niet.
124
00:08:36,692 --> 00:08:39,793
Ik weet dat ze een mythe zijn,
maar ik heb een irrationele angst voor...
125
00:08:39,795 --> 00:08:41,361
Zombies.
- Zeg dat nu niet.
126
00:08:46,568 --> 00:08:51,738
Wacht even.
- Mijn tas.
127
00:08:54,843 --> 00:08:57,878
Ben je van de Unie?
128
00:08:57,880 --> 00:09:01,548
Ongeveer.
- Mijn orders.
129
00:09:01,550 --> 00:09:03,283
Collins plantage.
130
00:09:03,285 --> 00:09:06,586
Details van de Confederatie-troepen.
131
00:09:07,756 --> 00:09:11,358
Zonder ze...
132
00:09:26,950 --> 00:09:29,318
Goed werk om de tijdpiraats capsule op te blazen.
133
00:09:29,343 --> 00:09:30,966
Nog een overwinning voor op het bord.
134
00:09:30,968 --> 00:09:32,935
Zag je niet wat erna gebeurde?
135
00:09:32,937 --> 00:09:35,738
Nee, ik nam pauze.
Moest pissen.
136
00:09:35,740 --> 00:09:37,039
Gaat het wel?
137
00:09:37,041 --> 00:09:39,174
We werden door zombies aangevallen.
138
00:09:39,176 --> 00:09:42,845
En iemand deed spruitjes op mijn broodje.
139
00:09:42,847 --> 00:09:46,115
De noodoproep van de tijdpiraat
refereerde naar iets wat TX-90 heet.
140
00:09:46,117 --> 00:09:50,819
Het is een futuristisch biowapen.
De geïnfecteerden lijken erg...
141
00:09:50,821 --> 00:09:54,490
op die dingen die ik niet uit kan spreken.
142
00:09:54,492 --> 00:09:59,461
En als die geïnfecteerde tijdpiraat het virus
verspreidt, dan zijn we hier nog niet klaar.
143
00:09:59,463 --> 00:10:02,564
Als er zombies, of wat het ook zijn...
144
00:10:02,566 --> 00:10:05,167
rondrennen tijdens de Burgeroorlog,
voorspelt dat niets goeds.
145
00:10:06,670 --> 00:10:09,438
Gesproken over niet goed.
- Breng hem naar de MedBay.
146
00:10:13,310 --> 00:10:14,743
Wat gebeurt er?
147
00:10:14,745 --> 00:10:19,148
Blijkbaar ben je gewond geraakt
tijdens onze ontmoeting met de geïnfecteerden.
148
00:10:19,150 --> 00:10:24,720
Onmogelijk.
Ze hebben me met geen vinger aangeraakt.
149
00:10:24,722 --> 00:10:26,688
Maar misschien wel met een tand.
150
00:10:26,690 --> 00:10:27,990
Of 30.
151
00:10:29,794 --> 00:10:31,427
Hij begint al te transformeren.
152
00:10:31,429 --> 00:10:36,965
Ray, je moet mij beter maken.
Ik wil niet in een verdomde zombie veranderen.
153
00:10:41,272 --> 00:10:43,372
Het is rampzalig.
154
00:10:43,374 --> 00:10:45,240
Ik denk dat dankzij de zombies...
155
00:10:45,242 --> 00:10:48,143
de Confederatie won van de Unie.
156
00:10:48,145 --> 00:10:49,812
Niet alleen zij.
157
00:10:49,814 --> 00:10:54,016
Die jongen, die boodschapper,
dit zijn z'n missie-orders.
158
00:10:54,018 --> 00:10:57,586
Van generaal Ulysses S. Grant.
159
00:10:59,223 --> 00:11:03,792
Hij hoorde te infiltreren bij de Collins plantage
en de Confederatie-plannen te stelen.
160
00:11:03,794 --> 00:11:05,627
Hebben ze een school naar hem vernoemd?
161
00:11:05,629 --> 00:11:07,796
Omdat in de originele versie van de geschiedenis...
162
00:11:07,798 --> 00:11:12,935
de plannen die Scott stal Grant hielpen
om de slag om Champion Hill te winnen.
163
00:11:12,937 --> 00:11:16,738
En dat is niet gebeurd omdat Scott
neer werd gestoken door een Confederate...
164
00:11:16,740 --> 00:11:19,408
die een zombie was geworden
door een virus uit de toekomst.
165
00:11:19,410 --> 00:11:22,744
Hoe lossen we dit op?
166
00:11:22,746 --> 00:11:24,646
Dat doen we niet.
167
00:11:24,648 --> 00:11:25,948
Ik doe dat.
168
00:11:25,950 --> 00:11:29,785
Zwarte mensen werden
om een reden als spionnen gebruikt.
169
00:11:29,787 --> 00:11:34,123
We waren onzichtbaar.
Daarom ga ik erheen.
170
00:11:34,125 --> 00:11:36,191
Als er iets gebeurt, is het mijn schuld.
171
00:11:36,193 --> 00:11:38,360
Nee, Jax, dan is het die van mij.
172
00:11:38,362 --> 00:11:41,997
Mick is al gewond en ik wil
niemand meer in gevaar brengen.
173
00:11:41,999 --> 00:11:46,068
Ik wil niet dat we straks een vlag hebben
met maar 20 sterren erop.
174
00:11:48,139 --> 00:11:51,640
Ik laat je niet alleen gaan.
175
00:11:51,642 --> 00:11:53,509
Ik neem Amaya wel mee.
176
00:11:53,511 --> 00:11:58,213
Nate en ik gaan de Unie waarschuwen
over de geïnfecteerde soldaten.
177
00:12:00,050 --> 00:12:02,284
Als we daar aankomen...
178
00:12:02,286 --> 00:12:06,488
moet ik misschien tegen generaal Grant
het zombienieuws vertellen.
179
00:12:06,490 --> 00:12:08,524
Ik ben iemand naar wie hij luistert.
180
00:12:08,526 --> 00:12:10,325
Omdat je een man bent?
181
00:12:10,327 --> 00:12:13,662
Over een paar eeuwen
is er pas geslachtsgelijkheid.
182
00:12:13,664 --> 00:12:15,764
Maar een paar eeuwen?
- Ik zeg alleen maar...
183
00:12:15,766 --> 00:12:18,033
dat misschien...
Als we bij het Unie leger komen...
184
00:12:18,035 --> 00:12:19,268
laat je mij het woord voeren.
185
00:12:19,270 --> 00:12:20,669
Blijf staan.
186
00:12:20,671 --> 00:12:24,807
Daar blijven.
- Doe jij het woord maar.
187
00:12:26,777 --> 00:12:30,950
Wat is het plan?
- Als alles makkelijk gaat...
188
00:12:30,982 --> 00:12:35,651
dan sluipen we naar binnen als iedereen slaapt
en pakken de plannen van de Confederatie.
189
00:12:36,253 --> 00:12:39,489
Gaat het ooit makkelijk bij jullie groep?
- Goed punt.
190
00:12:39,522 --> 00:12:45,194
Niet doen. Ik wilde 't tafelkleed niet verbranden.
Het was een ongeluk.
191
00:12:45,396 --> 00:12:50,866
Een ongeluk? Je was gewoon afgeleid.
Terwijl je aan strijken moest denken...
192
00:12:50,968 --> 00:12:55,070
droomde je vast dat Ulysses S. Grant
alle slaven zou bevrijden.
193
00:12:55,092 --> 00:13:01,030
Dat deed ik niet, meneer.
- Daarom moet ik zorgen dat ik je aandacht heb.
194
00:13:01,212 --> 00:13:05,127
Hij zal haar pijn doen.
- Dat weet ik. Het is vreselijk...
195
00:13:05,149 --> 00:13:08,579
maar als we onze dekmantel verpesten,
kunnen we de aberratie niet herstellen.
196
00:13:08,599 --> 00:13:10,666
Dan kunnen we de Burgeroorlog verliezen.
197
00:13:14,058 --> 00:13:18,260
Het maakt niet uit hoeveel je huilt,
ik zal je toch pijn doen.
198
00:13:26,773 --> 00:13:31,666
Schiet op. Ik vind de gang van zaken maar niets.
- Je vindt het maar niets?
199
00:13:31,768 --> 00:13:36,906
Hoe dicht ben je bij een werkend vaccin?
- Erg dichtbij. Denk ik.
200
00:13:41,081 --> 00:13:42,311
Raymond.
201
00:13:43,513 --> 00:13:45,180
Ik reken op je.
202
00:13:45,882 --> 00:13:48,316
Geen zorgen, Mick. Ik help je.
203
00:13:50,987 --> 00:13:52,520
Daar gaan we.
204
00:13:56,827 --> 00:13:59,527
Wat gebeurt er?
- Zijn hartslag piekt.
205
00:13:59,547 --> 00:14:02,648
Gideon, dien de verdoving toe.
206
00:14:07,337 --> 00:14:10,440
Zombie.
- Schreeuwen helpt niet.
207
00:14:12,242 --> 00:14:16,078
Gideon, sluit het schip af.
- Afsluitingsmodus geactiveerd.
208
00:14:23,653 --> 00:14:27,489
Dit is geweldig. Mijn tweedejaarsscriptie
ging over de Burgeroorlog.
209
00:14:27,591 --> 00:14:30,604
Ik voel een geschiedenisles aankomen.
- Leuk feitje.
210
00:14:30,626 --> 00:14:35,730
Wist je dat van de drie miljoen mensen die vochten
er 300 vrouwen als man waren verkleed?
211
00:14:37,534 --> 00:14:39,802
Waarom vind je dat geen leuk feitje?
212
00:14:41,104 --> 00:14:43,939
Generaal, we vonden hen
buiten het noordoostelijk gebied.
213
00:14:44,341 --> 00:14:49,412
Dit is een oorlogsgebied, dus jullie zijn
spionnen van de Confederatie, of...
214
00:14:50,414 --> 00:14:54,416
zijn erg verdwaald.
- We zijn geen van beiden, generaal Grant.
215
00:14:55,018 --> 00:14:58,686
Hoe ken je mijn naam?
- Ik ben een grote fan.
216
00:14:58,788 --> 00:15:01,689
U bent verrassend veel langer in het echt.
217
00:15:03,560 --> 00:15:06,038
Ik ben een kolonel in het leger van de Unie.
218
00:15:06,963 --> 00:15:11,366
Ik ben kolonel Sanders
van de 31ste Pennsylvania Infanterie.
219
00:15:11,468 --> 00:15:16,438
Waarom heb je dan je uniform niet aan?
- Die zit in de was, sir.
220
00:15:16,840 --> 00:15:22,511
Of je bent een spion voor de Confederatie.
- We horen niet bij de Confederatie.
221
00:15:23,113 --> 00:15:29,063
We horen ook niet bij de Unie.
We komen vertellen dat uw compagnie in gevaar is.
222
00:15:29,088 --> 00:15:30,222
In gevaar?
223
00:15:31,124 --> 00:15:32,523
Waarvoor?
224
00:15:33,125 --> 00:15:37,062
Geloof het of niet, maar er komt
een horde zombies uw kant op.
225
00:15:37,764 --> 00:15:42,303
Wat is een zombie?
- Dat woord kennen ze over 70 jaar pas.
226
00:15:42,335 --> 00:15:46,505
Ik heb genoeg onzin gehoord.
- Dat is het niet. Het is lastig uit te leggen.
227
00:15:48,307 --> 00:15:51,076
Het zou makkelijker zijn
als ik het u kan laten zien.
228
00:15:52,678 --> 00:15:56,015
Als ik om een of andere reden niet terugkom,
mag je hem neerschieten.
229
00:15:58,985 --> 00:16:01,119
Luister niet naar haar.
230
00:16:07,493 --> 00:16:12,196
Ze houden een soort feestje.
- Een Cotillon.
231
00:16:12,398 --> 00:16:18,169
Volgens de missiepapieren van Scott,
zou hij verkleed als de hulp binnen komen.
232
00:16:18,771 --> 00:16:20,672
Je bedoelt als slaaf?
233
00:16:24,777 --> 00:16:31,115
We hadden haar moeten helpen.
- Ik ben al een tijdje een tijdreiziger.
234
00:16:31,148 --> 00:16:32,851
Als ik iets geleerd heb...
235
00:16:32,871 --> 00:16:37,674
is het dat je niet weet wat de geschiedenis
zal veranderen en grote consequenties heeft.
236
00:16:38,458 --> 00:16:41,093
Denk je dat dit me niet boos maakt?
237
00:16:42,595 --> 00:16:48,199
Maar we hebben werk te doen.
Als we het niet doen, kunnen we het erger maken.
238
00:16:51,204 --> 00:16:53,404
Blijf op de comms, oké?
239
00:16:58,177 --> 00:17:01,679
Hij was...
- Rustig.
240
00:17:02,381 --> 00:17:03,881
We zullen sterven.
241
00:17:03,983 --> 00:17:06,797
Je moet rustig worden.
- Dat doe ik niet.
242
00:17:06,819 --> 00:17:09,954
Hij was al eng genoeg
voor hij lid werd van de Walking Dead.
243
00:17:09,977 --> 00:17:12,657
Waarom werkte het vaccin niet?
- Geen idee.
244
00:17:12,688 --> 00:17:17,039
Misschien waren er meerdere dosissen nodig.
- Daar dacht je niet aan toen je het serum maakte?
245
00:17:17,059 --> 00:17:22,747
Ik heb geen irrationele angst voor zombies.
- Het is niet irrationeel. Hij is een zombie.
246
00:17:22,769 --> 00:17:25,193
Ik weet bijna zeker dat ik 'm heb verdoofd.
- Bijna?
247
00:17:25,218 --> 00:17:29,140
Als hij bewusteloos is,
hoeven we hem alleen nogmaals te injecteren.
248
00:17:29,166 --> 00:17:34,945
Als hij dat niet is, zal hij ons doden.
Mijn irrationele angst en ik blijven hier.
249
00:17:35,147 --> 00:17:38,116
Luister, Marty. Mag ik je Marty noemen?
- Nee.
250
00:17:38,718 --> 00:17:43,621
Je moet me helpen. Doe je dat niet
en ik word gebeten, dan zit je met twee zombies.
251
00:18:19,325 --> 00:18:24,328
Amaya, hier Jax. Het ligt niet in de studeerkamer.
Ik check de rest van het plantagehuis.
252
00:18:31,270 --> 00:18:36,274
Het spijt me, mevrouw.
- Wat deed je net, jongen?
253
00:18:36,876 --> 00:18:38,302
Het spijt me.
254
00:18:38,322 --> 00:18:43,392
Je pakte haar hand en sprak haar direct aan.
- Dat deed ik niet, meneer.
255
00:18:43,916 --> 00:18:45,783
Noem je me een leugenaar?
256
00:18:47,353 --> 00:18:50,489
Ik noem u niets, meneer.
257
00:18:51,791 --> 00:18:57,608
Wie ben jij?
- Ik hoor bij het extra personeel voor het feest?
258
00:18:57,630 --> 00:19:01,099
Je kent de huisregels dus niet?
259
00:19:02,001 --> 00:19:08,473
M'n personeel weet dat ze niet brutaal mogen doen.
- Sorry, het zal niet meer gebeuren, meneer.
260
00:19:11,510 --> 00:19:15,681
Keer je rug niet naar me toe, jongen.
- Is er een probleem, Mr Collins?
261
00:19:16,883 --> 00:19:19,618
Gewoon een huisjongen
die zijn plaats niet kent...
262
00:19:20,620 --> 00:19:22,586
en die manieren bijgebracht moet worden.
263
00:19:25,958 --> 00:19:31,696
Die zombies gaan jullie allemaal vermoorden.
- En ik blijf het vragen.
264
00:19:32,198 --> 00:19:36,468
Wat in het hellevuur is een zombie?
- Dit.
265
00:19:38,370 --> 00:19:42,807
Ik vond hem en 50 anderen,
minder dan een mijl buiten jullie kamp.
266
00:19:42,909 --> 00:19:48,279
Ja, ik zei minder dan een mijl.
Dat betekent dat we weinig tijd hebben.
267
00:19:51,283 --> 00:19:53,684
Klaar?
268
00:19:55,621 --> 00:19:58,623
Rustig maar. Hij is bewusteloos, weet je nog?
269
00:20:07,900 --> 00:20:09,034
Raymond?
270
00:20:10,236 --> 00:20:14,638
Als hij bewusteloos is,
zou hij er dan niet moeten zijn?
271
00:20:23,649 --> 00:20:27,031
Dit werkt niet. We hebben scherpschutters nodig.
- Ik kan niemand missen.
272
00:20:27,053 --> 00:20:31,569
U ziet wat daar is.
- We moeten denken aan de strijd die nog komt.
273
00:20:31,691 --> 00:20:38,028
Zonder Vicksburg, hebben we de Mississippi niet.
We hebben de rivier nodig om de oorlog te winnen.
274
00:20:39,131 --> 00:20:42,367
In dit tempo,
zitten we voor zonsopgang zonder munitie.
275
00:20:43,569 --> 00:20:45,169
We hebben versterking nodig.
276
00:20:48,974 --> 00:20:50,541
Jeetje, wat is het donker.
277
00:20:50,573 --> 00:20:54,011
Zelfs als Mr Rory
niet in een zombiestaat zou verkeren...
278
00:20:54,113 --> 00:20:57,618
betwijfel ik of hij intelligent genoeg is
om een lichtknop te bedienen.
279
00:20:57,743 --> 00:21:02,686
Hij heeft vast het circuit stuk gemaakt, of zo.
- Dat is niet geruststellend, Raymond.
280
00:21:09,628 --> 00:21:13,964
Kom op.
- Hij heeft mijn voet. Rennen.
281
00:21:17,870 --> 00:21:19,303
Wat een nachtmerrie.
282
00:21:19,323 --> 00:21:25,175
Als Mr Rory onze hersenen wil eten,
zal ons gezamenlijk intellect een feestmaal zijn.
283
00:21:25,277 --> 00:21:28,746
Wacht.
- Voel je je al ongemakkelijk?
284
00:21:35,588 --> 00:21:37,388
Het wordt een lange nacht voor je.
285
00:21:54,006 --> 00:21:55,405
Verdomme.
286
00:22:08,153 --> 00:22:13,490
Wat is er?
- Het is Jefferson.
287
00:22:13,692 --> 00:22:15,368
Wat gebeurt er?
- Weet ik niet.
288
00:22:15,394 --> 00:22:20,430
Ik heb hem nog nooit eerder
zo bang of boos gevoeld.
289
00:22:22,735 --> 00:22:24,269
Ik had met hem mee moeten gaan.
290
00:22:25,571 --> 00:22:27,838
Misschien kunnen Sara en Nate hem helpen.
291
00:22:28,540 --> 00:22:33,223
Ray, Martin, ik kan Jax en Amaya niet bereiken.
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
292
00:22:33,245 --> 00:22:35,613
Dat is je antwoord.
293
00:22:36,615 --> 00:22:42,953
We willen graag helpen, maar mijn vaccin
werkte niet en Mick is nu een van die dingen.
294
00:22:43,155 --> 00:22:45,455
We zitten vast in de kombuis.
295
00:22:48,227 --> 00:22:51,361
Tot we hem kunnen genezen,
staan jullie er alleen voor.
296
00:22:51,463 --> 00:22:53,230
Daar lijkt het wel op.
297
00:23:00,246 --> 00:23:01,769
Wie ben jij?
298
00:23:03,515 --> 00:23:05,225
Mijn naam is Jackson.
299
00:23:07,863 --> 00:23:09,242
Jefferson Jackson.
300
00:23:09,264 --> 00:23:13,574
Je bent naar behoorlijk beroemde
slaveneigenaars vernoemd, Jefferson.
301
00:23:14,299 --> 00:23:15,790
Kijk naar zijn handen.
302
00:23:17,015 --> 00:23:22,923
Heb je ooit gewerkt?
- Lang verhaal.
303
00:23:23,625 --> 00:23:28,228
Wat doe je hier?
- Ook een lang verhaal.
304
00:23:33,234 --> 00:23:36,502
Misschien kunnen jullie me helpen.
305
00:23:38,339 --> 00:23:40,341
Ik ben hier voor generaal Grant.
306
00:23:41,843 --> 00:23:43,222
De generaal van de Unie?
307
00:23:43,244 --> 00:23:46,258
Ik moest details stelen
over Confederatie-troepen.
308
00:23:46,280 --> 00:23:51,484
Al zou je ze kunnen pakken, dan nog kom je
onmogelijk van deze plantage af, Mr Jackson.
309
00:23:51,686 --> 00:23:56,859
Er is altijd een manier.
- Nee. Meester Collins heeft waakhonden.
310
00:23:56,891 --> 00:24:02,195
Cubaanse bloedhonden.
- Vrienden van ons zijn een mijl verderop gepakt.
311
00:24:02,597 --> 00:24:06,132
Maar ze hebben hen niet gedood.
Ze wilden geen werkers verliezen.
312
00:24:06,834 --> 00:24:11,571
Dus sneden ze hun mannelijkheid af en braken
hun enkels, zodat ze nooit meer zouden vluchten.
313
00:24:12,273 --> 00:24:14,208
Hoe houden jullie dit vol?
314
00:24:16,110 --> 00:24:18,878
Waarom worden jullie...
- Niet allemaal gek?
315
00:24:19,080 --> 00:24:24,417
Omdat ze dat zouden willen.
Ze denken dat ze ons kunnen breken.
316
00:24:26,053 --> 00:24:28,688
als de zon opkomt
317
00:24:29,590 --> 00:24:33,272
en de eerste haan kraait
318
00:24:33,294 --> 00:24:38,531
volg dan de Grote Beer
319
00:24:38,566 --> 00:24:42,001
waar de oude man wacht
320
00:24:42,070 --> 00:24:47,306
om je naar de vrijheid te dragen
321
00:24:47,608 --> 00:24:53,479
volg de Grote Beer
322
00:24:53,881 --> 00:24:55,482
Jax, ben je er?
323
00:24:57,184 --> 00:24:58,350
Verdomme.
324
00:25:19,040 --> 00:25:22,041
Kijk eens aan.
325
00:25:25,079 --> 00:25:26,879
Wie heeft jou uitgenodigd?
326
00:25:27,481 --> 00:25:30,616
Mijn uitnodiging moet zoek
zijn geraakt bij de post.
327
00:25:30,618 --> 00:25:35,154
Je bent niet op je mondje gevallen.
328
00:25:35,156 --> 00:25:39,258
Wel een lekkere.
329
00:25:39,260 --> 00:25:43,796
We moeten je een lesje leren
hoe je tegen je meerdere moet praten.
330
00:25:46,901 --> 00:25:49,735
We hebben Mick gezegd
dat we hem zouden redden.
331
00:25:49,737 --> 00:25:52,004
En ik heb natuurlijk het vaccin.
332
00:25:52,006 --> 00:25:54,740
We moeten alleen uitzoeken
hoe we het werkend krijgen.
333
00:26:00,848 --> 00:26:03,749
Het vaccine werkte niet toen
we Mick ermee injecteerde.
334
00:26:03,751 --> 00:26:09,655
Als we het serum kunnen verspreiden,
en in een brandblusapparaat kunnen krijgen...
335
00:26:09,657 --> 00:26:11,650
kunnen we het hem met een spray geven.
336
00:26:11,653 --> 00:26:15,461
Wij doen eigenlijk niks.
Maar jij...
337
00:26:15,463 --> 00:26:18,130
Ik weet dat je bang bent, Marty.
338
00:26:18,132 --> 00:26:21,567
Dat ben ik ook sinds mijn pak is vernietigd.
339
00:26:21,569 --> 00:26:24,503
Ik ben doodsbang dat ik het team
niks te bieden heb.
340
00:26:24,505 --> 00:26:27,806
Maar je moet over je angst heen komen,
als we dit willen overleven.
341
00:26:30,911 --> 00:26:33,812
We hebben deze dingen alleen
met de wind zien meegaan.
342
00:26:33,814 --> 00:26:37,683
We kunnen ze oppikken in deze vallei
tot ze allemaal weg zijn.
343
00:26:37,685 --> 00:26:40,019
Ik heb mijn beste mannen in het westen.
344
00:26:40,022 --> 00:26:43,027
Maar ik hoorde dat ze haast
geen munitie hebben.
345
00:26:45,893 --> 00:26:47,159
Wat?
346
00:26:47,161 --> 00:26:50,429
Het helpt me denken.
347
00:26:50,431 --> 00:26:56,802
Zonder munitie kunnen we die zombies niet
uitschakelen, zelfs niet met een perfect schot.
348
00:27:01,042 --> 00:27:03,342
Kan ik je even spreken?
349
00:27:07,648 --> 00:27:12,384
Mr Collins kijkt ernaar uit om de avond
met je door te brengen, meisje.
350
00:27:12,386 --> 00:27:14,219
Ik kijk er naar uit.
351
00:27:14,221 --> 00:27:16,722
Ik hoop dat hij een klap op zijn
gezicht lekker vindt.
352
00:27:21,062 --> 00:27:26,665
En bedankt dat je me hebt laten zien
waar mijn vriend is.
353
00:27:26,667 --> 00:27:28,701
Wat was dat?
354
00:27:28,703 --> 00:27:31,270
Herken je een ontsnapping niet?
355
00:27:31,272 --> 00:27:33,605
Bedankt.
356
00:27:33,607 --> 00:27:35,841
Laten we hen ook vrijlaten.
357
00:27:38,012 --> 00:27:43,048
Ik dacht dat jij zei als we ons werk niet goed
doen dat het allemaal erger zou worden.
358
00:27:43,050 --> 00:27:47,786
Ja, dat is het risico.
- Waarom ben je van mening veranderd?
359
00:27:47,788 --> 00:27:51,023
De manier hoe deze mensen worden behandeld...
360
00:27:51,025 --> 00:27:54,393
dat is pas ziekelijk.
361
00:27:54,395 --> 00:27:58,330
Ik zie dat nu pas.
Dit is de geschiedenis wat hersteld moet worden.
362
00:28:02,837 --> 00:28:06,581
Nee, ik heb een verplichting, mevrouw,
ik heb verteld wat er gebeurd als ze ons pakken.
363
00:28:06,584 --> 00:28:08,941
Geen zorgen, we zullen jullie beschermen.
364
00:28:08,943 --> 00:28:11,279
Ik weet dat je bang bent.
Dat begrijp ik.
365
00:28:11,282 --> 00:28:16,615
Vraag me niet hoe ik het weet,
maar het wordt beter.
366
00:28:16,617 --> 00:28:20,652
Niet perfect, ook niet in de buurt.
Maar...
367
00:28:20,654 --> 00:28:23,489
beter als dit.
368
00:28:23,491 --> 00:28:26,492
En dat begint nu...
369
00:28:26,494 --> 00:28:29,928
door niet op te geven.
370
00:28:29,930 --> 00:28:31,430
Zambesi.
371
00:28:31,432 --> 00:28:33,198
Jouw amulet.
372
00:28:33,200 --> 00:28:37,402
Jij bent een krijger van de Zambesi.
- Ben je er bekend mee?
373
00:28:37,404 --> 00:28:40,038
Daar is mijn moeder geboren.
374
00:28:40,040 --> 00:28:44,243
We moeten haar volgen.
Ik geloof in haar.
375
00:28:44,245 --> 00:28:45,811
Ik geloof in hen.
376
00:28:47,681 --> 00:28:50,149
Ik dan ook.
377
00:29:01,462 --> 00:29:04,215
Wat is er?
- We hebben gezelschap.
378
00:29:11,229 --> 00:29:14,552
We moeten hier weg.
- Niet zonder de Confederatie-plannen.
379
00:29:14,554 --> 00:29:17,922
Ik denk dat ik weet waar ze zijn.
- Jij, zorg dat iedereen in veiligheid is.
380
00:29:17,924 --> 00:29:20,958
Kom mee.
- Jax, wacht.
381
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Veel geluk.
382
00:29:22,962 --> 00:29:25,162
Ben je er klaar voor?
383
00:29:29,468 --> 00:29:30,935
Kom mee.
384
00:29:33,973 --> 00:29:35,411
Deze kant op.
385
00:29:48,454 --> 00:29:50,020
Mr Jackson.
386
00:29:51,324 --> 00:29:52,723
Wat doe je?
387
00:29:55,761 --> 00:29:59,396
Voor wanneer het beter wordt,
zoals je zei.
388
00:29:59,398 --> 00:30:02,366
Kom mee.
389
00:30:05,905 --> 00:30:08,072
Wat zijn dit voor dingen?
390
00:30:08,074 --> 00:30:10,074
Ze zijn geïnfecteerd met iets.
391
00:30:10,076 --> 00:30:13,544
We moeten samenwerken,
anders komen we hier nooit levend weg.
392
00:30:13,546 --> 00:30:14,745
Wat wil je daarmee zeggen?
393
00:30:14,747 --> 00:30:18,482
Dat je ons wapens moet geven.
Zonder kunnen we ze niet bij ons vandaan houden.
394
00:30:18,484 --> 00:30:21,091
Denk je dat ik zo dom ben
om mijn eigen slaven te bewapenen?
395
00:30:25,558 --> 00:30:26,857
Kom mee.
396
00:30:26,859 --> 00:30:29,293
Help.
397
00:30:29,295 --> 00:30:30,361
Help me in hemelsnaam.
398
00:30:38,904 --> 00:30:43,173
We zijn bezig met de laatste ronde,
met weinig hoop om die dingen te stoppen.
399
00:30:43,175 --> 00:30:46,510
Als je een kaart achter de hand hebt
adviseer ik om die nu te spelen, Ms Lance.
400
00:30:46,512 --> 00:30:48,332
We zijn ermee bezig.
401
00:30:48,381 --> 00:30:50,448
Gaat het goed met je?
- Wat zeg je nu?
402
00:30:50,750 --> 00:30:54,818
Gezien ik wil overleven, en dat ik superkrachten
heb waar ik niet bekend mee ben...
403
00:30:54,820 --> 00:30:56,787
ben ik een beetje...
404
00:30:58,157 --> 00:31:00,924
Ren snel, ga er doorheen,
en sterf niet.
405
00:31:03,362 --> 00:31:05,896
Ik kan er twee beloven.
406
00:31:11,937 --> 00:31:14,004
Ik ben in de MedBay.
- Wees voorzichtig, Raymond.
407
00:31:14,006 --> 00:31:17,374
Het zal niet lang duren voordat
Mr Rory weet waar je bent.
408
00:31:17,376 --> 00:31:21,045
Vertel me iets wat ik niet weet.
409
00:31:33,092 --> 00:31:35,159
Het feestje is voorbij.
410
00:31:45,037 --> 00:31:47,905
Die dingen zijn buiten het gebied.
411
00:31:47,907 --> 00:31:50,207
Doof jullie lichten, en wacht met vuren.
412
00:32:02,742 --> 00:32:04,455
Hier.
413
00:32:04,457 --> 00:32:06,623
Kom maar, lelijke donders.
414
00:32:07,827 --> 00:32:11,195
Volg me maar, engbekken.
415
00:32:11,197 --> 00:32:13,063
Kom maar, volg het licht.
416
00:32:22,374 --> 00:32:26,310
Waar ben je, Raymond?
417
00:32:26,312 --> 00:32:28,278
Wat is er gebeurd?
418
00:32:36,689 --> 00:32:39,990
Niet dood zijn, Raymond.
419
00:32:39,992 --> 00:32:42,436
Aan de andere kant, als je dood bent...
420
00:32:42,439 --> 00:32:45,056
blijf dan dood.
421
00:32:53,272 --> 00:32:55,572
Alleen bewusteloos, goed gedaan.
422
00:32:55,574 --> 00:33:00,611
Waar is die brandblusser?
423
00:33:04,717 --> 00:33:06,750
Oké, Martin.
424
00:33:06,752 --> 00:33:09,353
Gewoon doen wat zij deden.
425
00:33:09,355 --> 00:33:13,290
In die zombiefilms...
426
00:33:13,292 --> 00:33:16,260
waar je nooit de moed voor had
om naar te kijken.
427
00:33:20,733 --> 00:33:21,832
Deze kant op.
428
00:33:23,169 --> 00:33:28,906
Die man is de dapperste man die ik ooit
in mijn peloton heb gehad...
429
00:33:28,908 --> 00:33:31,975
of de domste.
430
00:34:02,675 --> 00:34:05,609
Als je meewerkt...
431
00:34:05,611 --> 00:34:08,445
zal het allemaal makkelijker gaan.
432
00:34:17,223 --> 00:34:19,623
Je mag sterker zijn, maar ik verzeker je...
433
00:34:19,625 --> 00:34:22,259
ik sta vandaag niet op je lunch.
434
00:34:27,533 --> 00:34:31,935
Professor, wat is er aan de hand?
435
00:34:31,937 --> 00:34:34,872
Probeerde ik je te zoenen?
436
00:34:34,874 --> 00:34:39,343
Ik kan daar alleen op hopen, Mr Rory.
437
00:34:39,345 --> 00:34:41,011
Daar kan ik alleen op hopen.
438
00:34:43,282 --> 00:34:46,316
Iedereen in orde?
439
00:34:46,318 --> 00:34:47,885
Jax, we moeten gaan.
440
00:34:47,887 --> 00:34:50,721
Het vuur zal aandacht trekken,
waar we niet op zitten te wachten.
441
00:34:50,723 --> 00:34:52,189
Ik weet het.
442
00:34:52,191 --> 00:34:54,825
Maar ik wil van dit moment genieten.
443
00:35:18,050 --> 00:35:20,417
Heb jij je man ergens gezien?
444
00:35:24,189 --> 00:35:25,856
Wat...
445
00:35:25,858 --> 00:35:27,491
Wacht met vuren.
446
00:35:35,734 --> 00:35:37,267
Nate?
447
00:35:41,974 --> 00:35:45,976
Ik was bedekt met ingewanden van zombies.
448
00:35:45,978 --> 00:35:49,413
Maar je leeft nog.
449
00:35:49,415 --> 00:35:50,804
Ik denk dat ik over mijn nek ga.
450
00:35:54,563 --> 00:35:57,778
Dit is een geschenk uit de hemel.
451
00:35:57,780 --> 00:36:00,337
We weten hoe de rebellen
Champion Hill in willen nemen...
452
00:36:00,340 --> 00:36:04,118
als dat gebeurt, staan we klaar voor ze.
Zet de kanonnen klaar bij de berg in het westen.
453
00:36:04,120 --> 00:36:09,623
We zullen ze ervan langs geven
alsof het 4 juli is als ze die heuvel overkomen.
454
00:36:09,625 --> 00:36:12,493
Wat is je naam, knul?
- Dat is Ja...
455
00:36:12,495 --> 00:36:14,828
Henry Scott.
456
00:36:14,969 --> 00:36:21,401
Mr Scott, bedankt voor je ongelofelijke dapperheid,
en je diensten voor de Verenigde Staten.
457
00:36:21,403 --> 00:36:25,405
Je hebt deze oorlog voor ons gewonnen.
458
00:36:25,407 --> 00:36:29,076
Zijn deze mensen van de Collins plantage?
- Dat klopt, sir.
459
00:36:29,078 --> 00:36:33,113
Wij zorgen voor iedereen die onderdak zoekt
in ons kamp van de Geconfedereerde Staten.
460
00:36:33,115 --> 00:36:36,784
We hebben genoeg eten en water voor iedereen.
461
00:36:36,786 --> 00:36:38,786
Bedankt.
462
00:36:43,326 --> 00:36:45,839
We verspreiden het vaccin
die onze vrienden hebben gemaakt.
463
00:36:46,126 --> 00:36:50,063
De enige confederate waar u zich
zorgen over hoeft te maken zijn degenen die leven.
464
00:36:50,065 --> 00:36:52,566
Dat is mijn verplichting.
465
00:36:52,568 --> 00:36:55,969
Je man, kolonel Sanders...
466
00:36:55,971 --> 00:36:58,305
vertelde je dat je zijn kapitein bent.
467
00:36:58,307 --> 00:37:00,007
Hij had het over...
468
00:37:00,009 --> 00:37:05,979
dat je spijt had dat je ze in gevaar had gebracht.
469
00:37:05,981 --> 00:37:10,050
Ik denk dat ik daar nooit aan kan wennen.
470
00:37:10,052 --> 00:37:13,620
Weet je, toen ik deze divisie overnam..
471
00:37:13,622 --> 00:37:18,091
waren er al drie andere generaals
geweest voor mij.
472
00:37:18,093 --> 00:37:20,994
Ze zijn allemaal eruit gestapt,
hadden het opgegeven.
473
00:37:20,996 --> 00:37:24,331
Maar ik geloof in mijn mannen.
474
00:37:24,333 --> 00:37:27,801
En ik geloof in het goede wat we doen.
475
00:37:27,803 --> 00:37:29,303
Jij ook?
476
00:37:29,305 --> 00:37:33,841
Geloof jij in je missie, kapitein Lance?
477
00:37:33,843 --> 00:37:35,108
Dat doe ik.
478
00:37:37,313 --> 00:37:40,814
Dan moet je geen spijt hebben
van moeilijke beslissingen.
479
00:37:40,816 --> 00:37:42,216
Mevrouw.
480
00:38:00,269 --> 00:38:02,336
Ik kom kijken hoe het met je gaat.
481
00:38:02,338 --> 00:38:06,106
Ik heb geen trek in iemands hersenen, dus...
482
00:38:06,108 --> 00:38:07,908
bedankt.
483
00:38:07,910 --> 00:38:10,944
Misschien heb je dan trek in een burger.
484
00:38:10,946 --> 00:38:13,113
Zonder spruiten.
485
00:38:18,187 --> 00:38:21,922
Wat is er?
- Niets.
486
00:38:21,924 --> 00:38:24,963
Een klein dingetje.
- Ik moest het vragen, hè?
487
00:38:24,988 --> 00:38:30,063
Het is geen geheim dat ik me afvraag
wat mijn plek in het team is zonder pak.
488
00:38:30,065 --> 00:38:31,465
Als...
489
00:38:31,467 --> 00:38:33,233
als ik al een plek heb.
490
00:38:33,235 --> 00:38:35,502
Een buitenstaander zijn, is iets goed.
491
00:38:35,504 --> 00:38:37,838
Geweldig eigenlijk.
492
00:38:37,840 --> 00:38:39,973
Ik ben al heel mijn leven een buitenstaander.
493
00:38:39,975 --> 00:38:43,477
Je moet de mensen van je afslaan.
494
00:38:57,393 --> 00:38:58,625
Wat doe je?
495
00:38:58,627 --> 00:39:01,495
Iets waarvan ik hoop
dat ik er geen spijt van ga krijgen.
496
00:39:05,601 --> 00:39:09,136
Dit was van een van de grootste
buitenstaander die ik ooit heb gekend.
497
00:39:12,207 --> 00:39:14,641
Ik zoek een partner.
498
00:39:25,688 --> 00:39:27,087
Gaaf.
499
00:39:37,333 --> 00:39:39,566
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
500
00:39:39,568 --> 00:39:42,436
Een handwerkje.
501
00:39:42,438 --> 00:39:46,473
Mijn moeder deed het vaak,
ze heeft het me een beetje geleerd.
502
00:39:46,475 --> 00:39:48,041
Dat doet me aan haar denken.
503
00:39:49,445 --> 00:39:52,846
Ik had geen idee.
504
00:39:52,848 --> 00:39:55,682
Heb je heimwee?
505
00:39:58,187 --> 00:40:00,187
Kom je kijken hoe het met me gaat?
506
00:40:00,189 --> 00:40:04,958
Gezien met wat je allemaal hebt meegemaakt...
507
00:40:04,960 --> 00:40:08,228
is dat nou echt zo slecht?
508
00:40:08,230 --> 00:40:09,429
Nee.
509
00:40:09,431 --> 00:40:15,616
Je was getuige van het ergste in de mensheid.
510
00:40:15,971 --> 00:40:21,147
We hebben een verbinding, maar ik kan
niet pijlen wat je door moest maken.
511
00:40:22,745 --> 00:40:25,746
Het moest...
512
00:40:25,748 --> 00:40:28,548
alsof je hart was gebroken.
513
00:40:28,550 --> 00:40:31,752
Ja, dat klopt.
514
00:40:31,754 --> 00:40:35,122
Maar ik zag iets in de ogen van die mensen...
515
00:40:35,124 --> 00:40:38,592
wat ik niet verwachtte te zien.
516
00:40:40,629 --> 00:40:42,613
Ik zag hoop.
517
00:40:42,638 --> 00:40:44,898
Ik zag eer.
518
00:40:44,900 --> 00:40:49,269
Die mensen werden nog erger
als dieren behandeld.
519
00:40:49,271 --> 00:40:53,907
Maar niemand kon ze stoppen
om toch mens te zijn.
520
00:40:53,909 --> 00:40:56,710
Begrijp je?
521
00:40:56,712 --> 00:41:00,180
Ik veronderstel dat er altijd mensen zijn
die proberen...
522
00:41:00,182 --> 00:41:02,315
om onze menselijkheid af te nemen...
523
00:41:02,317 --> 00:41:08,221
Maar ik geloof dat er meer dingen
zijn om op te hopen...
524
00:41:08,223 --> 00:41:11,525
ondanks de duisternis.
525
00:41:11,527 --> 00:41:15,429
Ja, zo waren ze precies.
526
00:41:19,068 --> 00:41:22,035
Ik had het eigenlijk over jou, Jefferson.
527
00:41:23,806 --> 00:41:27,107
als de zon opkomt
528
00:41:27,109 --> 00:41:31,211
en de eerste haan kraait
529
00:41:31,235 --> 00:41:36,834
volg dan de Grote Beer
530
00:41:36,837 --> 00:41:40,790
waar de oude man wacht
531
00:41:40,815 --> 00:41:45,325
om je naar de vrijheid te dragen
532
00:41:45,327 --> 00:41:51,098
volg de Grote Beer