1 00:00:01,201 --> 00:00:02,472 Je m'appelle Sara Lance. 2 00:00:02,601 --> 00:00:05,570 L'année dernière, un ancien Maître du Temps nommé Rip Hunter a recruté 3 00:00:05,572 --> 00:00:08,436 une équipe de héros et méchants pour sauver le monde, et nous l'avons fait, 4 00:00:08,586 --> 00:00:11,521 mais en le faisant, nous avons détruit les Maîtres du Temps. 5 00:00:11,523 --> 00:00:13,289 Maintenant nous nous devons 6 00:00:13,291 --> 00:00:15,859 de protéger le temps de criminels temporels. 7 00:00:15,861 --> 00:00:18,194 Nous ne sauvons plus le monde. 8 00:00:18,196 --> 00:00:19,429 Nous sauvons l'histoire. 9 00:00:20,565 --> 00:00:22,932 Mais ne nous appelez pas des héros. 10 00:00:22,934 --> 00:00:25,702 Nous sommes des Légendes. 11 00:00:25,704 --> 00:00:27,770 Précédemment... 12 00:00:27,772 --> 00:00:29,205 Heywood. Dr Nate Heywood. 13 00:00:29,207 --> 00:00:31,441 Je dois vous parler de Sara Lance, Ray Palmer, 14 00:00:31,443 --> 00:00:33,510 et des autres Légendes. 15 00:00:33,512 --> 00:00:34,744 Je crois qu'ils ont des problèmes. 16 00:00:34,746 --> 00:00:37,413 On va entrer en collision avec la torpille. 17 00:00:40,418 --> 00:00:42,852 - Gideon. - Je suis là, Capitaine. 18 00:00:44,289 --> 00:00:45,955 Où est le Capitaine Hunter ? 19 00:00:45,957 --> 00:00:48,222 Je serai heureuse de vous jouer son dernier message pour vous tous. 20 00:00:48,223 --> 00:00:49,726 Ensemble, vous êtes le meilleur équipage, 21 00:00:49,728 --> 00:00:52,929 la meilleure équipe qu'un capitaine pourrait espérer avoir. 22 00:00:52,931 --> 00:00:53,963 Bonne chance. 23 00:00:53,965 --> 00:00:56,499 Qu'est-ce que vous en dites de partir de 1942 ? 24 00:00:56,501 --> 00:00:58,501 Pas avant que vous ayez répondu à quelques questions. 25 00:01:02,107 --> 00:01:04,173 Nous sommes la Société de justice d'Amérique. 26 00:01:04,175 --> 00:01:05,875 Et vous venez avec nous. 27 00:01:05,877 --> 00:01:06,876 Mon Dieu. 28 00:01:06,878 --> 00:01:08,478 Vous êtes le commandant Steel. 29 00:01:11,515 --> 00:01:13,082 Qui êtes-vous ? 30 00:01:13,084 --> 00:01:14,517 Du calme. 31 00:01:14,519 --> 00:01:15,852 On est entre amis. 32 00:01:15,854 --> 00:01:17,520 Rex Tyler nous a parlé de la SJA. 33 00:01:17,522 --> 00:01:18,721 Vous êtes géniaux. 34 00:01:18,723 --> 00:01:20,823 Salut. Je m’appelle Jax. 35 00:01:20,825 --> 00:01:22,825 Rex n'a jamais parlé de vous. 36 00:01:22,827 --> 00:01:24,127 Vous voulez bien nous dire pourquoi 37 00:01:24,129 --> 00:01:25,261 vous vous faisiez passer pour des agents de l'Oss ? 38 00:01:25,263 --> 00:01:26,763 C'est assez simple, en fait. 39 00:01:26,765 --> 00:01:29,699 Nous étions en train de protéger Albert Einstein des Nazi 40 00:01:29,701 --> 00:01:31,434 qui essayaient de le kidnapper 41 00:01:31,436 --> 00:01:33,836 et de le forcer à construire une bombe atomique 42 00:01:33,838 --> 00:01:35,371 dans le futur. 43 00:01:35,373 --> 00:01:37,473 Le voyage dans le temps. C'est assez difficile à expliquer. 44 00:01:37,475 --> 00:01:39,309 Vous pouvez prendre tout le temps que vous voulez. 45 00:01:39,311 --> 00:01:40,777 En garde à vue. 46 00:01:40,779 --> 00:01:43,680 Doucement. Parlons une minute. 47 00:01:43,682 --> 00:01:44,814 Après tout, vous êtes ma... 48 00:01:52,457 --> 00:01:54,624 Obsidian, éteins les lumières ! 49 00:01:56,795 --> 00:01:58,895 C'est plutôt génial. 50 00:02:16,448 --> 00:02:18,047 Elle essaye de nous tuer ! 51 00:02:18,049 --> 00:02:19,415 Non, elle flirte juste. 52 00:02:33,298 --> 00:02:35,898 Nous ne voulons pas nous battre ! 53 00:02:50,215 --> 00:02:51,180 Tu as gagné ! 54 00:03:17,875 --> 00:03:23,155 DC's Legends of Tomorrow - 02x02 - The Justice Society of America 55 00:03:25,783 --> 00:03:28,651 T'avais besoin de parler de voyage dans le temps ? 56 00:03:28,653 --> 00:03:31,087 Au moins il n'a pas donné le premier coup de poing. 57 00:03:31,089 --> 00:03:33,796 Je peux parfaitement me défendre seul, Raymond. 58 00:03:33,855 --> 00:03:35,254 Tu t'es fait frapper 59 00:03:35,256 --> 00:03:37,389 par une adolescente avec un costume étoilé. 60 00:03:37,391 --> 00:03:38,724 Son nom est Stargirl. 61 00:03:38,726 --> 00:03:40,626 Est-ce que quelqu'un connait son vrai nom? 62 00:03:40,628 --> 00:03:42,561 Je suis surpris que tu n'aies pas demandé son numéro. 63 00:03:42,563 --> 00:03:45,130 C'est ma faute si on s'est fait battre? 64 00:03:45,132 --> 00:03:47,066 Écoute, ils sont juste mieux coordonnés que nous. 65 00:03:47,068 --> 00:03:48,234 Les gars, écoutez moi juste deux.. 66 00:03:48,236 --> 00:03:49,244 Ken, tais-toi. 67 00:03:49,245 --> 00:03:51,136 Si je me rappelle, tu étais en retard à la fête. 68 00:03:51,138 --> 00:03:52,805 C'est vrai ? Comment t'as vu ça ? 69 00:03:52,807 --> 00:03:54,907 Je ne les ai jamais vu de ma vie. 70 00:03:54,909 --> 00:03:57,810 Ils semblent te connaitre. 71 00:03:57,812 --> 00:04:00,212 Crois moi, si j'avais rencontré ce groupe, 72 00:04:00,214 --> 00:04:01,747 je pense que je m'en souviendrais. 73 00:04:01,749 --> 00:04:02,882 Que proposes-tu qu'on fasse d'eux ? 74 00:04:02,884 --> 00:04:04,850 Si je peux me permettre, Monsieur, 75 00:04:04,852 --> 00:04:06,485 Je dirais qu'on trouve le trou le plus noir 76 00:04:06,487 --> 00:04:08,487 de Leavenworth pour y jeter la clé. 77 00:04:08,489 --> 00:04:12,258 Je dirais qu'on les envois à l’hôpital psychiatrique de Bellevue. 78 00:04:12,260 --> 00:04:14,827 Je présume qu'avant qu'on ne fasse quoi que ce soit, 79 00:04:14,829 --> 00:04:15,928 on les questionnes. 80 00:04:15,930 --> 00:04:17,596 Jusque-là M. Lunettes... 81 00:04:19,432 --> 00:04:21,600 Si on arrive à en placer une. 82 00:04:21,602 --> 00:04:22,735 Je ne comprends pas pourquoi ils 83 00:04:22,737 --> 00:04:24,303 nous ont traqué dès le départ. 84 00:04:24,305 --> 00:04:26,205 Parce-qu'ils sont la Société de Justice d'Amérique, 85 00:04:26,207 --> 00:04:29,074 la seule grande force secrète que ce pays n'ait jamais connu. 86 00:04:29,076 --> 00:04:31,710 Si c'est si secret, comment est-tu au courant ? 87 00:04:31,712 --> 00:04:34,947 Parce que ses gestionnaires Nazis l'en ont informé, sans doute. 88 00:04:34,949 --> 00:04:37,650 Je ne suis pas un Nazi. Je suis un historien. 89 00:04:37,652 --> 00:04:40,119 Nous revoilà avec ces absurdités de voyage dans le temps. 90 00:04:40,121 --> 00:04:42,054 070233. 91 00:04:43,124 --> 00:04:44,456 Quoi ? 92 00:04:44,458 --> 00:04:46,892 Ce sont les numéros sur vos plaques d'identification. 93 00:04:46,894 --> 00:04:48,494 Ce n'est écrit dans aucun document, 94 00:04:48,496 --> 00:04:50,763 militaire ou autre. 95 00:04:50,765 --> 00:04:52,398 Comment le savez-vous ? 96 00:04:58,706 --> 00:05:00,773 Vous les avez donné à votre femme 97 00:05:00,775 --> 00:05:03,909 après la naissance de votre fils en 1955. 98 00:05:03,911 --> 00:05:06,178 Le trou dans le front vient de la balle d'un assassin 99 00:05:06,180 --> 00:05:09,315 quand vous avez sauvé le Président Roosevelt en 1939. 100 00:05:09,317 --> 00:05:12,751 Votre fils l'a transmis à son fils, 101 00:05:12,753 --> 00:05:14,520 moi. 102 00:05:25,199 --> 00:05:26,699 Vous êtes en retard, Herr Thawne. 103 00:05:26,701 --> 00:05:28,233 Vous devinerez que j'ai 104 00:05:28,235 --> 00:05:32,237 une conception totalement différente du temps que la plupart. 105 00:05:32,239 --> 00:05:33,572 Avez-vous localisé l'objet ? 106 00:05:33,574 --> 00:05:35,607 C'est à Berlin. 107 00:05:35,609 --> 00:05:37,710 Le Fuehrer refuse de s'en séparer. 108 00:05:37,712 --> 00:05:41,046 J'ai quelque chose de plus précieux à lui offrir. 109 00:05:41,048 --> 00:05:44,917 La SJA sont un groupe de super-soldats. 110 00:05:44,919 --> 00:05:49,054 Pour gagner, le Reich aura besoin de son propre groupe. 111 00:05:49,056 --> 00:05:50,723 C'est juste un avant-goût. 112 00:05:50,725 --> 00:05:53,392 Assez pour une personne. 113 00:05:53,394 --> 00:05:56,028 Preuve de fiabilité. 114 00:05:56,030 --> 00:05:57,830 Donnez-moi ce que je veux 115 00:05:57,832 --> 00:06:00,699 et votre Fuehrer plantera son drapeau 116 00:06:00,701 --> 00:06:04,103 sur la pelouse de la Maison Blanche d'ici quelques mois. 117 00:06:08,109 --> 00:06:10,809 Avons-nous un accord ? 118 00:06:15,779 --> 00:06:17,449 M. Tyler. 119 00:06:17,451 --> 00:06:19,118 Vous voyez ? C'est Rex Tyler. 120 00:06:19,120 --> 00:06:20,352 Je vous avais dit qu'on le connaissait. 121 00:06:20,354 --> 00:06:21,687 Je ne vous connais pas. 122 00:06:21,689 --> 00:06:22,855 Aucun d'entre vous. 123 00:06:22,857 --> 00:06:24,199 Dites-moi qu'est-ce qui se passe. 124 00:06:24,200 --> 00:06:26,706 - On a essayé de l'expliquer... - Veuillez m'excuser, madame, 125 00:06:26,709 --> 00:06:28,676 Je m'adressais au chef d'équipe. 126 00:06:29,679 --> 00:06:31,212 En version courte, 127 00:06:31,214 --> 00:06:33,381 nous sommes venus ici en tant que voyageurs temporels 128 00:06:33,383 --> 00:06:36,584 pour identifier les aberrations dans l'Histoire et les corriger. 129 00:06:36,586 --> 00:06:38,085 Nous sommes des super-héros, comme vous. 130 00:06:38,087 --> 00:06:40,621 Vous pensez être comme nous ? 131 00:06:40,623 --> 00:06:42,289 Quelles sont vos qualifications ? 132 00:06:42,291 --> 00:06:43,924 Eh bien, j'ai utilisé ma fortune 133 00:06:43,926 --> 00:06:45,693 pour créer un exo-squelette avancé, 134 00:06:45,695 --> 00:06:47,395 alimenté par un alliage d'étoile naine. 135 00:06:47,397 --> 00:06:50,297 Et je n'ai rien à voir avec vous. Je suis un criminel. 136 00:06:50,299 --> 00:06:52,900 Y a-t-il d'autres voyous dans votre équipe ? 137 00:06:52,902 --> 00:06:54,368 - Non... - Si. 138 00:06:54,370 --> 00:06:58,038 C'est un assassin, mais jamais reconnue coupable, pas vrai ? 139 00:06:58,040 --> 00:07:00,608 Nous protégeons l'Histoire. C'est assez important. 140 00:07:00,610 --> 00:07:02,943 Dans le futur, vous risquez votre propre vie 141 00:07:02,945 --> 00:07:05,946 pour nous sauver, M. Tyler. 142 00:07:05,948 --> 00:07:07,448 Comment connaissez-vous mon nom ? 143 00:07:07,450 --> 00:07:09,450 Parce-que vous nous avez dit votre nom 144 00:07:09,452 --> 00:07:11,485 en 2016. 145 00:07:11,487 --> 00:07:13,587 Mon nom est Rex Tyler, 146 00:07:13,589 --> 00:07:16,524 et je suis un membre de la Société de Justice d'Amérique. 147 00:07:16,526 --> 00:07:18,359 Jamais entendu parler d'eux. 148 00:07:18,361 --> 00:07:20,394 C'est parce que je suis de 1942. 149 00:07:20,396 --> 00:07:22,463 La même année où vous allez tous... 150 00:07:22,465 --> 00:07:24,064 Serrer les dents ? 151 00:07:24,066 --> 00:07:27,268 Donc si nous ne retournons pas en 1942, nous sommes saufs, n'est-ce pas ? 152 00:07:27,270 --> 00:07:28,536 Sans vouloir être impoli, 153 00:07:28,538 --> 00:07:30,871 mais comment savoir que vous êtes bien celui que vous dites être ? 154 00:07:30,873 --> 00:07:33,207 Vous n'avez aucune idée de ce qui vous attend. 155 00:07:34,710 --> 00:07:38,078 Si vous retournez en 1942, les conséquences seront 156 00:07:38,080 --> 00:07:39,547 catastrophiques. 157 00:07:44,420 --> 00:07:45,586 C'était bizarre. 158 00:07:49,292 --> 00:07:51,425 Donc j'ai fait échouer votre vaisseau, 159 00:07:51,427 --> 00:07:54,061 vous ai dit de ne pas rester en 1942, 160 00:07:54,063 --> 00:07:56,597 et j'ai disparu ? 161 00:07:56,599 --> 00:07:59,733 Désintégré plutôt. 162 00:07:59,735 --> 00:08:00,801 T'avais peut être raison 163 00:08:00,803 --> 00:08:02,169 avec l'idée de l’hôpital. 164 00:08:06,675 --> 00:08:07,975 Oui, M. le Président ? 165 00:08:07,977 --> 00:08:09,143 Franklin Delano Roosevelt ? 166 00:08:09,145 --> 00:08:12,980 Dites-lui que je suis un grand fan du New Deal. 167 00:08:12,982 --> 00:08:15,149 Je suis désolé pour tout à l'heure. 168 00:08:15,151 --> 00:08:16,584 C'est juste que, 169 00:08:16,586 --> 00:08:19,220 je n'aurais jamais imaginé vous rencontrer ainsi. 170 00:08:19,222 --> 00:08:21,222 En fait, je n'aurais jamais pensé vous rencontrer un jour 171 00:08:21,224 --> 00:08:24,959 parce que vous êtes mort. 172 00:08:24,961 --> 00:08:28,362 Je veux dire, d'où je viens, vous êtes... vous êtes mort. 173 00:08:28,364 --> 00:08:32,600 Mon père me racontait des histoires sur vous. 174 00:08:33,769 --> 00:08:35,769 Les batailles que vous avez menées. 175 00:08:35,771 --> 00:08:37,505 Vous êtes un héros pour moi. 176 00:08:37,507 --> 00:08:39,840 Je suis un héros pour beaucoup de monde. 177 00:08:39,842 --> 00:08:42,142 C'est le travail. 178 00:08:42,144 --> 00:08:44,378 Bien sur. D'accord. 179 00:08:44,380 --> 00:08:46,947 Vous pouvez compter sur nous, Monsieur. 180 00:08:46,949 --> 00:08:48,349 D'accord, il faut qu'on bouge. 181 00:08:48,351 --> 00:08:50,184 Le Baron Krieger a été repéré à Paris. 182 00:08:50,186 --> 00:08:51,652 Si c'est possible, Monsieur, 183 00:08:51,654 --> 00:08:53,787 je volerai et regarderai les mouvements de Krieger. 184 00:08:53,789 --> 00:08:55,890 Raisonnable, comme toujours. 185 00:08:57,360 --> 00:08:58,959 On pourrait vous aider. 186 00:08:58,961 --> 00:09:00,861 Combattre les Nazis c'est un peu notre truc. 187 00:09:00,863 --> 00:09:02,563 Oui. La dernière fois 188 00:09:02,565 --> 00:09:04,899 nous avons fini au fond de l'Océan Atlantique. 189 00:09:04,901 --> 00:09:07,401 On peut gérer les potes d'Adolf. 190 00:09:07,403 --> 00:09:09,803 Je pense qu'il est préférable pour le 20ème siècle de... 191 00:09:09,805 --> 00:09:12,172 Qu'on s'en aille ? 192 00:09:12,174 --> 00:09:15,075 C'est pour ça que vous êtes le chef d'équipe. 193 00:09:15,077 --> 00:09:18,145 J'imagine qu'on s'en va, alors. 194 00:09:20,483 --> 00:09:22,917 Vous vous rendez compte de ce qu'on vient de voir? 195 00:09:22,919 --> 00:09:24,218 La vraie Société de Justice d'Amérique. 196 00:09:24,220 --> 00:09:26,687 Hourman est incroyable. 197 00:09:26,689 --> 00:09:29,323 Ken est amoureux. 198 00:09:29,325 --> 00:09:31,559 Allez. 199 00:09:31,561 --> 00:09:33,694 Ils étaient précis, professionnels, 200 00:09:33,696 --> 00:09:34,995 toujours en accord. 201 00:09:34,997 --> 00:09:36,096 On n'arrive même pas à se mettre d'accord 202 00:09:36,098 --> 00:09:37,531 sur qui va faire à manger. 203 00:09:37,533 --> 00:09:38,465 Pas moi. 204 00:09:38,467 --> 00:09:40,100 Je peux pas te contredire. 205 00:09:40,102 --> 00:09:41,468 Ils sont doués. 206 00:09:41,470 --> 00:09:42,736 Bonne affaire. 207 00:09:42,738 --> 00:09:45,806 Au delà du quartier général, leur discipline, 208 00:09:45,808 --> 00:09:47,675 et des appels de la Maison Blanche, 209 00:09:47,677 --> 00:09:49,843 Qu'ont-ils de plus que nous ? 210 00:09:49,845 --> 00:09:51,745 Un vrai chef. 211 00:09:51,747 --> 00:09:53,013 Rip est parti, 212 00:09:53,015 --> 00:09:54,615 et qui sait quand ou si 213 00:09:54,617 --> 00:09:56,116 on le retrouvera un jour. 214 00:09:56,118 --> 00:09:57,484 En attendant, 215 00:09:57,486 --> 00:09:59,520 on a besoin d'un chef. 216 00:09:59,522 --> 00:10:01,855 Laisse moi deviner, t'es volontaire ? 217 00:10:01,857 --> 00:10:03,290 Avec tout mon respect, 218 00:10:03,292 --> 00:10:05,426 il y a une raison pour laquelle M. Tyler a naturellement 219 00:10:05,428 --> 00:10:08,362 pensé que j'étais le chef. 220 00:10:08,364 --> 00:10:11,932 Parce que M. Tyler est de 1942 221 00:10:11,934 --> 00:10:14,635 et que vous êtes un homme vieux et blanc. 222 00:10:14,637 --> 00:10:16,437 "Vieux," signifie 223 00:10:16,439 --> 00:10:17,705 avoir de l'expérience. 224 00:10:17,707 --> 00:10:19,673 Martin a raison. 225 00:10:19,675 --> 00:10:22,543 Sans Rip, on pourrait avoir besoin d'un chef. 226 00:10:22,545 --> 00:10:24,311 Félicitations, 227 00:10:24,313 --> 00:10:26,580 Capitaine. 228 00:10:26,582 --> 00:10:28,048 Dans ce cas. 229 00:10:28,050 --> 00:10:29,683 Merci à tous pour votre soutient. 230 00:10:29,685 --> 00:10:31,752 Je pense que notre première action 231 00:10:31,754 --> 00:10:34,922 concerne Dr. Heywood. 232 00:10:41,497 --> 00:10:43,163 C'est ton grand-père ? 233 00:10:43,165 --> 00:10:44,698 Oui. 234 00:10:44,700 --> 00:10:46,233 Des photos de lui sont dures à trouver. 235 00:10:46,235 --> 00:10:47,601 Faut juste savoir où chercher. 236 00:10:47,603 --> 00:10:49,169 Ça a du être quelquechose 237 00:10:49,171 --> 00:10:52,006 de pouvoir le rencontrer. 238 00:10:52,008 --> 00:10:53,374 C'est ce qu'on aurait pu penser, n'est-ce pas ? 239 00:10:53,376 --> 00:10:56,810 Mais...je ne sais pas. 240 00:10:56,812 --> 00:10:59,647 Ça semblait en quelque sorte vide. 241 00:10:59,649 --> 00:11:02,583 C'est généralement ce qui se passe quand on rencontre son idole. 242 00:11:02,585 --> 00:11:04,051 Pense-y ainsi. 243 00:11:04,053 --> 00:11:06,086 Tu vas avoir de sacrées histoires 244 00:11:06,088 --> 00:11:08,355 à raconter à tes amis quand tu rentrera. 245 00:11:08,357 --> 00:11:11,258 Rentrer ? Rentrer en 2016 ? 246 00:11:11,260 --> 00:11:12,660 Vous ne pouvez pas m'expulser de l'équipe. 247 00:11:12,662 --> 00:11:13,861 T'as raison, 248 00:11:13,863 --> 00:11:16,430 parce que t'en as jamais fait partie. 249 00:11:16,432 --> 00:11:20,134 Et même si t'en faisais partie, l'histoire peut être dangereuse, 250 00:11:20,136 --> 00:11:21,535 et ce n'est pas la place d'un ... 251 00:11:21,537 --> 00:11:22,670 D'un historien ? 252 00:11:22,672 --> 00:11:25,773 Je suis plus qu'un... 253 00:11:25,775 --> 00:11:26,874 c'est bizarre. 254 00:11:26,876 --> 00:11:28,175 Ce n'est pas si bizarre. 255 00:11:28,177 --> 00:11:29,309 Tu n'as aucun super pouvoirs. 256 00:11:29,311 --> 00:11:30,577 Tu n'as même aucun entraînement... 257 00:11:30,579 --> 00:11:33,347 Les plaques de mon grand-père. 258 00:11:33,349 --> 00:11:34,815 Elles ne sont plus là. 259 00:11:34,817 --> 00:11:36,316 Et ? 260 00:11:36,318 --> 00:11:37,751 Je ne les ai jamais enlevées. 261 00:11:37,753 --> 00:11:39,953 Elles étaient là et maintenant elles ont... 262 00:11:39,955 --> 00:11:41,655 disparues. 263 00:11:41,657 --> 00:11:43,157 Qu'est ce que ça signifie? 264 00:11:43,159 --> 00:11:44,992 L'histoire a changée. 265 00:11:48,597 --> 00:11:50,130 Qu'est-ce que tu fais ? 266 00:11:50,132 --> 00:11:53,267 Je revois mes notes sur la SJA. 267 00:11:55,003 --> 00:11:57,938 On doit retourner en 1942. 268 00:11:57,940 --> 00:12:00,174 La SJA a été très claire 269 00:12:00,176 --> 00:12:02,509 sur le fait qu'on ne doit pas retourner en 1942. 270 00:12:02,511 --> 00:12:04,011 La mission qui consistait 271 00:12:04,013 --> 00:12:07,681 à suivre Krieger à Paris, 272 00:12:07,683 --> 00:12:09,516 ils vont tous mourir demain. 273 00:12:11,754 --> 00:12:13,554 Mon grand-père aussi. 274 00:12:17,915 --> 00:12:20,599 Paris - 1942 275 00:12:20,609 --> 00:12:23,077 C'est ici que la SJA va mourir ? 276 00:12:23,079 --> 00:12:24,178 Pas si on les sauve, 277 00:12:24,180 --> 00:12:26,114 mon grand-père inclus. 278 00:12:26,116 --> 00:12:27,849 On doit les trouver. 279 00:12:27,851 --> 00:12:29,751 Heureusement, on sait qu'il recherchent 280 00:12:29,753 --> 00:12:32,387 un Nazi nommé Krieger. 281 00:12:32,389 --> 00:12:33,821 Un nazi nommé Krieger... 282 00:12:33,823 --> 00:12:35,423 quelqu'un peut m'aider avec ce truc ? 283 00:12:35,425 --> 00:12:36,524 Oh, Seigneur. 284 00:12:36,526 --> 00:12:37,725 Merci. 285 00:12:37,727 --> 00:12:40,495 Krieger et ses hommes sont aux Folies-Bergère. 286 00:12:40,497 --> 00:12:43,264 On trouve Krieger, on trouve la SJA. 287 00:12:43,266 --> 00:12:46,200 Comment on s'infiltre dans une boite de nuit nazie ? 288 00:12:46,202 --> 00:12:48,303 J'ai un plan. 289 00:12:48,305 --> 00:12:50,605 Est-ce que quelqu'un connait Max Suelzenfuss, 290 00:12:50,607 --> 00:12:52,607 connu sous son nom de scène, 291 00:12:52,609 --> 00:12:54,008 Max Lorenz ? 292 00:12:54,010 --> 00:12:56,811 C'était le chanteur préféré d'Hitler et, heureusement, 293 00:12:56,813 --> 00:13:00,982 je lui ressemble. 294 00:13:00,984 --> 00:13:02,417 C'est du français. 295 00:13:05,622 --> 00:13:07,088 Vous êtes sûr ? 296 00:13:07,090 --> 00:13:08,823 Bluffer à un jeu de cartes 297 00:13:08,825 --> 00:13:10,358 est différent de bluffer avec des Nazis. 298 00:13:10,360 --> 00:13:12,160 Tu n'es pas d'accord avec mon plan ? 299 00:13:12,162 --> 00:13:13,628 On est en plein milieu 300 00:13:13,630 --> 00:13:16,030 de la deuxième guerre mondiale, et vous n'êtes pas 301 00:13:16,032 --> 00:13:18,132 un héros de guerre. 302 00:13:18,134 --> 00:13:20,601 - Laisse moi deviner, toi oui ? - Je... 303 00:13:20,603 --> 00:13:23,938 Tu préférerais le pyromane, l’assassin, 304 00:13:23,940 --> 00:13:25,873 ou l'homme qui rétrécit ? 305 00:13:25,875 --> 00:13:27,275 Je dis juste que, 306 00:13:27,277 --> 00:13:29,978 Vous êtes intelligent, analytique, 307 00:13:29,980 --> 00:13:31,379 et vraiment réfléchi, 308 00:13:31,381 --> 00:13:33,047 mais quand les balles commencent à voler, 309 00:13:33,049 --> 00:13:34,649 d'analyser ne servira à rien. 310 00:13:34,651 --> 00:13:36,851 Merci d'évoquer mes insuffisances, 311 00:13:36,853 --> 00:13:37,919 Allons, Grey. 312 00:13:37,921 --> 00:13:41,255 C'est Capitaine Grey à présent. 313 00:13:41,257 --> 00:13:43,291 Je suis heureux que vous n'ayez pas pris la grosse tête. 314 00:13:46,329 --> 00:13:49,130 Comment t'as eu ça ? 315 00:13:49,132 --> 00:13:50,798 Ça a dû arrivé 316 00:13:50,800 --> 00:13:53,901 quand je suis tombé après que mon grand-père m'ait frappé. 317 00:13:53,903 --> 00:13:56,170 Cette salle de fabrication est cool. 318 00:13:56,172 --> 00:13:58,406 Ça peut vraiment créer des habits d'anciennes époques ? 319 00:13:58,408 --> 00:14:00,141 On a peut être pas des trophées 320 00:14:00,143 --> 00:14:01,876 ou des lettres du président encadrées, 321 00:14:01,878 --> 00:14:04,479 mais on a des trucs cool. 322 00:14:04,481 --> 00:14:07,548 Le traducteur mangeable inclus. 323 00:14:07,550 --> 00:14:08,649 Avale ça, 324 00:14:08,651 --> 00:14:10,218 tu pourras parler et comprendre 325 00:14:10,220 --> 00:14:12,053 n'importe quel langue. 326 00:14:12,055 --> 00:14:13,521 C'est cool, mais je parle déjà 327 00:14:13,523 --> 00:14:16,758 allemand, français, japonais, italien et latin. 328 00:14:16,760 --> 00:14:17,959 Quoi ? 329 00:14:17,961 --> 00:14:19,761 Tu parles six langues différentes, 330 00:14:19,763 --> 00:14:21,496 tu as tendance à courir vers le danger, 331 00:14:21,498 --> 00:14:24,232 et tu es lié à un membre de la SJA. 332 00:14:24,234 --> 00:14:26,067 Pourquoi es-tu devenu historien ? 333 00:14:26,069 --> 00:14:27,668 C'est une longue histoire. 334 00:14:27,670 --> 00:14:28,836 Où dois-je me rendre 335 00:14:28,838 --> 00:14:31,472 pour avoir un flingue ? 336 00:14:31,474 --> 00:14:33,041 Tu as déjà tiré sur quelqu'un auparavant ? 337 00:14:33,043 --> 00:14:34,675 J'ai peut-être pas été entrainé par 338 00:14:34,677 --> 00:14:35,977 la Ligue des Assassins, 339 00:14:35,979 --> 00:14:37,745 mais je peux me défendre. 340 00:14:37,747 --> 00:14:39,380 Pas ici. 341 00:14:39,382 --> 00:14:41,282 Ici, même les plus forts 342 00:14:41,284 --> 00:14:43,051 et plus courageux d'entre nous meurent. 343 00:14:43,053 --> 00:14:46,654 Comme le Capitaine Hunter ? 344 00:14:46,656 --> 00:14:49,357 J'essaie juste des te ramener chez toi en un seul morceau. 345 00:14:52,162 --> 00:14:53,795 Donc tu as bien un cœur. 346 00:14:53,797 --> 00:14:55,396 Ne le dis à personne. 347 00:15:02,872 --> 00:15:04,338 Excusez-moi... 348 00:15:04,340 --> 00:15:07,842 Le club est fermé ce soir pour une soirée privée. 349 00:15:07,844 --> 00:15:10,912 Savez-vous qui je suis ? 350 00:15:10,914 --> 00:15:13,915 Je suis Max Lorenz. 351 00:15:13,917 --> 00:15:15,516 - Vous avez dit Max Lorenz ? - Oui. 352 00:15:15,518 --> 00:15:18,920 Je n'ai jamais été traiter aussi grossièrement. 353 00:15:18,922 --> 00:15:20,154 Bien sûr que non. 354 00:15:20,156 --> 00:15:22,590 Vous êtes plus que le bienvenue ici, Herr Max. 355 00:15:22,592 --> 00:15:24,392 Merci. 356 00:15:44,446 --> 00:15:46,147 Aucun signe de Krieger ou de la SJA. 357 00:15:46,149 --> 00:15:48,483 Ratissez l'endroit et restez connectés. 358 00:15:51,233 --> 00:15:52,500 Je crois que j'ai quelque chose. 359 00:15:52,502 --> 00:15:54,402 La femme avec les pouvoir d'animaux. 360 00:15:54,404 --> 00:15:57,105 Elle a l'air différente. 361 00:15:57,107 --> 00:15:58,807 Plus canon tu veux dire. 362 00:16:02,111 --> 00:16:04,479 Puis-je ? 363 00:16:07,116 --> 00:16:08,516 Qu'est-ce que vous faites ? 364 00:16:08,518 --> 00:16:10,151 Je suis sous couverture. 365 00:16:10,153 --> 00:16:11,686 Plus pour longtemps. 366 00:16:11,688 --> 00:16:15,023 Vous et votre équipe allez mourir dans 24 heures. 367 00:16:15,025 --> 00:16:16,358 De quoi parlez-vous ? 368 00:16:16,360 --> 00:16:19,160 Je voyage dans le temps, vous vous rappelez ? 369 00:16:19,162 --> 00:16:20,695 Quelque chose change dans le futur, 370 00:16:20,697 --> 00:16:23,798 et vous mourrez tous. 371 00:16:23,800 --> 00:16:25,233 Mais si on meurt, 372 00:16:25,235 --> 00:16:28,470 comment savez-vous que ce n'est pas à cause de votre équipe ? 373 00:16:28,472 --> 00:16:30,972 J'avais pas pensé à ça. 374 00:16:30,974 --> 00:16:32,474 Regardez qui j'ai trouvé. 375 00:16:32,476 --> 00:16:33,875 et elle est contente qu'on l'ai aidée. 376 00:16:33,877 --> 00:16:36,244 Je dois vous présenter 377 00:16:36,246 --> 00:16:38,847 au Général Gerd de Rundstedt. 378 00:16:38,849 --> 00:16:39,814 C'est un grand fan. 379 00:16:39,816 --> 00:16:41,983 Enchanté, Général. 380 00:16:41,985 --> 00:16:44,619 Vous êtes Max Lorenz ? 381 00:16:44,621 --> 00:16:47,555 Lorenz est bien plus grand que vous. 382 00:16:48,625 --> 00:16:51,593 Ma voix envoûtante cause souvent aux gens 383 00:16:51,595 --> 00:16:54,696 de sur-estimer ma taille. 384 00:16:54,698 --> 00:16:58,299 Peut-être pourriez vous nous chanter une chanson ? 385 00:16:58,301 --> 00:17:00,168 Il a un concert demain soir 386 00:17:00,170 --> 00:17:02,871 et a besoin de reposer ses cordes vocales. 387 00:17:02,873 --> 00:17:05,273 J'insiste, Fraulein. 388 00:17:05,275 --> 00:17:08,243 Et, s'il vous plaît, 389 00:17:08,245 --> 00:17:10,879 pas de musique de nègre. 390 00:17:10,881 --> 00:17:11,946 Je vais... 391 00:17:11,948 --> 00:17:13,381 Ça ne vaut pas le coup. 392 00:17:13,383 --> 00:17:15,917 Si un peu. 393 00:17:15,919 --> 00:17:19,954 Faites attention. Krieger vient d'arriver. 394 00:17:20,957 --> 00:17:22,824 C'est allumé ? 395 00:17:22,826 --> 00:17:26,127 Bonsoir, mesdames et messieurs. 396 00:17:26,129 --> 00:17:28,663 Mon nom est Max Lorenz, 397 00:17:28,665 --> 00:17:31,132 cette petite valse 398 00:17:31,134 --> 00:17:32,634 que je vais vous chanter 399 00:17:32,636 --> 00:17:34,502 est une chanson originale. 400 00:17:34,504 --> 00:17:37,238 Très populaire en Autriche 401 00:17:37,240 --> 00:17:39,641 où les collines sont vivantes 402 00:17:39,643 --> 00:17:42,444 au son de la musique. 403 00:17:43,913 --> 00:17:45,079 A majeur. 404 00:17:45,081 --> 00:17:46,181 Regardez moi pour les changements 405 00:17:46,183 --> 00:17:47,882 et essayez de suivre. 406 00:17:49,752 --> 00:17:52,921 Un, deux, trois. 407 00:18:22,452 --> 00:18:24,919 Non, Herr Krieger, S'il vous plait. 408 00:18:24,921 --> 00:18:28,490 L'amulette d'Askaran n'est pas de l'art dégénéré. 409 00:18:28,492 --> 00:18:30,391 C'est un chef-d'oeuvre. 410 00:18:30,393 --> 00:18:32,193 Donc tu aidera mes hommes pour le transport 411 00:18:32,195 --> 00:18:35,630 de l'échange demain à 01000. 412 00:18:35,632 --> 00:18:39,000 Refuser rencontrerait la désapprobation du Fuehrer. 413 00:18:40,504 --> 00:18:41,836 Je connais le plan du Baron. 414 00:18:41,838 --> 00:18:43,238 On s'en va. 415 00:19:04,660 --> 00:19:05,860 Heil Hitler ! 416 00:19:05,862 --> 00:19:07,295 Heil Hitler ! 417 00:19:09,632 --> 00:19:11,599 Vous n'avez pas salué le Führer. 418 00:19:11,601 --> 00:19:13,101 Je l'ai fait. 419 00:19:13,103 --> 00:19:15,203 Je salue toujours le Führer. 420 00:19:15,205 --> 00:19:16,538 Vous mentez. 421 00:19:16,540 --> 00:19:18,406 Je vous ai observé depuis le début. 422 00:19:18,408 --> 00:19:20,454 Euh, vous savez quoi ? Je... Je... 423 00:19:20,455 --> 00:19:21,276 J'ai un torticolis, 424 00:19:21,278 --> 00:19:24,946 et c'est dur pour moi de lever le bras. 425 00:19:24,948 --> 00:19:27,949 Heil Hitler. 426 00:19:27,951 --> 00:19:29,817 Heil Hitler! 427 00:19:36,326 --> 00:19:38,059 Et merde. 428 00:19:39,563 --> 00:19:41,362 Pourquoi tu l'as frappé ? 429 00:19:44,901 --> 00:19:46,134 Protégez Max Lorenz ! 430 00:20:10,327 --> 00:20:13,361 Qu'est-ce que vous faites ici ? 431 00:20:13,363 --> 00:20:16,831 Nous sommes revenus... 432 00:20:16,833 --> 00:20:18,099 pour vous sauver. 433 00:20:28,796 --> 00:20:31,319 Si on est censé être impressionné par toute cette technologie, 434 00:20:31,895 --> 00:20:33,495 ça a l'effet opposé. 435 00:20:33,497 --> 00:20:35,397 Ça vous rend encore plus dangereux. 436 00:20:35,399 --> 00:20:37,298 Il y a des preuves pour soutenir ça, 437 00:20:37,300 --> 00:20:38,733 ce qui est important maintenant 438 00:20:38,735 --> 00:20:40,235 est d’arrêter de se disputer. 439 00:20:40,237 --> 00:20:41,836 Est-ce que votre équipe ne s'arrête jamais de se disputer ? 440 00:20:41,838 --> 00:20:43,171 Très juste. 441 00:20:43,173 --> 00:20:44,939 Ce que Martin essaie de vous dire 442 00:20:44,941 --> 00:20:47,008 c'est que l'on va vous aidez que vous le vouliez ou non. 443 00:20:47,010 --> 00:20:48,810 Vous en avez après Krieger. 444 00:20:48,812 --> 00:20:50,478 On sait où il se trouve. 445 00:20:50,480 --> 00:20:53,314 Etant donné les lois du temps, 446 00:20:53,316 --> 00:20:54,516 si vous mourez, 447 00:20:54,518 --> 00:20:56,217 votre petit fils cessera d'exister. 448 00:20:56,219 --> 00:20:57,819 Je ne prétend pas comprendre 449 00:20:57,821 --> 00:21:00,955 ce truc de voyage temporel, mais ces mecs ont un vaisseau. 450 00:21:00,957 --> 00:21:02,424 Ça pourrait être utile. 451 00:21:02,426 --> 00:21:04,826 Et les avoirs en cas de problèmes est notre seule solution 452 00:21:04,828 --> 00:21:06,561 de les tenir loin des problèmes. 453 00:21:06,563 --> 00:21:07,696 Votons. 454 00:21:10,701 --> 00:21:13,168 C'est décidé. 455 00:21:15,071 --> 00:21:17,739 Votre reconnaissance au club a-t-elle fournie des informations ? 456 00:21:17,741 --> 00:21:18,940 Seulement pour savoir le lieu. 457 00:21:18,942 --> 00:21:20,508 Le lieu apparaît maintenant. 458 00:21:20,510 --> 00:21:21,943 - Qu'est-ce que c'était ? - Une intelligence artificielle. 459 00:21:21,945 --> 00:21:23,645 Un ordinateur parlant. 460 00:21:23,647 --> 00:21:24,979 Qu'est-ce qu'un ordinateur ? 461 00:21:24,981 --> 00:21:26,581 La forêt de Fontainebleau. 462 00:21:26,583 --> 00:21:29,050 J'ai vu quelques homme de Krieger étudier une carte. 463 00:21:29,052 --> 00:21:30,552 Ça doit être là où Krieger à l'intention de 464 00:21:30,554 --> 00:21:31,920 procéder à l'échange. 465 00:21:31,922 --> 00:21:34,089 Nate a entendu que Krieger parlait 466 00:21:34,091 --> 00:21:35,356 de l'échange d'un truc 467 00:21:35,358 --> 00:21:36,991 appelé l'Amulette d'Askaran. 468 00:21:36,993 --> 00:21:38,393 Hitler a longtemps amassé 469 00:21:38,395 --> 00:21:40,061 d'anciens artefacts comme celui-là. 470 00:21:40,063 --> 00:21:41,663 Il veut peut-être l'amulette parce-qu'elle transmet 471 00:21:41,665 --> 00:21:43,198 une sorte de pouvoir occulte. 472 00:21:43,200 --> 00:21:44,866 Notre objectif devrait être d'arrêter le Baron 473 00:21:44,868 --> 00:21:46,501 ainsi que l'échange coûte que coûte. 474 00:21:46,503 --> 00:21:49,671 Je propose qu'on enquête sur toutes les activités militaires du coin 475 00:21:49,673 --> 00:21:51,206 pour apprendre à quoi on fait face. 476 00:21:51,208 --> 00:21:52,373 On a pas le temps pour ça. 477 00:21:52,375 --> 00:21:53,408 Je suis d'accord. 478 00:21:53,410 --> 00:21:54,646 On devrait tous s'équiper pendant 479 00:21:54,647 --> 00:21:56,277 que le Dr. Stein finalise les détails. 480 00:21:56,279 --> 00:21:59,114 Soyez prêts à l'aube. 481 00:22:03,252 --> 00:22:05,253 Comment ça se passe avec ton grand-père ? 482 00:22:05,255 --> 00:22:07,489 Tu sais, je crois qu'il m'évite pour une raison quelconque. 483 00:22:07,491 --> 00:22:10,024 C'est dur pour les gens de connaitre leurs futurs. 484 00:22:10,026 --> 00:22:11,026 Peut-être. 485 00:22:12,895 --> 00:22:16,431 Un des Nazis au club avait un couteau. 486 00:22:16,433 --> 00:22:19,134 Ça aurait du arrêter de saigner maintenant. 487 00:22:19,136 --> 00:22:21,369 Je vais aller me mettre un nouveau pansement. 488 00:22:21,371 --> 00:22:24,439 Pour aller avec ton bleu ? 489 00:22:24,441 --> 00:22:27,342 Tu sais à quel point les historiens peuvent être fragiles. 490 00:22:27,344 --> 00:22:28,977 Ce n'est pas de la fragilité. 491 00:22:28,979 --> 00:22:32,347 J'ai eu assez de blessures et de bleus. 492 00:22:32,349 --> 00:22:34,249 T'es hémophile. 493 00:22:34,251 --> 00:22:36,351 Ton sang ne coagule pas, tes blessures ne peuvent guérir, 494 00:22:36,353 --> 00:22:38,419 et si tes blessures sont grave, tu peux en mourir. 495 00:22:38,421 --> 00:22:40,155 Ne t'inquiètes pas pour ça. 496 00:22:40,157 --> 00:22:41,055 Trop tard. 497 00:22:41,057 --> 00:22:42,724 Tu aurais pu mourir ce soir. 498 00:22:42,726 --> 00:22:44,492 Mais je ne le suis pas. En fait, c'est l'opposé. 499 00:22:44,494 --> 00:22:46,828 Je ne me suis jamais senti aussi vivant. 500 00:22:46,830 --> 00:22:49,130 Quand j'avais cinq ans, j'ai coupé mon genou, 501 00:22:49,132 --> 00:22:52,033 et ma mère ne voulais pas me laisser sortir avant mes 16 ans. 502 00:22:52,035 --> 00:22:54,836 Je suis adulte. Je peux prendre mes propres décisions. 503 00:22:54,838 --> 00:22:56,404 - Pas sur ce vaisseau. - Sara... 504 00:22:56,406 --> 00:22:58,807 Je ne peux pas te laisser sortir demain, 505 00:22:58,809 --> 00:23:00,608 en sachant que tu pourrais être tué. 506 00:23:00,610 --> 00:23:03,511 J'ai assez de morts sur la conscience pour ça. 507 00:23:03,513 --> 00:23:07,215 Je sais que tu penses que je ne suis pas un plus pour l'équipe, 508 00:23:07,217 --> 00:23:09,684 mais là-bas ? Là-bas c'est l'histoire. 509 00:23:09,686 --> 00:23:12,453 Et personne ne sait plus de chose à ce sujet que moi. 510 00:23:12,455 --> 00:23:17,659 On se débrouillait très bien sans toi. 511 00:23:17,661 --> 00:23:19,060 La plupart du temps. 512 00:23:23,332 --> 00:23:25,967 Votre costume semble un peu lourd. 513 00:23:25,969 --> 00:23:29,137 Je l'ai crée pour qu'il m'aille parfaitement. 514 00:23:29,139 --> 00:23:31,272 Il est construit d'une matière exclusive, 515 00:23:31,274 --> 00:23:34,108 et testé au combat. 516 00:23:34,110 --> 00:23:36,544 Je l'ai même porté dans l'espace. 517 00:23:36,546 --> 00:23:37,912 Anecdote personnelle. 518 00:23:37,914 --> 00:23:39,547 Alors votre super-pouvoir c'est 519 00:23:39,549 --> 00:23:41,749 de porter ce costume ? 520 00:23:41,751 --> 00:23:43,284 Ouais, je suppose, 521 00:23:43,286 --> 00:23:47,188 c'est un peu plus compliqué que ça, mais ouais. 522 00:23:47,190 --> 00:23:48,623 Vous êtes toujours en colère contre moi pour avoir frapper 523 00:23:48,625 --> 00:23:50,158 le nazi au club ? 524 00:23:50,160 --> 00:23:53,027 Je suis en colère car vous avez cramé ma couverture. 525 00:23:53,029 --> 00:23:57,031 Je ne pourrais plus allez à Paris sous couverture. 526 00:23:57,033 --> 00:23:59,934 Pardon, je n'avais pas pensé à ça. 527 00:23:59,936 --> 00:24:02,637 J'imagine que c'est une habitude pour vous et votre groupe. 528 00:24:02,639 --> 00:24:04,038 Mais je ne peux pas m'attarder sur ça. 529 00:24:04,040 --> 00:24:05,673 Restez bloqué sur les erreurs passées 530 00:24:05,675 --> 00:24:08,042 ne fait que se déconcentrer du but final. 531 00:24:08,044 --> 00:24:10,111 Je dois avouer que, regardez votre équipe travailler 532 00:24:10,113 --> 00:24:12,413 comme une machine bien huilée me donne l'impression 533 00:24:12,415 --> 00:24:14,849 que j'ai fait tout ce truc de héros de travers. 534 00:24:14,851 --> 00:24:17,385 Si ça peut vous consolez, Dr. Palmer, 535 00:24:17,387 --> 00:24:19,354 vous n'êtes pas vraiment un héros. 536 00:24:20,489 --> 00:24:21,990 On devrait se préparer. 537 00:24:31,601 --> 00:24:33,434 On a trouvé le convoi du Baron. 538 00:24:33,436 --> 00:24:34,435 Heure prévue d'arrivé dans cinq minutes. 539 00:25:08,137 --> 00:25:09,370 Je vois le Baron. 540 00:25:17,680 --> 00:25:19,080 Qu'est ce qu'il se passe là-bas ? 541 00:25:19,082 --> 00:25:20,815 La fille animale et moi poursuivons Krieger. 542 00:25:20,817 --> 00:25:23,051 Sur le terrain, je m'appelle Vixen. 543 00:25:23,053 --> 00:25:24,085 Négatif, Raymond. 544 00:25:24,087 --> 00:25:26,287 Notre cible est le convoi. 545 00:25:26,289 --> 00:25:28,823 On s'occupe du convoi. Poursuivez le Baron. 546 00:25:32,429 --> 00:25:34,696 La mission c'est l'amulette. 547 00:25:34,698 --> 00:25:35,863 Notre mission est Krieger. 548 00:25:35,865 --> 00:25:37,198 On a pas le temps pour ça. 549 00:25:37,200 --> 00:25:38,833 Donnez moi un moment. J'ai... 550 00:25:38,835 --> 00:25:40,001 besoin de visualiser la situation. 551 00:25:40,003 --> 00:25:42,136 Krieger s'enfuit. 552 00:26:01,758 --> 00:26:03,024 C'était quoi ça ? 553 00:26:05,662 --> 00:26:08,429 On se fait attaquer. 554 00:26:08,431 --> 00:26:09,998 C'est Krieger ! Il s'est transformé en... 555 00:26:10,000 --> 00:26:11,499 On a besoin de renfort! 556 00:26:12,736 --> 00:26:15,603 Dr. Palmer ? Vixen ? Vous recevez ? 557 00:26:15,605 --> 00:26:17,138 Leur communication est coupée. 558 00:26:17,140 --> 00:26:18,606 Oh, mon Dieu. 559 00:26:33,323 --> 00:26:34,522 J'ai l'amulette. 560 00:26:34,524 --> 00:26:35,556 Bon travail. 561 00:26:35,558 --> 00:26:37,058 Dr. Mid-Nite, Stargirl, 562 00:26:37,060 --> 00:26:39,260 Vixen et le Dr. Palmer ont besoin d'aide. 563 00:26:39,262 --> 00:26:40,328 Reçu. 564 00:26:40,330 --> 00:26:42,030 Je crois que nous avons un nouveau problème. 565 00:26:52,141 --> 00:26:53,841 Tu dois les sortir de là. 566 00:26:53,843 --> 00:26:55,143 J'ai besoin d'une minute. 567 00:27:00,617 --> 00:27:02,650 Allez Grey ! Faites quelque chose. 568 00:27:04,354 --> 00:27:06,287 Repli. Récupérez Obsidian. 569 00:27:06,289 --> 00:27:08,589 Mick, répand du feu pour couvrir nos arrières. 570 00:27:08,591 --> 00:27:12,326 Voilà qui est mieux. 571 00:27:14,731 --> 00:27:16,531 Mick ! Allez ! 572 00:27:16,533 --> 00:27:19,133 Commandant Steel avez-vous toujours l'amulette ? 573 00:27:19,135 --> 00:27:21,069 Oui, en route pour votre position. 574 00:27:21,071 --> 00:27:22,570 Quant est-il de Ray et Amaya ? 575 00:27:22,572 --> 00:27:23,704 Vous ne pouvez pas les laissez là-bas. 576 00:27:23,706 --> 00:27:25,073 On ne peut pas battre ce super-nazi. 577 00:27:25,075 --> 00:27:27,008 Pas sans plus d'informations. 578 00:27:27,010 --> 00:27:28,743 C'est pas un débat de science ! 579 00:27:28,745 --> 00:27:31,079 Bon sang ! Jefferson, je le sais ! 580 00:27:31,081 --> 00:27:33,581 Mais pour l'instant, ils sont tout seuls. 581 00:27:44,678 --> 00:27:49,080 Je dois avouer, c'est un exploit dans l'ingénierie. 582 00:27:49,082 --> 00:27:51,215 Loin de ce dont j'ai déjà vu 583 00:27:51,217 --> 00:27:55,119 ou attendais de vous les Américains. 584 00:27:55,121 --> 00:27:56,554 Vous les Allemands, 585 00:27:56,556 --> 00:27:58,423 devriez vous contentez de vos voitures de luxe. 586 00:27:58,425 --> 00:28:01,059 Pourquoi devrais-je avoir peur d'une armure de robot 587 00:28:01,061 --> 00:28:03,294 quand je peux devenir der Ubermensch ? 588 00:28:03,296 --> 00:28:05,129 Vous pensez vraiment qu'un seul 589 00:28:05,131 --> 00:28:07,765 homme enragé va vous faire gagner la guerre ? 590 00:28:09,769 --> 00:28:11,903 Une fois le super-sérum répliqué 591 00:28:11,905 --> 00:28:14,105 pour le Wehrmacht entier, oui. 592 00:28:14,107 --> 00:28:16,140 Mais vous n'avez pas répliqué le... 593 00:28:16,142 --> 00:28:18,209 comment vous l'avez appelé ? Le super-sérum ? 594 00:28:18,211 --> 00:28:19,711 Un peu tiré par les cheveux, vous ne trouvez pas ? 595 00:28:19,713 --> 00:28:22,180 Si c'est juste un jeu avant de nous tuer, 596 00:28:22,182 --> 00:28:23,581 finissez-en. 597 00:28:25,251 --> 00:28:29,120 J'aurais espérer vous torturer un peu avant, 598 00:28:29,122 --> 00:28:30,855 mais comme vous être si pressée, 599 00:28:30,857 --> 00:28:32,223 je serais ravi de vous faire 600 00:28:32,225 --> 00:28:33,524 gagner du temps. 601 00:28:33,526 --> 00:28:34,692 Attendez. 602 00:28:34,694 --> 00:28:35,893 Je suis un scientifique. 603 00:28:35,895 --> 00:28:38,229 Cette exo-combinaison ? Je l'ai inventée. 604 00:28:38,231 --> 00:28:40,965 Je peux vous aidez avec votre problème de rationnement. 605 00:28:40,967 --> 00:28:42,500 Je peux même l'améliorer. 606 00:28:42,502 --> 00:28:44,836 Ne la tuez pas. 607 00:28:47,440 --> 00:28:51,709 J'espère que vous êtes aussi intelligent que vous le dites, 608 00:28:51,711 --> 00:28:53,911 pour son bien. 609 00:29:00,887 --> 00:29:02,286 Vous savez qu'il va nous tuer 610 00:29:02,288 --> 00:29:05,289 dès que vous aurez fini de l'aider. 611 00:29:05,291 --> 00:29:06,691 J'ai un plan. 612 00:29:06,693 --> 00:29:09,427 C'est ce qui me fait peur. 613 00:29:09,429 --> 00:29:11,729 On a l'amulette. Et maintenant ? 614 00:29:11,731 --> 00:29:14,432 La priorité et d'être sûrs que Ray et Amaya sont vivants, 615 00:29:14,434 --> 00:29:16,100 et ensuite les sortir du bunker 616 00:29:16,102 --> 00:29:17,568 où les Nazis les retiennent. 617 00:29:17,570 --> 00:29:19,370 En fait, notre priorité est de détruire le Baron 618 00:29:19,372 --> 00:29:21,806 et n'importe quel sérum le rendant invincible. 619 00:29:21,808 --> 00:29:23,341 Peut-être qu'on pourrait proposer un échange. 620 00:29:23,343 --> 00:29:25,143 Leurs vies contre l'amulette. 621 00:29:25,145 --> 00:29:26,778 Malheureusement, l'amulette n'est pas à nous, on ne peut marchander avec. 622 00:29:26,780 --> 00:29:28,546 On a besoin d'un plan d'extraction. 623 00:29:28,548 --> 00:29:30,415 Nous devons éliminer la menace. 624 00:29:30,417 --> 00:29:32,183 Maintenant, Professeur Stein, s'il vous plait, dites-nous, 625 00:29:32,185 --> 00:29:34,352 quel est votre plan d'action ? 626 00:29:34,354 --> 00:29:36,187 Comment... Comment suis-je supposé avoir avec un plan 627 00:29:36,189 --> 00:29:40,191 quand je ne peux même pas m'entendre penser. 628 00:29:40,193 --> 00:29:42,060 Pouvez-vous tous partir ? 629 00:29:42,062 --> 00:29:45,196 J'ai... J'ai besoin d'un moment pour rassembler mes idées. 630 00:29:52,971 --> 00:29:54,439 Qu'est ce qu'il se passe, Grey ? 631 00:29:54,441 --> 00:29:56,841 Je peux presque vous sentir partir en vrille dans mon esprit. 632 00:29:56,843 --> 00:29:58,142 Je vais bien, 633 00:29:58,144 --> 00:29:59,744 Jefferson, j'essaye de déterminer 634 00:29:59,746 --> 00:30:00,978 quel est le meilleur plan d'action. 635 00:30:00,980 --> 00:30:02,213 Je n'y croirais pas même si 636 00:30:02,215 --> 00:30:03,781 nous n'avions pas de connexion psychique, 637 00:30:03,783 --> 00:30:06,217 que...attendez...nous avons. 638 00:30:06,219 --> 00:30:09,854 Je ne sais pas comment Rip était capable de faire tout ça. 639 00:30:09,856 --> 00:30:12,723 Tellement de décisions à prendre, les conséquences de diriger, 640 00:30:12,725 --> 00:30:14,199 les opinions à considérer. 641 00:30:14,388 --> 00:30:16,455 Essayer d'avoir l'accord complet de cette équipe 642 00:30:16,457 --> 00:30:18,631 ressemble à la théorie du chaos. 643 00:30:18,632 --> 00:30:19,619 C'est ça. 644 00:30:19,621 --> 00:30:21,587 On a pas besoin de quelqu'un pour s'entendre. 645 00:30:21,589 --> 00:30:23,656 On a juste besoin de quelqu'un pour diriger. 646 00:30:23,658 --> 00:30:25,625 Vous auriez du mettre un technicien, 647 00:30:25,627 --> 00:30:27,927 pas un théoricien, au pouvoir. 648 00:30:27,929 --> 00:30:30,196 Tu avais raison. 649 00:30:30,198 --> 00:30:33,432 Je ne suis pas un héros de guerre. 650 00:30:39,940 --> 00:30:42,875 Est-ce que ils vont s'en sortir ? 651 00:30:42,877 --> 00:30:44,844 Ils survivront jusqu'au prochain combat. 652 00:30:44,846 --> 00:30:47,246 C'est ce qu'on fait. 653 00:30:47,248 --> 00:30:49,215 J'étais excité à l'idée de te rencontrer. 654 00:30:50,785 --> 00:30:53,886 Échanger des histoires, boire une bière. 655 00:30:55,123 --> 00:30:58,291 Ou juste avoir un contact visuel. 656 00:30:58,293 --> 00:31:01,627 Je suis désolé, 657 00:31:01,629 --> 00:31:05,498 aux quartier général, 658 00:31:05,500 --> 00:31:07,667 j'avais peur de me rapprocher de toi. 659 00:31:07,669 --> 00:31:09,702 Pourquoi ? Tu es mon grand-père. 660 00:31:09,704 --> 00:31:12,038 Tu es plus que ça. Tu es un héros pour moi. 661 00:31:12,040 --> 00:31:14,473 Je ne veux être le héros de personne. 662 00:31:14,475 --> 00:31:16,776 Le regard que tu m'a lancé lorsque nous nous sommes rencontrés, 663 00:31:16,778 --> 00:31:18,978 je l'ai déjà vu, 664 00:31:18,980 --> 00:31:21,547 quand les gens me regardent, 665 00:31:21,549 --> 00:31:23,382 et décident d'agir d'une certain façon, 666 00:31:23,384 --> 00:31:26,085 d'une façon qui les feront tués. 667 00:31:29,157 --> 00:31:31,057 Je fais ce que je fais 668 00:31:31,059 --> 00:31:33,192 pour que les autres ne le fassent pas. 669 00:31:33,194 --> 00:31:34,627 Pour que tu n'ai pas à le faire. 670 00:31:34,629 --> 00:31:36,362 Toute ma vie, les gens ont essayés de 671 00:31:36,364 --> 00:31:41,100 me protéger du monde, ton fils inclus. 672 00:31:41,102 --> 00:31:46,138 Pendant ce temps-là, mon seul désir était d’être un soldat, comme toi. 673 00:31:46,140 --> 00:31:48,140 C'est le travail des parents 674 00:31:48,142 --> 00:31:50,142 de protéger leur enfant, 675 00:31:50,144 --> 00:31:52,011 mais c'est l'obligation des enfants à eux-mêmes 676 00:31:52,013 --> 00:31:54,213 de vivre leur propre vie. 677 00:31:54,215 --> 00:31:56,315 Tu peux et tu devrais 678 00:31:56,317 --> 00:31:59,318 faire ce que tu souhaites. 679 00:32:03,124 --> 00:32:05,291 Mais tu dois savoir, 680 00:32:05,293 --> 00:32:06,892 que tu n'as pas à être un soldat 681 00:32:06,894 --> 00:32:09,528 pour être un héros. 682 00:32:13,401 --> 00:32:15,468 Et on arrive au Sud-Ouest, 683 00:32:15,470 --> 00:32:17,703 on détruit les armes du labo ainsi que le Baron d'un seul coup. 684 00:32:17,705 --> 00:32:19,238 Excepté la dernière fois qu'on l'a affronté, 685 00:32:19,240 --> 00:32:20,539 il a mis K.O nos deux équipes. 686 00:32:20,541 --> 00:32:21,874 La dernière fois, nous n'avions pas de renforts 687 00:32:21,876 --> 00:32:23,442 comme l'escadron B-17. 688 00:32:23,444 --> 00:32:25,044 Comment fait-on pour délivrer Ray et Amaya 689 00:32:25,046 --> 00:32:26,646 avant que les bombes commencent à pleuvoir ? 690 00:32:26,648 --> 00:32:27,880 On ne les délivre pas. 691 00:32:29,317 --> 00:32:31,517 Ce conflit est plus grand que n'importe lequel d'entre nous. 692 00:32:31,519 --> 00:32:33,452 Si ça signifie mettre fin à cette guerre un jour plus tôt, 693 00:32:33,454 --> 00:32:35,855 Amaya serait heureuse de faire ce sacrifice. 694 00:32:35,857 --> 00:32:37,590 Mais elle n'a pas à le faire. 695 00:32:37,592 --> 00:32:39,725 Écoute, je sais que vous et votre équipe pensez 696 00:32:39,727 --> 00:32:41,894 que nous sommes un groupe de perdants irresponsables, 697 00:32:41,896 --> 00:32:43,195 mais je connais Ray Palmer, 698 00:32:43,197 --> 00:32:45,431 et il a un plan pour sortir de ce bunker. 699 00:32:45,433 --> 00:32:47,102 On a juste besoin de lui laisser du temps... 700 00:32:47,103 --> 00:32:49,201 Ce qui veut dire laisser du temps aux Nazis. 701 00:32:49,203 --> 00:32:51,070 Je donne l'appel. 702 00:32:51,072 --> 00:32:52,305 Je ne peux pas vous laisser faire ça. 703 00:32:52,307 --> 00:32:53,906 Vous n'avez pas le pouvoir de le faire. 704 00:32:53,908 --> 00:32:57,376 Si, elle l'a. 705 00:32:57,378 --> 00:32:59,312 Mademoiselle Lance, parle en notre nom à tous. 706 00:32:59,314 --> 00:33:01,314 Je l'ai vu devenir le moteur 707 00:33:01,316 --> 00:33:04,083 et la sagesse de cette équipe. 708 00:33:04,085 --> 00:33:07,186 C'est la meilleure personne qui puisse nous diriger. 709 00:33:07,188 --> 00:33:08,287 Si elle dit que 710 00:33:08,289 --> 00:33:11,057 nous devrions allez les secourir, 711 00:33:11,059 --> 00:33:13,426 alors, c'est ce que nous ferons. 712 00:33:23,422 --> 00:33:26,356 Ça irai beaucoup plus vite si je n'étais pas menotté. 713 00:33:26,358 --> 00:33:27,824 Je veux dire, qu'est-ce que vous croyez, que je vais m'échapper 714 00:33:27,826 --> 00:33:30,460 en utilisant un microscope ? 715 00:33:30,462 --> 00:33:34,064 Est-ce que vous allez faire plus de sérum, 716 00:33:34,066 --> 00:33:36,433 ou est-ce que votre amie va mourir ? 717 00:33:36,435 --> 00:33:38,535 Premièrement, ce n'est pas un sérum. 718 00:33:38,537 --> 00:33:40,570 C'est un rehausseur biomoléculaire. 719 00:33:40,572 --> 00:33:41,738 Au fait, qui vous a donné ça ? 720 00:33:41,740 --> 00:33:43,840 Parce que du point de vue d'un ingénieur, 721 00:33:43,842 --> 00:33:45,242 c'est plutôt ama... 722 00:33:45,244 --> 00:33:47,844 Oui, je peux en faire plus. 723 00:33:47,846 --> 00:33:51,014 Ray, ne faites pas ça. 724 00:33:51,016 --> 00:33:52,115 Ne l'aidez pas. 725 00:33:58,756 --> 00:34:00,757 Retournez au travail. 726 00:34:07,098 --> 00:34:11,001 Surveille les. 727 00:34:11,003 --> 00:34:12,669 Comment pouvez-vous faire ça ? 728 00:34:12,671 --> 00:34:16,306 Aucun membre de la SJA n'aiderait un nazi. 729 00:34:16,308 --> 00:34:18,842 Un membre des Légendes non plus. 730 00:34:24,116 --> 00:34:26,950 Je voulais vraiment faire ça avec le microscope. 731 00:34:26,952 --> 00:34:28,185 Ramènee la clé des menottes. 732 00:34:30,822 --> 00:34:33,390 Le stabilisateur Alpha est endommagé. 733 00:34:33,392 --> 00:34:34,958 Le costume ne va pas marcher. 734 00:34:37,062 --> 00:34:38,495 Ils ont pris mon amulette. 735 00:34:38,497 --> 00:34:40,263 Et sans cela, je suppose que vous êtes.. 736 00:34:40,265 --> 00:34:41,464 Une ceinture noire 5ème degré, 737 00:34:41,466 --> 00:34:43,200 s’entraînant avec des armes de combat tranchantes. 738 00:34:43,202 --> 00:34:44,901 Bien, mais 739 00:34:44,903 --> 00:34:47,404 je pense qu'on aura besoin de plus que ça pour dépasser super-Krieger. 740 00:34:47,406 --> 00:34:48,572 Qu'est-ce que vous faites ? 741 00:34:48,574 --> 00:34:50,240 Je vous ai dit que j'avais un plan. 742 00:34:50,242 --> 00:34:52,509 C'était d'obtenir ça 743 00:34:52,511 --> 00:34:55,178 et de l’améliorer, mais pas pour eux. 744 00:34:55,180 --> 00:34:57,414 Je ne suis pas qu'un homme dans une armure de métal. 745 00:34:57,416 --> 00:34:59,416 En tout cas, pas après ça. 746 00:35:02,554 --> 00:35:04,321 On se fait attaquer. 747 00:35:04,323 --> 00:35:06,256 Baron Krieger nous a ordonné de vous transporter 748 00:35:06,258 --> 00:35:07,924 dans un endroit plus sécurisé. 749 00:35:07,926 --> 00:35:09,392 Qui vous attaque ? 750 00:35:09,394 --> 00:35:11,561 Les sentinelles rapportent 751 00:35:11,563 --> 00:35:13,663 un homme de feu volant à travers la forêt. 752 00:35:14,900 --> 00:35:16,633 Fermez la base. 753 00:35:16,635 --> 00:35:17,734 Maintenant. 754 00:35:41,692 --> 00:35:44,194 Firestorm attire les troupes loin du bunker. 755 00:35:44,196 --> 00:35:45,462 Bien reçu. 756 00:35:45,464 --> 00:35:48,098 On a toujours besoin de trouver Ray et Amaya. 757 00:35:50,836 --> 00:35:52,102 Mick, fais gaffe ! 758 00:35:55,941 --> 00:35:57,474 Merci, Ken. 759 00:35:57,476 --> 00:36:00,277 Je crois que ça vous appartient. 760 00:36:02,514 --> 00:36:05,248 Steel, Mid-Nite, on a retrouver le reste de l'équipe. 761 00:36:07,085 --> 00:36:09,786 Je suggère que tu réserves la réunion larmoyante pour plus tard. 762 00:36:09,788 --> 00:36:12,155 Hourman a ordonné au bombardiers de frapper. 763 00:36:12,157 --> 00:36:13,890 Ils sont à cinq minutes d'ici. 764 00:36:17,262 --> 00:36:19,396 Mais Herr Krieger est là ! 765 00:36:29,340 --> 00:36:32,242 Enfoiré de Nazi. 766 00:36:50,361 --> 00:36:52,362 - Monte ! - Qu'est-ce que tu fais ici ? 767 00:36:52,364 --> 00:36:54,497 Je te sauve ! Monte ! 768 00:37:09,413 --> 00:37:10,980 La course de bombardement va commencer. 769 00:37:10,982 --> 00:37:12,382 On doit dégagez. 770 00:37:12,384 --> 00:37:13,950 Je travaille dessus ! 771 00:37:28,933 --> 00:37:30,300 C'était quoi ça ? 772 00:37:30,302 --> 00:37:31,668 Il est mort. 773 00:37:32,571 --> 00:37:34,371 Tu l'as fait. Tu nous as sauvé ! 774 00:37:52,706 --> 00:37:55,301 J'ai peur que les signes vitaux de M. Heywood ne baisse. 775 00:37:55,390 --> 00:37:57,486 Il doit y avoir quelque chose à bord pour le remettre sur pieds. 776 00:37:57,487 --> 00:37:59,093 Vous êtes du futur, pour l'amour de Dieu ! 777 00:37:59,094 --> 00:38:01,521 L'explosion de la bombe a causée une hémorragie interne, 778 00:38:01,522 --> 00:38:03,863 et parce que son corps n'a pas le facteur de coagulation normal, 779 00:38:03,865 --> 00:38:05,598 il n'y pas grand chose que Gideon puisse faire ! 780 00:38:08,470 --> 00:38:10,269 Vous étiez proches ? 781 00:38:10,271 --> 00:38:12,105 Non, pas vraiment, 782 00:38:12,107 --> 00:38:13,639 mais sans Nate, je serais toujours piégé 783 00:38:13,641 --> 00:38:14,907 dans la période du Crétacé, 784 00:38:14,909 --> 00:38:18,277 me faisant pourchassé par un T-Rex. 785 00:38:18,279 --> 00:38:19,812 Je suis désolé. 786 00:38:19,814 --> 00:38:22,315 C'est notre combat, pas le vôtre. 787 00:38:22,317 --> 00:38:24,450 - Les Nazis ne sont pas... - Nazis. 788 00:38:24,452 --> 00:38:26,686 Nazis. 789 00:38:26,688 --> 00:38:27,854 Vous avez gardé le sérum ? 790 00:38:27,856 --> 00:38:29,355 Il pourrait y en avoir assez. 791 00:38:31,659 --> 00:38:33,793 Je pense pouvoir le sauver, avec ça. 792 00:38:33,795 --> 00:38:35,595 Est-ce que c'est le sérum Nazi qui a crée 793 00:38:35,597 --> 00:38:37,864 cet hideux Berserker ? Êtes-vous fou ? 794 00:38:37,866 --> 00:38:39,732 J'ai fait de petites retouches à la formule, alors... 795 00:38:39,734 --> 00:38:41,267 Alors qu'est-ce que ça va faire ? 796 00:38:41,269 --> 00:38:43,336 Avec de la chance, sauver sa vie. 797 00:38:43,338 --> 00:38:45,204 Comment sait-on si ça marche ? 798 00:38:45,206 --> 00:38:47,273 Il n'est pas encore mort, alors c'est un bon signe. 799 00:38:47,275 --> 00:38:49,775 Et il ne se transforme pas en un Berserker Nazi. 800 00:38:50,912 --> 00:38:52,411 Ses signes vitaux s'améliorent. 801 00:38:53,515 --> 00:38:56,249 Il se stabilise. 802 00:39:00,121 --> 00:39:03,923 Que veulent faire les Nazis avec un bijou de toute façon ? 803 00:39:03,925 --> 00:39:05,224 Aucune idée. 804 00:39:05,226 --> 00:39:08,394 Hitler est connu pour être obsédé par l'étrange. 805 00:39:08,396 --> 00:39:10,062 On va garder ça en sécurité, au cas où. 806 00:39:10,064 --> 00:39:12,865 Je suppose que c'est votre façon de dire merci. 807 00:39:12,867 --> 00:39:15,067 Je pense qu'il est temps 808 00:39:15,069 --> 00:39:17,170 que l'on s'en aille de 1942. 809 00:39:17,172 --> 00:39:18,504 C'était amusant. 810 00:39:18,506 --> 00:39:22,041 C'était inhabituel. 811 00:39:23,478 --> 00:39:24,744 Je voulais 812 00:39:24,746 --> 00:39:27,680 m'excuser pour ce que j'ai dit. 813 00:39:27,682 --> 00:39:29,682 Pour m'avoir dit que je n'étais pas un héros ? 814 00:39:29,684 --> 00:39:31,651 Vous n'êtes pas un super-héros, 815 00:39:31,653 --> 00:39:34,253 mais ce que vous avez fait pour Nate, 816 00:39:34,255 --> 00:39:35,421 lui donner le sérum, 817 00:39:35,423 --> 00:39:38,357 abandonner votre chance d'avoir de vrais pouvoirs, 818 00:39:38,359 --> 00:39:39,759 c'était héroïque. 819 00:39:47,000 --> 00:39:50,903 Il était temps. La Belle au bois dormant. 820 00:39:50,905 --> 00:39:52,672 J'avais peur que tu ne te réveilles pas à temps 821 00:39:52,674 --> 00:39:53,940 pour que je puisse te dire au revoir. 822 00:39:53,942 --> 00:39:57,043 J'avais peur 823 00:39:57,045 --> 00:40:00,246 de ne pas me réveiller du tout. 824 00:40:00,248 --> 00:40:01,747 J'avais peur de ça aussi. 825 00:40:04,585 --> 00:40:06,552 Je suis désolé si je n'ai pas été 826 00:40:06,554 --> 00:40:09,121 à la hauteur de la version du Commandant Steel 827 00:40:09,123 --> 00:40:12,124 que tu as rêvé de rencontrer. 828 00:40:12,126 --> 00:40:14,627 Non, je préfère la vraie version. 829 00:40:17,632 --> 00:40:19,198 Eh bien, je serais damné. 830 00:40:24,172 --> 00:40:27,473 Je suppose que ça veut dire que nous allons tout deux survivre. 831 00:40:27,475 --> 00:40:30,243 Pas mal pour un historien. 832 00:40:30,245 --> 00:40:32,178 Pas mal pour un héros. 833 00:40:48,529 --> 00:40:49,762 Bonjour, Rex. 834 00:40:49,764 --> 00:40:50,730 Qui êtes-vous ? 835 00:40:50,732 --> 00:40:52,031 Nous nous sommes rencontrés avant. 836 00:40:52,033 --> 00:40:53,833 Un certain nombre de fois, en fait. 837 00:40:53,835 --> 00:40:56,369 Après notre dernier voyage, vous avez découvert mon plan 838 00:40:56,371 --> 00:40:58,170 et ensuite voyagé dans le temps 839 00:40:58,172 --> 00:41:00,072 pour que les Légendes ne viennent pas ici. 840 00:41:00,074 --> 00:41:02,441 Ils... Ils ont dit que j'ai disparu. 841 00:41:02,443 --> 00:41:03,943 Pas disparu. 842 00:41:04,779 --> 00:41:06,779 Supprimé de la ligne temporelle. 843 00:41:08,283 --> 00:41:09,482 Comme ça. 844 00:41:09,484 --> 00:41:11,083 Non. 845 00:41:19,594 --> 00:41:20,593 Rex ? 846 00:41:28,336 --> 00:41:31,003 Les voyageurs... 847 00:41:31,005 --> 00:41:33,239 Les voyageurs temporels. 848 00:41:33,241 --> 00:41:35,508 Non. 849 00:41:35,510 --> 00:41:36,876 Rex.