1 00:00:01,060 --> 00:00:02,800 Perjalanan Waktu itu nyata, 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,180 dan seluruh sejarah sangat mudah 3 00:00:04,180 --> 00:00:06,440 diserang oleh Penjelajah Waktu yang Jahat. 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,190 Tapi sebuah kelompok Penjelajah Waktu berkelana 5 00:00:08,190 --> 00:00:10,840 untuk menghentikan penyebaran kerusakan disebut juga Penyimpangan Waktu. 6 00:00:10,850 --> 00:00:13,040 dan untuk menghapus kerusakan pada sejarah. 7 00:00:13,050 --> 00:00:14,560 Kelompok dari orang-orang yang terbuang dan tersisih. 8 00:00:14,570 --> 00:00:16,530 Mereka bukanlah pahlawan, 9 00:00:16,530 --> 00:00:19,140 Mereka berbeda, mereka adalah Legenda. 10 00:00:20,110 --> 00:00:22,380 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:22,380 --> 00:00:23,930 Heywood, Dr. Nate Heywood. 12 00:00:23,930 --> 00:00:24,660 Aku seorang Ahli Sejarah. 13 00:00:24,660 --> 00:00:27,290 Khususnya di bidang rekontruksi sejarah deduktif. 14 00:00:27,290 --> 00:00:30,100 Dalam istilah awam, aku disebut Detektif Waktu. 15 00:00:30,110 --> 00:00:31,500 Penerjemah yang bisa ditelan. 16 00:00:31,500 --> 00:00:34,030 Kau akan bisa berbicara dan memahami setiap bahasa yang diucapkan padamu. 17 00:00:34,030 --> 00:00:36,320 Kau tahu Ahli Sejarah itu sangat rapuh. 18 00:00:36,320 --> 00:00:37,880 Aku tahu tentang luka dan memar. 19 00:00:37,880 --> 00:00:40,020 Kau penderita hemofilia. Kau bisa pendarahan sampai mati. 20 00:00:40,020 --> 00:00:41,810 Jadi kekuatan supermu adalah mengenakan pakaian ini. 21 00:00:41,810 --> 00:00:43,190 Tanpa pakaian mewahmu, 22 00:00:43,190 --> 00:00:45,500 kau hanyalah orang kaya yang egois. 23 00:00:48,310 --> 00:00:49,930 Tanda-tanda vital Mr. Heywood menurun. 24 00:00:49,930 --> 00:00:50,820 Kurasa aku bisa menyelamatkan dia. 25 00:00:50,820 --> 00:00:52,700 Aku melakukan sedikit penyesuaian pada formulanya. 26 00:00:53,130 --> 00:00:54,460 Halo, Rex. 27 00:00:56,590 --> 00:00:57,230 Rex! 28 00:00:57,230 --> 00:00:59,380 - Penjelajah Waktu. - Rex! 29 00:01:09,990 --> 00:01:12,610 - Bagaimana kondisi pasien kita? - Masih stabil. 30 00:01:12,840 --> 00:01:14,650 Gideon memberinya obat penenang. 31 00:01:15,300 --> 00:01:18,820 Adakah efek samping dari super-serum Nazi yang kau berikan padanya? 32 00:01:18,830 --> 00:01:20,560 Tidak, tapi mungkin sesuatu yang aku lakukan 33 00:01:20,560 --> 00:01:22,010 dalam pekerjaan itu mengubah serumnya 34 00:01:22,010 --> 00:01:23,410 dan menghilangkan bagian Nazinya. 35 00:01:23,410 --> 00:01:25,260 Ya, itu akan sangat tidak nyaman 36 00:01:25,260 --> 00:01:27,120 jika memiliki monster di dalam kapal ini. 37 00:01:34,630 --> 00:01:36,650 Gideon, bisakah kau mengendalikan sebentar? 38 00:01:36,650 --> 00:01:37,740 Aku perlu istirahat. 39 00:02:07,310 --> 00:02:08,880 Dimana pisaunya? 40 00:02:12,240 --> 00:02:14,230 Oh, ini dia. 41 00:02:14,780 --> 00:02:17,560 Dengar, jika ini karena aku mengambil semua mayonaise, 42 00:02:17,560 --> 00:02:19,030 kurasa kau sedikit berlebihan. 43 00:02:19,030 --> 00:02:20,550 Kau membunuhnya! 44 00:02:21,460 --> 00:02:24,020 Membunuhnya? Aku membunuh banyak orang. 45 00:02:24,560 --> 00:02:27,440 Kau harus lebih spesifik. 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,430 Apa yang terjadi denganmu? 47 00:03:04,050 --> 00:03:05,480 Aku benar-benar tidak tahu. 48 00:03:15,310 --> 00:03:17,260 Kau memberiku serum Nazi? 49 00:03:17,260 --> 00:03:19,700 Yang aku buat ulang untuk melipatgandakan kekuatanku 50 00:03:19,700 --> 00:03:21,820 dan membuat tubuhku menjadi alloy 51 00:03:21,830 --> 00:03:23,120 seratus kali lebih kuat dari steel (baja). 52 00:03:23,120 --> 00:03:25,590 Steel, nama yang bagus. 53 00:03:25,590 --> 00:03:29,170 Yeah, apalagi semenjak kakekku disebut Commander Steel. 54 00:03:29,530 --> 00:03:30,710 Tapi bagaimana untukku? 55 00:03:31,190 --> 00:03:32,950 Corporal Steel? Mr. Steel? 56 00:03:33,030 --> 00:03:34,050 Citizen Steel? 57 00:03:34,060 --> 00:03:36,800 Siapa peduli? Kau punya kekuatan super sekarang, bung. 58 00:03:36,800 --> 00:03:39,760 Tapi aku tidak tahu bagaimana cara berubah menjadi steel. 59 00:03:39,760 --> 00:03:40,950 Ray akan mengajarimu. 60 00:03:41,090 --> 00:03:43,220 - Benarkah? - Kau bilang, 61 00:03:43,220 --> 00:03:46,450 - kau membuat ulang serumnya. - Aku memang melakukannya dengan baik, 62 00:03:46,450 --> 00:03:49,340 tapi bukan berarti aku memiliki panduan instruksinya. 63 00:03:49,340 --> 00:03:50,720 Kurasa kau harus mencari tahu. 64 00:03:50,730 --> 00:03:53,870 Sekarang, aku akan berbicara dengan penumpang gelap kita. 65 00:03:55,630 --> 00:03:57,160 Ini akan sangat menyenangkan! 66 00:04:06,460 --> 00:04:09,960 Kau menyusup sebelum kami pergi dari 1942. 67 00:04:10,130 --> 00:04:11,300 Aku akan keluar dari sini, 68 00:04:11,300 --> 00:04:13,510 dan menyelesaikan apa yang aku mulai. 69 00:04:13,810 --> 00:04:16,150 Maksudmu, membunuh Mick? 70 00:04:16,290 --> 00:04:19,690 Bukan berarti aku tidak memikirkannnya, tapi kenapa? 71 00:04:20,480 --> 00:04:21,830 Dia membunuh Rex. 72 00:04:22,500 --> 00:04:23,430 Apa? 73 00:04:24,390 --> 00:04:25,780 Rex Tyler? 74 00:04:25,970 --> 00:04:27,380 Si Hourman? 75 00:04:28,050 --> 00:04:30,350 Pembunuhnya mencuri Askaran Amulet. 76 00:04:32,460 --> 00:04:34,680 Dengar, aku minta maaf. 77 00:04:35,320 --> 00:04:36,810 Tapi Mick tidak membunuhnya. 78 00:04:38,560 --> 00:04:40,390 Dia seorang pencuri dan pembunuh. 79 00:04:40,390 --> 00:04:42,040 Dia juga seorang Legenda, 80 00:04:42,650 --> 00:04:44,290 dan Mick selalu di kapal ini 81 00:04:44,300 --> 00:04:46,800 sejak kami menurunkan timmu di JSA. 82 00:04:46,900 --> 00:04:47,920 Kata-kata terakhirnya, 83 00:04:47,920 --> 00:04:50,450 dia memberitahuku jika pembunuhnya adalah seorang Penjelajah Waktu. 84 00:04:52,280 --> 00:04:54,220 Kau tahu, kami sedang melacak seseorang 85 00:04:54,220 --> 00:04:55,970 yang pernah mencoba mengubah sejarah. 86 00:04:55,980 --> 00:04:58,590 Kami rasa dia orang yang sama dengan yang memberikah super-serum itu ke Krieger. 87 00:04:58,590 --> 00:05:00,600 Mungkin dia lah Penjelajah Waktu yang kau maksud. 88 00:05:02,400 --> 00:05:04,440 Dengar, jika aku mengeluarkanmu dari sini, 89 00:05:04,440 --> 00:05:07,690 berjanjilah untuk tidak menyakiti Mick kecuali dia pantas menerimanya? 90 00:05:15,500 --> 00:05:17,090 Maaf karena telah memukulmu. 91 00:05:17,510 --> 00:05:19,040 Maaf karena telah mengurungmu. 92 00:05:19,720 --> 00:05:20,800 Sebut saja tidak sengaja? 93 00:05:23,020 --> 00:05:24,430 Saat aku masih kecil, aku biasanya memainkan 94 00:05:24,430 --> 00:05:26,800 JSA versus Nazi dengan bonekaku. 95 00:05:26,800 --> 00:05:28,480 Yah, mereka action figures, sebenarnya. 96 00:05:28,480 --> 00:05:30,240 Tapi itu tidak masalah karena aku memiliki kekuatan super sekarang 97 00:05:30,240 --> 00:05:31,700 dan ini menakjubkan. 98 00:05:31,820 --> 00:05:33,280 Kekuatanmu adalah 99 00:05:33,280 --> 00:05:35,180 hasil dari tanggapan adrenal yang tinggi. 100 00:05:35,190 --> 00:05:38,310 Pada dasarnya, Amaya menyerangmu dan kau bereaksi. 101 00:05:38,310 --> 00:05:39,490 Jadi sekarang, 102 00:05:39,800 --> 00:05:41,420 yang perlu kita lakukan adalah meniru kondisi itu 103 00:05:41,420 --> 00:05:44,440 yang menyebabkanmu, kau tahu, steel on? 104 00:05:44,720 --> 00:05:46,040 Tunggu, jadi kau akan menyerangku? 105 00:05:46,040 --> 00:05:48,850 - Tidak sebenarnya. - Tunggu, mari kita berunding. 106 00:05:49,970 --> 00:05:51,700 Bukankah ini adalah Mesin Waktu? 107 00:05:51,930 --> 00:05:54,500 Kau menyelamatkan Justice Society. Kenapa kau tidak menolong Rex? 108 00:05:54,500 --> 00:05:56,970 Karena kami telah sepakat dengan Penjelajah Waktu lainnya. 109 00:05:56,990 --> 00:05:58,260 Jika kami kembali dan menyelamatkan Rex, 110 00:05:58,260 --> 00:06:00,810 Penjelajah Waktu akan kembali dan membunuh Rex lagi, 111 00:06:00,820 --> 00:06:02,020 jadi dari pada mengejar ekor kita sendiri, 112 00:06:02,020 --> 00:06:04,010 kita harus mencari tahu siapa yang kita lawan. 113 00:06:04,010 --> 00:06:05,370 Aku tidak mengerti dengan semua ini. 114 00:06:05,370 --> 00:06:07,590 Dengar, aku hanya ingin kau percaya pada kami. 115 00:06:07,590 --> 00:06:09,510 Kami akan menemukan pelakunya. Aku berjanji. 116 00:06:09,510 --> 00:06:11,770 Sementara itu, Gideon akan mengantarmu pulang. 117 00:06:11,770 --> 00:06:14,920 Aku tidak akan kembali sampai Pembunuh Rex diadili. 118 00:06:15,590 --> 00:06:17,770 Kami tidak tahu berapa lama waktu yang dibutuhkan. 119 00:06:18,360 --> 00:06:20,700 Jangan khawatir, kami profesional. 120 00:06:20,700 --> 00:06:21,900 Kami tahu apa yang kami lakukan. 121 00:06:29,270 --> 00:06:30,810 Yeah, ayolah! 122 00:06:32,060 --> 00:06:35,090 Jika kakek Heywood bisa melihatku sekarang. 123 00:06:35,100 --> 00:06:37,290 - Profesional? - Ish. 124 00:06:39,750 --> 00:06:41,760 Aku tahu kau tidak akan melakukan itu, Ray. 125 00:06:41,760 --> 00:06:43,300 Cepan kalahkan Tin Man ini. 126 00:06:46,940 --> 00:06:48,620 - Percobaan yang bagus. - Ayolah. 127 00:06:51,690 --> 00:06:54,020 Tunggu, aku akan menutupnya! 128 00:07:04,230 --> 00:07:05,390 Nate! 129 00:07:05,540 --> 00:07:08,220 Ray, masuklah! Kita harus menutup pintunya. 130 00:07:08,220 --> 00:07:10,160 Tidak, aku akan pergi mencarinya. 131 00:07:10,170 --> 00:07:12,480 Gideon, tutup pintu kargo. 132 00:07:23,900 --> 00:07:25,180 Apa yang terjadi dengan kapal ini? 133 00:07:25,600 --> 00:07:27,110 Jax, apa status kita? 134 00:07:28,070 --> 00:07:30,360 Aku telah mengalihkan kekuatan dari manifold sekunder. 135 00:07:30,370 --> 00:07:32,250 Dimana Dr. Palmer dan Dr. Heywood? 136 00:07:32,250 --> 00:07:34,270 - Apakah kau sudah periksa jendelanya? - Apa? 137 00:07:35,840 --> 00:07:38,440 Bagaimana mungkin kalian belum membunuh diri kalian sendiri? 138 00:07:38,440 --> 00:07:39,950 Ini belum terlalu lama. 139 00:07:40,880 --> 00:07:43,290 - Jax? - Yeah, aku sedang mengerjakannya. 140 00:07:49,440 --> 00:07:51,620 Gideon, aku ingin kau mencari Ray dan Nate 141 00:07:51,620 --> 00:07:52,860 dan bawa kami ke posisi mereka. 142 00:07:52,860 --> 00:07:55,900 Dekompresi ledakan membuat kita kehilangan ketinggian korektif, 143 00:07:55,900 --> 00:07:58,220 dan memberikan terlalu banyak tekanan di tempat pendorong. 144 00:07:58,220 --> 00:08:00,580 Demi Tuhan, bagaimana ini. 145 00:08:00,580 --> 00:08:01,710 Kita kacau. 146 00:08:01,710 --> 00:08:02,870 Kita kacau. 147 00:08:32,510 --> 00:08:34,020 Masa Edo. 148 00:08:36,660 --> 00:08:39,070 Pertengahan abad ke-17 di Jepang. 149 00:08:42,220 --> 00:08:43,350 Keren. 150 00:08:57,370 --> 00:08:58,700 Aku masih hidup. 151 00:09:01,340 --> 00:09:02,800 Sejauh ini, tidak masalah. 152 00:09:10,080 --> 00:09:10,980 Samurai. 153 00:09:11,004 --> 00:09:13,004 Samurai apakah kau ini? 154 00:09:13,028 --> 00:09:15,028 Apa yang kau lakuakan di hutan ini? 155 00:09:15,810 --> 00:09:17,130 Oh benar, hampir saja lupa. 156 00:09:25,250 --> 00:09:26,490 Apakah kau bisa mengerti sekarang? 157 00:09:27,400 --> 00:09:28,690 Aku mencari temanku. 158 00:09:28,690 --> 00:09:30,100 Okay, dia jatuh dari langit. 159 00:09:30,110 --> 00:09:32,640 Dia setinggi ini. 160 00:09:32,970 --> 00:09:34,140 Terbuat dari metal. 161 00:09:34,570 --> 00:09:35,440 Tidak? 162 00:09:45,780 --> 00:09:46,920 Kau hidup. 163 00:09:50,980 --> 00:09:52,080 Bagaimana bisa aku sampai kesini? 164 00:09:52,080 --> 00:09:54,880 Aku menemukanmu terbaring di sebuah kawah, 165 00:09:54,880 --> 00:09:57,320 kau seperti baru saja jatuh dari langit. 166 00:09:58,880 --> 00:09:59,580 Jatuh dari langit? 167 00:09:59,580 --> 00:10:02,990 Itu hal tergila yang pernah aku dengar. 168 00:10:03,810 --> 00:10:06,320 Yeah, aku berlajar kesini, 169 00:10:06,710 --> 00:10:08,270 kau tahu, melintasi lautan 170 00:10:08,800 --> 00:10:10,080 bersama beberapa teman. 171 00:10:10,410 --> 00:10:13,180 Kuharap mereka menemukanku. 172 00:10:13,610 --> 00:10:17,300 Kelihatannya, kita berada di pulau... 173 00:10:17,420 --> 00:10:21,020 Honshu, di sekitar Kyoto? 174 00:10:21,210 --> 00:10:22,190 Ya. 175 00:10:23,160 --> 00:10:25,700 Bagaimana kau bisa mempelajari bahasaku? 176 00:10:25,700 --> 00:10:27,720 Aku belajar selama beberapa tahun. 177 00:10:29,320 --> 00:10:32,510 Kau tahu, jadi aku bisa berdagang dengan orang di negaramu. 178 00:10:33,230 --> 00:10:36,720 Yep, feodal Jepang adalahan gayaku. 179 00:10:40,210 --> 00:10:41,520 Masako, 180 00:10:41,970 --> 00:10:43,450 apa yang kau lakukan 181 00:10:43,740 --> 00:10:46,050 berbicara dengan orang asing ini? 182 00:10:46,080 --> 00:10:47,650 Dia terluka, Ayah. 183 00:10:47,840 --> 00:10:50,070 Aku membawanya ke rumah supaya kau bisa merawatnya. 184 00:10:50,070 --> 00:10:53,090 Dan siapa yang akan peduli pada kita saat Shogun tahu 185 00:10:53,160 --> 00:10:56,480 - kita membantu orang luar? - Kumohon, Ayah. 186 00:10:57,010 --> 00:10:58,900 Kau tahu apa yang akan mereka lakukan kepadanya. 187 00:11:02,250 --> 00:11:03,380 Aku sangat tahu. 188 00:11:04,310 --> 00:11:05,920 Cepat bawa dia masuk. 189 00:11:09,860 --> 00:11:11,900 Namaku Nate, ngomong-ngomong. 190 00:11:12,790 --> 00:11:15,440 - Namaku Masako. - Masako. 191 00:11:16,740 --> 00:11:17,920 Nama yang cantik. 192 00:11:29,910 --> 00:11:32,250 Shogun bertanya padamu. 193 00:11:32,260 --> 00:11:34,360 Dimana kau mendapatkan baju bajamu? 194 00:11:35,210 --> 00:11:36,260 Aku membuatnya. 195 00:11:46,820 --> 00:11:48,970 Baju bajamu sekarang milikku. 196 00:11:50,620 --> 00:11:51,860 Kau tidak mengerti. 197 00:11:52,290 --> 00:11:55,000 Aku membuat pakaian itu khusus untukku. 198 00:11:55,970 --> 00:11:57,560 Bawa keluar baju bajanya. 199 00:12:00,130 --> 00:12:01,630 Kau telah membuat kesalahan yang besar. 200 00:12:02,460 --> 00:12:03,660 Kau bisa terbunuh! 201 00:12:06,090 --> 00:12:07,080 Terlalu panas? 202 00:12:08,210 --> 00:12:10,920 Apa kau, um, yakin orang tuamu tak apa 203 00:12:10,920 --> 00:12:12,680 dengan kau yang memandikanku? 204 00:12:14,440 --> 00:12:16,300 Ayahku tidak di rumah. 205 00:12:18,970 --> 00:12:22,230 Aku memandikanku karena kau kotor dan terluka. 206 00:12:22,230 --> 00:12:23,530 Tentang itu. Aku, uh-- 207 00:12:23,530 --> 00:12:25,910 Aku lebih tahan lama dari kelihatannya. 208 00:12:27,250 --> 00:12:29,470 Kau masih belum memberitahuku darimana asalmu. 209 00:12:29,470 --> 00:12:30,890 Amerika Serikat, 210 00:12:32,120 --> 00:12:33,750 yang belum pernah kau dengar 211 00:12:33,750 --> 00:12:36,500 karena itu belum ada sampai 200 tahun lagi. 212 00:12:36,830 --> 00:12:38,360 Kau pria yang aneh. 213 00:12:38,510 --> 00:12:40,670 Kau tidak akan paham. 214 00:12:41,810 --> 00:12:42,910 Cukup tentangku, 215 00:12:42,910 --> 00:12:45,980 Aku mendengar Ayahmu berbicara mengenai Shogun. 216 00:12:46,300 --> 00:12:49,090 Apakah Tokugawa Iemitsu? 217 00:12:49,200 --> 00:12:54,430 Ahli Sejarah melihatnya sebagai Raja Perang yang brutal dan-- 218 00:12:59,440 --> 00:13:00,660 Apakah aku mengatakan sesuatu? 219 00:13:03,750 --> 00:13:06,760 Besok aku akan menikah dengan Tokugawa Iemitsu. 220 00:13:07,400 --> 00:13:08,920 Lalu hidupku akan berakhir. 221 00:13:15,760 --> 00:13:18,040 Bagaimana bisa kau membawa penjahat dalam sebuah misi penyelamatan? 222 00:13:18,720 --> 00:13:20,150 Aku tahu pria sepertimu. 223 00:13:20,490 --> 00:13:21,980 Pria yang mengambil dan memangsa yang lemah. 224 00:13:21,980 --> 00:13:23,250 Dengar, wanita, 225 00:13:23,440 --> 00:13:25,400 Aku mengambil resiko untuk dua orang bodoh 226 00:13:25,400 --> 00:13:27,130 yang jatuh dari kapal ini. Kenapa? 227 00:13:27,130 --> 00:13:28,860 Karena mereka melakukan hal yang sama untukku. 228 00:13:28,930 --> 00:13:30,380 Kenapa kau berada di kapal ini? 229 00:13:30,450 --> 00:13:32,910 Karena kau anggota dari Justice Society of America. 230 00:13:32,910 --> 00:13:35,410 - Tugasku adalah untuk menjaga semua orang. - Kecuali aku. 231 00:13:35,410 --> 00:13:38,560 Kau menyelinap di belakangku dan memotong tenggorokanku layaknya seorang ninja. 232 00:13:38,560 --> 00:13:40,530 Tidak ada hal aneh seperti ninja, kau bodoh. 233 00:13:40,530 --> 00:13:42,430 - Katakan itu pada Chuck Norris. - Siapa dia? 234 00:13:42,430 --> 00:13:43,200 Dan akulah yang bodoh. 235 00:13:43,200 --> 00:13:44,740 Dan ngomong-ngomong, aku bukan wanitamu. 236 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 Baiklah, jika kalian tidak menghentikan pertengkarang kalian, 237 00:13:46,620 --> 00:13:49,880 aku akan membuangmu ke dalam periode waktu yang kupilih. 238 00:13:50,220 --> 00:13:51,240 Bersama. 239 00:14:00,650 --> 00:14:02,090 Tidak untuk membual, tapi... 240 00:14:02,240 --> 00:14:04,860 diantara alat penstabil dan pintu yang meledak, 241 00:14:05,120 --> 00:14:06,940 kurasa ini adalah perkerjaan terbaikku selama ini. 242 00:14:06,940 --> 00:14:08,300 Yah, kepercayaan diri yang menawan, 243 00:14:08,300 --> 00:14:10,160 Kurasa kita lebih baik berkonsultasi dengan ahlinya. 244 00:14:10,160 --> 00:14:14,070 Gideon, apakah kau akan berbaik hati dengan memperlihatkan hasil diagnosis? 245 00:14:14,070 --> 00:14:16,110 Pekerjaan Mr. Jackson telah berhasil. 246 00:14:16,120 --> 00:14:19,050 Peninjauan telah menunjukkan bahwa ke-36 kompartmen kapal ini 247 00:14:19,050 --> 00:14:20,680 berada dalam kondisi optimal. 248 00:14:20,980 --> 00:14:22,100 Itu aneh. 249 00:14:22,770 --> 00:14:24,170 Sebenarnya, kurasa ini mengherankan 250 00:14:24,170 --> 00:14:26,100 mengingat penyalahgunaan yang cukup banyak selama kita-- 251 00:14:26,100 --> 00:14:27,980 Tidak, tidak, bukan itu. 252 00:14:28,640 --> 00:14:31,830 Gideon, kau bilang 36 kompartmen? 253 00:14:31,830 --> 00:14:34,180 Benar. Jumlah keseluruhan dalam kapal ini. 254 00:14:34,750 --> 00:14:37,660 Sebelum Rip, kau tahu, menghilang, 255 00:14:37,800 --> 00:14:40,100 dia membuatku belajar semua hal tentang Waverider, 256 00:14:40,100 --> 00:14:41,670 dan jumlahnya, 257 00:14:41,910 --> 00:14:44,230 35 kompartment. 258 00:14:44,230 --> 00:14:45,990 Jadi ini kesalahan hitungan atau-- 259 00:14:45,990 --> 00:14:48,660 Kapten Hunter memiliki kompartment rahasia, 260 00:14:48,670 --> 00:14:50,430 dia belum memberitahumu. 261 00:14:50,620 --> 00:14:53,460 Gideon, tolong tunjukkan skematis kapal ini. 262 00:14:53,460 --> 00:14:55,770 Tidak, kita masih harus memperbaiki time drive. 263 00:14:55,770 --> 00:14:56,880 Tentu saja. 264 00:14:57,840 --> 00:14:58,780 Setelah ini. 265 00:15:00,560 --> 00:15:03,500 Tolong, jangan katakan kau tidak berminat. 266 00:15:04,460 --> 00:15:05,720 Masako san, 267 00:15:05,810 --> 00:15:07,190 tolong katakan sesuatu. 268 00:15:07,190 --> 00:15:08,130 Ada apa? 269 00:15:09,460 --> 00:15:11,030 Orang-orang Shogun disini. 270 00:15:11,380 --> 00:15:12,750 Tolong keluarlah. 271 00:15:25,390 --> 00:15:28,180 Selamat siang. Apa yang bisa aku bantu? 272 00:15:28,320 --> 00:15:30,710 Kami menemukan orang asing di hutan. 273 00:15:30,930 --> 00:15:32,160 Shogun ingin memastikan 274 00:15:32,160 --> 00:15:35,430 jika tidak ada orang luar yang mengganggumu. 275 00:15:35,440 --> 00:15:38,100 Oh, dia sangat baik, 276 00:15:38,500 --> 00:15:40,850 tapi hanya kaulah yang mengunjungiku hari ini. 277 00:15:40,940 --> 00:15:42,060 Bagus. 278 00:15:42,530 --> 00:15:46,770 Hal terakhir yang diinginkan Shogun sebelum pernikahan adalah kejutan. 279 00:15:46,780 --> 00:15:47,880 Terlambat! 280 00:15:50,110 --> 00:15:51,340 Apa yang kau lakukan? 281 00:15:51,450 --> 00:15:52,930 Tenanglah, aku bisa mengatasinya. 282 00:15:52,930 --> 00:15:55,400 - Siapa kau? - Aku adalah pria yang memberitahumu 283 00:15:55,400 --> 00:15:57,870 jika pernikahan Shogunmu dibatalkan 284 00:15:57,870 --> 00:16:00,260 dengan kata lain dia adalah seorang bajingan. 285 00:16:04,450 --> 00:16:05,620 Yang benar saja. 286 00:16:06,210 --> 00:16:09,090 Kenapa kalian tidak kembali ke boss besar sialanmu 287 00:16:09,090 --> 00:16:10,410 dan memberitahunya berita tadi? 288 00:16:11,010 --> 00:16:12,110 Atau apa? 289 00:16:13,760 --> 00:16:15,060 Atau ini kan memburuk. 290 00:16:15,060 --> 00:16:17,520 Aku menggunakan baju baja Samurai. 291 00:16:17,930 --> 00:16:19,240 Kau tidak. 292 00:16:19,450 --> 00:16:21,360 Aku menggunakan baju bajaku di dalam. 293 00:16:21,890 --> 00:16:25,240 Nate, berhenti menghinanya. Aku mohon. 294 00:16:25,240 --> 00:16:27,280 Tenanglah, aku bisa mengatasinya. 295 00:16:33,530 --> 00:16:34,990 Aku sedang lengah. 296 00:16:35,710 --> 00:16:38,020 Aku sedang lengah. Aku sedang lengah. 297 00:16:42,360 --> 00:16:43,550 Kemari kau. 298 00:16:45,730 --> 00:16:46,740 Aku tidak berubah. 299 00:16:46,750 --> 00:16:48,820 Berhenti! Berhenti! Kumohon! 300 00:16:48,830 --> 00:16:49,970 Kau bisa membunuhnya. 301 00:16:49,970 --> 00:16:52,790 Itu bergatung padanya. 302 00:16:53,490 --> 00:16:55,270 Diamlah, orang asing. 303 00:16:55,270 --> 00:16:57,510 Dia tidak ingin menikah dengan bossmu. 304 00:17:06,130 --> 00:17:08,800 Kami akan kembali besok untuk membawamu ke istana. 305 00:17:08,890 --> 00:17:10,700 Aku yakin tidak akan ada lagi... 306 00:17:11,610 --> 00:17:12,980 kejutan. 307 00:17:27,920 --> 00:17:31,050 Pedang tidak mengenai organ vitalnya 308 00:17:31,050 --> 00:17:32,990 tapi kehilangan darah... 309 00:17:33,300 --> 00:17:34,460 Bicaralah padaku. 310 00:17:35,300 --> 00:17:36,650 Apa yang kau pikirkan? 311 00:17:36,690 --> 00:17:38,430 Aku tidak bermaksud membuatmu dalam masalah. 312 00:17:38,980 --> 00:17:40,500 Aku hanya ingin membantu. 313 00:17:41,720 --> 00:17:43,310 Tidak ada yang bisa membantuku. 314 00:17:45,330 --> 00:17:46,370 Kita akan segera mendapatkannya. 315 00:17:46,370 --> 00:17:48,840 Nate? Nate! 316 00:17:49,650 --> 00:17:52,920 Sinyal dari pakaian ATOM Ray semakin kuat. 317 00:17:53,310 --> 00:17:55,400 Tidak terlihat menyenangkan, bernarkan? 318 00:17:55,400 --> 00:17:57,800 Ini seperti "Ninja III: The Domination." 319 00:17:57,930 --> 00:17:59,520 Aku tak akan pernah mengajakmu ke cinephile. 320 00:17:59,520 --> 00:18:02,410 Yang ku tahu ninja bersembunyi di balik pohon. 321 00:18:02,470 --> 00:18:05,320 - Aku tidak melihat apapun. - Tepat sekali. 322 00:18:05,790 --> 00:18:07,720 Kau tidak menemukan mereka, mereka yang menemukanmu. 323 00:18:08,010 --> 00:18:10,150 Hanya karena kau melihat ninja di dalam film, 324 00:18:10,290 --> 00:18:11,690 bukan berarti mereka itu nyata. 325 00:18:11,790 --> 00:18:13,490 Aku setuju dengan Mick untuk hal ini. 326 00:18:13,500 --> 00:18:14,740 Mereka nyata. 327 00:18:14,790 --> 00:18:16,670 Kau pikir ada persaudaraan laki-laki rahasia 328 00:18:16,670 --> 00:18:18,340 yang melatih pembunuhan? 329 00:18:18,650 --> 00:18:19,950 Aku tidak ingin mengakuinya, Amaya, 330 00:18:19,950 --> 00:18:22,500 tapi aku pada dasarnya adalah ninja. 331 00:18:26,470 --> 00:18:27,840 Aku menrindukan JSA. 332 00:18:28,740 --> 00:18:31,780 Kompartment 36 seharusnya disini. 333 00:18:33,120 --> 00:18:34,140 Apa yang kau lakukan, Grey? 334 00:18:34,140 --> 00:18:36,090 Aku mencari pintu rahasia. 335 00:18:36,090 --> 00:18:37,690 Kita tidak punya waktu untuk ini. 336 00:18:37,690 --> 00:18:39,650 Nate dan Ray hilang di masa Feodal Japan. 337 00:18:39,650 --> 00:18:42,010 Ayo kita perbaiki kapal ini lalu pergi. 338 00:18:44,480 --> 00:18:46,420 Shh, kau dengar itu, Jefferson? 339 00:18:47,140 --> 00:18:48,000 Minggir. 340 00:18:57,610 --> 00:19:00,780 - Oh Ya Tuhan. - Lubang palka rahasia. 341 00:19:00,780 --> 00:19:02,120 Dengan kunci beruntun. 342 00:19:02,130 --> 00:19:05,210 Jelasnya, Kapten Hunter tidak ingin siapapun masuk. 343 00:19:05,680 --> 00:19:08,200 Atau mungkin dia menjaga sesuatu. 344 00:19:08,880 --> 00:19:10,930 Satu hal yang aku pelajari dari "Lost", 345 00:19:10,930 --> 00:19:13,110 jangan pernah buka lubang palka rahasia. 346 00:19:17,370 --> 00:19:19,260 Ray sudah dekat. Lihatlah. 347 00:19:24,480 --> 00:19:26,760 Haircut, ayo keluar dari sini. 348 00:19:26,770 --> 00:19:28,770 Kmai menyelamatkanmu, lagi. 349 00:19:30,970 --> 00:19:33,550 Bukankah kau yang perlu diselamatkan. 350 00:19:38,910 --> 00:19:42,730 Bung, aku kedinginan disini tanpa pakaianku. 351 00:19:52,600 --> 00:19:55,770 Kau kalah bahkan sebelum memulai. 352 00:19:56,140 --> 00:19:59,770 Aku telah dilatih oleh Shimura sendiri. 353 00:20:00,060 --> 00:20:03,070 League of Assassins, kelas '09. 354 00:20:03,870 --> 00:20:05,490 Jangan anggap remeh aku. 355 00:20:39,840 --> 00:20:40,980 Kita harus pergi. 356 00:20:46,860 --> 00:20:47,910 Oh, hey, guys! 357 00:20:48,380 --> 00:20:51,020 - Salah jalan, Haircut. - Bagaimana dengan pakaianku? 358 00:20:55,120 --> 00:20:56,330 Kita bisa mendapatkannya nanti. 359 00:21:09,120 --> 00:21:10,730 Serum milik temanku, 360 00:21:11,530 --> 00:21:13,990 menyembuhkan hemofiliaku. 361 00:21:14,650 --> 00:21:17,310 Uh, cerita yang panjang. 362 00:21:17,310 --> 00:21:18,740 Pendeknya, 363 00:21:18,750 --> 00:21:21,760 darahku tidak membeku seperti orang normal, 364 00:21:21,760 --> 00:21:25,400 jadi saat aku bercukur atau terkena kertas, 365 00:21:25,400 --> 00:21:28,780 aku bisa...mati. 366 00:21:28,920 --> 00:21:32,270 Jadi setiap hari, kau takut pada hidup? 367 00:21:32,310 --> 00:21:34,070 Benar sekali. 368 00:21:37,180 --> 00:21:39,170 Dalam tradisi Samurai, 369 00:21:39,170 --> 00:21:42,330 seorang pejuang disiapkan untuk mati. 370 00:21:42,330 --> 00:21:46,090 Seorang wanita akan membuat perayaan jika suaminya meninggal dengan kehormatan. 371 00:21:46,960 --> 00:21:50,210 Wow. Itu mengerikan. 372 00:21:50,210 --> 00:21:53,620 Seorang Samurai yang berkelahi tanpa baju baja, 373 00:21:54,130 --> 00:21:57,450 itu yang mengerikan. 374 00:22:01,730 --> 00:22:03,980 Nate, kau hidup. 375 00:22:04,060 --> 00:22:06,020 Oh, hey, guys! Kua menemukanku. 376 00:22:06,020 --> 00:22:09,630 - Waktu yang buruk? - Tidak. Tidak. 377 00:22:10,650 --> 00:22:14,650 Masako, mereka, uh, temanku yang kuceritakan sebelumnya. 378 00:22:14,650 --> 00:22:16,490 Hajimemashite. 379 00:22:16,490 --> 00:22:17,880 Apakah kalian ingin minum? 380 00:22:17,880 --> 00:22:19,360 Sake, yang banyak. 381 00:22:19,360 --> 00:22:21,660 Yang dia maksud adalah terimakasih untuk perawatanmu, 382 00:22:21,660 --> 00:22:23,320 tapi kami harus pergi. 383 00:22:23,330 --> 00:22:24,970 - Tidak, bukan begitu. - Amaya benar. 384 00:22:24,970 --> 00:22:26,480 Nate, ayo pergi. 385 00:22:26,480 --> 00:22:28,180 Aku tidak bisa 386 00:22:29,250 --> 00:22:31,510 Kita tidak bisa pergi. 387 00:22:31,510 --> 00:22:34,810 Masako harus menikahi Shogun Tokugawa Iemitsu. 388 00:22:34,810 --> 00:22:36,280 Yeah, aku sudah melihatnya. Tidak terlalu menyenangkan. 389 00:22:36,280 --> 00:22:38,350 Yah, alasan dia muncul di dalam buku sejarah adalah 390 00:22:38,350 --> 00:22:40,050 karena dia suka membunuh isterinya, 391 00:22:40,050 --> 00:22:42,370 dan aku tidak bisa meninggalkan Masako dibawah belas kasihannya. 392 00:22:42,370 --> 00:22:44,050 Terutama setelah dia mencuri pakaianku. 393 00:22:44,050 --> 00:22:46,070 Tepat sekali. Tunggu, apa? 394 00:22:46,070 --> 00:22:48,510 Kau membiarkan Shogun mencuri pakaian super dari abad ke-21? 395 00:22:48,510 --> 00:22:51,370 Setelah aku terjatuh karena mencoba menyelamatkanmu. 396 00:22:51,370 --> 00:22:54,220 Bagaimana Shogun itu mengetahui cara mengoperasikan pakaian Atom-mu? 397 00:22:54,230 --> 00:22:56,220 Aku yang membuatnya jadi orang bodohpun bisa menggunakannya. 398 00:22:56,220 --> 00:22:58,120 Orang bodoh itu melakukannya. 399 00:22:58,120 --> 00:23:01,070 Guys, garis bawahnya adalah, jika Shogun memiliki pakaian super itu, 400 00:23:01,070 --> 00:23:03,690 bukan hanya Masako dan desanya yang harus kita lindungi. 401 00:23:03,700 --> 00:23:05,590 Dia bisa menghancurkan wilayah lain. 402 00:23:05,590 --> 00:23:08,850 Kau bilang Shogun akan menjemput pacar barumu. 403 00:23:08,850 --> 00:23:11,330 Lebih mudah untuk melindungi desa daripada menyerang sebuah istana. 404 00:23:11,340 --> 00:23:14,080 Tapi siapapun yang mencoba melawan Shogun akan dikalahkan. 405 00:23:14,080 --> 00:23:18,530 Kecuali orang yang terbuat dari steel. 406 00:23:18,530 --> 00:23:22,690 Tentang itu, aku punya masalah kecil dengan menggunakan kekuatanku. 407 00:23:22,690 --> 00:23:25,070 Kedengarannya kau memiliki masalah penampilan, 408 00:23:25,070 --> 00:23:27,560 dan kelihatannya kau masih belum selesai melatih dia. 409 00:23:27,560 --> 00:23:29,090 Sekarang sebagian dari kita perlu mencari tahu 410 00:23:29,090 --> 00:23:31,320 bagaimana cara melindungi sebuah desa. 411 00:23:31,320 --> 00:23:32,630 Bukan aku. 412 00:23:32,630 --> 00:23:35,260 Bangunkan aku saat kita mulai beraksi. 413 00:23:47,420 --> 00:23:50,110 Whoa, tempat apa ini? 414 00:23:50,600 --> 00:23:53,400 Sepertinya gudang senjata. 415 00:23:53,410 --> 00:23:56,040 Ada alasan kenapa Rip tidak ingin kita kesini. 416 00:23:56,040 --> 00:23:58,120 Sesuatu yang tidak bisa kau lihat. 417 00:23:58,120 --> 00:24:00,130 Tapi kenapa rahasia besar? 418 00:24:00,130 --> 00:24:01,220 Rip tidak mempercayai kita 419 00:24:01,220 --> 00:24:03,600 menggunakan senjata-senjata ini? 420 00:24:03,600 --> 00:24:05,310 Yah, bagaimana denganmu? 421 00:24:08,560 --> 00:24:09,500 Apa-ap... 422 00:24:09,500 --> 00:24:11,320 Lihat, Jefferson, 423 00:24:13,520 --> 00:24:17,620 teman lama kita menyalami Waverider. 424 00:24:17,620 --> 00:24:19,550 Ayo mainkan ini. 425 00:24:20,550 --> 00:24:23,310 Maaf karena menghubungimu seperti ini, Kapten Hunter. 426 00:24:23,310 --> 00:24:25,470 Tapi aku tidak ingin membuat lebih banyak orang dalam bahaya. 427 00:24:25,470 --> 00:24:26,770 Kurasa ini dari Barry Allen? 428 00:24:26,780 --> 00:24:28,860 Ya. Sekitar 40 tahun di masa depan. 429 00:24:28,860 --> 00:24:31,140 Dan bagaimana ini tidak mempesona. 430 00:24:31,140 --> 00:24:34,040 Kenapa kau tetap menjaga rahasia yang kuberitahukan padamu. 431 00:24:34,040 --> 00:24:36,470 Walaupun dengan anggota timmu. 432 00:24:38,800 --> 00:24:42,170 Pakaian Atom terbuat dan ditenagai oleh paduan bintang alloy. 433 00:24:42,170 --> 00:24:45,840 Cukup kuat untuk menahan peluru, panah, dan ledakan. 434 00:24:45,840 --> 00:24:49,060 - Jadi itu tidak bisa ditembus? - Tidak juga. 435 00:24:49,070 --> 00:24:51,520 Dibawah alat pendorong sebelah kiri adalah alpha-stabilizer. 436 00:24:51,520 --> 00:24:53,350 Alpha-stabilizer, dimengerti. 437 00:24:53,350 --> 00:24:54,630 Jika kau menghancurkannya, 438 00:24:54,630 --> 00:24:56,590 energi yang mengalir dari 439 00:24:56,590 --> 00:24:58,540 sistem senjata pakaian akan mengalami overheat, 440 00:24:58,810 --> 00:25:01,150 secara teori akan mengakibatkan kelebihan somatik. 441 00:25:01,150 --> 00:25:03,630 Secara teori, itu--itu menghibur. 442 00:25:03,630 --> 00:25:05,700 Kau harus mendekati Sang Shogun, 443 00:25:05,700 --> 00:25:07,620 dan saat melakukannya, kau harus bisa mengeras. 444 00:25:07,620 --> 00:25:10,780 Ya, jika kau menggunakan istilah seperti itu tidak akan membantu. 445 00:25:10,960 --> 00:25:12,540 Ow! Begitu juga ini. 446 00:25:12,540 --> 00:25:14,420 Terakhir kali itu bekerja. 447 00:25:15,700 --> 00:25:18,360 Ayolah. Serumku sempurna. 448 00:25:18,360 --> 00:25:19,910 Kau tidak bisa fokus itu masalahnya. 449 00:25:19,920 --> 00:25:23,630 Kau pikir aku tidak fokus? Cu--Cukup! 450 00:25:23,630 --> 00:25:25,650 - Aku tidak bisa melakukan ini. - Ya, kau bisa. 451 00:25:25,650 --> 00:25:26,970 Kua pikir aku tidak ingin menyelamatkan gadis itu, 452 00:25:26,970 --> 00:25:30,330 menyelamatkan desa, dan menjadi pahlawan untuk pertama kalinya dalam hidupku? 453 00:25:30,330 --> 00:25:32,480 Aku menghabiskan setengah masa kecilku di rumah sakit, 454 00:25:32,480 --> 00:25:33,970 dan aku bahkan tidak pernah bepikir 455 00:25:33,970 --> 00:25:35,930 untuk bermimpi memiliki kekuatan super. 456 00:25:35,940 --> 00:25:38,580 Tapi coba tebak? Aku mendapatkannya, aku kehilangannya 457 00:25:38,580 --> 00:25:41,000 Sekarang aku benar-benar membutuhkannya, dan aku tidak bisa mendapatkan kekuatanku. 458 00:25:41,000 --> 00:25:43,140 Ini bukan tentangmu. 459 00:25:43,810 --> 00:25:44,680 Aku bekerja bertahun-tahun, 460 00:25:44,680 --> 00:25:47,510 mengeluarkan milyaran dollar untuk mengembangkan pakaian Atom. 461 00:25:47,510 --> 00:25:49,610 Aku hampir mati saat belajar menyusut, 462 00:25:49,620 --> 00:25:53,680 dan sekarang, aku harus mengajarimu untuk menghancurkan hal itu, 463 00:25:53,680 --> 00:25:57,140 satu-satunya hal, yang membuatku menjadi pahlawan. 464 00:25:57,310 --> 00:25:59,030 Tunggu? 465 00:25:59,440 --> 00:26:02,260 "Kelebihan somatik" berarti menghancurkan pakaian itu? 466 00:26:02,260 --> 00:26:04,290 Yeah, Nate. 467 00:26:06,000 --> 00:26:08,570 Kita tidak bisa mengalahkan Shogun saat dia memakai pakaian itu, 468 00:26:08,580 --> 00:26:10,670 jadi kita harus menghancurkan pakaian itu. 469 00:26:12,640 --> 00:26:14,960 Kekuatanmu ada bersamamu. 470 00:26:15,200 --> 00:26:19,690 Setelah ini, aku tidak memiliki apapun. 471 00:26:20,690 --> 00:26:22,850 Ray... 472 00:26:34,760 --> 00:26:36,590 Kau harusnya aman disini. 473 00:26:43,460 --> 00:26:45,840 Mereka belum pernah melihat orang luar sebelumnya. 474 00:26:45,840 --> 00:26:47,280 Aku pernah seperti mereka. 475 00:26:47,280 --> 00:26:50,330 Desaku dulu kecil dan terisolasi. 476 00:26:50,330 --> 00:26:52,610 Beberapa orang mengatakan pendudukku adalah takhayul, 477 00:26:52,610 --> 00:26:56,130 tapi kenyataannya, kami terlindungi. 478 00:26:56,130 --> 00:26:58,700 Terlindungi apa? 479 00:26:59,940 --> 00:27:03,960 Legenda mengatakan jika totem ini adalah satu dari lima yang diciptakan Tuhan 480 00:27:03,970 --> 00:27:07,490 dan diberikan kepada lima suku besar Zambesi. 481 00:27:07,490 --> 00:27:11,000 Totem ini memanfaatkan abu, atau kekuatan kehidupan, 482 00:27:11,000 --> 00:27:12,980 dari Kerajaan Binatang. 483 00:27:13,240 --> 00:27:16,970 Diturunkan padaku dari ibuku dan seterusnya. 484 00:27:17,350 --> 00:27:19,720 Kenapa kau pergi? 485 00:27:19,720 --> 00:27:22,050 Aku direkrut oleh JSA, 486 00:27:22,050 --> 00:27:24,780 dan aku percaya jika dunia lebih besar 487 00:27:24,780 --> 00:27:26,970 dari desaku, 488 00:27:26,970 --> 00:27:28,940 dan jika ada orang-orang di luar sana 489 00:27:28,950 --> 00:27:31,040 yang juga butuh perlindungan. 490 00:27:32,000 --> 00:27:36,900 Terkadang aku tidak bisa membantu tapi khawatir dengan kepergianku, 491 00:27:37,130 --> 00:27:39,940 maka tidak ada lagi yang menjaga rumahku, 492 00:27:40,550 --> 00:27:43,340 dari orang seperti Mr. Rory. 493 00:27:43,340 --> 00:27:46,780 Dan nanti, Mick melakukan hal yang benar. 494 00:27:47,480 --> 00:27:49,440 Biasanya. 495 00:27:57,330 --> 00:28:01,030 Kau mengingatkanku pada putraku. 496 00:28:01,030 --> 00:28:04,500 Kenapa? Apakah dia guru yang buruk, juga? 497 00:28:06,530 --> 00:28:11,480 Dia seorang Samurai yang hebat. 498 00:28:12,910 --> 00:28:17,290 Aku membuatkannya baju baja terkuat dan terhebat 499 00:28:17,300 --> 00:28:19,550 di seluruh Jepang. 500 00:28:19,560 --> 00:28:24,560 Menempa pedangnya layaknya pedang seorang Raja. 501 00:28:25,340 --> 00:28:27,340 Apa yang terjadi padanya? 502 00:28:28,440 --> 00:28:35,050 Anakku popular dengan orang-orang kalangan bawah, 503 00:28:35,050 --> 00:28:37,970 dan Shogun tidak menyukai itu..] 504 00:28:37,970 --> 00:28:43,390 Jadi dia memerintahkan Oda untuk melakuakn seppuku (bunuh diri). 505 00:28:43,390 --> 00:28:45,470 Kami akan pastikan Soghun membayar 506 00:28:45,470 --> 00:28:47,740 atas apa yang terjadi dengan keluargamu. 507 00:28:47,900 --> 00:28:51,700 Mungkin. Mungkin tidak. 508 00:28:51,700 --> 00:28:56,590 Tapi aku ingin bertanya, lebih baik aku memeluk putraku 509 00:28:56,590 --> 00:28:59,500 lagi atau baju bajanya? 510 00:29:00,200 --> 00:29:02,310 Anakmu, tentu saja. 511 00:29:02,310 --> 00:29:06,010 Baju baja itu bukan apa-apa hanya besi, kulit, dan sutera. 512 00:29:06,010 --> 00:29:10,800 Bisa digantikan, tapi seorang pria 513 00:29:10,800 --> 00:29:13,540 yang mengenakan baju baja adalah-- 514 00:29:13,540 --> 00:29:15,280 Aku mengerti. 515 00:29:15,530 --> 00:29:18,270 Kau bilang aku tidak perlu pakaian baja untuk mengalahkan Shogun. 516 00:29:18,270 --> 00:29:20,470 Jangan konyol. 517 00:29:20,470 --> 00:29:23,600 Dia akan membunuhmu dalam beberapa detik. 518 00:29:24,080 --> 00:29:26,160 Ikuti aku. 519 00:29:28,590 --> 00:29:30,110 Aku akan mati. 520 00:29:30,110 --> 00:29:31,940 Yeah, mungkin. 521 00:29:32,520 --> 00:29:35,980 Kurasa itu adalah isyaratmu untuk menyemangatiku. 522 00:29:35,980 --> 00:29:39,110 Oh, jika kau menerima kematian, kau tidak akan takut pada apapun. 523 00:29:40,310 --> 00:29:43,830 Aku lebih takut pada apa yang akan terjadi padamu jika aku mati. 524 00:29:44,990 --> 00:29:47,820 Aku tahu aku memiliki kekuatan di dalam diriku. 525 00:29:47,820 --> 00:29:50,160 Aku hanya tidak tahu bagaimana menggunakannya. 526 00:29:50,160 --> 00:29:52,320 Apakah anak-anak belajar untuk tertawa? 527 00:29:52,320 --> 00:29:55,110 Apakah mereka duduk dan mempraktekkan tertawa? 528 00:29:55,110 --> 00:29:58,100 Tidak. Mereka hanya tertawa. 529 00:29:59,970 --> 00:30:02,710 "Lakukan atau tidak, tidak perlu mencoba." 530 00:30:03,000 --> 00:30:06,540 Benar sekali. Darimana kau mempelajarinya? 531 00:30:06,850 --> 00:30:12,320 Dari seorang guru besar di tempat asalku. 532 00:30:12,500 --> 00:30:14,040 Yoda. 533 00:30:14,570 --> 00:30:18,330 Ah, Master Yoda ini sangat bijaksana. 534 00:30:23,240 --> 00:30:24,540 Shogun mendekat. 535 00:30:24,540 --> 00:30:26,340 Pergilah ke candi. 536 00:30:54,740 --> 00:30:56,790 Dimana pengantinku? 537 00:30:56,790 --> 00:30:58,620 Dia tidak pergi. 538 00:30:58,640 --> 00:31:00,220 Tidak denganmu. 539 00:31:07,670 --> 00:31:10,950 Aku hanya perlu satu detik. 540 00:31:19,990 --> 00:31:21,990 Mereka tidak disini. 541 00:31:22,014 --> 00:31:24,014 Temukan mereka. 542 00:31:29,780 --> 00:31:32,540 Temukan penduduk desa. Bunuh mereka. 543 00:31:39,080 --> 00:31:41,130 Posisimu salah. 544 00:31:49,290 --> 00:31:51,520 Aku memerintahkan Ichiro untuk menghancurkan pedang itu 545 00:31:51,520 --> 00:31:54,040 setelah kematian putranya. 546 00:31:54,630 --> 00:31:56,140 Sangat bagus. 547 00:31:56,710 --> 00:31:59,360 Aku akan menghancurkannya sendiri. 548 00:32:04,020 --> 00:32:06,930 Konnichiwa, orang hina. 549 00:32:09,550 --> 00:32:11,520 Tangkap dia. 550 00:32:14,450 --> 00:32:18,850 Aku akan membunhmu menggunakan baju baja milikmu. 551 00:32:21,210 --> 00:32:23,100 Periksa candi. 552 00:32:23,720 --> 00:32:25,750 Pertandingan ulang? 553 00:32:27,920 --> 00:32:30,820 - Siapa Mastermu? - Aku tidak punya master. 554 00:32:30,820 --> 00:32:34,260 Seorang ronin. Usahamu tidak layak. 555 00:32:56,940 --> 00:33:00,140 Kau telah bertarung dengan kehormatan. 556 00:33:00,320 --> 00:33:02,320 Sekarang kau akan mati dengannya. 557 00:33:02,330 --> 00:33:04,310 Tentang itu. 558 00:33:13,720 --> 00:33:15,460 Desa ini ada dibawah perlindungan kami. 559 00:33:15,460 --> 00:33:18,940 Pergilah sekarang maka kami akan membiarkanmu hidup. 560 00:33:38,900 --> 00:33:43,100 Sebuah pedang itu hanya semematikan pria yang memegangnya. 561 00:33:52,230 --> 00:33:55,400 Dan baju baja hanyalah sekuat pria yang memakainya. 562 00:34:17,590 --> 00:34:19,070 Aku tidak ingin menembakmu kawan. 563 00:34:19,070 --> 00:34:21,100 Aku suka ninja. 564 00:34:45,930 --> 00:34:47,090 Itu adalah armature relay. 565 00:34:47,090 --> 00:34:49,600 Meningkatkan waktu reaksi anggota badan. 566 00:35:07,620 --> 00:35:08,920 Dimana Mick? 567 00:35:08,920 --> 00:35:11,750 Mungkin sedang menggeledah desa. 568 00:35:19,990 --> 00:35:22,350 Sudah kubilang ninja itu nyata. 569 00:35:24,630 --> 00:35:25,750 Itu adalah sistem pendingin. 570 00:35:25,750 --> 00:35:27,420 Percayalah, disana pasti panas. Aku tahu. 571 00:35:27,420 --> 00:35:29,840 Kau kira kau pintar. 572 00:35:40,610 --> 00:35:44,260 Kau menghilangkan kehormatan keluargaku dan menyiksa desaku. 573 00:35:44,270 --> 00:35:46,740 Aku akan senang membunuhmu. 574 00:35:53,120 --> 00:35:56,840 Keluargamu akan hilang dari sejarah. 575 00:36:02,640 --> 00:36:04,320 Kita belum berkenalan. 576 00:36:04,320 --> 00:36:06,010 Namaku Steel. 577 00:36:31,250 --> 00:36:33,910 - Ingat, kau harus mengenai... - Aku ingat! 578 00:36:41,660 --> 00:36:43,170 Lakukan! 579 00:37:02,800 --> 00:37:05,800 - Kau tak apa? - Ya. 580 00:37:05,800 --> 00:37:08,650 - Kau melakukannya. - Aku melakukannya. 581 00:37:08,790 --> 00:37:13,120 Yeah... kau menghancurkan pakaian ATOM. 582 00:37:19,160 --> 00:37:21,900 Aku minta maaf. 583 00:37:22,230 --> 00:37:23,900 Tak apa. 584 00:37:24,370 --> 00:37:28,110 Kau menjadi steel. Aku bangga padamu. 585 00:37:40,730 --> 00:37:43,120 Master Yoda mengajarimu dengan baik. 586 00:37:44,170 --> 00:37:47,290 Benar, uh, Yoda. Yah, terimakasih. 587 00:37:49,120 --> 00:37:53,880 Aku baru ingat sekarang jika, uh, pernikahanmu dibatalkan... 588 00:37:57,150 --> 00:37:59,240 Kau datang dari langit. 589 00:37:59,990 --> 00:38:03,350 Sesuatu memberitahuku jika kau harus kembali. 590 00:38:10,930 --> 00:38:13,090 Aku, um... 591 00:38:13,100 --> 00:38:16,740 Aku sedang pedang katana ditemukan oleh orang yang layak. 592 00:38:16,740 --> 00:38:18,240 Aku juga. 593 00:38:20,880 --> 00:38:22,320 Kau. 594 00:38:23,070 --> 00:38:25,900 Jangan kira aku tidka melihat bagaimana kau berdiri menantang Shogun. 595 00:38:26,140 --> 00:38:29,130 Walaupun dia pergi, desamu tetap membutuh perlindungan 596 00:38:34,070 --> 00:38:38,660 Pedang itu, kau bilang tadi apa namanya? 597 00:38:39,000 --> 00:38:40,640 Yamashiro. 598 00:38:45,220 --> 00:38:48,440 Terimakasih telah meminjamiku baju baja putramu. 599 00:38:48,660 --> 00:38:51,710 Aku minta maaf itu sedikit berbunyi saat di pertarungan. 600 00:38:51,720 --> 00:38:54,730 Itu pantas dengan tujuannya. 601 00:38:54,730 --> 00:38:57,040 Haircut. Steel. 602 00:38:57,040 --> 00:38:59,180 Sara bilang kita harus pergi. 603 00:39:00,920 --> 00:39:05,050 - Selamat tinggal, Masako. - Selamat tinggal, Nate. 604 00:39:07,990 --> 00:39:09,900 Periode waktu yang luar biasa. 605 00:39:09,910 --> 00:39:13,000 Favoritku, dibanding Old West. 606 00:39:13,000 --> 00:39:15,760 Kenapa kalian sangat bahagia? 607 00:39:15,760 --> 00:39:17,930 Kau kehilangan pakaianmu, makanannya payah, 608 00:39:17,930 --> 00:39:20,600 dan aku tidak bisa membuktikan jika ninja benar-benar ada. 609 00:39:35,550 --> 00:39:37,420 Apa yang kau lihat? 610 00:39:37,420 --> 00:39:39,200 Aku mencarimu. 611 00:39:39,200 --> 00:39:41,140 Selamat. 612 00:39:41,140 --> 00:39:44,680 Kau bersikap sangat sombong, 613 00:39:44,680 --> 00:39:46,990 tapi sebenarnya, kau tidak begitu buruk. 614 00:39:47,880 --> 00:39:50,880 Kau tahu, kau mungkin akan menjadi pahlawan. 615 00:39:51,280 --> 00:39:53,460 Yah, itu membuktikan satu hal. 616 00:39:53,910 --> 00:39:55,690 Kau tidak mengenalku. 617 00:39:56,960 --> 00:39:58,720 Mungkin tidak. 618 00:40:01,060 --> 00:40:02,590 Mencoba membunuhku lagi? 619 00:40:02,590 --> 00:40:04,550 Hanya ingin memberimu hadiah. 620 00:40:04,560 --> 00:40:08,350 Kau pernah mencoba membuktikan kau bertemu ninja asli. 621 00:40:22,780 --> 00:40:25,360 Baiklah. Apa rahasiamu? 622 00:40:27,490 --> 00:40:28,630 Apa maksudmu? 623 00:40:28,630 --> 00:40:30,520 Yah, kalian berdua pasti pesulap berhubung 624 00:40:30,520 --> 00:40:33,200 betapa buruknya kerusakan Waverider sebelum aku pergi. 625 00:40:33,200 --> 00:40:37,920 Oh, itu. Jefferson dan aku mengelilingi kapal ini dari atas sampai bawah. 626 00:40:37,920 --> 00:40:42,370 Dan bisa dikatakan tidak ada kejutan di Waverider. 627 00:40:43,220 --> 00:40:46,390 Bagus. Aku akan pergi mempersiapkan keberangkatan. 628 00:40:50,680 --> 00:40:53,510 Jadi kau akan mengatakan tentang pesan Barry dari masa depan atau tidak? 629 00:40:53,520 --> 00:40:56,010 Barry sangat jelas tentang tim tidak tahu 630 00:40:56,010 --> 00:40:57,040 apa yang dia katakan pada Kapten Hunter. 631 00:40:57,040 --> 00:40:59,810 Kecuali, sekarang kita tahu. 632 00:40:59,820 --> 00:41:01,300 Tentu saja. 633 00:41:01,520 --> 00:41:03,600 Kau benar, Jefferson. 634 00:41:03,840 --> 00:41:07,720 Beberapa hal tidak bisa kau lihat. 635 00:41:11,920 --> 00:41:15,650 Kurasa inilah saatnya kita ucapkan Sayonara pada masa Feodal Jepang. 636 00:41:15,650 --> 00:41:16,950 Sekarang, dimana selanjutnya? 637 00:41:16,950 --> 00:41:20,650 Aku selalu bisa membuka lubang palka, melompat keluar, dan lihat dimana aku mendarat. 638 00:41:20,800 --> 00:41:21,880 Kubilang kita duduk saja 639 00:41:21,880 --> 00:41:23,170 dan lihat dimana timestream membawa kita. 640 00:41:23,180 --> 00:41:26,010 Apakah kau lupa jika pembunuh Rex masih di luar sana? 641 00:41:26,010 --> 00:41:28,350 Bukan masalahku. 642 00:41:29,460 --> 00:41:32,450 Maksudku, kita harus menemukan bajingan itu dan membunuhnya. 643 00:41:32,450 --> 00:41:35,570 Mungkin kita bisa menikmati sedikit musik saat berangkat. 644 00:41:37,620 --> 00:41:39,180 Ah, bagus sekali, Gideon. 645 00:41:39,180 --> 00:41:42,180 Kapten Hunter selalu menikmati lagu ini. 646 00:41:43,110 --> 00:41:44,590 Ngomong-ngomong tentang itu. 647 00:41:44,590 --> 00:41:46,150 Jangan khawatir. Kita akan menemukan Rip 648 00:41:46,150 --> 00:41:47,710 dan pembunuh Hourman. 649 00:41:47,710 --> 00:41:50,020 Untuk saat ini, semuanya tolong diam 650 00:41:50,020 --> 00:41:52,050 dan biarkan aku menerbangkan ini.