1
00:00:01,010 --> 00:00:05,250
Aikamatkustus on mahdollista
ja koko historia on vaarassa.
2
00:00:05,350 --> 00:00:10,390
Matkaamme ajassa
estämässä näitä häiriöitä -
3
00:00:10,490 --> 00:00:12,850
ja korjaamassa niiden vahinkoja.
4
00:00:12,950 --> 00:00:20,140
Emme ole missään nimessä
sankareita, vaan legendoja.
5
00:00:20,240 --> 00:00:22,220
Aiemmin:
6
00:00:22,320 --> 00:00:26,840
Pelastan hänet seerumilla.
- Sait supervoimat.
7
00:00:28,280 --> 00:00:31,410
Tahdon löytää Rexin tappajan.
8
00:00:31,510 --> 00:00:34,140
Shogun varasti haarniskasi.
9
00:00:34,240 --> 00:00:38,160
Yksin se tekee minusta sankarin,
ja nyt se täytyy tuhota.
10
00:00:38,260 --> 00:00:40,710
Tee se!
11
00:00:44,851 --> 00:00:48,586
Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
12
00:01:01,540 --> 00:01:03,610
Dontar.
13
00:01:05,790 --> 00:01:08,350
Kuuletko sinä?
14
00:01:09,370 --> 00:01:11,970
Kaikki muut kuolivat!
15
00:01:12,070 --> 00:01:18,050
Ryöstö sujui helposti.
Haimme TX-90:n, mutta...
16
00:01:18,150 --> 00:01:21,888
Alec sai tartunnan.
Hän tappoi...
17
00:01:21,988 --> 00:01:25,423
Et uskokaan, mitä hän teki.
18
00:01:38,650 --> 00:01:42,796
En tiedä, missä ajassa olen.
Aktivoin majakan.
19
00:01:42,896 --> 00:01:47,560
Tule pelastamaan persnahkani.
20
00:01:56,200 --> 00:02:00,210
Liikkumatta.
- Mikä tuo vehje on?
21
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Suomentanut Mentori
22
00:02:15,620 --> 00:02:20,400
En voi vaarantaa enempää henkiä.
23
00:02:20,500 --> 00:02:25,960
Sinun täytyy pitää tämä salassa,
jopa ryhmältäsi.
24
00:02:26,060 --> 00:02:29,180
Sota on alkamassa.
25
00:02:29,280 --> 00:02:34,280
Montako kertaa kuuntelemme tuon?
- Kunnes ymmärrämme sen.
26
00:02:34,380 --> 00:02:36,490
Menee koko loppuikä.
27
00:02:36,590 --> 00:02:43,270
Ethän ole kertonut muille?
- Niinhän me sovimme.
28
00:02:43,370 --> 00:02:45,380
Martin.
29
00:02:46,030 --> 00:02:52,260
Kuinka voin olla avuksi, Sara?
- Et koskaan käytä etunimeäni.
30
00:02:52,360 --> 00:02:57,780
Kokeilen uusia asioita.
- Kokeile nyt tulla kirjastoon.
31
00:02:57,880 --> 00:03:02,830
En tiedä, missä ajassa olen.
Aktivoin majakan.
32
00:03:02,930 --> 00:03:07,320
Tule pelastamaan persnahkani.
33
00:03:07,420 --> 00:03:12,970
Törkeää kieltä aikamaisterilta.
- Hän lienee aikarosvo.
34
00:03:13,070 --> 00:03:17,040
Meidän pitää etsiä hänet.
- Miksi?
35
00:03:17,140 --> 00:03:23,880
Jos hän päätyy väärään paikkaan,
syntyy kaikkien pitämä häiriö.
36
00:03:23,980 --> 00:03:27,470
Mihin hän päätyi?
37
00:03:29,351 --> 00:03:33,070
Mississippi, 1863.
38
00:03:33,170 --> 00:03:39,720
Sisällissota oli kiivaimmillaan.
- Meidän täytyy pitää varamme.
39
00:03:39,820 --> 00:03:43,880
Siksipä tarkkailet meitä täältä.
40
00:03:45,750 --> 00:03:50,320
Jonkun täytyy jäädä taustatueksi.
41
00:03:50,420 --> 00:03:57,920
Rayn menetettyä haarniskansa
Saralle ei jäänyt vaihtoehtoa.
42
00:03:58,020 --> 00:04:05,170
Hän yrittää suojella Raytä.
Tämä aikakausi on vaarallinen.
43
00:04:05,270 --> 00:04:09,110
Sinun voisi olla järkevää -
44
00:04:09,210 --> 00:04:13,340
jäädä Palmerin seuraksi.
45
00:04:13,440 --> 00:04:16,780
Voisit itse jäädä.
46
00:04:16,880 --> 00:04:23,260
Ai niin, olet valkoihoinen.
Luuletko, että näen jotain ikävää?
47
00:04:23,360 --> 00:04:29,450
Älä turhaan altista itseäsi
tämän aikakauden kauhuille.
48
00:04:32,070 --> 00:04:39,230
Et ehkä käsitä sitä,
mutta olen aina ollut musta.
49
00:04:39,330 --> 00:04:44,690
Voin kohdata rasismia
missä aikakaudessa hyvänsä.
50
00:04:44,790 --> 00:04:47,810
Älä turhaan huolehdi.
51
00:04:56,770 --> 00:05:02,600
Pakkasin teille eväsleipiä.
Tämän ajan ruoka lienee kamalaa.
52
00:05:02,700 --> 00:05:08,610
Eristämme kohteen,
tuhoamme aluksen ja häivymme.
53
00:05:08,710 --> 00:05:11,340
Ja teemme sen mekossa.
54
00:05:11,440 --> 00:05:14,430
Tulkaa ehjinä takaisin.
55
00:05:18,794 --> 00:05:24,160
Mississippi, 1863.
Lämpöasteita leppoisat 14.
56
00:05:24,260 --> 00:05:28,650
Olette Hindsin piirikunnassa,
joka sai nimensä...
57
00:05:29,100 --> 00:05:32,600
Et kai sinä...
- Sammutin viestilaitteen.
58
00:05:32,700 --> 00:05:35,420
Kaverit?
59
00:05:39,650 --> 00:05:45,240
Uskomatonta.
- Jonkinlainen pakokapseli.
60
00:05:45,340 --> 00:05:49,100
Ketään ei näy.
- Voimaydin on paljastunut.
61
00:05:49,200 --> 00:05:53,310
Tarkoittaako se...?
- Otetaan selvää.
62
00:05:53,660 --> 00:05:56,750
Luulin, ettet pyydäkään.
63
00:06:01,070 --> 00:06:07,000
Mitä seuraavaksi?
- Eikö tulella leikkiminen jo riitä?
64
00:06:08,070 --> 00:06:11,160
Tämä olikin helppo tehtävä.
65
00:06:12,360 --> 00:06:16,250
Menitkin sanomaan.
- Tuolla.
66
00:06:17,830 --> 00:06:22,720
Emme saisi puuttua tapahtumiin.
- Yritäpä estää.
67
00:06:23,990 --> 00:06:26,770
Naiset.
- Hän on kipakka.
68
00:06:26,870 --> 00:06:31,900
Hän tärvelee koko historian.
- Hoitakaa se nopeasti.
69
00:06:44,220 --> 00:06:47,150
Ajetaan sotilaat pois.
70
00:06:52,250 --> 00:06:55,510
Rauhoitu, olet turvassa.
71
00:06:55,610 --> 00:07:01,510
Mikä ihme se oli?
- Mikä? En nähnyt mitään.
72
00:07:01,610 --> 00:07:05,820
Keitä te olette?
- Olemme läpikulkumatkalla.
73
00:07:05,920 --> 00:07:10,030
Lähdetään.
- Emme voi jättää häntä.
74
00:07:10,130 --> 00:07:12,830
Emme saa muuttaa historiaa.
75
00:07:12,930 --> 00:07:16,390
Oletko viestimies?
- Mikä?
76
00:07:16,490 --> 00:07:20,270
Entinen orja,
joka toimittaa tietoa unionille.
77
00:07:20,370 --> 00:07:24,020
Olen Henry Scott,
vapaa mies Trentonista.
78
00:07:24,120 --> 00:07:28,560
Olet kaukana kotoa.
- Meidän pitää lähteä.
79
00:07:29,600 --> 00:07:31,660
Kaverit...
80
00:07:37,250 --> 00:07:42,360
He näyttävät ihan...
- Älä sano sitä!
81
00:08:27,930 --> 00:08:30,950
Ovatko kaikki kunnossa?
82
00:08:32,050 --> 00:08:36,840
Mitä tuo oli?
- Näyttävät ihan...
83
00:08:36,940 --> 00:08:42,120
Ne ovat fiktiota,
mutta pelkään silti... - Zombeja.
84
00:08:42,220 --> 00:08:44,710
Voi ei.
85
00:08:46,780 --> 00:08:49,370
Pidä pintasi.
86
00:08:49,470 --> 00:08:52,390
Mitä?
- Laukkuni.
87
00:08:54,843 --> 00:08:58,840
Oletteko unionin väkeä?
- Tavallaan.
88
00:08:58,940 --> 00:09:06,890
Collinsin plantaasi.
Konfederaation joukkojen liikkeet.
89
00:09:07,880 --> 00:09:10,770
Ilman niitä...
90
00:09:27,300 --> 00:09:31,140
Hienosti hoidettu.
Tehtävä suoritettu.
91
00:09:31,240 --> 00:09:35,840
Etkö nähnyt, mitä tapahtui?
- Tuli vessahätä.
92
00:09:36,610 --> 00:09:42,090
Mitä nyt? - Zombit hyökkäsivät
ja leivässäni oli ituja.
93
00:09:42,960 --> 00:09:47,850
Aikarosvon puhuma TX-90
on bioase tulevaisuudesta.
94
00:09:47,950 --> 00:09:54,640
Tartunnan saaneet muistuttavat
niitä, joiden nimeä en lausu.
95
00:09:54,740 --> 00:09:59,820
Aikarosvo levittää virusta.
Meidän pitää hoitaa se.
96
00:09:59,920 --> 00:10:04,960
Zombivitsaus sisällissodassa
on huono juttu.
97
00:10:06,770 --> 00:10:10,850
Siitä puheen ollen.
- Viekää hänet hoitokannelle.
98
00:10:13,350 --> 00:10:19,330
Mitä nyt?
- Taisit haavoittua kahinassa.
99
00:10:19,430 --> 00:10:24,830
Minuun ei koskettukaan.
100
00:10:24,930 --> 00:10:28,490
Päästiin kuitenkin puremaan.
101
00:10:29,550 --> 00:10:37,240
Hän muuttuu. - Paranna minut.
En halua muuttua zombiksi.
102
00:10:40,120 --> 00:10:43,410
Herran tähden.
- Oikea katastrofi.
103
00:10:43,510 --> 00:10:50,120
Zombien ansiosta
konfederaatio itsenäistyi.
104
00:10:50,220 --> 00:10:53,820
Sen viestimiehen käskyt.
105
00:10:54,330 --> 00:10:57,980
Kenraali Ulysses S. Grantilta.
106
00:10:59,360 --> 00:11:04,110
Hänen piti ottaa selvää
konfederaatiojoukkojen liikkeistä.
107
00:11:04,210 --> 00:11:08,200
Saiko koulu nimensä häneltä?
108
00:11:08,300 --> 00:11:12,950
Scottin tietojen avulla Grant
voitti Champion Hillin taistelun.
109
00:11:13,050 --> 00:11:19,530
Se jää nyt tapahtumatta,
koska zombi tappoi Scottin.
110
00:11:22,070 --> 00:11:26,930
Miten korjaamme tämän?
- Ette te, vaan minä.
111
00:11:27,030 --> 00:11:32,123
Mustia käytettiin vakoojina,
koska olimme näkymättömiä.
112
00:11:32,223 --> 00:11:36,250
Menen sinne.
Minä kannan vastuun.
113
00:11:36,350 --> 00:11:42,280
Minäpäs.
En halua saattaa vaaraan muita.
114
00:11:42,380 --> 00:11:47,290
Enkä minä halua USA:n lipun
tähtien vähenevän 20:een.
115
00:11:49,610 --> 00:11:55,110
Et saa mennä yksin.
- Otan Amayan mukaani.
116
00:11:55,210 --> 00:11:59,713
Nate ja minä varoitamme
unionia zombeista.
117
00:12:00,290 --> 00:12:06,440
Anna sitten minun kertoa
Grantille uutiset zombeista.
118
00:12:06,540 --> 00:12:10,420
Minua hän kuuntelee.
- Sukupuolesiko takia?
119
00:12:10,520 --> 00:12:15,280
Tasa-arvoon on pitkä aika.
120
00:12:15,380 --> 00:12:20,740
Kun löydämme unionin sotilaat,
anna minun hoitaa puhuminen.
121
00:12:23,730 --> 00:12:26,240
Hoida sitten.
122
00:12:26,970 --> 00:12:29,413
Miten toimimme?
123
00:12:29,513 --> 00:12:36,350
Livahdamme sisään yöllä
ja etsimme sotasuunnitelmat.
124
00:12:36,900 --> 00:12:40,790
Hoituuko mikään niin helposti?
- Hyvä pointti.
125
00:12:40,890 --> 00:12:45,310
Se paloi vahingossa!
126
00:12:45,680 --> 00:12:51,110
Huomiosi pääsi herpaantumaan.
Et keskittynyt silittämiseen, -
127
00:12:51,210 --> 00:12:57,240
vaan haaveilit Grantin tulevan
vapauttamaan orjat.
128
00:12:58,240 --> 00:13:01,420
Opetan sinut keskittymään.
129
00:13:01,520 --> 00:13:05,410
Pysähdy.
- Hän satuttaa naista.
130
00:13:05,510 --> 00:13:08,840
Jos paljastumme,
emme voi korjata häiriötä.
131
00:13:08,940 --> 00:13:11,940
Voisimme hävitä sisällissodan.
132
00:13:14,310 --> 00:13:19,160
Itke vaikka silmät päästäsi.
Satutan sinua silti.
133
00:13:27,150 --> 00:13:32,010
Äkkiä. En pidä tästä.
- Sinäkö et pidä?
134
00:13:32,110 --> 00:13:38,180
Milloin vastalääke on valmis?
- Pian kai.
135
00:13:41,370 --> 00:13:43,440
Raymond.
136
00:13:43,690 --> 00:13:48,910
Yritäkin onnistua.
- Ei hätää, Mick.
137
00:13:56,920 --> 00:13:59,820
Mitä tapahtuu?
- Syke kiihtyy.
138
00:13:59,920 --> 00:14:03,390
Gideon, anna rauhoittavaa!
139
00:14:07,590 --> 00:14:12,240
Zombi!
- Huutamisesta ei ole apua.
140
00:14:12,340 --> 00:14:17,090
Gideon, alus lukitustilaan!
- Lukitustila aktivoitu.
141
00:14:23,750 --> 00:14:29,820
Tein tutkielman sisällissodasta.
- Taitaa olla oppitunti luvassa.
142
00:14:29,920 --> 00:14:33,430
Sodassa taisteli
kolme miljoonaa ihmistä, -
143
00:14:33,530 --> 00:14:37,550
joista 300 oli miehiksi
pukeutuneita naisia.
144
00:14:37,650 --> 00:14:41,104
Eikö olekin hauska fakta?
145
00:14:41,204 --> 00:14:46,810
Nappasimme tunkeilijoita.
- Tämä on sota-aluetta.
146
00:14:46,910 --> 00:14:52,380
Olette konfederaation vakoojia
tai pahasti eksyksissä.
147
00:14:52,480 --> 00:14:56,810
Ei kumpaakaan, kenraali Grant.
- Mistä tiedät nimeni?
148
00:14:56,910 --> 00:15:02,080
Olen suuri ihailijasi.
Olet yllättävän pitkä...
149
00:15:03,900 --> 00:15:11,768
Olen unionin armeijan eversti.
Eversti Sanders Pennsylvaniasta.
150
00:15:11,868 --> 00:15:16,940
Missä asepukusi sitten on?
- Pyykissä.
151
00:15:17,040 --> 00:15:20,900
Tai sitten olet vakooja.
152
00:15:21,000 --> 00:15:26,010
Emme ole vakoojia.
Emme myöskään unionin väkeä.
153
00:15:26,110 --> 00:15:31,150
Tulimme varoittamaan.
Komppaniasi on vaarassa.
154
00:15:32,110 --> 00:15:37,910
Missä vaarassa? - Usko tai älä,
tänne hyökkää pian zombilauma.
155
00:15:38,010 --> 00:15:44,550
Mikä on zombi? - Sana keksitään
vasta 70 vuoden päästä.
156
00:15:44,650 --> 00:15:47,700
Tätä on vaikea selittää.
157
00:15:48,610 --> 00:15:51,530
Se on helpompi näyttää.
158
00:15:52,920 --> 00:15:57,760
Jos en jostain syystä palaa,
saat vapaasti ampua hänet.
159
00:15:59,160 --> 00:16:02,110
Älä kuuntele häntä.
160
00:16:07,690 --> 00:16:12,640
Siellä on jonkinlaiset juhlat.
- Kotiljonki.
161
00:16:12,740 --> 00:16:18,960
Scott aikoi livahtaa sisään
palvelijaksi naamioituneena.
162
00:16:19,060 --> 00:16:22,060
Siis orjaksi naamioituneena.
163
00:16:24,880 --> 00:16:28,410
Naista olisi pitänyt auttaa.
164
00:16:28,510 --> 00:16:31,470
Aikamatkoilla olen oppinut, -
165
00:16:31,570 --> 00:16:38,730
että pienikin teko
voi mullistaa koko historian.
166
00:16:38,830 --> 00:16:44,660
Tämä suututtaa minuakin,
mutta meillä on tehtävä.
167
00:16:44,760 --> 00:16:48,990
Se täytyy suorittaa,
tai käy paljon huonommin.
168
00:16:51,480 --> 00:16:54,510
Pidä viestilaite auki.
169
00:17:00,280 --> 00:17:02,370
Rauhoitu.
170
00:17:02,700 --> 00:17:06,880
Me kuolemme.
- Sinun pitää rauhoittua.
171
00:17:06,980 --> 00:17:11,340
Hän oli elävänäkin kyllin uhkaava!
Miksei lääkkeesi toiminut?
172
00:17:11,440 --> 00:17:17,230
Ehkä annos ei ollut riittävä.
- Nytkö sen vasta hoksasit?
173
00:17:17,330 --> 00:17:22,990
En sentään pelkää turhaan.
- Zombin pelkääminen ei ole turhaa!
174
00:17:23,090 --> 00:17:29,310
Uskon, että tainnutin hänet.
Voimme antaa toisen annoksen.
175
00:17:29,410 --> 00:17:35,270
Jos hän on tajuissaan, kuolemme!
Jään pelkäämään turhaan tänne.
176
00:17:35,370 --> 00:17:38,680
Marty, kuuntele...
Saanko sanoa Marty? - Et.
177
00:17:38,780 --> 00:17:44,370
Sinun pitää auttaa.
Jos saan pureman, zombeja on kaksi.
178
00:17:45,790 --> 00:17:48,510
Voi luoja.
179
00:18:19,450 --> 00:18:21,520
Amaya, Jax täällä.
180
00:18:21,620 --> 00:18:26,390
Tiedot eivät ole työhuoneessa.
Menen etsimään muualta.
181
00:18:31,530 --> 00:18:34,560
Olen pahoillani, rouva.
182
00:18:35,460 --> 00:18:38,320
Mitä sinä teit?
183
00:18:38,420 --> 00:18:44,020
Tartuit naista kädestä
ja puhuttelit häntä. - Enhän.
184
00:18:44,120 --> 00:18:47,180
Väitätkö, että valehtelen?
185
00:18:47,640 --> 00:18:50,930
En väitä mitään, herra.
186
00:18:52,020 --> 00:18:57,620
Kuka sinä edes olet?
- Tulin töihin juhlia varten.
187
00:18:59,150 --> 00:19:05,140
Et siis tiedä talon tapoja.
Minun väkeni ei soita suutaan.
188
00:19:05,240 --> 00:19:09,190
Olen pahoillani.
Tämä ei toistu, herra.
189
00:19:11,770 --> 00:19:17,190
Älä käännä selkääsi minulle.
- Onko jokin vinossa?
190
00:19:17,290 --> 00:19:23,550
Poika ei tiedä paikkaansa.
Hänelle pitää opettaa tapoja.
191
00:19:26,160 --> 00:19:30,010
Zombit tappavat teidät kaikki.
192
00:19:30,110 --> 00:19:35,380
Mikä ihme zombi edes on?
193
00:19:35,480 --> 00:19:37,810
Tämä.
194
00:19:38,620 --> 00:19:45,340
Viisikymmentä tällaista lymyää
alle mailin päästä leiristänne.
195
00:19:46,880 --> 00:19:49,820
Aika on vähissä.
196
00:19:51,570 --> 00:19:54,080
Oletko valmis?
197
00:19:55,880 --> 00:19:59,520
Ota rauhallisesti.
Hän on tajuton.
198
00:20:08,310 --> 00:20:13,070
Mikäli hän on tajuton, -
199
00:20:13,170 --> 00:20:16,580
miksei hän ole enää täällä?
200
00:20:23,840 --> 00:20:27,140
Ampujia tarvitaan lisää.
- Miehiä ei liikene.
201
00:20:27,240 --> 00:20:31,950
Näit, mitä tuolla on.
- Ajattelen tulevaa taistelua.
202
00:20:32,050 --> 00:20:38,530
Mississippi täytyy saada meille.
Sen avulla voitamme sodan.
203
00:20:39,440 --> 00:20:43,710
Tätä menoa ammukset loppuvat
ennen aamua.
204
00:20:43,810 --> 00:20:46,390
Tarvitsemme apua.
205
00:20:49,190 --> 00:20:54,110
Onpa pimeää.
- Sikäli outoa, -
206
00:20:54,410 --> 00:20:57,960
etten tiedä, osasiko Rory
koskaan käyttää valokatkaisijaa.
207
00:20:58,060 --> 00:21:02,630
Hän luultavasti rikkoi jotain.
- Tuo ei lohduta.
208
00:21:10,910 --> 00:21:13,990
Hän sai kiinni jalasta!
209
00:21:18,210 --> 00:21:25,460
Älykkäillä aivoillamme
Rory saa pitää oikeat kekkerit.
210
00:21:35,580 --> 00:21:38,600
Tästä tulee pitkä yö.
211
00:21:54,220 --> 00:21:56,240
Hemmetti.
212
00:22:08,500 --> 00:22:13,750
Mitä nyt?
- Jefferson.
213
00:22:13,850 --> 00:22:21,040
Mitä hänelle tapahtuu?
- Vaistoan pelkoa ja vihaa.
214
00:22:23,090 --> 00:22:25,850
Olisi pitänyt mennä mukaan.
215
00:22:25,950 --> 00:22:29,940
Sara ja Nate ovat siellä.
Ehkä he voivat auttaa.
216
00:22:30,040 --> 00:22:36,710
Jax ja Amaya eivät vastaa.
Kaipaisimme kipeästi apua.
217
00:22:36,810 --> 00:22:40,960
Tulisimme mielellämme,
mutta lääke ei toiminut.
218
00:22:41,060 --> 00:22:43,460
Mick muuttui.
219
00:22:43,560 --> 00:22:46,650
Olemme ansassa kapyysissa.
220
00:22:48,510 --> 00:22:53,630
Hänet täytyy parantaa.
Joudutte pärjäämään ilman meitä.
221
00:23:00,500 --> 00:23:03,500
Kuka sinä olet?
222
00:23:03,900 --> 00:23:06,880
Nimeni on Jackson.
223
00:23:08,063 --> 00:23:14,660
Jefferson Jackson. - Sait nimesi
maineikkailta orjanomistajilta.
224
00:23:14,760 --> 00:23:19,820
Katso hänen käsiään.
Oletko koskaan tehnyt töitä?
225
00:23:21,000 --> 00:23:23,725
Pitkä tarina.
226
00:23:23,825 --> 00:23:28,930
Miksi olet täällä?
- Pitkä tarina sekin.
227
00:23:33,460 --> 00:23:36,910
Voitte ehkä auttaa minua.
228
00:23:38,530 --> 00:23:43,410
Olen kenraali Grantin asialla.
- Senkö unionin kenraalin?
229
00:23:43,510 --> 00:23:48,550
Etsin konfederaation suunnitelmia.
- Vaikka saisit ne käsiisi, -
230
00:23:48,650 --> 00:23:51,790
et pääse tältä plantaasilta.
231
00:23:51,890 --> 00:23:54,940
Aina on jokin keino.
232
00:23:55,040 --> 00:23:58,740
Collinsilla on vahtikoiria.
233
00:23:58,840 --> 00:24:02,870
Ystävämme yrittivät paeta.
He jäivät kiinni tuota pikaa.
234
00:24:02,970 --> 00:24:06,970
Heitä ei kuitenkaan tapettu.
Työvoimaa ei ole vara tappaa.
235
00:24:07,070 --> 00:24:12,370
Heiltä leikattiin miehuudet
ja jalat rikottiin.
236
00:24:12,470 --> 00:24:15,540
Miten siedätte tätä?
237
00:24:16,440 --> 00:24:22,330
Kuinka ette... - Menetä järkeämme?
Koska juuri sitä he haluavat.
238
00:24:22,430 --> 00:24:25,460
He luulevat murtavansa tahtomme.
239
00:24:54,070 --> 00:24:57,310
Jax, oletko siellä?
240
00:24:57,410 --> 00:24:59,460
Hemmetti.
241
00:25:19,240 --> 00:25:21,940
Jopas jotain.
242
00:25:25,330 --> 00:25:31,210
Kuka sinut kutsui juhliin?
- Kutsuni taisi hukkua postissa.
243
00:25:32,000 --> 00:25:35,070
Olet paha suustasi.
244
00:25:36,530 --> 00:25:39,190
Nätti olet siitä huolimatta.
245
00:25:39,290 --> 00:25:44,196
Opetan sinut
puhuttelemaan parempiasi.
246
00:25:46,940 --> 00:25:52,080
Lupasin Mickille pelastaa hänet.
Lääke on yhä minulla.
247
00:25:52,180 --> 00:25:55,240
Se täytyy saada toimimaan.
248
00:26:00,900 --> 00:26:04,560
Ruiskutettuna se ei tehonnut.
249
00:26:04,660 --> 00:26:11,250
Levitetään se aerosolina
vaikkapa sammuttimen avulla.
250
00:26:12,330 --> 00:26:15,670
Saat tehdä sen yksin.
251
00:26:15,770 --> 00:26:18,150
Tiedän, että pelkäät.
252
00:26:18,250 --> 00:26:21,630
Haarniskan tuhouduttua
minua alkoi pelottaa, -
253
00:26:21,730 --> 00:26:24,610
ettei minusta ole hyötyä ryhmälle.
254
00:26:24,710 --> 00:26:28,940
Mikäli haluat selvitä tästä,
yritä päästä eroon pelosta.
255
00:26:30,950 --> 00:26:37,670
Niitä on vain tällä puolella.
Voimme napsia ne laaksossa.
256
00:26:37,770 --> 00:26:43,650
Parhaat miehet ovat länsiharjulla.
Heiltä loppuvat ammukset.
257
00:26:46,120 --> 00:26:49,830
Mitä?
Tämä selvittää ajatuksia.
258
00:26:51,290 --> 00:26:56,802
Ilman ammuksia
emme pärjää zombeille.
259
00:26:57,002 --> 00:26:59,002
NITROGLYSERIINIÄ
260
00:27:00,960 --> 00:27:04,540
Voimmeko jutella?
261
00:27:07,810 --> 00:27:12,350
Collins saa viettää kanssasi
mukavan ehtoon.
262
00:27:12,450 --> 00:27:17,130
Odotan innolla.
Nauttiiko hän selkäsaunasta?
263
00:27:21,240 --> 00:27:26,680
Kiitosta, että näytit
missä ystäväni on.
264
00:27:26,780 --> 00:27:31,110
Mitä tuo oli?
- Tulin vapauttamaan sinut.
265
00:27:33,850 --> 00:27:36,800
Vapautetaan heidätkin.
266
00:27:38,012 --> 00:27:42,950
Sanoit, että siitä saattaa
koitua vain haittaa.
267
00:27:43,050 --> 00:27:47,790
Se on mahdollista.
- Miksi muutit mielesi?
268
00:27:47,890 --> 00:27:53,700
Oikea häiriö
on näiden ihmisten kohtelu.
269
00:27:54,390 --> 00:27:58,530
Tämä meidän pitää korjata.
270
00:28:03,040 --> 00:28:08,843
Kerroin, mitä meille tehdään.
- Suojelemme teitä.
271
00:28:08,943 --> 00:28:11,750
Tiedän, että pelkäät.
272
00:28:11,850 --> 00:28:16,690
Älä kysy mistä tiedän,
mutta parempaa on luvassa.
273
00:28:16,790 --> 00:28:20,390
Ei läheskään täydellistä, -
274
00:28:21,140 --> 00:28:26,390
mutta parempaa kuin tämä.
275
00:28:26,490 --> 00:28:29,550
Emme saa antaa periksi.
276
00:28:30,140 --> 00:28:35,970
Amulettisi.
Olet Sambesin sotureita.
277
00:28:36,070 --> 00:28:40,090
Tunnistat sen.
- Äitini syntyi siellä.
278
00:28:40,190 --> 00:28:46,130
Seurataan häntä.
Minä uskon heihin.
279
00:28:48,060 --> 00:28:50,990
Siispä minäkin uskon.
280
00:29:01,620 --> 00:29:05,130
Mitä nyt?
- Meillä on seuraa.
281
00:29:11,640 --> 00:29:14,520
Täytyy päästä pois.
- Suunnitelmat pitää löytää.
282
00:29:14,620 --> 00:29:18,960
Taidan tietää, missä ne ovat.
- Vie kaikki turvaan.
283
00:29:20,960 --> 00:29:23,070
Lykkyä tykö.
284
00:29:23,170 --> 00:29:25,660
Oletko valmis?
285
00:29:34,130 --> 00:29:36,430
Seuratkaa minua.
286
00:29:51,320 --> 00:29:54,370
Mitä sinä teet?
287
00:29:55,980 --> 00:29:59,290
Sen sanomasi paremman varalle.
288
00:30:06,020 --> 00:30:10,270
Mitä nämä oliot ovat?
- Heillä on jokin tauti.
289
00:30:10,820 --> 00:30:14,640
Selviämme vain yhteistyöllä.
- Mitä tarkoitat?
290
00:30:14,740 --> 00:30:18,380
Anna meille aseet.
Ette pärjää ilman apuamme.
291
00:30:18,480 --> 00:30:21,440
En aseista omia orjiani.
292
00:30:25,550 --> 00:30:27,550
Tule!
293
00:30:29,160 --> 00:30:31,497
Auttakaa minua!
294
00:30:38,900 --> 00:30:43,180
Ammukset ovat lopussa
ja hirviöt painavat päälle.
295
00:30:43,280 --> 00:30:48,890
Suosittelen, että pelaat valttisi.
- Tuota pikaa.
296
00:30:48,990 --> 00:30:50,890
Kaikki hyvin?
297
00:30:50,990 --> 00:30:57,187
Olen vaarassa menettää henkeni,
ellen saa kykyäni toimimaan.
298
00:30:58,150 --> 00:31:01,200
Juokse lujaa äläkä kuole.
299
00:31:03,160 --> 00:31:06,190
Toisen noista voin luvata.
300
00:31:11,930 --> 00:31:17,430
Olen hoitokannella.
- Rory huomaa pian, missä olet.
301
00:31:17,530 --> 00:31:20,170
Tiedossa on.
302
00:31:33,330 --> 00:31:36,340
Pippalot ovat ohi!
303
00:31:45,200 --> 00:31:47,800
Ne ovat aivan vieressä.
304
00:31:47,900 --> 00:31:51,490
Sammuttakaa tulet.
Älkää ampuko.
305
00:32:01,930 --> 00:32:06,880
Täällä näin!
Tulkaa hakemaan!
306
00:32:08,210 --> 00:32:11,050
Seuratkaa minua!
307
00:32:11,360 --> 00:32:14,240
Seuratkaa valoa!
308
00:32:19,800 --> 00:32:21,850
Raymond?
309
00:32:22,370 --> 00:32:24,920
Missä sinä olet?
310
00:32:26,312 --> 00:32:28,778
Mitä tapahtui?
311
00:32:36,680 --> 00:32:39,640
Ethän ole kuollut?
312
00:32:40,120 --> 00:32:45,020
Jos olet, pysy kuolleena.
313
00:32:53,270 --> 00:32:55,700
Tajuton.
314
00:32:58,030 --> 00:33:01,050
Missä se sammutin on?
315
00:33:04,717 --> 00:33:07,010
No niin, Martin.
316
00:33:07,110 --> 00:33:12,350
Tee kuten ihmiset
niissä zombielokuvissa, -
317
00:33:13,480 --> 00:33:16,970
joita et tohdi katsoa.
318
00:33:20,850 --> 00:33:22,880
Tulkaa!
319
00:33:23,280 --> 00:33:28,808
Tuo mies on valtavan rohkea -
320
00:33:28,908 --> 00:33:32,275
tai tyhmä kuin saapas.
321
00:34:02,740 --> 00:34:08,445
Käyttäydy sopuisasti,
niin tämä sujuu helpommin.
322
00:34:17,220 --> 00:34:22,250
Saatat olla vahvempi,
mutta et syö minua tänään.
323
00:34:27,650 --> 00:34:30,070
Mitä nyt?
324
00:34:31,990 --> 00:34:35,000
Yritinkö pussata sinua?
325
00:34:35,580 --> 00:34:41,520
Olisitkin yrittänyt.
326
00:34:43,280 --> 00:34:46,210
Ovatko kaikki kunnossa?
327
00:34:46,310 --> 00:34:51,890
Lähdetään.
Tulipalo kiinnittää huomiota.
328
00:34:52,460 --> 00:34:55,320
Haluan nauttia tästä.
329
00:35:18,220 --> 00:35:21,110
Näkyykö miestä missään?
330
00:35:25,870 --> 00:35:28,350
Älkää ampuko.
331
00:35:35,734 --> 00:35:37,767
Nate?
332
00:35:41,970 --> 00:35:45,990
Olen yltä päältä zombikuonassa.
333
00:35:46,090 --> 00:35:49,310
Olet kuitenkin elossa.
334
00:35:49,410 --> 00:35:52,200
Taidan antaa ylen.
335
00:35:54,560 --> 00:35:57,800
Tämä on Jumalan lahja.
336
00:35:57,900 --> 00:36:02,120
Tiedämme, mistä kapinalliset
hyökkäävät Champion Hillille.
337
00:36:02,220 --> 00:36:09,520
Viekää tykit länsiharjulle.
He saavat kunnon ilotulituksen.
338
00:36:09,620 --> 00:36:14,950
Mikä nimesi on?
- Henry Scott.
339
00:36:15,050 --> 00:36:20,350
Kiitos urheudestasi
ja avustasi Yhdysvalloille.
340
00:36:21,560 --> 00:36:25,150
Saatamme ansiostasi
voittaa sodan.
341
00:36:25,590 --> 00:36:29,140
Ovatko he Collinsin plantaasilta?
342
00:36:29,240 --> 00:36:33,160
Kaikki konfederaatiolta paenneet
saavat hoitoa.
343
00:36:33,260 --> 00:36:38,780
Ruokaa ja vettä riittää kaikille.
- Kiitos.
344
00:36:43,720 --> 00:36:50,150
Laitamme lääkkeen leviämään.
Huolenanne ovat enää elävät.
345
00:36:50,250 --> 00:36:52,260
Kiitos.
346
00:36:52,710 --> 00:36:58,010
Sanders sanoi,
että olet hänen kapteeninsa.
347
00:36:58,600 --> 00:37:04,940
Ilmeisesti sinua harmittaa
lähettää miehiä vaaraan.
348
00:37:05,980 --> 00:37:09,490
En taida koskaan tottua siihen.
349
00:37:12,450 --> 00:37:17,780
Olen tämän divisioonan
neljäs kenraali.
350
00:37:17,880 --> 00:37:21,150
Edeltäjäni luovuttivat.
351
00:37:22,150 --> 00:37:27,990
Minä uskon miehiini.
Uskon tekemäämme hyvään.
352
00:37:28,090 --> 00:37:33,800
Uskotko sinä tehtävääsi,
kapteeni Lance?
353
00:37:33,900 --> 00:37:35,900
Uskon.
354
00:37:37,450 --> 00:37:40,520
Älä kadu vaikeita päätöksiä.
355
00:38:00,470 --> 00:38:06,170
Tulin tarkistamaan vointisi.
- Ei tee mieli mussuttaa aivoja.
356
00:38:06,270 --> 00:38:08,010
Kiitos siitä.
357
00:38:08,110 --> 00:38:13,630
Tekeekö mieli hampurilaista?
Jätin tällä kertaa idut pois.
358
00:38:18,460 --> 00:38:22,120
Mitä asiaa?
- Ei mitään.
359
00:38:22,220 --> 00:38:25,580
Tai ehkä jotain.
- Pitikin kysyä.
360
00:38:25,680 --> 00:38:30,200
Menetin haarniskan, enkä tiedä,
mikä nykyinen roolini on.
361
00:38:30,300 --> 00:38:33,390
Tai onko minulla roolia ylipäänsä.
362
00:38:33,490 --> 00:38:37,930
Ulkopuolisena on hyvä olla.
363
00:38:38,030 --> 00:38:43,730
Olen ollut aina ulkopuolinen.
Muille voi haistattaa pitkät.
364
00:38:57,780 --> 00:39:02,060
Mitä sinä teet?
- Toivottavasti en saa katua tätä.
365
00:39:05,750 --> 00:39:09,330
Tämä kuului
parhaimmalle ulkopuoliselle.
366
00:39:12,340 --> 00:39:15,410
Etsin kumppania.
367
00:39:25,830 --> 00:39:27,880
Siistiä.
368
00:39:37,430 --> 00:39:42,440
Mitä sinä puuhaat?
- Kaivertelen.
369
00:39:42,540 --> 00:39:48,040
Äiti opetti tätä minulle.
Sen avulla muistan hänet.
370
00:39:49,810 --> 00:39:52,350
En tiennytkään.
371
00:39:53,040 --> 00:39:56,080
Vaivaako koti-ikävä?
372
00:39:58,450 --> 00:40:04,210
Oletko huolissasi minusta?
- Onko se väärin?
373
00:40:05,170 --> 00:40:08,490
Jouduit kokemaan kovia.
374
00:40:09,570 --> 00:40:16,120
Jouduit näkemään
ihmisten pahimmat puolet.
375
00:40:16,220 --> 00:40:21,500
En voi alkuunkaan käsittää,
miltä se saattaa tuntua.
376
00:40:22,980 --> 00:40:28,150
Sydämesi lienee särkynyt.
377
00:40:28,750 --> 00:40:31,820
Niin on.
378
00:40:31,920 --> 00:40:39,660
Näin niiden ihmisten silmissä
jotain odottamatonta.
379
00:40:40,760 --> 00:40:44,950
Näin toivoa ja omanarvontuntoa.
380
00:40:45,050 --> 00:40:49,340
Heitä kohdeltiin
huonommin kuin eläimiä, -
381
00:40:49,440 --> 00:40:56,140
mutta heidän tahtonsa
ei murtunut.
382
00:40:56,910 --> 00:41:02,217
Aina on niitä, jotka yrittävät
viedä toisten ihmisarvon.
383
00:41:02,317 --> 00:41:05,380
Enemmän on kuitenkin niitä, -
384
00:41:05,480 --> 00:41:10,460
jotka pitävät kiinni toivosta
pahimmissakin tilanteissa.
385
00:41:13,340 --> 00:41:16,370
Juuri sellaisia he olivat.
386
00:41:19,370 --> 00:41:22,720
Tarkoitin sinua, Jefferson.