1 00:00:01,010 --> 00:00:05,250 Aikamatkustus on mahdollista ja koko historia on vaarassa. 2 00:00:05,350 --> 00:00:10,390 Matkaamme ajassa estämässä näitä häiriöitä - 3 00:00:10,490 --> 00:00:12,850 ja korjaamassa niiden vahinkoja. 4 00:00:12,950 --> 00:00:20,140 Emme ole missään nimessä sankareita, vaan legendoja. 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,220 Aiemmin: 6 00:00:22,320 --> 00:00:26,840 Pelastan hänet seerumilla. - Sait supervoimat. 7 00:00:28,280 --> 00:00:31,410 Tahdon löytää Rexin tappajan. 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,140 Shogun varasti haarniskasi. 9 00:00:34,240 --> 00:00:38,160 Yksin se tekee minusta sankarin, ja nyt se täytyy tuhota. 10 00:00:38,260 --> 00:00:40,710 Tee se! 11 00:00:44,851 --> 00:00:48,586 Olen pahoillani. - Ei se mitään. 12 00:01:01,540 --> 00:01:03,610 Dontar. 13 00:01:05,790 --> 00:01:08,350 Kuuletko sinä? 14 00:01:09,370 --> 00:01:11,970 Kaikki muut kuolivat! 15 00:01:12,070 --> 00:01:18,050 Ryöstö sujui helposti. Haimme TX-90:n, mutta... 16 00:01:18,150 --> 00:01:21,888 Alec sai tartunnan. Hän tappoi... 17 00:01:21,988 --> 00:01:25,423 Et uskokaan, mitä hän teki. 18 00:01:38,650 --> 00:01:42,796 En tiedä, missä ajassa olen. Aktivoin majakan. 19 00:01:42,896 --> 00:01:47,560 Tule pelastamaan persnahkani. 20 00:01:56,200 --> 00:02:00,210 Liikkumatta. - Mikä tuo vehje on? 21 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Suomentanut Mentori 22 00:02:15,620 --> 00:02:20,400 En voi vaarantaa enempää henkiä. 23 00:02:20,500 --> 00:02:25,960 Sinun täytyy pitää tämä salassa, jopa ryhmältäsi. 24 00:02:26,060 --> 00:02:29,180 Sota on alkamassa. 25 00:02:29,280 --> 00:02:34,280 Montako kertaa kuuntelemme tuon? - Kunnes ymmärrämme sen. 26 00:02:34,380 --> 00:02:36,490 Menee koko loppuikä. 27 00:02:36,590 --> 00:02:43,270 Ethän ole kertonut muille? - Niinhän me sovimme. 28 00:02:43,370 --> 00:02:45,380 Martin. 29 00:02:46,030 --> 00:02:52,260 Kuinka voin olla avuksi, Sara? - Et koskaan käytä etunimeäni. 30 00:02:52,360 --> 00:02:57,780 Kokeilen uusia asioita. - Kokeile nyt tulla kirjastoon. 31 00:02:57,880 --> 00:03:02,830 En tiedä, missä ajassa olen. Aktivoin majakan. 32 00:03:02,930 --> 00:03:07,320 Tule pelastamaan persnahkani. 33 00:03:07,420 --> 00:03:12,970 Törkeää kieltä aikamaisterilta. - Hän lienee aikarosvo. 34 00:03:13,070 --> 00:03:17,040 Meidän pitää etsiä hänet. - Miksi? 35 00:03:17,140 --> 00:03:23,880 Jos hän päätyy väärään paikkaan, syntyy kaikkien pitämä häiriö. 36 00:03:23,980 --> 00:03:27,470 Mihin hän päätyi? 37 00:03:29,351 --> 00:03:33,070 Mississippi, 1863. 38 00:03:33,170 --> 00:03:39,720 Sisällissota oli kiivaimmillaan. - Meidän täytyy pitää varamme. 39 00:03:39,820 --> 00:03:43,880 Siksipä tarkkailet meitä täältä. 40 00:03:45,750 --> 00:03:50,320 Jonkun täytyy jäädä taustatueksi. 41 00:03:50,420 --> 00:03:57,920 Rayn menetettyä haarniskansa Saralle ei jäänyt vaihtoehtoa. 42 00:03:58,020 --> 00:04:05,170 Hän yrittää suojella Raytä. Tämä aikakausi on vaarallinen. 43 00:04:05,270 --> 00:04:09,110 Sinun voisi olla järkevää - 44 00:04:09,210 --> 00:04:13,340 jäädä Palmerin seuraksi. 45 00:04:13,440 --> 00:04:16,780 Voisit itse jäädä. 46 00:04:16,880 --> 00:04:23,260 Ai niin, olet valkoihoinen. Luuletko, että näen jotain ikävää? 47 00:04:23,360 --> 00:04:29,450 Älä turhaan altista itseäsi tämän aikakauden kauhuille. 48 00:04:32,070 --> 00:04:39,230 Et ehkä käsitä sitä, mutta olen aina ollut musta. 49 00:04:39,330 --> 00:04:44,690 Voin kohdata rasismia missä aikakaudessa hyvänsä. 50 00:04:44,790 --> 00:04:47,810 Älä turhaan huolehdi. 51 00:04:56,770 --> 00:05:02,600 Pakkasin teille eväsleipiä. Tämän ajan ruoka lienee kamalaa. 52 00:05:02,700 --> 00:05:08,610 Eristämme kohteen, tuhoamme aluksen ja häivymme. 53 00:05:08,710 --> 00:05:11,340 Ja teemme sen mekossa. 54 00:05:11,440 --> 00:05:14,430 Tulkaa ehjinä takaisin. 55 00:05:18,794 --> 00:05:24,160 Mississippi, 1863. Lämpöasteita leppoisat 14. 56 00:05:24,260 --> 00:05:28,650 Olette Hindsin piirikunnassa, joka sai nimensä... 57 00:05:29,100 --> 00:05:32,600 Et kai sinä... - Sammutin viestilaitteen. 58 00:05:32,700 --> 00:05:35,420 Kaverit? 59 00:05:39,650 --> 00:05:45,240 Uskomatonta. - Jonkinlainen pakokapseli. 60 00:05:45,340 --> 00:05:49,100 Ketään ei näy. - Voimaydin on paljastunut. 61 00:05:49,200 --> 00:05:53,310 Tarkoittaako se...? - Otetaan selvää. 62 00:05:53,660 --> 00:05:56,750 Luulin, ettet pyydäkään. 63 00:06:01,070 --> 00:06:07,000 Mitä seuraavaksi? - Eikö tulella leikkiminen jo riitä? 64 00:06:08,070 --> 00:06:11,160 Tämä olikin helppo tehtävä. 65 00:06:12,360 --> 00:06:16,250 Menitkin sanomaan. - Tuolla. 66 00:06:17,830 --> 00:06:22,720 Emme saisi puuttua tapahtumiin. - Yritäpä estää. 67 00:06:23,990 --> 00:06:26,770 Naiset. - Hän on kipakka. 68 00:06:26,870 --> 00:06:31,900 Hän tärvelee koko historian. - Hoitakaa se nopeasti. 69 00:06:44,220 --> 00:06:47,150 Ajetaan sotilaat pois. 70 00:06:52,250 --> 00:06:55,510 Rauhoitu, olet turvassa. 71 00:06:55,610 --> 00:07:01,510 Mikä ihme se oli? - Mikä? En nähnyt mitään. 72 00:07:01,610 --> 00:07:05,820 Keitä te olette? - Olemme läpikulkumatkalla. 73 00:07:05,920 --> 00:07:10,030 Lähdetään. - Emme voi jättää häntä. 74 00:07:10,130 --> 00:07:12,830 Emme saa muuttaa historiaa. 75 00:07:12,930 --> 00:07:16,390 Oletko viestimies? - Mikä? 76 00:07:16,490 --> 00:07:20,270 Entinen orja, joka toimittaa tietoa unionille. 77 00:07:20,370 --> 00:07:24,020 Olen Henry Scott, vapaa mies Trentonista. 78 00:07:24,120 --> 00:07:28,560 Olet kaukana kotoa. - Meidän pitää lähteä. 79 00:07:29,600 --> 00:07:31,660 Kaverit... 80 00:07:37,250 --> 00:07:42,360 He näyttävät ihan... - Älä sano sitä! 81 00:08:27,930 --> 00:08:30,950 Ovatko kaikki kunnossa? 82 00:08:32,050 --> 00:08:36,840 Mitä tuo oli? - Näyttävät ihan... 83 00:08:36,940 --> 00:08:42,120 Ne ovat fiktiota, mutta pelkään silti... - Zombeja. 84 00:08:42,220 --> 00:08:44,710 Voi ei. 85 00:08:46,780 --> 00:08:49,370 Pidä pintasi. 86 00:08:49,470 --> 00:08:52,390 Mitä? - Laukkuni. 87 00:08:54,843 --> 00:08:58,840 Oletteko unionin väkeä? - Tavallaan. 88 00:08:58,940 --> 00:09:06,890 Collinsin plantaasi. Konfederaation joukkojen liikkeet. 89 00:09:07,880 --> 00:09:10,770 Ilman niitä... 90 00:09:27,300 --> 00:09:31,140 Hienosti hoidettu. Tehtävä suoritettu. 91 00:09:31,240 --> 00:09:35,840 Etkö nähnyt, mitä tapahtui? - Tuli vessahätä. 92 00:09:36,610 --> 00:09:42,090 Mitä nyt? - Zombit hyökkäsivät ja leivässäni oli ituja. 93 00:09:42,960 --> 00:09:47,850 Aikarosvon puhuma TX-90 on bioase tulevaisuudesta. 94 00:09:47,950 --> 00:09:54,640 Tartunnan saaneet muistuttavat niitä, joiden nimeä en lausu. 95 00:09:54,740 --> 00:09:59,820 Aikarosvo levittää virusta. Meidän pitää hoitaa se. 96 00:09:59,920 --> 00:10:04,960 Zombivitsaus sisällissodassa on huono juttu. 97 00:10:06,770 --> 00:10:10,850 Siitä puheen ollen. - Viekää hänet hoitokannelle. 98 00:10:13,350 --> 00:10:19,330 Mitä nyt? - Taisit haavoittua kahinassa. 99 00:10:19,430 --> 00:10:24,830 Minuun ei koskettukaan. 100 00:10:24,930 --> 00:10:28,490 Päästiin kuitenkin puremaan. 101 00:10:29,550 --> 00:10:37,240 Hän muuttuu. - Paranna minut. En halua muuttua zombiksi. 102 00:10:40,120 --> 00:10:43,410 Herran tähden. - Oikea katastrofi. 103 00:10:43,510 --> 00:10:50,120 Zombien ansiosta konfederaatio itsenäistyi. 104 00:10:50,220 --> 00:10:53,820 Sen viestimiehen käskyt. 105 00:10:54,330 --> 00:10:57,980 Kenraali Ulysses S. Grantilta. 106 00:10:59,360 --> 00:11:04,110 Hänen piti ottaa selvää konfederaatiojoukkojen liikkeistä. 107 00:11:04,210 --> 00:11:08,200 Saiko koulu nimensä häneltä? 108 00:11:08,300 --> 00:11:12,950 Scottin tietojen avulla Grant voitti Champion Hillin taistelun. 109 00:11:13,050 --> 00:11:19,530 Se jää nyt tapahtumatta, koska zombi tappoi Scottin. 110 00:11:22,070 --> 00:11:26,930 Miten korjaamme tämän? - Ette te, vaan minä. 111 00:11:27,030 --> 00:11:32,123 Mustia käytettiin vakoojina, koska olimme näkymättömiä. 112 00:11:32,223 --> 00:11:36,250 Menen sinne. Minä kannan vastuun. 113 00:11:36,350 --> 00:11:42,280 Minäpäs. En halua saattaa vaaraan muita. 114 00:11:42,380 --> 00:11:47,290 Enkä minä halua USA:n lipun tähtien vähenevän 20:een. 115 00:11:49,610 --> 00:11:55,110 Et saa mennä yksin. - Otan Amayan mukaani. 116 00:11:55,210 --> 00:11:59,713 Nate ja minä varoitamme unionia zombeista. 117 00:12:00,290 --> 00:12:06,440 Anna sitten minun kertoa Grantille uutiset zombeista. 118 00:12:06,540 --> 00:12:10,420 Minua hän kuuntelee. - Sukupuolesiko takia? 119 00:12:10,520 --> 00:12:15,280 Tasa-arvoon on pitkä aika. 120 00:12:15,380 --> 00:12:20,740 Kun löydämme unionin sotilaat, anna minun hoitaa puhuminen. 121 00:12:23,730 --> 00:12:26,240 Hoida sitten. 122 00:12:26,970 --> 00:12:29,413 Miten toimimme? 123 00:12:29,513 --> 00:12:36,350 Livahdamme sisään yöllä ja etsimme sotasuunnitelmat. 124 00:12:36,900 --> 00:12:40,790 Hoituuko mikään niin helposti? - Hyvä pointti. 125 00:12:40,890 --> 00:12:45,310 Se paloi vahingossa! 126 00:12:45,680 --> 00:12:51,110 Huomiosi pääsi herpaantumaan. Et keskittynyt silittämiseen, - 127 00:12:51,210 --> 00:12:57,240 vaan haaveilit Grantin tulevan vapauttamaan orjat. 128 00:12:58,240 --> 00:13:01,420 Opetan sinut keskittymään. 129 00:13:01,520 --> 00:13:05,410 Pysähdy. - Hän satuttaa naista. 130 00:13:05,510 --> 00:13:08,840 Jos paljastumme, emme voi korjata häiriötä. 131 00:13:08,940 --> 00:13:11,940 Voisimme hävitä sisällissodan. 132 00:13:14,310 --> 00:13:19,160 Itke vaikka silmät päästäsi. Satutan sinua silti. 133 00:13:27,150 --> 00:13:32,010 Äkkiä. En pidä tästä. - Sinäkö et pidä? 134 00:13:32,110 --> 00:13:38,180 Milloin vastalääke on valmis? - Pian kai. 135 00:13:41,370 --> 00:13:43,440 Raymond. 136 00:13:43,690 --> 00:13:48,910 Yritäkin onnistua. - Ei hätää, Mick. 137 00:13:56,920 --> 00:13:59,820 Mitä tapahtuu? - Syke kiihtyy. 138 00:13:59,920 --> 00:14:03,390 Gideon, anna rauhoittavaa! 139 00:14:07,590 --> 00:14:12,240 Zombi! - Huutamisesta ei ole apua. 140 00:14:12,340 --> 00:14:17,090 Gideon, alus lukitustilaan! - Lukitustila aktivoitu. 141 00:14:23,750 --> 00:14:29,820 Tein tutkielman sisällissodasta. - Taitaa olla oppitunti luvassa. 142 00:14:29,920 --> 00:14:33,430 Sodassa taisteli kolme miljoonaa ihmistä, - 143 00:14:33,530 --> 00:14:37,550 joista 300 oli miehiksi pukeutuneita naisia. 144 00:14:37,650 --> 00:14:41,104 Eikö olekin hauska fakta? 145 00:14:41,204 --> 00:14:46,810 Nappasimme tunkeilijoita. - Tämä on sota-aluetta. 146 00:14:46,910 --> 00:14:52,380 Olette konfederaation vakoojia tai pahasti eksyksissä. 147 00:14:52,480 --> 00:14:56,810 Ei kumpaakaan, kenraali Grant. - Mistä tiedät nimeni? 148 00:14:56,910 --> 00:15:02,080 Olen suuri ihailijasi. Olet yllättävän pitkä... 149 00:15:03,900 --> 00:15:11,768 Olen unionin armeijan eversti. Eversti Sanders Pennsylvaniasta. 150 00:15:11,868 --> 00:15:16,940 Missä asepukusi sitten on? - Pyykissä. 151 00:15:17,040 --> 00:15:20,900 Tai sitten olet vakooja. 152 00:15:21,000 --> 00:15:26,010 Emme ole vakoojia. Emme myöskään unionin väkeä. 153 00:15:26,110 --> 00:15:31,150 Tulimme varoittamaan. Komppaniasi on vaarassa. 154 00:15:32,110 --> 00:15:37,910 Missä vaarassa? - Usko tai älä, tänne hyökkää pian zombilauma. 155 00:15:38,010 --> 00:15:44,550 Mikä on zombi? - Sana keksitään vasta 70 vuoden päästä. 156 00:15:44,650 --> 00:15:47,700 Tätä on vaikea selittää. 157 00:15:48,610 --> 00:15:51,530 Se on helpompi näyttää. 158 00:15:52,920 --> 00:15:57,760 Jos en jostain syystä palaa, saat vapaasti ampua hänet. 159 00:15:59,160 --> 00:16:02,110 Älä kuuntele häntä. 160 00:16:07,690 --> 00:16:12,640 Siellä on jonkinlaiset juhlat. - Kotiljonki. 161 00:16:12,740 --> 00:16:18,960 Scott aikoi livahtaa sisään palvelijaksi naamioituneena. 162 00:16:19,060 --> 00:16:22,060 Siis orjaksi naamioituneena. 163 00:16:24,880 --> 00:16:28,410 Naista olisi pitänyt auttaa. 164 00:16:28,510 --> 00:16:31,470 Aikamatkoilla olen oppinut, - 165 00:16:31,570 --> 00:16:38,730 että pienikin teko voi mullistaa koko historian. 166 00:16:38,830 --> 00:16:44,660 Tämä suututtaa minuakin, mutta meillä on tehtävä. 167 00:16:44,760 --> 00:16:48,990 Se täytyy suorittaa, tai käy paljon huonommin. 168 00:16:51,480 --> 00:16:54,510 Pidä viestilaite auki. 169 00:17:00,280 --> 00:17:02,370 Rauhoitu. 170 00:17:02,700 --> 00:17:06,880 Me kuolemme. - Sinun pitää rauhoittua. 171 00:17:06,980 --> 00:17:11,340 Hän oli elävänäkin kyllin uhkaava! Miksei lääkkeesi toiminut? 172 00:17:11,440 --> 00:17:17,230 Ehkä annos ei ollut riittävä. - Nytkö sen vasta hoksasit? 173 00:17:17,330 --> 00:17:22,990 En sentään pelkää turhaan. - Zombin pelkääminen ei ole turhaa! 174 00:17:23,090 --> 00:17:29,310 Uskon, että tainnutin hänet. Voimme antaa toisen annoksen. 175 00:17:29,410 --> 00:17:35,270 Jos hän on tajuissaan, kuolemme! Jään pelkäämään turhaan tänne. 176 00:17:35,370 --> 00:17:38,680 Marty, kuuntele... Saanko sanoa Marty? - Et. 177 00:17:38,780 --> 00:17:44,370 Sinun pitää auttaa. Jos saan pureman, zombeja on kaksi. 178 00:17:45,790 --> 00:17:48,510 Voi luoja. 179 00:18:19,450 --> 00:18:21,520 Amaya, Jax täällä. 180 00:18:21,620 --> 00:18:26,390 Tiedot eivät ole työhuoneessa. Menen etsimään muualta. 181 00:18:31,530 --> 00:18:34,560 Olen pahoillani, rouva. 182 00:18:35,460 --> 00:18:38,320 Mitä sinä teit? 183 00:18:38,420 --> 00:18:44,020 Tartuit naista kädestä ja puhuttelit häntä. - Enhän. 184 00:18:44,120 --> 00:18:47,180 Väitätkö, että valehtelen? 185 00:18:47,640 --> 00:18:50,930 En väitä mitään, herra. 186 00:18:52,020 --> 00:18:57,620 Kuka sinä edes olet? - Tulin töihin juhlia varten. 187 00:18:59,150 --> 00:19:05,140 Et siis tiedä talon tapoja. Minun väkeni ei soita suutaan. 188 00:19:05,240 --> 00:19:09,190 Olen pahoillani. Tämä ei toistu, herra. 189 00:19:11,770 --> 00:19:17,190 Älä käännä selkääsi minulle. - Onko jokin vinossa? 190 00:19:17,290 --> 00:19:23,550 Poika ei tiedä paikkaansa. Hänelle pitää opettaa tapoja. 191 00:19:26,160 --> 00:19:30,010 Zombit tappavat teidät kaikki. 192 00:19:30,110 --> 00:19:35,380 Mikä ihme zombi edes on? 193 00:19:35,480 --> 00:19:37,810 Tämä. 194 00:19:38,620 --> 00:19:45,340 Viisikymmentä tällaista lymyää alle mailin päästä leiristänne. 195 00:19:46,880 --> 00:19:49,820 Aika on vähissä. 196 00:19:51,570 --> 00:19:54,080 Oletko valmis? 197 00:19:55,880 --> 00:19:59,520 Ota rauhallisesti. Hän on tajuton. 198 00:20:08,310 --> 00:20:13,070 Mikäli hän on tajuton, - 199 00:20:13,170 --> 00:20:16,580 miksei hän ole enää täällä? 200 00:20:23,840 --> 00:20:27,140 Ampujia tarvitaan lisää. - Miehiä ei liikene. 201 00:20:27,240 --> 00:20:31,950 Näit, mitä tuolla on. - Ajattelen tulevaa taistelua. 202 00:20:32,050 --> 00:20:38,530 Mississippi täytyy saada meille. Sen avulla voitamme sodan. 203 00:20:39,440 --> 00:20:43,710 Tätä menoa ammukset loppuvat ennen aamua. 204 00:20:43,810 --> 00:20:46,390 Tarvitsemme apua. 205 00:20:49,190 --> 00:20:54,110 Onpa pimeää. - Sikäli outoa, - 206 00:20:54,410 --> 00:20:57,960 etten tiedä, osasiko Rory koskaan käyttää valokatkaisijaa. 207 00:20:58,060 --> 00:21:02,630 Hän luultavasti rikkoi jotain. - Tuo ei lohduta. 208 00:21:10,910 --> 00:21:13,990 Hän sai kiinni jalasta! 209 00:21:18,210 --> 00:21:25,460 Älykkäillä aivoillamme Rory saa pitää oikeat kekkerit. 210 00:21:35,580 --> 00:21:38,600 Tästä tulee pitkä yö. 211 00:21:54,220 --> 00:21:56,240 Hemmetti. 212 00:22:08,500 --> 00:22:13,750 Mitä nyt? - Jefferson. 213 00:22:13,850 --> 00:22:21,040 Mitä hänelle tapahtuu? - Vaistoan pelkoa ja vihaa. 214 00:22:23,090 --> 00:22:25,850 Olisi pitänyt mennä mukaan. 215 00:22:25,950 --> 00:22:29,940 Sara ja Nate ovat siellä. Ehkä he voivat auttaa. 216 00:22:30,040 --> 00:22:36,710 Jax ja Amaya eivät vastaa. Kaipaisimme kipeästi apua. 217 00:22:36,810 --> 00:22:40,960 Tulisimme mielellämme, mutta lääke ei toiminut. 218 00:22:41,060 --> 00:22:43,460 Mick muuttui. 219 00:22:43,560 --> 00:22:46,650 Olemme ansassa kapyysissa. 220 00:22:48,510 --> 00:22:53,630 Hänet täytyy parantaa. Joudutte pärjäämään ilman meitä. 221 00:23:00,500 --> 00:23:03,500 Kuka sinä olet? 222 00:23:03,900 --> 00:23:06,880 Nimeni on Jackson. 223 00:23:08,063 --> 00:23:14,660 Jefferson Jackson. - Sait nimesi maineikkailta orjanomistajilta. 224 00:23:14,760 --> 00:23:19,820 Katso hänen käsiään. Oletko koskaan tehnyt töitä? 225 00:23:21,000 --> 00:23:23,725 Pitkä tarina. 226 00:23:23,825 --> 00:23:28,930 Miksi olet täällä? - Pitkä tarina sekin. 227 00:23:33,460 --> 00:23:36,910 Voitte ehkä auttaa minua. 228 00:23:38,530 --> 00:23:43,410 Olen kenraali Grantin asialla. - Senkö unionin kenraalin? 229 00:23:43,510 --> 00:23:48,550 Etsin konfederaation suunnitelmia. - Vaikka saisit ne käsiisi, - 230 00:23:48,650 --> 00:23:51,790 et pääse tältä plantaasilta. 231 00:23:51,890 --> 00:23:54,940 Aina on jokin keino. 232 00:23:55,040 --> 00:23:58,740 Collinsilla on vahtikoiria. 233 00:23:58,840 --> 00:24:02,870 Ystävämme yrittivät paeta. He jäivät kiinni tuota pikaa. 234 00:24:02,970 --> 00:24:06,970 Heitä ei kuitenkaan tapettu. Työvoimaa ei ole vara tappaa. 235 00:24:07,070 --> 00:24:12,370 Heiltä leikattiin miehuudet ja jalat rikottiin. 236 00:24:12,470 --> 00:24:15,540 Miten siedätte tätä? 237 00:24:16,440 --> 00:24:22,330 Kuinka ette... - Menetä järkeämme? Koska juuri sitä he haluavat. 238 00:24:22,430 --> 00:24:25,460 He luulevat murtavansa tahtomme. 239 00:24:54,070 --> 00:24:57,310 Jax, oletko siellä? 240 00:24:57,410 --> 00:24:59,460 Hemmetti. 241 00:25:19,240 --> 00:25:21,940 Jopas jotain. 242 00:25:25,330 --> 00:25:31,210 Kuka sinut kutsui juhliin? - Kutsuni taisi hukkua postissa. 243 00:25:32,000 --> 00:25:35,070 Olet paha suustasi. 244 00:25:36,530 --> 00:25:39,190 Nätti olet siitä huolimatta. 245 00:25:39,290 --> 00:25:44,196 Opetan sinut puhuttelemaan parempiasi. 246 00:25:46,940 --> 00:25:52,080 Lupasin Mickille pelastaa hänet. Lääke on yhä minulla. 247 00:25:52,180 --> 00:25:55,240 Se täytyy saada toimimaan. 248 00:26:00,900 --> 00:26:04,560 Ruiskutettuna se ei tehonnut. 249 00:26:04,660 --> 00:26:11,250 Levitetään se aerosolina vaikkapa sammuttimen avulla. 250 00:26:12,330 --> 00:26:15,670 Saat tehdä sen yksin. 251 00:26:15,770 --> 00:26:18,150 Tiedän, että pelkäät. 252 00:26:18,250 --> 00:26:21,630 Haarniskan tuhouduttua minua alkoi pelottaa, - 253 00:26:21,730 --> 00:26:24,610 ettei minusta ole hyötyä ryhmälle. 254 00:26:24,710 --> 00:26:28,940 Mikäli haluat selvitä tästä, yritä päästä eroon pelosta. 255 00:26:30,950 --> 00:26:37,670 Niitä on vain tällä puolella. Voimme napsia ne laaksossa. 256 00:26:37,770 --> 00:26:43,650 Parhaat miehet ovat länsiharjulla. Heiltä loppuvat ammukset. 257 00:26:46,120 --> 00:26:49,830 Mitä? Tämä selvittää ajatuksia. 258 00:26:51,290 --> 00:26:56,802 Ilman ammuksia emme pärjää zombeille. 259 00:26:57,002 --> 00:26:59,002 NITROGLYSERIINIÄ 260 00:27:00,960 --> 00:27:04,540 Voimmeko jutella? 261 00:27:07,810 --> 00:27:12,350 Collins saa viettää kanssasi mukavan ehtoon. 262 00:27:12,450 --> 00:27:17,130 Odotan innolla. Nauttiiko hän selkäsaunasta? 263 00:27:21,240 --> 00:27:26,680 Kiitosta, että näytit missä ystäväni on. 264 00:27:26,780 --> 00:27:31,110 Mitä tuo oli? - Tulin vapauttamaan sinut. 265 00:27:33,850 --> 00:27:36,800 Vapautetaan heidätkin. 266 00:27:38,012 --> 00:27:42,950 Sanoit, että siitä saattaa koitua vain haittaa. 267 00:27:43,050 --> 00:27:47,790 Se on mahdollista. - Miksi muutit mielesi? 268 00:27:47,890 --> 00:27:53,700 Oikea häiriö on näiden ihmisten kohtelu. 269 00:27:54,390 --> 00:27:58,530 Tämä meidän pitää korjata. 270 00:28:03,040 --> 00:28:08,843 Kerroin, mitä meille tehdään. - Suojelemme teitä. 271 00:28:08,943 --> 00:28:11,750 Tiedän, että pelkäät. 272 00:28:11,850 --> 00:28:16,690 Älä kysy mistä tiedän, mutta parempaa on luvassa. 273 00:28:16,790 --> 00:28:20,390 Ei läheskään täydellistä, - 274 00:28:21,140 --> 00:28:26,390 mutta parempaa kuin tämä. 275 00:28:26,490 --> 00:28:29,550 Emme saa antaa periksi. 276 00:28:30,140 --> 00:28:35,970 Amulettisi. Olet Sambesin sotureita. 277 00:28:36,070 --> 00:28:40,090 Tunnistat sen. - Äitini syntyi siellä. 278 00:28:40,190 --> 00:28:46,130 Seurataan häntä. Minä uskon heihin. 279 00:28:48,060 --> 00:28:50,990 Siispä minäkin uskon. 280 00:29:01,620 --> 00:29:05,130 Mitä nyt? - Meillä on seuraa. 281 00:29:11,640 --> 00:29:14,520 Täytyy päästä pois. - Suunnitelmat pitää löytää. 282 00:29:14,620 --> 00:29:18,960 Taidan tietää, missä ne ovat. - Vie kaikki turvaan. 283 00:29:20,960 --> 00:29:23,070 Lykkyä tykö. 284 00:29:23,170 --> 00:29:25,660 Oletko valmis? 285 00:29:34,130 --> 00:29:36,430 Seuratkaa minua. 286 00:29:51,320 --> 00:29:54,370 Mitä sinä teet? 287 00:29:55,980 --> 00:29:59,290 Sen sanomasi paremman varalle. 288 00:30:06,020 --> 00:30:10,270 Mitä nämä oliot ovat? - Heillä on jokin tauti. 289 00:30:10,820 --> 00:30:14,640 Selviämme vain yhteistyöllä. - Mitä tarkoitat? 290 00:30:14,740 --> 00:30:18,380 Anna meille aseet. Ette pärjää ilman apuamme. 291 00:30:18,480 --> 00:30:21,440 En aseista omia orjiani. 292 00:30:25,550 --> 00:30:27,550 Tule! 293 00:30:29,160 --> 00:30:31,497 Auttakaa minua! 294 00:30:38,900 --> 00:30:43,180 Ammukset ovat lopussa ja hirviöt painavat päälle. 295 00:30:43,280 --> 00:30:48,890 Suosittelen, että pelaat valttisi. - Tuota pikaa. 296 00:30:48,990 --> 00:30:50,890 Kaikki hyvin? 297 00:30:50,990 --> 00:30:57,187 Olen vaarassa menettää henkeni, ellen saa kykyäni toimimaan. 298 00:30:58,150 --> 00:31:01,200 Juokse lujaa äläkä kuole. 299 00:31:03,160 --> 00:31:06,190 Toisen noista voin luvata. 300 00:31:11,930 --> 00:31:17,430 Olen hoitokannella. - Rory huomaa pian, missä olet. 301 00:31:17,530 --> 00:31:20,170 Tiedossa on. 302 00:31:33,330 --> 00:31:36,340 Pippalot ovat ohi! 303 00:31:45,200 --> 00:31:47,800 Ne ovat aivan vieressä. 304 00:31:47,900 --> 00:31:51,490 Sammuttakaa tulet. Älkää ampuko. 305 00:32:01,930 --> 00:32:06,880 Täällä näin! Tulkaa hakemaan! 306 00:32:08,210 --> 00:32:11,050 Seuratkaa minua! 307 00:32:11,360 --> 00:32:14,240 Seuratkaa valoa! 308 00:32:19,800 --> 00:32:21,850 Raymond? 309 00:32:22,370 --> 00:32:24,920 Missä sinä olet? 310 00:32:26,312 --> 00:32:28,778 Mitä tapahtui? 311 00:32:36,680 --> 00:32:39,640 Ethän ole kuollut? 312 00:32:40,120 --> 00:32:45,020 Jos olet, pysy kuolleena. 313 00:32:53,270 --> 00:32:55,700 Tajuton. 314 00:32:58,030 --> 00:33:01,050 Missä se sammutin on? 315 00:33:04,717 --> 00:33:07,010 No niin, Martin. 316 00:33:07,110 --> 00:33:12,350 Tee kuten ihmiset niissä zombielokuvissa, - 317 00:33:13,480 --> 00:33:16,970 joita et tohdi katsoa. 318 00:33:20,850 --> 00:33:22,880 Tulkaa! 319 00:33:23,280 --> 00:33:28,808 Tuo mies on valtavan rohkea - 320 00:33:28,908 --> 00:33:32,275 tai tyhmä kuin saapas. 321 00:34:02,740 --> 00:34:08,445 Käyttäydy sopuisasti, niin tämä sujuu helpommin. 322 00:34:17,220 --> 00:34:22,250 Saatat olla vahvempi, mutta et syö minua tänään. 323 00:34:27,650 --> 00:34:30,070 Mitä nyt? 324 00:34:31,990 --> 00:34:35,000 Yritinkö pussata sinua? 325 00:34:35,580 --> 00:34:41,520 Olisitkin yrittänyt. 326 00:34:43,280 --> 00:34:46,210 Ovatko kaikki kunnossa? 327 00:34:46,310 --> 00:34:51,890 Lähdetään. Tulipalo kiinnittää huomiota. 328 00:34:52,460 --> 00:34:55,320 Haluan nauttia tästä. 329 00:35:18,220 --> 00:35:21,110 Näkyykö miestä missään? 330 00:35:25,870 --> 00:35:28,350 Älkää ampuko. 331 00:35:35,734 --> 00:35:37,767 Nate? 332 00:35:41,970 --> 00:35:45,990 Olen yltä päältä zombikuonassa. 333 00:35:46,090 --> 00:35:49,310 Olet kuitenkin elossa. 334 00:35:49,410 --> 00:35:52,200 Taidan antaa ylen. 335 00:35:54,560 --> 00:35:57,800 Tämä on Jumalan lahja. 336 00:35:57,900 --> 00:36:02,120 Tiedämme, mistä kapinalliset hyökkäävät Champion Hillille. 337 00:36:02,220 --> 00:36:09,520 Viekää tykit länsiharjulle. He saavat kunnon ilotulituksen. 338 00:36:09,620 --> 00:36:14,950 Mikä nimesi on? - Henry Scott. 339 00:36:15,050 --> 00:36:20,350 Kiitos urheudestasi ja avustasi Yhdysvalloille. 340 00:36:21,560 --> 00:36:25,150 Saatamme ansiostasi voittaa sodan. 341 00:36:25,590 --> 00:36:29,140 Ovatko he Collinsin plantaasilta? 342 00:36:29,240 --> 00:36:33,160 Kaikki konfederaatiolta paenneet saavat hoitoa. 343 00:36:33,260 --> 00:36:38,780 Ruokaa ja vettä riittää kaikille. - Kiitos. 344 00:36:43,720 --> 00:36:50,150 Laitamme lääkkeen leviämään. Huolenanne ovat enää elävät. 345 00:36:50,250 --> 00:36:52,260 Kiitos. 346 00:36:52,710 --> 00:36:58,010 Sanders sanoi, että olet hänen kapteeninsa. 347 00:36:58,600 --> 00:37:04,940 Ilmeisesti sinua harmittaa lähettää miehiä vaaraan. 348 00:37:05,980 --> 00:37:09,490 En taida koskaan tottua siihen. 349 00:37:12,450 --> 00:37:17,780 Olen tämän divisioonan neljäs kenraali. 350 00:37:17,880 --> 00:37:21,150 Edeltäjäni luovuttivat. 351 00:37:22,150 --> 00:37:27,990 Minä uskon miehiini. Uskon tekemäämme hyvään. 352 00:37:28,090 --> 00:37:33,800 Uskotko sinä tehtävääsi, kapteeni Lance? 353 00:37:33,900 --> 00:37:35,900 Uskon. 354 00:37:37,450 --> 00:37:40,520 Älä kadu vaikeita päätöksiä. 355 00:38:00,470 --> 00:38:06,170 Tulin tarkistamaan vointisi. - Ei tee mieli mussuttaa aivoja. 356 00:38:06,270 --> 00:38:08,010 Kiitos siitä. 357 00:38:08,110 --> 00:38:13,630 Tekeekö mieli hampurilaista? Jätin tällä kertaa idut pois. 358 00:38:18,460 --> 00:38:22,120 Mitä asiaa? - Ei mitään. 359 00:38:22,220 --> 00:38:25,580 Tai ehkä jotain. - Pitikin kysyä. 360 00:38:25,680 --> 00:38:30,200 Menetin haarniskan, enkä tiedä, mikä nykyinen roolini on. 361 00:38:30,300 --> 00:38:33,390 Tai onko minulla roolia ylipäänsä. 362 00:38:33,490 --> 00:38:37,930 Ulkopuolisena on hyvä olla. 363 00:38:38,030 --> 00:38:43,730 Olen ollut aina ulkopuolinen. Muille voi haistattaa pitkät. 364 00:38:57,780 --> 00:39:02,060 Mitä sinä teet? - Toivottavasti en saa katua tätä. 365 00:39:05,750 --> 00:39:09,330 Tämä kuului parhaimmalle ulkopuoliselle. 366 00:39:12,340 --> 00:39:15,410 Etsin kumppania. 367 00:39:25,830 --> 00:39:27,880 Siistiä. 368 00:39:37,430 --> 00:39:42,440 Mitä sinä puuhaat? - Kaivertelen. 369 00:39:42,540 --> 00:39:48,040 Äiti opetti tätä minulle. Sen avulla muistan hänet. 370 00:39:49,810 --> 00:39:52,350 En tiennytkään. 371 00:39:53,040 --> 00:39:56,080 Vaivaako koti-ikävä? 372 00:39:58,450 --> 00:40:04,210 Oletko huolissasi minusta? - Onko se väärin? 373 00:40:05,170 --> 00:40:08,490 Jouduit kokemaan kovia. 374 00:40:09,570 --> 00:40:16,120 Jouduit näkemään ihmisten pahimmat puolet. 375 00:40:16,220 --> 00:40:21,500 En voi alkuunkaan käsittää, miltä se saattaa tuntua. 376 00:40:22,980 --> 00:40:28,150 Sydämesi lienee särkynyt. 377 00:40:28,750 --> 00:40:31,820 Niin on. 378 00:40:31,920 --> 00:40:39,660 Näin niiden ihmisten silmissä jotain odottamatonta. 379 00:40:40,760 --> 00:40:44,950 Näin toivoa ja omanarvontuntoa. 380 00:40:45,050 --> 00:40:49,340 Heitä kohdeltiin huonommin kuin eläimiä, - 381 00:40:49,440 --> 00:40:56,140 mutta heidän tahtonsa ei murtunut. 382 00:40:56,910 --> 00:41:02,217 Aina on niitä, jotka yrittävät viedä toisten ihmisarvon. 383 00:41:02,317 --> 00:41:05,380 Enemmän on kuitenkin niitä, - 384 00:41:05,480 --> 00:41:10,460 jotka pitävät kiinni toivosta pahimmissakin tilanteissa. 385 00:41:13,340 --> 00:41:16,370 Juuri sellaisia he olivat. 386 00:41:19,370 --> 00:41:22,720 Tarkoitin sinua, Jefferson.