1 00:00:01,001 --> 00:00:04,870 Mijn naam is Sara Lance en vorig jaar heeft voormalig Tijdmeester Rip Hunter... 2 00:00:04,894 --> 00:00:08,758 een team van helden en schurken samengesteld om de wereld te redden en dat lukte. 3 00:00:08,786 --> 00:00:11,621 Maar tijdens dat proces hebben wij de Tijdmeesters vernietigd. 4 00:00:11,644 --> 00:00:16,080 Nu hebben we hun taak op ons genomen om de tijdlijn tegen tijdcriminelen te beschermen. 5 00:00:16,122 --> 00:00:20,290 We redden de wereld niet meer, we redden de geschiedenis. 6 00:00:20,565 --> 00:00:24,902 Maar noem ons geen helden. Wij zijn Legendes. 7 00:00:25,904 --> 00:00:29,269 Wat voorafging: - Dr Nate Heywood. 8 00:00:29,290 --> 00:00:34,720 Ik kom praten over Sara Lance, Ray Palmer en de andere Legendes. Ze zitten in de problemen. 9 00:00:34,746 --> 00:00:37,713 Ik zet ons op de inslagkoers van de torpedo. 10 00:00:40,718 --> 00:00:42,852 Gideon? - Ik ben er, kapitein. 11 00:00:44,589 --> 00:00:48,202 Waar is kapitein Hunter? - Ik wil zijn laatste boodschap graag afspelen. 12 00:00:48,223 --> 00:00:53,563 Samen zijn jullie de beste groep, het beste team waar een kapitein op kan hopen. Succes. 13 00:00:53,688 --> 00:00:58,501 Zullen we 1942 verlaten? - Niet tot jullie een paar vragen beantwoorden. 14 00:01:02,207 --> 00:01:05,575 We zijn de Justice Society van Amerika. - En jullie komen met ons mee. 15 00:01:05,877 --> 00:01:08,478 Mijn god, jij bent Commander Steel. 16 00:01:11,615 --> 00:01:15,852 Wie ben jij? - Rustig maar. We zijn allemaal vrienden. 17 00:01:15,888 --> 00:01:18,721 Rex Tyler vertelde ons over de JSA. Jullie zijn geweldig. 18 00:01:18,923 --> 00:01:22,925 Ik ben Jax. - Rex heeft jullie nooit genoemd. 19 00:01:23,027 --> 00:01:26,763 Waarom deden jullie je voor als OSS-agenten? - Simpel. 20 00:01:26,785 --> 00:01:31,354 We beschermden Albert Einstein tegen nazi-agenten die hem wilden ontvoeren... 21 00:01:31,386 --> 00:01:35,371 om hem in de toekomst te dwingen een atoombom te bouwen. 22 00:01:35,373 --> 00:01:39,289 Tijdreizen. Het is moeilijk uit te leggen. - Neem alle tijd die jullie nodig hebben. 23 00:01:39,311 --> 00:01:45,214 In hechtenis. - Laten we erover praten. Je bent tenslotte m'n... 24 00:01:52,557 --> 00:01:54,824 Obsidian, doe het licht uit. 25 00:01:57,595 --> 00:01:59,295 Dat is wel tof. 26 00:02:16,648 --> 00:02:19,615 Ze probeert ons te doden. - Nee, ze flirt gewoon. 27 00:02:33,598 --> 00:02:34,898 We willen niet vechten. 28 00:02:50,415 --> 00:02:51,980 Jij wint. 29 00:03:17,975 --> 00:03:20,735 DC's Legends of Tomorrow S02E02: The Justice Society of America 30 00:03:23,587 --> 00:03:25,487 JSA hoofdkwartier, 1942 31 00:03:26,083 --> 00:03:31,487 Je moest over tijdreizen beginnen, hè? - Hij deelde tenminste niet de eerste klap uit. 32 00:03:31,589 --> 00:03:34,236 Ik kan mezelf prima verdedigen, Raymond. 33 00:03:34,255 --> 00:03:37,469 Volgens mij werd je bewusteloos geslagen door een tiener in een sterrenpakje. 34 00:03:37,491 --> 00:03:40,726 Ze heet Stargirl. - Heeft iemand haar echte naam gehoord? 35 00:03:40,728 --> 00:03:45,430 Het verbaast me dat je haar nummer niet vroeg. - Dus het is mijn schuld dat we ingemaakt zijn? 36 00:03:45,432 --> 00:03:47,166 Ze zijn beter georganiseerd dan wij. 37 00:03:47,199 --> 00:03:49,145 Luister naar me... - Kop dicht, knapperd. 38 00:03:49,185 --> 00:03:53,065 Volgens mij kwam jij er pas later bij. Is dat zo? Hoe heb je dat gezien? 39 00:03:53,088 --> 00:03:57,491 Ik heb ze nog nooit van mijn leven gezien. - Ze waren ervan overtuigd dat ze je kenden. 40 00:03:57,912 --> 00:04:01,847 Geloof me, als ik dit zooitje had ontmoet, zou ik het me herinneren. 41 00:04:01,849 --> 00:04:04,850 Wat moeten we met ze doen? - Als ik zo brutaal mag zijn... 42 00:04:05,152 --> 00:04:08,767 Ik zou het donkerste gat in Leavenworth vinden en de sleutel weggooien. 43 00:04:08,789 --> 00:04:12,058 Ik zou ze naar de mannen in het Bellevue gesticht sturen. 44 00:04:12,360 --> 00:04:16,628 Voor we iets doen... moeten we ze ondervragen. 45 00:04:19,532 --> 00:04:21,700 Als we er tenminste tussen kunnen komen. 46 00:04:21,702 --> 00:04:24,284 Ik snap niet waarom ze ons überhaupt volgden. 47 00:04:24,305 --> 00:04:29,274 Omdat ze de Justice Society van Amerika zijn, de grootste geheime macht van ons land. 48 00:04:29,296 --> 00:04:34,667 Als ze zo geheim zijn, hoe ken jij ze dan? - Omdat z'n nazi-contacten 'm dat verteld hebben? 49 00:04:35,149 --> 00:04:39,999 Ik ben geen nazi, maar een historicus. - Nu komt hij weer met die tijdreis-onzin. 50 00:04:40,121 --> 00:04:42,554 070233. 51 00:04:43,558 --> 00:04:46,792 Wat? - Dat zijn de nummers van jouw ID-hangers. 52 00:04:47,094 --> 00:04:50,263 Ze staan in geen enkel document. Niet bij het leger of ergens anders. 53 00:04:50,865 --> 00:04:52,598 Hoe weet je dat? 54 00:04:59,006 --> 00:05:03,909 Je gaf deze aan je vrouw, na de geboorte van je zoon in 1955. 55 00:05:04,211 --> 00:05:09,495 De deuk komt door een kogel van een moordenaar, toen je president Roosevelt redde in 1939. 56 00:05:09,517 --> 00:05:12,151 Jouw zoon gaf hem aan zijn zoon... 57 00:05:13,153 --> 00:05:14,720 Mij. 58 00:05:17,121 --> 00:05:19,221 Parijs, 1942 59 00:05:25,399 --> 00:05:26,979 U bent te laat, Herr Thawne. 60 00:05:27,001 --> 00:05:31,637 Je zult merken dat ik een totaal ander begrip van tijd heb dan de meeste mensen. 61 00:05:32,439 --> 00:05:35,407 Heb je het voorwerp gevonden? - Het is in Berlijn. 62 00:05:35,909 --> 00:05:41,046 De Führer weigert er afstand van te doen. - Ik kan hem iets veel waardevollers bieden. 63 00:05:41,348 --> 00:05:47,854 De JSA zijn eigenlijk een groep supersoldaten. Om te winnen heeft het Reich ze zelf ook nodig. 64 00:05:49,156 --> 00:05:55,128 Dit is een voorproefje. Genoeg voor één persoon. Een bewijs van het concept. 65 00:05:56,130 --> 00:05:59,510 Geef me wat ik wil en jouw Führer... 66 00:05:59,532 --> 00:06:05,014 zal z'n vlag over een paar maanden op het gazon van het Witte Huis kunnen planten. 67 00:06:08,209 --> 00:06:10,109 Hebben we een overeenkomst? 68 00:06:15,779 --> 00:06:19,839 Mr Tyler. - Zie je? Rex Tyler. Ik zei toch dat we 'm kenden? 69 00:06:19,859 --> 00:06:24,070 Ik ken jullie allemaal niet. Vertel me wat er in godsnaam aan de hand is. 70 00:06:24,090 --> 00:06:28,246 We probeerden het uit te leggen... - Sorry, mevrouw. Ik had het tegen de teamleider. 71 00:06:30,279 --> 00:06:33,661 Simpel gezegd zijn we hier als tijdreizigers... 72 00:06:33,683 --> 00:06:36,664 om afwijkingen in de geschiedenis te identificeren en te corrigeren. 73 00:06:36,686 --> 00:06:38,445 We zijn superhelden, net als jullie. 74 00:06:38,787 --> 00:06:42,489 Je denkt dat je net als ons bent? Wat zijn je kwalificaties? 75 00:06:42,691 --> 00:06:45,773 Ik gebuikte mijn vermogen om een geavanceerd exoskelet te maken... 76 00:06:45,795 --> 00:06:50,457 wat wordt aangedreven door dwergster-metaal. - Ik lijk niet op jullie. Ik ben een crimineel. 77 00:06:50,499 --> 00:06:53,528 Zitten er meer criminelen in jullie team? - Nee. 78 00:06:53,748 --> 00:06:57,916 Ja, zij is een moordenaar. Maar nooit veroordeeld, hè? 79 00:06:58,140 --> 00:07:00,578 Wij beschermen de geschiedenis. Dat is best belangrijk. 80 00:07:00,710 --> 00:07:05,246 In de toekomst riskeer je je leven om ons te redden, Mr Tyler. 81 00:07:06,048 --> 00:07:11,385 Hoe ken je mijn naam? - Omdat je die aan ons hebt verteld in 2016. 82 00:07:11,587 --> 00:07:16,624 Mijn naam is Rex Tyler. Ik ben lid van de Justice Society van Amerika. 83 00:07:16,652 --> 00:07:20,520 Ken ik niet, vriend. - Dat komt, omdat ik uit 1942 kom. 84 00:07:20,596 --> 00:07:23,644 Hetzelfde jaar waarin jullie allemaal... - Het loodje leggen? 85 00:07:23,966 --> 00:07:27,348 Dus als we niet naar 1942 gaan, zijn we veilig? 86 00:07:27,370 --> 00:07:31,211 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar hoe weten we of je bent wie je zegt? 87 00:07:31,231 --> 00:07:34,065 Jullie hebben geen idee waar jullie tegenover staan. 88 00:07:34,710 --> 00:07:39,647 Als jullie naar 1942 gaan, zullen de consequenties catastrofaal zijn. 89 00:07:44,320 --> 00:07:45,986 Dat was raar. 90 00:07:49,492 --> 00:07:51,795 Ik liet jullie schip dus crashen... 91 00:07:51,799 --> 00:07:56,669 vertelde een onzinverhaal dat jullie niet in 1942 mochten blijven en ben verdwenen? 92 00:07:56,799 --> 00:08:02,169 Je flitste meer weg. - Bellevue was geen slecht idee. 93 00:08:06,975 --> 00:08:12,080 Ja, Mr President. - FDR? Zeg dat ik groot fan van de New Deal ben. 94 00:08:13,382 --> 00:08:19,400 Het spijt me van daarstraks. Ik had niet verwacht dat ik je zo zou ontmoeten. 95 00:08:19,522 --> 00:08:23,459 Ik had eigenlijk niet verwacht dat ik je ooit zou ontmoeten, omdat je dood bent. 96 00:08:25,061 --> 00:08:27,962 Waar ik vandaan kom ben je dat, bedoel ik. 97 00:08:28,864 --> 00:08:33,200 Mijn vader vertelde me altijd verhalen over jou voor het slapen gaan. 98 00:08:33,869 --> 00:08:37,405 Alle gevechten die je hebt gevochten. Je bent een held voor me. 99 00:08:37,607 --> 00:08:41,442 Ik ben een held voor veel mensen. Dat hoort bij het werk. 100 00:08:41,944 --> 00:08:45,747 Natuurlijk. Goed. U kunt op ons rekenen, meneer. 101 00:08:47,249 --> 00:08:50,084 We moeten weg. Baron Krieger is in Parijs gespot. 102 00:08:50,086 --> 00:08:53,567 Als het mag, vlieg ik vooruit om Kriegers activiteit vast te leggen. 103 00:08:53,589 --> 00:08:55,890 Verstandig, zoals altijd. 104 00:08:57,460 --> 00:09:00,861 Wij zouden kunnen helpen. Met nazi's vechten is ons ding. 105 00:09:01,177 --> 00:09:04,899 Bij onze laatste poging kwamen we op de bodem van de Atlantische Oceaan terecht. 106 00:09:04,923 --> 00:09:07,023 Wij kunnen Adolfs maatjes wel aan. 107 00:09:07,223 --> 00:09:11,492 Het is beter voor de 20ste eeuw, als... - Wij het met rust laten? 108 00:09:12,074 --> 00:09:18,345 Daarom ben jij de teamleider. - Dan zullen we maar gaan. 109 00:09:20,483 --> 00:09:26,487 Kunnen jullie geloven wat we net hebben gezien? De echte JSA. Hourman is geweldig. 110 00:09:27,589 --> 00:09:31,059 Het korte koppie is verliefd. - Kom nou. 111 00:09:31,561 --> 00:09:34,795 Ze waren precies, professioneel en waren het steeds met elkaar eens. 112 00:09:34,825 --> 00:09:38,293 Wij zijn het al niet eens over wie het eten maakt. - Ik niet. 113 00:09:38,367 --> 00:09:42,506 Je hebt gelijk. Ze zijn serieus goed. - Nou en? 114 00:09:42,638 --> 00:09:47,375 Buiten het chique hoofdkwartier, de discipline en de telefoontjes van het Witte Huis... 115 00:09:47,777 --> 00:09:51,045 Wat hebben zij wat wij niet hebben? - Een echte leider? 116 00:09:51,747 --> 00:09:55,716 Rip is weg en wie weet wanneer en of we hem ooit nog zullen vinden. 117 00:09:56,118 --> 00:09:59,380 In de tussentijd hebben we iemand nodig die de moeilijke beslissingen neemt. 118 00:09:59,510 --> 00:10:01,723 Laat me raden, je biedt jezelf aan? 119 00:10:01,757 --> 00:10:08,062 Met alle respect, maar ik denk dat er een reden is dat Mr Tyler er vanuit ging dat ik de leiding had. 120 00:10:08,564 --> 00:10:14,335 Omdat Mr Tyler uit 1942 komt en jij een oude, blanke vent bent. 121 00:10:14,377 --> 00:10:18,473 'Oud' en dus 'ervaren'. - En wat denk je van... 122 00:10:18,495 --> 00:10:22,463 Martin heeft gelijk. Nu Rip weg is, kunnen we het toezicht van een volwassene wel gebruiken. 123 00:10:22,585 --> 00:10:29,183 Gefeliciteerd, kapitein. - Nou, bedankt voor jullie steun. 124 00:10:29,685 --> 00:10:34,722 Ik denk dat ons eerste punt op de agenda, Dr Heywood is. 125 00:10:41,397 --> 00:10:43,298 Is dat opa? 126 00:10:43,329 --> 00:10:47,630 Ja. Foto's van hem zijn moeilijk te vinden. Je moet weten waar je moet zoeken. 127 00:10:47,650 --> 00:10:50,553 Het was vast bijzonder, de kans krijgen hem te ontmoeten. 128 00:10:51,908 --> 00:10:53,474 Dat zou je denken, hè? 129 00:10:53,476 --> 00:10:58,847 Maar ik weet het niet. Het voelde leeg. 130 00:11:00,049 --> 00:11:03,991 Dat gebeurt meestal als je je idool ontmoet. Zie het maar zo... 131 00:11:04,022 --> 00:11:08,224 je kunt een geweldig verhaal aan je vrienden vertellen als je weer thuis bent. 132 00:11:08,357 --> 00:11:10,658 Thuis? In 2016? 133 00:11:11,260 --> 00:11:15,730 Je kunt me niet uit het team zetten. - Klopt, omdat je geen lid bent. 134 00:11:16,532 --> 00:11:20,214 Al was je dat wel, dan nog kan de geschiedenis gevaarlijk zijn. 135 00:11:20,236 --> 00:11:24,373 Dat is geen plek voor een... - Historicus? Ik ben meer dan... 136 00:11:25,675 --> 00:11:28,154 Dat is raar. - Nee, hoor. 137 00:11:28,277 --> 00:11:30,777 Je hebt geen superkrachten, of training gehad... 138 00:11:30,799 --> 00:11:34,735 Dat niet. De ID-hangers van mijn opa. Ze hangen niet om mijn nek. 139 00:11:35,217 --> 00:11:37,931 Dus? - Ik heb ze van kinds af aan al om. 140 00:11:37,953 --> 00:11:40,855 Ik had ze net nog om, maar nu zijn ze... - Verdwenen. 141 00:11:41,657 --> 00:11:44,992 Wat betekent dat? - Dat de geschiedenis is veranderd. 142 00:11:48,897 --> 00:11:52,367 Wat doe je? - Ik bekijk mijn JSA-notities nog een keer. 143 00:11:54,703 --> 00:11:56,838 We moeten terug naar 1942. 144 00:11:57,940 --> 00:12:02,579 Nate, de JSA was duidelijk toen ze zeiden dat we niet terug naar 1942 mochten gaan. 145 00:12:02,599 --> 00:12:06,369 Die missie van de JSA om Baron Krieger in Parijs te vinden? 146 00:12:08,083 --> 00:12:10,116 Ze zullen er morgen allemaal sterven. 147 00:12:11,854 --> 00:12:13,554 Mijn opa ook. 148 00:12:17,915 --> 00:12:20,299 Parijs, 1942 149 00:12:21,009 --> 00:12:26,014 Hier gaat de JSA sterven? - Niet als we ze, inclusief mijn opa, redden. 150 00:12:26,116 --> 00:12:28,049 We moeten ze eerst vinden. 151 00:12:28,051 --> 00:12:31,487 Gelukkig weten we dat we een nazi met de naam Krieger zoeken. 152 00:12:32,389 --> 00:12:35,723 Een nazi met de naam Krieger... Kan iemand me hiermee helpen? 153 00:12:36,626 --> 00:12:40,795 Dank je. Krieger en zijn mannen zijn vaak bij de Folies-Bergère. 154 00:12:40,797 --> 00:12:43,364 Als we Krieger vinden, vinden we de JSA. 155 00:12:43,566 --> 00:12:48,202 Hoe komen we binnen bij een nazi-nachtclub? - Ik heb een plan. 156 00:12:48,203 --> 00:12:54,034 Is iemand van jullie bekend met Max Suelzenfuss, beter bekend onder zijn artiestennaam, Max Lorenz? 157 00:12:54,350 --> 00:13:00,182 Hij was Hitlers favoriete zanger en gelukkig vertoont hij een sterke gelijkenis met moi. 158 00:13:00,884 --> 00:13:02,539 Dat is Frans. 159 00:13:04,157 --> 00:13:10,497 Ouwe, weet je het zeker? Want bluffen met kaarten is niet hetzelfde als bluffen tegen Nazi's. 160 00:13:10,512 --> 00:13:12,106 Keur je mijn plan af? 161 00:13:12,136 --> 00:13:14,719 Nou, we storten ons midden in de Tweede Wereldoorlog... 162 00:13:14,730 --> 00:13:20,774 en je bent niet echt een oorlogs-raadsman. - Laat me raden, jij wel. 163 00:13:20,914 --> 00:13:23,958 Of geef je de voorkeur aan de brandstichter, de moordenaar... 164 00:13:23,982 --> 00:13:27,375 of de ongelooflijke krimpende man? - Ik bedoel alleen maar... 165 00:13:27,784 --> 00:13:31,686 je bent slim, analytisch en denkt goed over dingen na en zo... 166 00:13:31,881 --> 00:13:34,826 maar als er kogels rondvliegen werkt dat niet. 167 00:13:34,834 --> 00:13:37,891 Bedankt dat je me wijst op mijn tekortkomingen. - Kom op, ouwe. 168 00:13:38,006 --> 00:13:43,775 Het is nu kapitein Ouwe. - Fijn dat het niet naar je hoofd is gestegen. 169 00:13:47,729 --> 00:13:49,398 Hoe kom je daar aan? 170 00:13:49,798 --> 00:13:54,301 Het moet zijn gebeurd toen ik viel, toen mijn grootvader me neersloeg. 171 00:13:54,417 --> 00:13:58,376 Die kamer die kleding maakt is best tof. Kan het echt elk kledingstuk uit ieder tijdperk maken? 172 00:13:58,583 --> 00:14:01,950 We hebben dan geen trofeeën of ingelijste brieven van voormalige presidenten... 173 00:14:01,965 --> 00:14:07,469 maar we hebben wel een paar toffe speeltjes, waaronder een inslikbare vertaler. 174 00:14:07,732 --> 00:14:12,053 Slik dit door en je spreekt en verstaat elke taal die tegen je wordt gesproken. 175 00:14:12,255 --> 00:14:18,058 Dat is tof, maar ik spreek al Duits, Frans, Japans, Italiaans en Latijn. Wat? 176 00:14:18,197 --> 00:14:21,775 Je spreekt zes verschillende talen, hebt de neiging het gevaar op te zoeken... 177 00:14:21,806 --> 00:14:26,087 en bent verwant aan een lid van de JSA. Waarom ben je een historicus geworden? 178 00:14:26,241 --> 00:14:30,672 Dat is een lang verhaal. Waar kan ik een pistool krijgen? 179 00:14:31,674 --> 00:14:33,516 Heb je ooit wel eens iemand neergeschoten? 180 00:14:33,531 --> 00:14:37,818 Ik ben misschien niet opgeleid door de League of Assassins, maar ik kan mezelf wel redden. 181 00:14:37,844 --> 00:14:43,051 Hier niet. Hier, sterven zelfs de sterkste en dapperste onder ons. 182 00:14:43,353 --> 00:14:45,054 Zoals kapitein Hunter? 183 00:14:46,685 --> 00:14:49,786 Ik probeer er alleen maar voor te zorgen dat je veilig thuiskomt. 184 00:14:52,400 --> 00:14:55,674 De dame heeft dus wel een hart. - Vertel het tegen niemand. 185 00:15:03,640 --> 00:15:07,274 Pardon... - We zijn vanavond dicht vanwege een privé-feest. 186 00:15:08,122 --> 00:15:12,983 Heeft u enig idee wie ik ben? Ik ben Max Lorenz. 187 00:15:14,117 --> 00:15:16,216 Zei u daar Max Lorenz? - Ja. 188 00:15:16,494 --> 00:15:20,030 En ik ben nog nooit zo onbeschoft behandeld. - Natuurlijk niet. 189 00:15:20,140 --> 00:15:24,276 U bent zeker welkom, Herr Max. - Dank u. 190 00:15:44,746 --> 00:15:48,883 Geen teken van Krieger of de JSA. Doorzoek het gebied en hou de comms open. 191 00:15:51,219 --> 00:15:54,088 Ik denk dat ik iets zie. De dame met de dierenkrachten. 192 00:15:54,704 --> 00:15:58,507 Maar ze ziet er anders uit. - Je bedoelt lekker. 193 00:16:03,211 --> 00:16:04,679 Mag ik? 194 00:16:07,326 --> 00:16:11,300 Wat doe je? Ik ben op een geheime missie. - Niet lang meer. 195 00:16:11,488 --> 00:16:14,180 Jij en je team worden over 24 uur allemaal vermoord. 196 00:16:15,225 --> 00:16:18,760 Waar heb je het over? - Ik ben een tijdreiziger, weet je nog? 197 00:16:19,462 --> 00:16:22,298 Er verandert iets in de toekomst en jullie gaan allemaal dood. 198 00:16:24,203 --> 00:16:27,618 Maar als dat zo is, hoe weet je dan dat het niet door jullie team komt? 199 00:16:28,772 --> 00:16:30,472 Daar had ik nog niet aan gedacht. 200 00:16:31,358 --> 00:16:34,331 Kijk eens wie ik heb gevonden en ze is heel blij dat we willen helpen. 201 00:16:34,337 --> 00:16:38,971 Herr Lorenz, ik moet u even voorstellen aan generaal Gerd Von Rundstedt. 202 00:16:38,979 --> 00:16:41,874 Hij is een groot fan. - Leuk u te ontmoeten, generaal. 203 00:16:42,191 --> 00:16:47,555 U bent Max Lorenz? Lorenz is meer dan 1 meter 80. 204 00:16:48,780 --> 00:16:53,796 Mijn krachtige stem zorgt er vaak voor dat mensen mijn lengte overschatten. 205 00:16:54,898 --> 00:16:58,287 Misschien wilt u iets voor ons zingen, Mr Lorenz? 206 00:16:58,401 --> 00:17:02,641 Maxie geeft morgen een concert en moet zijn stem rust geven. 207 00:17:02,919 --> 00:17:07,443 Ik sta erop, fräulein. En alstublieft... 208 00:17:08,776 --> 00:17:10,710 geen neger muziek. 209 00:17:11,181 --> 00:17:13,381 Ik zweer... - Het is het niet waard. 210 00:17:13,383 --> 00:17:15,317 Een beetje wel. 211 00:17:16,770 --> 00:17:19,305 Opgelet. Baron Krieger is net aangekomen. 212 00:17:21,357 --> 00:17:22,824 Staat ie aan? 213 00:17:23,026 --> 00:17:28,563 Goedenavond, dames en heren. Mijn naam is Max Lorenz... 214 00:17:29,118 --> 00:17:34,902 en de wals die ik voor u ga zingen is een zelf gecomponeerd nummer. 215 00:17:35,104 --> 00:17:37,438 Erg populair in Oostenrijk... 216 00:17:37,740 --> 00:17:43,000 waar in de heuvels het geluid van muziek weerklinkt. 217 00:17:44,440 --> 00:17:47,982 In A. Let op mij voor veranderingen en probeer bij te blijven. 218 00:17:50,052 --> 00:17:53,121 Eén, twee, drie. 219 00:18:22,660 --> 00:18:25,327 Nee, Herr Krieger, alstublieft. 220 00:18:25,498 --> 00:18:30,691 De Askaran Amulet is geen ontaarde kunst. Het is een meesterwerk. 221 00:18:30,693 --> 00:18:35,530 U helpt mijn mannen morgen met het transport naar de overdracht om 10:00 uur. 222 00:18:35,832 --> 00:18:39,400 Weigering zal leiden tot de afkeur van de Führer. 223 00:18:40,788 --> 00:18:43,622 Ik weet wat het plan van de baron is. - Laten we gaan. 224 00:19:04,960 --> 00:19:06,560 Heil Hitler. 225 00:19:09,938 --> 00:19:15,303 U hebt uw Führer niet gegroet. - Jawel hoor. Daar ben ik helemaal vóór. 226 00:19:15,537 --> 00:19:19,038 U liegt. Ik keek de hele tijd naar u. 227 00:19:19,206 --> 00:19:24,046 Weet u, ik heb last van een stijve nek. Het is lastig om mijn arm recht naar voren te doen. 228 00:19:25,148 --> 00:19:29,849 Heil Hitler. 229 00:19:36,984 --> 00:19:41,482 Ach, krijg wat. - Waarom mag jij hem wel slaan? 230 00:19:44,901 --> 00:19:46,527 Bescherm Max Lorenz. 231 00:20:11,043 --> 00:20:15,784 Wat doen jullie hier in hemelsnaam? - We zijn teruggekomen om... 232 00:20:17,064 --> 00:20:18,830 jullie te redden. 233 00:20:28,578 --> 00:20:31,572 Als we onder de indruk moeten zijn van al deze technologie... 234 00:20:31,596 --> 00:20:35,597 heeft het, het tegenovergestelde effect. - Het maakt jullie alleen nog gevaarlijker. 235 00:20:35,599 --> 00:20:38,633 En daar is bewijs voor, maar ik denk dat het nu belangrijker is... 236 00:20:38,635 --> 00:20:41,936 dat we stoppen met ruziën. - Stopt jullie team ooit wel eens met ruziën? 237 00:20:42,038 --> 00:20:44,884 Een terechte opmerking. - Ik denk dat Martin probeert te zeggen... 238 00:20:44,899 --> 00:20:48,426 dat we jullie hoe dan ook gaan helpen. Jullie gaan achter Krieger aan. 239 00:20:48,681 --> 00:20:52,830 Wij weten waar hij heengaat. - En gezien de wetten van het tijdreizen... 240 00:20:52,879 --> 00:20:56,291 als jij sterft, houdt je kleinzoon op met bestaan. 241 00:20:56,541 --> 00:20:59,689 Ik ga niet doen alsof ik iets begrijp van deze tijdreis onzin, maar... 242 00:20:59,703 --> 00:21:02,354 ze hebben een tijdschip. Dat kan van pas komen. 243 00:21:02,485 --> 00:21:06,376 En ze als versterking hebben is misschien de enige manier om ze uit de problemen te houden. 244 00:21:06,463 --> 00:21:08,496 Laten we er dan over stemmen. 245 00:21:10,704 --> 00:21:12,261 De 'ja's' hebben de meerderheid. 246 00:21:15,056 --> 00:21:17,776 Heeft de verkenning van de club bruikbare inlichtingen opgeleverd? 247 00:21:17,793 --> 00:21:20,364 Alleen de kaart van de omgeving. - Ik breng er nu één online. 248 00:21:20,381 --> 00:21:22,369 Wat was dat? - K.I. 249 00:21:22,482 --> 00:21:24,971 Een pratende computer. - Wat is een computer? 250 00:21:25,016 --> 00:21:28,961 Daar. Het Fontainebleau woud. Ik zag een paar van Kriegers mannen de kaart ervan bestuderen. 251 00:21:28,972 --> 00:21:31,600 Daar moet Krieger de ruil hebben gepland. 252 00:21:31,639 --> 00:21:37,070 Nate hoorde Krieger praten over de overdracht van een Askaran Amulet. 253 00:21:37,093 --> 00:21:39,961 Hitler verzamelt al lang oude kunstvoorwerpen als deze. 254 00:21:39,992 --> 00:21:43,094 Hij wil het waarschijnlijk, omdat het één of andere occulte kracht bezit. 255 00:21:43,111 --> 00:21:46,439 We moeten de baron uitschakelen en deze overdracht koste wat kost tegenhouden. 256 00:21:46,539 --> 00:21:49,527 Ik stel voor om de militaire activiteiten in het gebied te verkennen... 257 00:21:49,533 --> 00:21:52,133 om te weten wat ons te wachten staat. - Daar is geen tijd voor. 258 00:21:52,275 --> 00:21:54,738 Helemaal mee eens. Beide teams moeten zich klaarmaken... 259 00:21:54,753 --> 00:21:58,424 terwijl Dr Stein en ik de details uitwerken. Sta klaar vóór zonsopgang. 260 00:22:03,320 --> 00:22:05,225 Hoe gaat het tussen jou en je grootvader? 261 00:22:05,257 --> 00:22:07,474 Ik denk dat hij me om één of andere reden mijdt. 262 00:22:07,475 --> 00:22:09,857 Mensen vinden het moeilijk om naar hun toekomst te kijken. 263 00:22:09,871 --> 00:22:11,071 Misschien. 264 00:22:13,795 --> 00:22:18,834 Eén van de Nazi's in de club had een mes. - Het bloeden had al moeten stoppen. 265 00:22:19,036 --> 00:22:23,339 Ik zal er een nieuw verband omheen doen. - Dat bij je blauwe plek past? 266 00:22:24,440 --> 00:22:28,809 Je weet hoe fragiel wij historici kunnen zijn. - Dit heeft daar niets mee te maken. 267 00:22:29,026 --> 00:22:34,096 Ik ben goed bekend met sneeën en blauwe plekken. Jij bent een hemofiliepatiënt. 268 00:22:34,311 --> 00:22:38,483 Je bloed stolt niet, wonden kunnen niet genezen en als het ernstig is kan je doodbloeden. 269 00:22:38,491 --> 00:22:40,975 Daar hoef jij je niet druk om te maken. - Te laat. 270 00:22:41,083 --> 00:22:43,559 Je had vanavond kunnen sterven. - Maar dat is niet gebeurd. 271 00:22:43,567 --> 00:22:46,331 Het was juist andersom. Ik heb me nog nooit zo levend gevoeld. 272 00:22:46,973 --> 00:22:51,786 Toen ik vijf was haalde ik mijn knie open en tot mijn 16e hield mijn moeder me binnen. 273 00:22:51,945 --> 00:22:54,711 Ik ben een volwassen man. Ik kan mijn eigen beslissingen nemen. 274 00:22:54,726 --> 00:22:56,392 Niet op dit schip. - Sara... 275 00:22:56,520 --> 00:23:00,508 Ik kan je morgen niet laten meegaan, terwijl ik weet dat het je dood kan worden. 276 00:23:00,778 --> 00:23:03,311 Ik heb al genoeg doden op mijn geweten. 277 00:23:04,013 --> 00:23:07,315 Ik weet dat je denkt dat ik niets kan toevoegen aan dit team... 278 00:23:07,417 --> 00:23:12,153 maar daarbuiten? Daar is de geschiedenis. En niemand weet daar meer over dan ik. 279 00:23:12,655 --> 00:23:15,659 We hebben het tot nu toe prima zonder jou gered. 280 00:23:17,661 --> 00:23:19,460 Meestal dan. 281 00:23:23,431 --> 00:23:25,866 Je pak ziet er een beetje log uit. 282 00:23:26,200 --> 00:23:29,181 Ik heb het eigenlijk zo gemaakt dat het me perfect past. 283 00:23:29,212 --> 00:23:33,881 Het is gemaakt van gepatenteerd metaal en het heeft al aardig wat strijd meegemaakt. 284 00:23:34,410 --> 00:23:37,812 Ik heb het zelfs al eens in de ruimte gedragen. Een persoonlijk hoogtepunt. 285 00:23:38,014 --> 00:23:41,149 Dus jouw superkracht is het dragen van het pak? 286 00:23:41,751 --> 00:23:45,811 Ja, ik denk het, het is iets gecompliceerder dan dat, maar ja. 287 00:23:47,133 --> 00:23:49,958 Je bent zeker nog steeds kwaad dat ik die Nazi in de club neersloeg? 288 00:23:50,271 --> 00:23:52,827 Ik ben kwaad, omdat je mijn dekmantel hebt verraden. 289 00:23:53,129 --> 00:23:59,634 Ik kan nooit meer undercover gaan in Parijs. - Sorry, daar had ik niet aan gedacht. 290 00:24:00,334 --> 00:24:04,238 Volgens mij is dat het patroon binnen jullie groep. Maar ik kan er niet te lang bij stilstaan. 291 00:24:04,240 --> 00:24:08,042 Je druk blijven maken over eerdere fouten vermindert de focus op het hoofddoel in kwestie. 292 00:24:08,544 --> 00:24:11,913 Ik moet toegeven dat als ik zie hoe jullie team te werk gaat... 293 00:24:12,013 --> 00:24:14,713 het mij het gevoel geeft dat ik dit helden gedoe verkeerd aanpak. 294 00:24:14,851 --> 00:24:19,552 Mocht het enige troost zijn, Dr Palmer, je bent niet echt een held. 295 00:24:20,589 --> 00:24:22,490 We kunnen ons maar beter klaarmaken. 296 00:24:25,990 --> 00:24:28,590 Het Fontainebleau Woud 1942 297 00:24:32,001 --> 00:24:34,835 We hebben het konvooi gevonden. Aankomsttijd over vijf minuten. 298 00:25:08,384 --> 00:25:10,030 Ik heb de baron in zicht. 299 00:25:17,780 --> 00:25:19,180 Wat gebeurt daar allemaal? 300 00:25:19,182 --> 00:25:23,051 Animal Girl en ik gaan achter Krieger aan. - In het veld heet ik Vixen. 301 00:25:23,253 --> 00:25:26,462 Nee, Raymond. Ons doel is het konvooi. 302 00:25:26,601 --> 00:25:29,323 Wij regelen het konvooi wel. Ga achter de baron aan. 303 00:25:32,829 --> 00:25:36,363 De missie is de amulet. - Onze missie is Krieger. 304 00:25:36,365 --> 00:25:38,733 We hebben hier geen tijd voor. - Geef me even. Ik... 305 00:25:39,035 --> 00:25:42,036 moet de situatie beoordelen. - Krieger gaat er vandoor. 306 00:26:01,834 --> 00:26:03,554 Wat was dat in godsnaam? 307 00:26:05,883 --> 00:26:07,819 We worden aangevallen. 308 00:26:08,998 --> 00:26:12,299 Het is Krieger. Hij is veranderd in een... - We hebben versterking nodig. 309 00:26:13,036 --> 00:26:17,138 Dr Palmer? Vixen? Horen jullie me? - Hun comms werken niet meer. 310 00:26:17,540 --> 00:26:19,006 O, mijn God. 311 00:26:33,723 --> 00:26:37,358 Ik heb de amulet. - Goed zo. Dr Mid-Nite, Stargirl... 312 00:26:37,460 --> 00:26:39,560 Vixen en Dr Palmer hebben hulp nodig. 313 00:26:39,662 --> 00:26:42,630 Begrepen. Maar ik denk dat we een nieuw probleem hebben. 314 00:26:52,641 --> 00:26:55,643 Ouwe, je moet ze daar weghalen. - Ik moet even nadenken. 315 00:27:00,817 --> 00:27:03,050 Kom op, ouwe. Doe iets. 316 00:27:04,654 --> 00:27:08,989 Trek je terug. Haal Obsidian. Mick, vuur, zodat we ons terug kunnen trekken. 317 00:27:09,391 --> 00:27:11,326 Zo mag ik het horen. 318 00:27:15,231 --> 00:27:16,731 Mick. Kom op. 319 00:27:16,833 --> 00:27:21,569 Commander Steel, heb je de amulet nog? - Ja, sir. Ik kom naar jou toe. 320 00:27:21,571 --> 00:27:23,704 En Ray en Amaya dan? - Je kunt ze niet achterlaten. 321 00:27:23,706 --> 00:27:27,408 We kunnen het ook niet opnemen tegen deze super-Nazi. We hebben meer informatie nodig. 322 00:27:27,410 --> 00:27:31,079 Dit is geen wetenschappelijk debat, ouwe. - Verdomme, Jefferson, dat weet ik. 323 00:27:31,281 --> 00:27:34,381 Maar op dit moment staan ze er alleen voor. 324 00:27:44,878 --> 00:27:47,980 Ik moet toegeven dat het een technische prestatie is. 325 00:27:49,082 --> 00:27:54,219 Het is beter dan ik ooit van jullie Amerikanen heb gezien of had verwacht. 326 00:27:55,721 --> 00:27:58,523 Misschien moeten Duitsers het maar bij hun luxe auto's houden. 327 00:27:58,625 --> 00:28:03,594 Waarom moet ik bang zijn voor een robotpak als ik de Ubermensch ben geworden? 328 00:28:04,096 --> 00:28:07,565 Denk je echt dat je met één zo'n persoon de oorlog wint? 329 00:28:09,769 --> 00:28:13,705 Zodra ik het super-serum voor de gehele Wehrmacht heb gerepliceerd wel. 330 00:28:14,207 --> 00:28:18,309 Maar je hebt het nog niet... Hoe noem je het? Het super-serum gerepliceerd? 331 00:28:18,811 --> 00:28:22,380 Nogal letterlijk, vind je niet? - Als dit uitmondt in ons vermoorden... 332 00:28:22,482 --> 00:28:24,081 doe dat het dan. 333 00:28:25,351 --> 00:28:30,955 Ik wilde jullie eigenlijk eerst een beetje martelen, maar gezien je zo'n haast hebt... 334 00:28:30,957 --> 00:28:35,693 wil ik je graag helpen bij je schema. - Wacht. Ik ben een wetenschapper. 335 00:28:35,795 --> 00:28:41,065 Dat pak? Dat heb ik uitgevonden. Ik kan je helpen met je vraag en aanbod probleem. 336 00:28:41,267 --> 00:28:45,236 Ik zal het zelfs verbeteren. Schiet haar alleen niet neer. 337 00:28:47,640 --> 00:28:54,211 Ik hoop dat je zo slim bent als je zegt... omwille van haar. 338 00:29:01,087 --> 00:29:04,089 Je weet dat hij ons allebei vermoordt, zelfs als je hem helpt. 339 00:29:05,191 --> 00:29:08,727 Ik heb een plan. - Daar was ik al bang voor. 340 00:29:09,829 --> 00:29:11,724 We hebben de amulet. Wat nu? 341 00:29:11,850 --> 00:29:17,568 Onze prioriteit is uitzoeken of Ray en Amaya nog leven en ze bevrijden uit de bunker van de nazi's. 342 00:29:17,570 --> 00:29:22,006 Onze prioriteit is juist de Baron en het serum dat hem onverwoestbaar maakt vernietigen. 343 00:29:22,008 --> 00:29:24,943 Misschien kunnen we ruilen. Hun leven voor de Amulet. 344 00:29:24,945 --> 00:29:28,846 Helaas is dat niet aan ons. - We hebben een extractieplan nodig. 345 00:29:28,848 --> 00:29:32,583 We moeten de dreiging uitschakelen. Professor Stein, vertel ons alsjeblieft... 346 00:29:32,585 --> 00:29:34,352 wat wil je gaan doen? 347 00:29:34,654 --> 00:29:38,791 Hoe moet ik een plan bedenken, als ik mezelf niet eens kan horen nadenken? 348 00:29:40,493 --> 00:29:45,296 Willen jullie allemaal weggaan? Ik heb even de tijd nodig om na te denken. 349 00:29:53,271 --> 00:29:57,141 Wat in godsnaam, ouwe? Ik voel bijna dat je doordraait. 350 00:29:57,143 --> 00:30:01,278 Alles gaat goed, Jefferson, ik probeer te beslissen wat we het beste kunnen doen. 351 00:30:01,280 --> 00:30:04,081 Ik zou dat al niet geloven zonder een psychische band... 352 00:30:04,083 --> 00:30:09,354 maar wacht, die hebben we. - Ik weet gewoon niet hoe Rip dit allemaal kon. 353 00:30:09,556 --> 00:30:14,298 Zoveel beslissingen nemen, nadenken over de gevolgen, het overwegen van alle meningen. 354 00:30:14,299 --> 00:30:18,542 Proberen een overeenstemming te bereiken met dit team is zoiets als de chaostheorie. 355 00:30:18,588 --> 00:30:21,743 Dat is het punt, ouwe. Er hoeft geen overeenstemming bereikt te worden. 356 00:30:21,789 --> 00:30:25,625 We hebben iemand nodig die de beslissingen neemt. - Dan moet je een tacticus... 357 00:30:25,727 --> 00:30:29,996 geen theoreticus, de leiding geven. Je had gelijk, Jefferson. 358 00:30:30,198 --> 00:30:33,432 Ik ben hier niet voor geschikt. 359 00:30:39,940 --> 00:30:44,644 Komt het wel goed met ze? - Ze overleven het wel. 360 00:30:44,746 --> 00:30:49,315 Dat is wat we doen. - Ik fantaseerde er altijd over je te ontmoeten. 361 00:30:51,085 --> 00:30:53,786 Om verhalen aan elkaar te vertellen of een biertje te drinken. 362 00:30:55,123 --> 00:30:59,627 Of om alleen oogcontact te maken. - Sorry, ik... 363 00:31:01,529 --> 00:31:04,298 ik denk dat ik bij het hoofdkwartier... 364 00:31:05,500 --> 00:31:09,902 te bang was om je te dichtbij te laten komen. - Waarom? Je bent mijn opa. 365 00:31:09,904 --> 00:31:14,073 En zelfs meer. Je bent een held voor me. - Ik wil geen held voor iemand zijn. 366 00:31:14,675 --> 00:31:18,378 Zoals je me aankeek bij onze ontmoeting, heb ik vaker gezien... 367 00:31:18,980 --> 00:31:23,582 als mensen naar me opkijken en beslissen dat ze zich op een bepaalde manier moeten gedragen... 368 00:31:23,584 --> 00:31:25,885 een manier waardoor ze waarschijnlijk vermoord worden. 369 00:31:29,057 --> 00:31:32,892 Ik doe wat ik doe... zodat anderen dat niet hoeven te doen. 370 00:31:33,294 --> 00:31:36,462 Zodat jij het niet hoeft te doen. - Mijn hele leven proberen mensen me al... 371 00:31:36,464 --> 00:31:39,400 af te schermen van de wereld, zelfs je zoon. 372 00:31:41,102 --> 00:31:45,238 Terwijl ik juist altijd een soldaat heb willen zijn, zoals jij. 373 00:31:46,440 --> 00:31:49,542 Het is de taak van de ouder om hun kind te beschermen... 374 00:31:50,244 --> 00:31:53,813 maar het is de plicht van het kind om zijn eigen leven te leiden. 375 00:31:54,215 --> 00:31:59,318 Je kan en moet doen wat je wilt. 376 00:32:03,124 --> 00:32:08,528 Maar je moet weten dat je geen soldaat hoeft te zijn om een held te zijn. 377 00:32:13,801 --> 00:32:18,103 Wij gaan vanuit het Zuidwesten en vernietigen het wapen lab en de Baron in één keer. 378 00:32:18,105 --> 00:32:20,839 De laatste keer vernietigde hij de teams van ons allebei. 379 00:32:20,841 --> 00:32:23,642 De laatste keer hadden we geen eskader van B-17s. 380 00:32:23,644 --> 00:32:26,646 Hoe krijgen we Ray en Amaya daar dan weg, voor de bommen gaan vallen? 381 00:32:26,948 --> 00:32:31,517 Niet. Dit conflict is groter dan één persoon. 382 00:32:31,619 --> 00:32:35,855 Als de oorlog er een dag eerder door eindigt, offert Amaya zich daar graag voor op. 383 00:32:35,857 --> 00:32:39,925 Maar het hoeft niet. Ik weet dat jij en je team denken... 384 00:32:39,927 --> 00:32:43,495 dat we een groep onverantwoordelijke losers zijn, maar ik ken Ray Palmer... 385 00:32:43,497 --> 00:32:47,202 en hij heeft een plan om uit die bunker te komen. We moeten hem alleen wat tijd geven... 386 00:32:47,203 --> 00:32:50,670 De Nazi's dus ook. Ik geef opdracht tot de aanval. 387 00:32:51,272 --> 00:32:53,906 Dat kan ik niet toelaten. - Daar ga jij niet over. 388 00:32:53,908 --> 00:32:59,212 Toch wel. Ms Lance spreekt namens ons allemaal. 389 00:32:59,414 --> 00:33:03,583 Ik heb haar het hart en de ziel van dit team zien worden. 390 00:33:04,185 --> 00:33:08,387 Zij is de juiste persoon om ons te leiden. En als zij zegt dat we... 391 00:33:08,389 --> 00:33:13,726 onze mensen gaan redden... dan is dat wat we gaan doen. 392 00:33:23,422 --> 00:33:29,160 Dit zou veel sneller gaan zonder handboeien. Denk je dat ik ga ontsnappen met een microscoop? 393 00:33:30,462 --> 00:33:35,933 Maak je meer serum... of gaat je vriendin sterven? 394 00:33:36,435 --> 00:33:40,470 Allereerst, het is geen serum. Het is een moleculaire versterker. 395 00:33:40,772 --> 00:33:44,040 En wie gaf je dit, trouwens? Want vanuit een technisch oogpunt... 396 00:33:44,042 --> 00:33:47,344 is het echt amateur... Ja, ik kan meer maken. 397 00:33:47,746 --> 00:33:52,215 Ray, doe het niet. Help hem niet. 398 00:33:59,156 --> 00:34:01,057 Ga weer aan het werk. 399 00:34:07,198 --> 00:34:09,827 Hou ze in de gaten. - Goed. 400 00:34:10,753 --> 00:34:12,694 Hoe kun je dit doen? 401 00:34:12,771 --> 00:34:18,842 Niemand van de JSA zou ooit de Nazi's helpen. - Eén van de Legendes ook niet. 402 00:34:24,416 --> 00:34:28,485 Ik wilde het met alleen de microscoop doen. - Pak de handboei sleutels. 403 00:34:31,622 --> 00:34:35,158 De Alpha-stabilisatoren zijn beschadigd. Het pak zal niet werken. 404 00:34:37,162 --> 00:34:40,563 Ze hebben mijn amulet. - En laat me raden, zonder dat ben je een... 405 00:34:40,565 --> 00:34:43,200 Een 5e-dan zwarte band die getraind is voor een wapen gevecht. 406 00:34:43,302 --> 00:34:47,104 Mooi, maar we hebben meer nodig om langs super-Krieger te komen. 407 00:34:47,706 --> 00:34:50,740 Wat doe je? - Ik zei toch dat ik een plan had. 408 00:34:51,042 --> 00:34:54,878 Ik wilde dit te pakken krijgen en het verbeteren, alleen niet voor hen. 409 00:34:55,280 --> 00:34:59,416 Ik ben niet alleen een man in een pak. Hierna tenminste niet meer. 410 00:35:02,554 --> 00:35:07,920 We worden aangevallen. Baron Krieger heeft bevolen om jullie naar een veiligere locatie te brengen. 411 00:35:08,426 --> 00:35:09,992 Wie valt jullie aan? 412 00:35:09,994 --> 00:35:14,063 Sir, de wacht maakt melding van een man van vuur die door het bos vliegt. 413 00:35:14,800 --> 00:35:17,734 Sluit de basis af. Nu. 414 00:35:42,192 --> 00:35:44,294 Firestorm leidt de troepen weg van de bunker. 415 00:35:44,296 --> 00:35:47,398 Begrepen. We moeten Ray en Amaya nog vinden. 416 00:35:51,136 --> 00:35:52,802 Mick, kijk uit. 417 00:35:56,341 --> 00:35:59,977 Bedankt, Kapsel. - Volgens mij is dit van jou. 418 00:36:02,614 --> 00:36:05,648 Steel, Mid-Nite, we hebben de rest van het team gevonden. 419 00:36:07,485 --> 00:36:12,055 De ontroerende reünie moet later maar. - Hourman heeft het bevel gegeven voor de bommen. 420 00:36:12,057 --> 00:36:13,890 Ze zijn er over vijf minuten. 421 00:36:17,362 --> 00:36:19,996 Maar Herr Krieger is hier nu. 422 00:36:29,440 --> 00:36:32,142 Kom op, jij Nazi klootzak. 423 00:36:50,761 --> 00:36:52,762 Spring erin. - Wat doe je hier? 424 00:36:52,864 --> 00:36:54,597 Jou redden. Spring erin. 425 00:37:10,113 --> 00:37:12,782 De bombardementen gaan bijna beginnen. Zorg dat je veilig bent. 426 00:37:12,784 --> 00:37:14,450 Daar werken we aan. 427 00:37:29,333 --> 00:37:35,371 Wat was dat? - Hij is dood. Je hebt het gedaan. Je redde ons. 428 00:37:53,006 --> 00:37:55,201 Ik ben bang dat zijn vitale functies falen. 429 00:37:55,210 --> 00:37:59,084 Er moet hier iets zijn om hem beter te maken. Jullie komen verdomme uit de toekomst. 430 00:37:59,110 --> 00:38:01,346 De bominslag heeft interne bloedingen veroorzaakt... 431 00:38:01,388 --> 00:38:05,864 en omdat zijn lichaam geen normale stollingsfactor heeft, is er niet veel dat Gideon kan doen. 432 00:38:08,470 --> 00:38:11,705 Waren jullie close? - Nee, niet echt... 433 00:38:12,307 --> 00:38:15,107 maar zonder Nate zat ik nu nog vast in de krijtperiode... 434 00:38:15,309 --> 00:38:21,615 terwijl ik achtervolgd werd door een T-rex. - Sorry. Dit is ons gevecht, niet die van jullie. 435 00:38:22,317 --> 00:38:26,086 De Nazi's zijn niet... - Nazi's... 436 00:38:26,988 --> 00:38:29,755 Je hebt het serum nog? - Misschien is er genoeg. 437 00:38:31,659 --> 00:38:35,295 Ik denk dat ik hem hiermee kan redden. - Is dat het Nazi serum... 438 00:38:35,297 --> 00:38:38,046 dat die afschuwelijke Berserker creëerde? Ben je gek? 439 00:38:38,072 --> 00:38:40,057 Ik heb de formule wat aangepast, dus... 440 00:38:40,084 --> 00:38:43,086 Wat doet het nu? - Met een beetje geluk, zijn leven redden. 441 00:38:43,238 --> 00:38:47,873 Hoe weten we of het werkt? - Hij is nog niet dood, dat is een goed teken. 442 00:38:47,975 --> 00:38:50,575 En hij verandert niet in een Nazi Berserker. 443 00:38:51,012 --> 00:38:54,949 Zijn vitale functies verbeteren. Het stabiliseert zich. 444 00:38:56,874 --> 00:38:59,474 New York, 1942 445 00:39:00,321 --> 00:39:04,924 Wat wilden de Nazi's eigenlijk met een juweel? - Geen idee. 446 00:39:05,426 --> 00:39:08,127 Hitler staat erom bekend geobsedeerd te zijn met het vreemde. 447 00:39:08,553 --> 00:39:12,890 We houden het hoe dan ook veilig. - Volgens mij bedoel je, 'bedankt'. 448 00:39:13,167 --> 00:39:17,270 Goed, volgens mij is het tijd dat we 1942 verlaten. 449 00:39:17,472 --> 00:39:21,941 Dit was leuk. - Het was ongebruikelijk. 450 00:39:22,343 --> 00:39:27,076 Hé, ik wilde mijn excuses aanbieden voor wat ik zei. 451 00:39:27,882 --> 00:39:31,451 Over dat ik geen held was? - Je bent geen superheld... 452 00:39:31,753 --> 00:39:35,321 maar wat je voor Nate deed, dat je hem het serum gaf... 453 00:39:35,323 --> 00:39:39,959 en daardoor je kans op echte krachten krijgen opgaf, dat was heldhaftig. 454 00:39:47,400 --> 00:39:49,903 Het werd tijd, Doornroosje. 455 00:39:51,405 --> 00:39:54,640 Ik was bang dat je niet op tijd wakker zou worden om afscheid te kunnen nemen. 456 00:39:56,242 --> 00:39:59,546 En ik was nog wel bang dat ik helemaal niet meer wakker zou worden. 457 00:40:00,548 --> 00:40:02,647 Daar was ik ook bang voor. 458 00:40:04,785 --> 00:40:09,321 Sorry als ik niet voldoe aan de Commander Steel versie... 459 00:40:09,323 --> 00:40:14,827 waarover je droomde. - Ik vind de echte versie beter. 460 00:40:17,832 --> 00:40:19,298 Verdorie. 461 00:40:24,372 --> 00:40:29,843 Volgens mij overleven we het dus beide. - Niet slecht voor een historicus. 462 00:40:30,745 --> 00:40:32,678 Niet slecht voor een held. 463 00:40:48,729 --> 00:40:51,030 Hallo, Rex. - Wie ben jij? 464 00:40:51,032 --> 00:40:53,833 We hebben elkaar al eerder ontmoet. Al best vaak eigenlijk. 465 00:40:53,935 --> 00:40:58,470 Na de laatste keer kwam je achter mijn plan en reisde je terug in de tijd... 466 00:40:58,472 --> 00:41:02,641 om te zorgen dat de Legendes hier niet heengingen. - Ze zeiden dat ik verdween. 467 00:41:02,743 --> 00:41:07,375 Je verdween niet. Nee. Je werd gewist van de tijdlijn. 468 00:41:08,583 --> 00:41:11,583 Op deze manier. - Nee. 469 00:41:26,200 --> 00:41:29,803 Rex... - Tijd... 470 00:41:31,105 --> 00:41:36,776 tijdsreiziger. - Nee. Rex.