1
00:00:01,201 --> 00:00:02,472
Namaku Sara Lance.
2
00:00:02,601 --> 00:00:05,570
Tahun lalu, mantan Time Masters
bernama Rip Hunter merekrut
3
00:00:05,572 --> 00:00:08,436
tim pahlawan dan penjahat untuk
menyelamatkan dunia, dan kita berhasil,
4
00:00:08,586 --> 00:00:11,521
namun dalam prosesnya kita
menghancurkan Time Masters.
5
00:00:11,523 --> 00:00:13,289
Sekarang kita telah mengambil alih
6
00:00:13,291 --> 00:00:15,859
untuk melindungi timeline dari penjahat waktu.
7
00:00:15,861 --> 00:00:18,194
Kami bukan lagi menyelamatkan dunia.
8
00:00:18,196 --> 00:00:19,429
Kami menyelamatkan sejarah.
9
00:00:20,565 --> 00:00:22,932
Tapi jangan menyebut kami pahlawan.
10
00:00:22,934 --> 00:00:25,702
Kami adalah Legenda.
11
00:00:25,704 --> 00:00:27,770
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow" ...
12
00:00:27,772 --> 00:00:29,205
Heywood. Dr. Nate Heywood.
13
00:00:29,207 --> 00:00:31,441
Aku perlu berbicara denganmu
tentang Sara Lance, Ray Palmer,
14
00:00:31,443 --> 00:00:33,510
dan anggota Legends lainnya.
15
00:00:33,512 --> 00:00:34,744
Kupikir mereka semua dalam kesulitan.
16
00:00:34,746 --> 00:00:36,379
Aku menuntun kita pada jalur tabrakan
17
00:00:36,381 --> 00:00:37,413
dengan torpedo.
18
00:00:40,418 --> 00:00:42,852
- Gideon.
- Aku di sini, Kapten.
19
00:00:44,289 --> 00:00:45,955
Di mana Kapten Hunter?
20
00:00:45,957 --> 00:00:48,222
Aku akan senang untuk memutar
pesan terakhirnya untuk kalian.
21
00:00:48,223 --> 00:00:49,726
Bersama-sama, kalian adalah kru terbaik,
22
00:00:49,728 --> 00:00:52,929
tim terbaik kapten yang pernah bisa diharapkan.
23
00:00:52,931 --> 00:00:53,963
Semoga berhasil.
24
00:00:53,965 --> 00:00:56,499
Bagaimana menurut kalian jika
kita pergi dari tahun 1942?
25
00:00:56,501 --> 00:00:58,501
Tidak sampai kalian menjawab beberapa pertanyaan.
26
00:01:02,107 --> 00:01:04,173
Kami adalah 'The Justice Society of America'.
27
00:01:04,175 --> 00:01:05,875
Dan kalian ikut bersama kami.
28
00:01:05,877 --> 00:01:06,876
Ya Tuhan.
29
00:01:06,878 --> 00:01:08,478
Kau adalah Commander Steel.
30
00:01:11,515 --> 00:01:13,082
Siapa kau?
31
00:01:13,084 --> 00:01:14,517
- Whoa, whoa. Tenang saja.
32
00:01:14,519 --> 00:01:15,852
Kita semua teman di sini.
33
00:01:15,854 --> 00:01:17,520
Rex Tyler memberitahu kami tentang JSA.
34
00:01:17,522 --> 00:01:18,721
Kalian mengagumkan.
35
00:01:18,723 --> 00:01:20,823
Hei. Namaku Jax.
36
00:01:20,825 --> 00:01:22,825
Rex tak pernah menyebutkan salah satu dari kalian.
37
00:01:22,827 --> 00:01:24,127
Ada yang memberitahu kami
apa yang kalian lakukan
38
00:01:24,129 --> 00:01:25,261
Berperan sebagai agen OSS?
39
00:01:25,263 --> 00:01:26,763
Ini cukup sederhana, sebenarnya.
40
00:01:26,765 --> 00:01:29,699
Kami melindungi Albert Einstein dari agen Nazi
41
00:01:29,701 --> 00:01:31,434
yang berusaha menculiknya
42
00:01:31,436 --> 00:01:33,836
dan memaksanya untuk
membangun sebuah bom atom
43
00:01:33,838 --> 00:01:35,371
di masa depan.
44
00:01:35,373 --> 00:01:37,473
Perjalanan waktu. Ini ... sulit untuk dijelaskan.
45
00:01:37,475 --> 00:01:39,309
Kalian dapat mengambil semua
waktu yang kalian butuhkan.
46
00:01:39,311 --> 00:01:40,777
Dalam pengawasan.
47
00:01:40,779 --> 00:01:43,680
Whoa, tenang saja. Mari kita bicara sebentar.
48
00:01:43,682 --> 00:01:44,814
Maksudku, lagipula, Kau adalah ...
49
00:01:52,457 --> 00:01:54,624
Obsidian, matikan penerangan!
50
00:01:56,795 --> 00:01:58,895
Wow, itu cukup bagus.
51
00:02:16,448 --> 00:02:18,047
Dia mencoba untuk membunuh kita!
52
00:02:18,049 --> 00:02:19,415
Tidak, dia hanya menggoda.
53
00:02:33,298 --> 00:02:35,898
Kami tak ingin bertarung!
54
00:02:50,215 --> 00:02:51,180
Kalian menang!
55
00:03:17,875 --> 00:03:23,155
- Translated by -
- Reivano Diego R. -
56
00:03:25,783 --> 00:03:28,651
Kau tadi menyebutkan perjalanan waktu, kan?
57
00:03:28,653 --> 00:03:31,087
Yeah, setidaknya dia tidak terkena pukulan telak.
58
00:03:31,089 --> 00:03:33,796
Aku sangat mampu untuk
membela diriku , Raymond.
59
00:03:33,855 --> 00:03:35,254
Aku cukup yakin bahwa kalian dikalahkan
60
00:03:35,256 --> 00:03:37,389
oleh seorang remaja yang memakai
leotard bintang-kelap kelip.
61
00:03:37,391 --> 00:03:38,724
Namanya Stargirl.
62
00:03:38,726 --> 00:03:40,626
Apakah ada yang tahu nama biasanya?
63
00:03:40,628 --> 00:03:42,561
Aku heran kau tidak meminta nomor teleponnya.
64
00:03:42,563 --> 00:03:45,130
Oh, jadi itu kesalahanku
bahwa kita dikalahkan?
65
00:03:45,132 --> 00:03:47,066
Lihatlah, mereka lebih terkoordinasi dari kita.
66
00:03:47,068 --> 00:03:48,234
Kalian, dengarkan aku sebentar sa ...
67
00:03:48,236 --> 00:03:49,244
Tutup mulutmu.
68
00:03:49,245 --> 00:03:51,136
Seingatku, kau terlambat datang ke pesta.
69
00:03:51,138 --> 00:03:52,805
Oh, benarkah? Bagaimana kau melihatnya?
70
00:03:52,807 --> 00:03:54,907
Tidak pernah bertemu dengan
mereka sebelumnya dalam hidupku.
71
00:03:54,909 --> 00:03:57,810
Mereka tampak cukup bersikeras
bahwa mereka mengenalmu.
72
00:03:57,812 --> 00:04:00,212
Percayalah, jika aku bertemu sekelompok ini,
73
00:04:00,214 --> 00:04:01,747
cukup yakin aku akan ingat.
74
00:04:01,749 --> 00:04:02,882
Menurut kalian, apa yang akan
kita lakukan dengan mereka?
75
00:04:02,884 --> 00:04:04,850
Jika aku boleh mengatakannya, Pak,
76
00:04:04,852 --> 00:04:06,485
Kita menemukan lubang tergelap
77
00:04:06,487 --> 00:04:08,487
di Leavenworth dan buang jauh-jauh kuncinya.
78
00:04:08,489 --> 00:04:12,258
Menurutku kita kirim mereka pada
orang-orang di Rumah Sakit jiwa Bellevue.
79
00:04:12,260 --> 00:04:14,827
Aku kira sebelum kita melakukan apapun,
80
00:04:14,829 --> 00:04:15,928
kita sebaiknya mengajukan
pertanyaan pada mereka.
81
00:04:15,930 --> 00:04:17,596
- Sejauh ini Mr. Goggle ...
82
00:04:19,432 --> 00:04:21,600
Bahkan jika kita bisa berhasil
mendapatkan jawabannya.
83
00:04:21,602 --> 00:04:22,735
Aku tak mengerti mengapa mereka
84
00:04:22,737 --> 00:04:24,303
mengikuti kita dari awal.
85
00:04:24,305 --> 00:04:26,205
Karena mereka The Justice Society of America,
86
00:04:26,207 --> 00:04:29,074
kekuatan rahasia terbesar
negara ini yang pernah diketahui.
87
00:04:29,076 --> 00:04:31,710
Jika begitu rahasia, bagaimana
kau tahu tentang mereka?
88
00:04:31,712 --> 00:04:34,947
Karena para Nazi telah
memberitahunya, tidak diragukan lagi.
89
00:04:34,949 --> 00:04:37,650
- Dengar, aku bukan Nazi. Aku seorang sejarawan.
90
00:04:37,652 --> 00:04:40,119
Di sinilah kita mendengar omong
kosong perjalanan waktu lagi.
91
00:04:40,121 --> 00:04:42,054
070.233.
92
00:04:43,124 --> 00:04:44,456
Apa?
93
00:04:44,458 --> 00:04:46,892
Itu adalah angka pada tanda pengenal milikmu.
94
00:04:46,894 --> 00:04:48,494
Itu tak diungkapkan pada dokumen apapun,
95
00:04:48,496 --> 00:04:50,763
militer atau sebaliknya.
96
00:04:50,765 --> 00:04:52,398
Bagaimana kau tahu itu?
97
00:04:58,706 --> 00:05:00,773
Kau memberi ini untuk istrimu
98
00:05:00,775 --> 00:05:03,909
setelah kelahiran anakmu pada tahun 1955.
99
00:05:03,911 --> 00:05:06,178
Ada lekukan di depannya dari
peluru seorang pembunuh
100
00:05:06,180 --> 00:05:09,315
ketika kau menyelamatkan Presiden
Roosevelt pada tahun 1939.
101
00:05:09,317 --> 00:05:12,751
Anakmu mewariskannya pada anaknya,
102
00:05:12,753 --> 00:05:14,520
Itu aku.
103
00:05:25,199 --> 00:05:26,699
Kau terlambat, Herr Thawne.
104
00:05:26,701 --> 00:05:28,233
Kau akan merasakan bahwa aku memiliki
105
00:05:28,235 --> 00:05:32,237
konsep waktu yang benar-benar
berbeda daripada kebanyakan.
106
00:05:32,239 --> 00:05:33,572
Apakah kau menemukan barangnya?
107
00:05:33,574 --> 00:05:35,607
Ada di Berlin.
108
00:05:35,609 --> 00:05:37,710
Fuhrer (pemimpin kejam)
menolak untuk memberikannya.
109
00:05:37,712 --> 00:05:41,046
Aku punya penawaran yang jauh lebih berharga.
110
00:05:41,048 --> 00:05:44,917
JSA pada dasarnya sekelompok super-tentara.
111
00:05:44,919 --> 00:05:49,054
Untuk menang, Negara ini
akan membutuhkan mereka.
112
00:05:49,056 --> 00:05:50,723
Ini hanya sedikit.
113
00:05:50,725 --> 00:05:53,392
Cukup untuk dosis satu orang.
114
00:05:53,394 --> 00:05:56,028
Bukti dari konsep.
115
00:05:56,030 --> 00:05:57,830
Berikan apa yang kuinginkan
116
00:05:57,832 --> 00:06:00,699
dan Fuhrer-mu akan menempatkan benderanya
117
00:06:00,701 --> 00:06:04,103
di halaman Gedung Putih dalam hitungan bulan.
118
00:06:08,109 --> 00:06:10,809
Apakah kita memiliki kesepakatan?
119
00:06:15,779 --> 00:06:17,449
Tn. Tyler.
120
00:06:17,451 --> 00:06:19,118
Lihat? Rex Tyler.
121
00:06:19,120 --> 00:06:20,352
Sudah kubilang kita tahu orang itu.
122
00:06:20,354 --> 00:06:21,687
Aku tidak mengenal kalian.
123
00:06:21,689 --> 00:06:22,855
Satupun tidak.
124
00:06:22,857 --> 00:06:24,199
Katakan padaku apa yang terjadi di sini.
125
00:06:24,200 --> 00:06:26,706
- Nah, kami mencoba menjelaskan ...
- Maaf, Bu,
126
00:06:26,709 --> 00:06:28,676
Aku berbicara pada pemimpin tim.
127
00:06:28,678 --> 00:06:29,677
Uh ... uh ... oh.
128
00:06:29,679 --> 00:06:31,212
Oh, baik, sederhananya,
129
00:06:31,214 --> 00:06:33,381
kami datang ke sini sebagai penjelajah waktu
130
00:06:33,383 --> 00:06:36,584
untuk mengidentifikasi penyimpangan
dalam sejarah dan memperbaikinya.
131
00:06:36,586 --> 00:06:38,085
Kami superhero, seperti kalian.
132
00:06:38,087 --> 00:06:40,621
Kalian berpikir kalian seperti kita?
133
00:06:40,623 --> 00:06:42,289
Apa saja keahlian kalian?
134
00:06:42,291 --> 00:06:43,924
Yah, aku menggunakan keuntungan pribadiku
135
00:06:43,926 --> 00:06:45,693
untuk menciptakan exo-skeleton,
136
00:06:45,695 --> 00:06:47,395
yang didukung oleh logam
campuran Dwarf Star (Bintang Kerdil).
137
00:06:47,397 --> 00:06:50,297
Dan aku bukan seperti kalian. Aku kriminal.
138
00:06:50,299 --> 00:06:52,900
Apakah ada penjahat lain di tim kalian?
139
00:06:52,902 --> 00:06:54,368
- Tidak, tidak ...
- Ya.
140
00:06:54,370 --> 00:06:58,038
Dia seorang pembunuh, tetapi
tidak pernah dihukum, kan?
141
00:06:58,040 --> 00:07:00,608
Kami melindungi sejarah. Hal ini cukup penting.
142
00:07:00,610 --> 00:07:02,943
Di masa depan, kau mengambil
resiko atas kehidupanmu
143
00:07:02,945 --> 00:07:05,946
untuk menyelamatkan kita, Mr. Tyler.
144
00:07:05,948 --> 00:07:07,448
Bagaimana kalian tahu namaku?
145
00:07:07,450 --> 00:07:09,450
Karena kau mengatakannya kepada kami
146
00:07:09,452 --> 00:07:11,485
pada tahun 2016.
147
00:07:11,487 --> 00:07:13,587
Namaku Rex Tyler,
148
00:07:13,589 --> 00:07:16,524
dan aku anggota dari Justice Society of America.
149
00:07:16,526 --> 00:07:18,359
Tak Pernah mendengar tentang itu, sobat.
150
00:07:18,361 --> 00:07:20,394
Itu karena aku dari tahun 1942.
151
00:07:20,396 --> 00:07:22,463
Tahun yang sama di mana kalian semua akan ...
152
00:07:22,465 --> 00:07:24,064
Mengalami kekalahan?
153
00:07:24,066 --> 00:07:27,268
Jadi jika kita tidak kembali ke
tahun 1942, kita aman, kan?
154
00:07:27,270 --> 00:07:28,536
Bukannya ingin kasar,
155
00:07:28,538 --> 00:07:30,871
tapi bagaimana kami tahu kau
adalah yang kau katakan?
156
00:07:30,873 --> 00:07:33,207
Kalian semua tidak tahu apa yang kalian hadapi.
157
00:07:34,710 --> 00:07:38,078
Jika kau kembali ke 1942, konsekuensinya akan
158
00:07:38,080 --> 00:07:39,547
terjadi bencana.
159
00:07:44,420 --> 00:07:45,586
Itu aneh.
160
00:07:49,292 --> 00:07:51,425
Jadi aku menjatuhkan kapal kalian,
161
00:07:51,427 --> 00:07:54,061
mengatakan beberapa omong kosong
tentang tidak tinggal pada tahun 1942,
162
00:07:54,063 --> 00:07:56,597
dan kemudian aku tiba-tiba menghilang?
163
00:07:56,599 --> 00:07:59,733
Itu lebih seperti "fritzing"
(berhenti sebagaimana semestinya).
164
00:07:59,735 --> 00:08:00,801
Kalian mungkin sudah memikirkan
165
00:08:00,803 --> 00:08:02,169
dengan ide Bellevue.
166
00:08:06,675 --> 00:08:07,975
Ya, Bapak Presiden, Pak?
167
00:08:07,977 --> 00:08:09,143
FDR?
168
00:08:09,145 --> 00:08:12,980
Oh, katakan padanya aku
penggemar besar dari The New Deal.
169
00:08:12,982 --> 00:08:15,149
Hei, eh, aku minta maaf tentang sebelumnya.
170
00:08:15,151 --> 00:08:16,584
Aku hanya, uh,
171
00:08:16,586 --> 00:08:19,220
Aku tidak pernah membayangkan
bertemu denganmu seperti ini.
172
00:08:19,222 --> 00:08:21,222
Aku benar-benar tidak pernah membayangkan
bertemu denganmu sama sekali
173
00:08:21,224 --> 00:08:24,959
karena kau sudah mati.
174
00:08:24,961 --> 00:08:28,362
Maksudku, di mana aku berasal, kau ... kau mati.
175
00:08:28,364 --> 00:08:32,600
Ayahku biasanya menceritakan
tentangmu sebelum tidur.
176
00:08:33,769 --> 00:08:35,769
Semua pertempuran yang kau perjuangkan.
177
00:08:35,771 --> 00:08:37,505
Kau pahlawan bagiku.
178
00:08:37,507 --> 00:08:39,840
Aku pahlawan bagi banyak orang.
179
00:08:39,842 --> 00:08:42,142
Itulah pekerjaan.
180
00:08:42,144 --> 00:08:44,378
Tentu saja. Baiklah.
181
00:08:44,380 --> 00:08:46,947
Kau dapat mengandalkan kami, Pak.
182
00:08:46,949 --> 00:08:48,349
Baiklah, kita harus bergerak.
183
00:08:48,351 --> 00:08:50,184
Baron Krieger terlihat berada di Paris.
184
00:08:50,186 --> 00:08:51,652
Jika itu diperbolehkan, Pak,
185
00:08:51,654 --> 00:08:53,787
Aku akan terbang dan melihat gerakan Krieger.
186
00:08:53,789 --> 00:08:55,890
Masuk akal, seperti biasa.
187
00:08:57,360 --> 00:08:58,959
Kami bisa membantumu dengan itu.
188
00:08:58,961 --> 00:09:00,861
Memerangi Nazi adalah semacam masalah kami.
189
00:09:00,863 --> 00:09:02,563
Ya. Terakhir kali kita mencoba,
190
00:09:02,565 --> 00:09:04,899
Kita berakhir di dasar Samudera Atlantik.
191
00:09:04,901 --> 00:09:07,401
Kami dapat menangani pasukan Adolf.
192
00:09:07,403 --> 00:09:09,803
Aku pikir itu yang terbaik untuk Abad ke-20 jika ...
193
00:09:09,805 --> 00:09:12,172
Untuk kita pergi?
194
00:09:12,174 --> 00:09:15,075
Dan itulah mengapa kau adalah pemimpin tim.
195
00:09:15,077 --> 00:09:18,145
Yah, aku kira kami akan pergi sekarang.
196
00:09:20,483 --> 00:09:22,917
Dapatkah kalian percaya apa
yang baru saja kita lihat?
197
00:09:22,919 --> 00:09:24,218
JSA yang sebenarnya.
198
00:09:24,220 --> 00:09:26,687
Dan Hourman? Orang itu luar biasa.
199
00:09:26,689 --> 00:09:29,323
Aw, Haircut jatuh cinta.
200
00:09:29,325 --> 00:09:31,559
Ayolah.
201
00:09:31,561 --> 00:09:33,694
Orang-orang itu sangat, profesional,
202
00:09:33,696 --> 00:09:34,995
dalam perjanjian konstan.
203
00:09:34,997 --> 00:09:36,096
Kita bahkan tidak bisa sepakat
204
00:09:36,098 --> 00:09:37,531
dalam giliran untuk membuat makan malam.
205
00:09:37,533 --> 00:09:38,465
Dicatat.
206
00:09:38,467 --> 00:09:40,100
Aku tidak bisa berdebat denganmu, kawan.
207
00:09:40,102 --> 00:09:41,468
Mereka punya beberapa keterampilan yang serius.
208
00:09:41,470 --> 00:09:42,736
Masalah besar.
209
00:09:42,738 --> 00:09:45,806
Terlepas dari markas mewah, disiplin,
210
00:09:45,808 --> 00:09:47,675
dan panggilan dari Gedung Putih,
211
00:09:47,677 --> 00:09:49,843
Maksudku, apa yang mereka miliki,
kita tidak melakukannya.
212
00:09:49,845 --> 00:09:51,745
Seorang pemimpin yang sebenarnya.
213
00:09:51,747 --> 00:09:53,013
Rip sudah tiada,
214
00:09:53,015 --> 00:09:54,615
dan siapa yang tahu kapan atau apakah
215
00:09:54,617 --> 00:09:56,116
kita akan pernah menemukannya.
216
00:09:56,118 --> 00:09:57,484
Sementara itu,
217
00:09:57,486 --> 00:09:59,520
kita membutuhkan seseorang yang tegas.
218
00:09:59,522 --> 00:10:01,855
Biar kutebak, kau sukarelawan?
219
00:10:01,857 --> 00:10:03,290
Dengan segala hormat, Raymond,
220
00:10:03,292 --> 00:10:05,426
Aku pikir ada alasan Mr. Tyler secara alami
221
00:10:05,428 --> 00:10:08,362
menganggapku yang berwenang.
222
00:10:08,364 --> 00:10:11,932
Ya, karena Mr. Tyler dari tahun 1942
223
00:10:11,934 --> 00:10:14,635
dan kau itu orang tua berambut putih.
224
00:10:14,637 --> 00:10:16,437
"Tua," yang berarti
225
00:10:16,439 --> 00:10:17,705
berpengalaman.
226
00:10:17,707 --> 00:10:19,673
- Bagaimana ...
- Martin benar.
227
00:10:19,675 --> 00:10:22,543
Dengan Rip pergi, kita bisa menggunakan
beberapa pengawasan orang dewasa.
228
00:10:22,545 --> 00:10:24,311
Selamat,
229
00:10:24,313 --> 00:10:26,580
Kapten.
230
00:10:26,582 --> 00:10:28,048
Baiklah kalau begitu.
231
00:10:28,050 --> 00:10:29,683
Terima kasih atas dukungan kalian.
232
00:10:29,685 --> 00:10:31,752
Sekarang, aku yakin urutan pertama masalah kita
233
00:10:31,754 --> 00:10:34,922
yaitu menyangkut Dr. Heywood.
234
00:10:41,497 --> 00:10:43,163
Apakah itu kakekmu?
235
00:10:43,165 --> 00:10:44,698
Ya.
236
00:10:44,700 --> 00:10:46,233
Foto-foto dirinya sulit untuk ditemukan.
237
00:10:46,235 --> 00:10:47,601
Kau hanya harus tahu di mana mencarinya.
238
00:10:47,603 --> 00:10:49,169
Nah, itu pasti sesuatu,
239
00:10:49,171 --> 00:10:52,006
mendapatkan kesempatan
untuk bertemu dengannya.
240
00:10:52,008 --> 00:10:53,374
Kau akan berpikir begitu, kan?
241
00:10:53,376 --> 00:10:56,810
Tapi ... Aku tidak tahu.
242
00:10:56,812 --> 00:10:59,647
Merasa hampa entah bagaimana.
243
00:10:59,649 --> 00:11:02,583
Nah, bertemu dengan idolamu
biasanya memang begitu.
244
00:11:02,585 --> 00:11:04,051
Coba pikir seperti ini.
245
00:11:04,053 --> 00:11:06,086
Kau akan memiliki sebuah cerita hebat
246
00:11:06,088 --> 00:11:08,355
untuk diberitahu pada teman-temanmu
ketika kau kembali ke rumah.
247
00:11:08,357 --> 00:11:11,258
Kembali ke rumah? 2016?
248
00:11:11,260 --> 00:11:12,660
Kau tidak bisa membuangku dari tim.
249
00:11:12,662 --> 00:11:13,861
kau benar,
250
00:11:13,863 --> 00:11:16,430
karena kau bukan anggota dari itu.
251
00:11:16,432 --> 00:11:20,134
Dan bahkan jika kau anggota
dulunya, sejarah bisa berbahaya,
252
00:11:20,136 --> 00:11:21,535
dan itu tidak ada tempat untuk ...
253
00:11:21,537 --> 00:11:22,670
Seorang sejarawan?
254
00:11:22,672 --> 00:11:25,773
Aku lebih dari ...
255
00:11:25,775 --> 00:11:26,874
itu aneh.
256
00:11:26,876 --> 00:11:28,175
Ini tidak aneh sama sekali.
257
00:11:28,177 --> 00:11:29,309
Kau tidak memiliki kekuatan super apapun.
258
00:11:29,311 --> 00:11:30,577
Kau bahkan tidak memiliki pelatihan ...
259
00:11:30,579 --> 00:11:33,347
Tidak. Tanda pengenal kakekku.
260
00:11:33,349 --> 00:11:34,815
Tidak ada di leherku.
261
00:11:34,817 --> 00:11:36,316
Terus?
262
00:11:36,318 --> 00:11:37,751
Aku belum pernah melepaskannya
sejak aku masih kecil.
263
00:11:37,753 --> 00:11:39,953
Ada di sini tadi, dan sekarang mereka sudah ...
264
00:11:39,955 --> 00:11:41,655
Lenyap.
265
00:11:41,657 --> 00:11:43,157
Apa artinya?
266
00:11:43,159 --> 00:11:44,992
sejarah telah berubah.
267
00:11:48,597 --> 00:11:50,130
Apa yang kau lakukan?
268
00:11:50,132 --> 00:11:53,267
Meninjau catatanku pada JSA.
269
00:11:55,003 --> 00:11:57,938
Kita harus kembali ke tahun 1942.
270
00:11:57,940 --> 00:12:00,174
Nate, JSA cukup tegas
271
00:12:00,176 --> 00:12:02,509
pada kita untuk tidak akan kembali ke 1942.
272
00:12:02,511 --> 00:12:04,011
misi yang JSA jalankan
273
00:12:04,013 --> 00:12:07,681
untuk melacak Baron Krieger di Paris,
274
00:12:07,683 --> 00:12:09,516
mereka semua akan mati di sana besok.
275
00:12:11,754 --> 00:12:13,554
Kakekku juga.
276
00:12:17,915 --> 00:12:20,599
Paris
1942
277
00:12:20,609 --> 00:12:23,077
Dan ini di mana JSA akan mati?
278
00:12:23,079 --> 00:12:24,178
Tidak kecuali kita menyelamatkan mereka,
279
00:12:24,180 --> 00:12:26,114
termasuk kakekku.
280
00:12:26,116 --> 00:12:27,849
Yah, pertama kita harus menemukan mereka.
281
00:12:27,851 --> 00:12:29,751
Untungnya, kita tahu mereka sedang mencari
282
00:12:29,753 --> 00:12:32,387
Nazi bernama Krieger.
283
00:12:32,389 --> 00:12:33,821
Seorang Nazi bernama Krieger ...
284
00:12:33,823 --> 00:12:35,423
bisa seseorang tolong aku mengoperasikan hal ini?
285
00:12:35,425 --> 00:12:36,524
Ya Tuhan.
286
00:12:36,526 --> 00:12:37,725
Terima kasih.
287
00:12:37,727 --> 00:12:40,495
Krieger dan anak buahnya
sering datang ke Folies-Bergère.
288
00:12:40,497 --> 00:12:43,264
Kita menemukan Krieger, kita menemukan JSA.
289
00:12:43,266 --> 00:12:46,200
Jadi bagaimana kita menyelinap
ke sebuah klub malam Nazi?
290
00:12:46,202 --> 00:12:48,303
Aku punya rencana.
291
00:12:48,305 --> 00:12:50,605
Apakah ada di antara kalian akrab
dengan nama Max Suelzenfuss,
292
00:12:50,607 --> 00:12:52,607
lebih dikenal dengan nama panggung,
293
00:12:52,609 --> 00:12:54,008
Max Lorenz?
294
00:12:54,010 --> 00:12:56,811
Dia penyanyi favorit Hitler dan, untungnya,
295
00:12:56,813 --> 00:13:00,982
memiliki kemiripan dengan 'moi'( aku).
296
00:13:00,984 --> 00:13:02,417
Itu bahasa Perancis.
297
00:13:02,419 --> 00:13:03,818
Hm.
298
00:13:03,820 --> 00:13:05,620
Grey.
299
00:13:05,622 --> 00:13:07,088
Apakah kau yakin tentang hal ini?
300
00:13:07,090 --> 00:13:08,823
'karena menipu dalam permainan
kartu sama tidak benarnya
301
00:13:08,825 --> 00:13:10,358
seperti menipu Nazi.
302
00:13:10,360 --> 00:13:12,160
Kau tak menyetujui rencanaku?
303
00:13:12,162 --> 00:13:13,628
Aku hanya ingin bilang, kita jatuh ke tengah-tengah
304
00:13:13,630 --> 00:13:16,030
Perang Dunia II di sini, dan kau bukan sama sekali
305
00:13:16,032 --> 00:13:18,132
penasihat masa perang.
306
00:13:18,134 --> 00:13:20,601
- Dan biar kutebak, kau orangnya?
307
00:13:20,603 --> 00:13:23,938
Atau mungkin kau akan lebih
memilih si pembakar, pembunuh,
308
00:13:23,940 --> 00:13:25,873
atau pria luar biasa yang bisa menyusut?
309
00:13:25,875 --> 00:13:27,275
Aku hanya berpendapat,
310
00:13:27,277 --> 00:13:29,978
Kau pintar dan analitis dan semacamnya,
311
00:13:29,980 --> 00:13:31,379
dan sangat berhati-hati,
312
00:13:31,381 --> 00:13:33,047
tapi ketika peluru mulai terbang,
313
00:13:33,049 --> 00:13:34,649
analitis tak akan menghentikan itu.
314
00:13:34,651 --> 00:13:36,851
Nah, terima kasih untuk
menunjukkan kekuranganku.
315
00:13:36,853 --> 00:13:37,919
Ayolah, Grey.
316
00:13:37,921 --> 00:13:41,255
Captain Grey sekarang.
317
00:13:41,257 --> 00:13:43,291
Yah, aku senang itu tidak akan menuju ke kepalamu.
318
00:13:46,329 --> 00:13:49,130
Ouch. Dari mana kau mendapatkan itu?
319
00:13:49,132 --> 00:13:50,798
Eh, ini pasti terjadi
320
00:13:50,800 --> 00:13:53,901
ketika aku jatuh setelah kakekku membawaku.
321
00:13:53,903 --> 00:13:56,170
Hei, ruangan fabrikasi itu cukup keren.
322
00:13:56,172 --> 00:13:58,406
Itu benar-benar bisa membuat
pakaian dari era manapun?
323
00:13:58,408 --> 00:14:00,141
Ya, kau tahu, kami mungkin tidak memiliki piala
324
00:14:00,143 --> 00:14:01,876
atau surat berbingkai dari mantan presiden,
325
00:14:01,878 --> 00:14:04,479
tapi kami punya beberapa mainan keren.
326
00:14:04,481 --> 00:14:07,548
Termasuk penerjemah yang bisa ditelan.
327
00:14:07,550 --> 00:14:08,649
Telan ini,
328
00:14:08,651 --> 00:14:10,218
Kau dapat berbicara dan memahami
329
00:14:10,220 --> 00:14:12,053
bahasa apapun yang berbicara denganmu.
330
00:14:12,055 --> 00:14:13,521
Itu keren, tapi aku sudah bisa bahasa
331
00:14:13,523 --> 00:14:16,758
Jerman, Perancis, Jepang, Italia, dan Latin.
332
00:14:16,760 --> 00:14:17,959
Apa?
333
00:14:17,961 --> 00:14:19,761
Kau berbicara enam bahasa yang berbeda;
334
00:14:19,763 --> 00:14:21,496
Kau memiliki hasrat untuk berlari menuju bahaya;
335
00:14:21,498 --> 00:14:24,232
dan kau punya keterkaitan
dengan anggota dari JSA.
336
00:14:24,234 --> 00:14:26,067
Mengapa kau menjadi seorang sejarawan?
337
00:14:26,069 --> 00:14:27,668
Ini cerita yang panjang.
338
00:14:27,670 --> 00:14:28,836
Um, hey, di mana aku bisa
339
00:14:28,838 --> 00:14:31,472
mendapatkan pistol?
340
00:14:31,474 --> 00:14:33,041
Kau pernah menembak seseorang sebelumnya?
341
00:14:33,043 --> 00:14:34,675
Maksudku, aku mungkin tidak dilatih oleh
342
00:14:34,677 --> 00:14:35,977
Liga Assassins,
343
00:14:35,979 --> 00:14:37,745
tapi aku bisa mengurus diriku sendiri.
344
00:14:37,747 --> 00:14:39,380
Tidak di sini, kau tidak bisa.
345
00:14:39,382 --> 00:14:41,282
Di sini, bahkan yang terkuat
346
00:14:41,284 --> 00:14:43,051
dan paling berani dari kita mati.
347
00:14:43,053 --> 00:14:46,654
Seperti Kapten Hunter?
348
00:14:46,656 --> 00:14:49,357
Aku hanya berusaha untuk memastikanmu
mendapatkan rumah yang aman dan sehat.
349
00:14:52,162 --> 00:14:53,795
Jadi wanita memang memiliki hati.
350
00:14:53,797 --> 00:14:55,396
Jangan bilang siapa-siapa.
351
00:15:02,872 --> 00:15:04,338
Permisi...
352
00:15:04,340 --> 00:15:07,842
Klub ditutup malam ini untuk acara pribadi.
353
00:15:07,844 --> 00:15:10,912
Apakah kau tahu siapa aku?
354
00:15:10,914 --> 00:15:13,915
Aku Max Lorenz.
355
00:15:13,917 --> 00:15:15,516
- Apakah kau mengatakan Max Lorenz?
- Iya.
356
00:15:15,518 --> 00:15:18,920
Dan aku tidak pernah diperlakukan
dengan kasar seperti ini.
357
00:15:18,922 --> 00:15:20,154
Tentu saja tidak.
358
00:15:20,156 --> 00:15:22,590
Kau lebih dari diterima di sini, Herr Max.
359
00:15:22,592 --> 00:15:24,392
Terima kasih.
360
00:15:44,446 --> 00:15:46,147
Tidak ada tanda-tanda Krieger atau JSA.
361
00:15:46,149 --> 00:15:48,483
Selidiki area dan tetap berkomunikasi.
362
00:15:51,233 --> 00:15:52,500
Kupikir aku dapat sesuatu.
363
00:15:52,502 --> 00:15:54,402
Wanita dengan kekuatan hewan.
364
00:15:54,404 --> 00:15:57,105
Tapi dia terlihat berbeda.
365
00:15:57,107 --> 00:15:58,807
Maksudmu seksi.
366
00:16:02,111 --> 00:16:04,479
Bolehkah aku?
367
00:16:07,116 --> 00:16:08,516
Apa yang sedang kau lakukan?
368
00:16:08,518 --> 00:16:10,151
Aku sedang berada pada misi rahasia.
369
00:16:10,153 --> 00:16:11,686
Tidak untuk waktu lama.
370
00:16:11,688 --> 00:16:15,023
Kau dan semua timmu dalam 24 jam akan dibunuh.
371
00:16:15,025 --> 00:16:16,358
Apa yang kau bicarakan?
372
00:16:16,360 --> 00:16:19,160
Aku seorang penjelajah waktu, ingat?
373
00:16:19,162 --> 00:16:20,695
Sesuatu berubah di masa depan,
374
00:16:20,697 --> 00:16:23,798
dan kalian semua mati.
375
00:16:23,800 --> 00:16:25,233
Tetapi jika benar,
376
00:16:25,235 --> 00:16:28,470
bagaimana kau tahu itu bukan karena tim-mu?
377
00:16:28,472 --> 00:16:30,972
Tidak memikirkan itu.
378
00:16:30,974 --> 00:16:32,474
Lihat siapa yang kutemukan,
379
00:16:32,476 --> 00:16:33,875
dan dia senang kita telah menawarkan bantuan.
380
00:16:33,877 --> 00:16:36,244
Herr Lorenz, aku harus memperkenalkanmu
381
00:16:36,246 --> 00:16:38,847
Jendral Gerd von Rundstedt.
382
00:16:38,849 --> 00:16:39,814
Dia penggemar berat.
383
00:16:39,816 --> 00:16:41,983
Oh, senang bertemu denganmu, Jendral.
384
00:16:41,985 --> 00:16:44,619
Kau Max Lorenz?
385
00:16:44,621 --> 00:16:47,555
Lorenz lebih dari 6 kaki tingginya.
386
00:16:47,557 --> 00:16:48,623
Ah.
387
00:16:48,625 --> 00:16:51,593
Suaraku yang tinggi sering menyebabkan orang
388
00:16:51,595 --> 00:16:54,696
untuk melebih-lebihkan tinggi badanku.
389
00:16:54,698 --> 00:16:58,299
Mungkin kau mau menyuguhkan
kita sebuah lagu, Mr. Lorenz?
390
00:16:58,301 --> 00:17:00,168
Maxie memiliki konser besok malam
391
00:17:00,170 --> 00:17:02,871
dan perlu mengistirahatkan pita suaranya.
392
00:17:02,873 --> 00:17:05,273
Aku memaksa, Fraulein.
393
00:17:05,275 --> 00:17:08,243
Dan, uh, kumohon,
394
00:17:08,245 --> 00:17:10,879
tidak ada Negro musik.
395
00:17:10,881 --> 00:17:11,946
- Aku bersum ...
- Mm,
396
00:17:11,948 --> 00:17:13,381
tidak layak.
397
00:17:13,383 --> 00:17:15,917
Itu akan menjadi sedikit layak.
398
00:17:15,919 --> 00:17:19,954
Lihat. Baron Krieger sudah tiba.
399
00:17:20,957 --> 00:17:22,824
Ini berfungsi?
400
00:17:22,826 --> 00:17:26,127
Selamat malam tuan dan Nyonya.
401
00:17:26,129 --> 00:17:28,663
Nama saya Max Lorenz,
402
00:17:28,665 --> 00:17:31,132
dan, uh, irama yang kecil ini,
403
00:17:31,134 --> 00:17:32,634
Aku akan bernyanyi untuk Anda
404
00:17:32,636 --> 00:17:34,502
lagu original.
405
00:17:34,504 --> 00:17:37,238
Uh, yang sangat populer di Austria
406
00:17:37,240 --> 00:17:39,641
"where the hills are alive
407
00:17:39,643 --> 00:17:42,444
with the sound of music"
408
00:17:43,913 --> 00:17:45,079
Dari kunci A.
409
00:17:45,081 --> 00:17:46,181
Perhatikan aku untuk perubahannya
410
00:17:46,183 --> 00:17:47,882
dan mencoba untuk tetap mengikuti.
411
00:17:49,752 --> 00:17:52,921
Satu dua tiga. Satu dua tiga.
412
00:17:58,128 --> 00:18:04,232
♪ Edelweiss, Edelweiss ♪
413
00:18:04,234 --> 00:18:07,101
♪ Every Morning ♪
414
00:18:07,103 --> 00:18:10,104
♪ You greet me ♪
415
00:18:10,106 --> 00:18:13,274
♪ Small and White ♪
416
00:18:13,276 --> 00:18:16,110
♪ Clean and Bright ♪
417
00:18:16,112 --> 00:18:22,450
♪ you look happy to meet me ♪
418
00:18:22,452 --> 00:18:24,919
Tidak, tidak, Herr Krieger, kumohon.
419
00:18:24,921 --> 00:18:28,490
Jimat Askaran bukanlah karya seni yang buruk.
420
00:18:28,492 --> 00:18:30,391
Ini sebuah mahakarya.
421
00:18:30,393 --> 00:18:32,193
Yang mana kau akan membantu
transportasi anak buahku
422
00:18:32,195 --> 00:18:35,630
untuk pertukaran besok pada 01:00
423
00:18:35,632 --> 00:18:39,000
Yang akan menolak memenuhi
dengan ketidaksetujuan Fuehrer.
424
00:18:39,002 --> 00:18:40,502
♪ Edelweiss ♪
425
00:18:40,504 --> 00:18:41,836
Aku tahu rencana Baron.
426
00:18:41,838 --> 00:18:43,238
Ayo pergi dari sini.
427
00:18:43,240 --> 00:18:46,274
Hei.
428
00:18:46,276 --> 00:18:50,345
♪ Bless ♪ My homeland
429
00:18:50,347 --> 00:18:57,185
♪ forever ♪
430
00:19:04,660 --> 00:19:05,860
Heil Hitler!
431
00:19:05,862 --> 00:19:07,295
Heil Hitler!
432
00:19:09,632 --> 00:19:11,599
Kau tidak menghormati sang Fuehrer.
433
00:19:11,601 --> 00:19:13,101
Oh ya. Tentu, aku menghormatinya.
434
00:19:13,103 --> 00:19:15,203
Semua yang kulakukan adalah menghormati Fuehrer.
435
00:19:15,205 --> 00:19:16,538
Kau berbohong.
436
00:19:16,540 --> 00:19:18,406
Aku mengawasimu sepanjang waktu.
437
00:19:18,408 --> 00:19:20,454
Uh, kau tahu apa? Aku ... aku hanya ...
438
00:19:20,455 --> 00:19:21,276
Leherku sakit,
439
00:19:21,278 --> 00:19:24,946
dan itu benar-benar sulit bagiku
untuk meluruskan lenganku.
440
00:19:24,948 --> 00:19:27,949
Heil Hitler.
441
00:19:27,951 --> 00:19:29,817
Heil Hitler!
442
00:19:31,287 --> 00:19:33,087
H ...
443
00:19:33,089 --> 00:19:34,422
h ...
444
00:19:34,424 --> 00:19:36,324
Hea ...
445
00:19:36,326 --> 00:19:38,059
Ha ... aw, sialan.
446
00:19:39,563 --> 00:19:41,362
Mengapa kau harus memukulnya?
447
00:19:44,901 --> 00:19:46,134
Lindungi Max Lorenz!
448
00:20:10,327 --> 00:20:13,361
Apa yang kalian lakukan disini?
449
00:20:13,363 --> 00:20:16,831
Kami kembali ...
450
00:20:16,833 --> 00:20:18,099
untuk menyelamatkan kalian.
451
00:20:28,796 --> 00:20:31,319
Jika kita dimaksudkan untuk
terkesan dengan semua teknologi ini,
452
00:20:31,895 --> 00:20:33,495
Ini memiliki efek sebaliknya.
453
00:20:33,497 --> 00:20:35,397
Ini hanya membuatmu jauh lebih berbahaya.
454
00:20:35,399 --> 00:20:37,298
Nah, dan ada bukti untuk mendukung itu,
455
00:20:37,300 --> 00:20:38,733
tapi aku pikir apa yang penting sekarang
456
00:20:38,735 --> 00:20:40,235
adalah untuk kita semua untuk berhenti berdebat.
457
00:20:40,237 --> 00:20:41,836
Apakah tim-mu pernah berhenti berdebat?
458
00:20:41,838 --> 00:20:43,171
Cukup adil.
459
00:20:43,173 --> 00:20:44,939
Aku pikir apa yang Martin sedang coba katakan
460
00:20:44,941 --> 00:20:47,008
kami akan membantu kalian
entah kalian suka atau tidak.
461
00:20:47,010 --> 00:20:48,810
Kalian akan menangkap Krieger.
462
00:20:48,812 --> 00:20:50,478
Kami tahu di mana dia selanjutnya berada.
463
00:20:50,480 --> 00:20:53,314
Dan memberikan hukum dari mekanika temporal,
464
00:20:53,316 --> 00:20:54,516
jika kalian mati,
465
00:20:54,518 --> 00:20:56,217
cucu kalian tidak akan ada.
466
00:20:56,219 --> 00:20:57,819
Yah, aku tidak berpura-pura
untuk memahami semua
467
00:20:57,821 --> 00:21:00,955
perjalanan waktu ini, tetapi
mereka memiliki timeship.
468
00:21:00,957 --> 00:21:02,424
Mungkin akan berguna.
469
00:21:02,426 --> 00:21:04,826
Dan memiliki mereka sebagai
bantuan mungkin satu-satunya cara
470
00:21:04,828 --> 00:21:06,561
untuk mengeluarkan mereka dari kesulitan.
471
00:21:06,563 --> 00:21:07,696
Kalau begitu mari kita
Melakukan pemilihan suara.
472
00:21:10,701 --> 00:21:13,168
Semuanya setuju.
473
00:21:15,071 --> 00:21:17,739
Apakah pengintaianmu di klub menghasilkan
apapun yang mampu digunakan intel?
474
00:21:17,741 --> 00:21:18,940
Hanya untuk memetakan area.
475
00:21:18,942 --> 00:21:20,508
Membawa satu untuk online sekarang.
476
00:21:20,510 --> 00:21:21,943
- Apa itu tadi? - AI.
477
00:21:21,945 --> 00:21:23,645
Sebuah komputer yang berbicara.
478
00:21:23,647 --> 00:21:24,979
Apa itu komputer?
479
00:21:24,981 --> 00:21:26,581
Disana. The Fontainebleau Forest.
480
00:21:26,583 --> 00:21:29,050
Aku melihat beberapa orang
Krieger mempelajari peta itu.
481
00:21:29,052 --> 00:21:30,552
Itu pasti di mana perencanaan Krieger untuk
482
00:21:30,554 --> 00:21:31,920
melakukan pertukaran.
483
00:21:31,922 --> 00:21:34,089
Nate mendengar Krieger membicarakan
484
00:21:34,091 --> 00:21:35,356
membuat pertukaran untuk sesuatu
485
00:21:35,358 --> 00:21:36,991
yang disebut Jimat Askaran.
486
00:21:36,993 --> 00:21:38,393
Hitler telah lama mengumpulkan
487
00:21:38,395 --> 00:21:40,061
artefak kuno seperti ini.
488
00:21:40,063 --> 00:21:41,663
Dia mungkin ingin jimat itu karena membawa
489
00:21:41,665 --> 00:21:43,198
semacam kekuatan gaib.
490
00:21:43,200 --> 00:21:44,866
Tujuan kami harus menangkap Baron
491
00:21:44,868 --> 00:21:46,501
dan menghentikan pertukaran ini apapun resikonya.
492
00:21:46,503 --> 00:21:49,671
Aku mengusulkan kita memeriksa
semua kegiatan militer di area itu
493
00:21:49,673 --> 00:21:51,206
untuk mempelajari apa yang kita hadapi.
494
00:21:51,208 --> 00:21:52,373
Kami tidak punya waktu untuk itu.
495
00:21:52,375 --> 00:21:53,408
Aku setuju.
496
00:21:53,410 --> 00:21:54,646
Kita harus memiliki kedua tim bersiap sementara
497
00:21:54,647 --> 00:21:56,277
Dr. Stein dan aku menyelesaikan rinciannya.
498
00:21:56,279 --> 00:21:59,114
Bersiap untuk pergi lebih awal.
499
00:22:03,252 --> 00:22:05,253
Bagaimana dengan kakekmu?
500
00:22:05,255 --> 00:22:07,489
Kau tahu, aku pikir dia menghindariku
untuk beberapa alasan.
501
00:22:07,491 --> 00:22:10,024
Yah, sulit bagi orang untuk
melihat masa depan mereka.
502
00:22:10,026 --> 00:22:11,026
Mungkin.
503
00:22:12,895 --> 00:22:16,431
Oh, salah satu Nazi di klub memiliki pisau.
504
00:22:16,433 --> 00:22:19,134
Nah, yang seharusnya pendarahan
sudah berhenti sekarang.
505
00:22:19,136 --> 00:22:21,369
Aku akan mendapatkan perban baru.
506
00:22:21,371 --> 00:22:24,439
pergi dengan memar-mu itu?
507
00:22:24,441 --> 00:22:27,342
Nah, kau tahu betapa rapuhnya
sejarawan yang kita dapat.
508
00:22:27,344 --> 00:22:28,977
Ini bukan kerapuhan.
509
00:22:28,979 --> 00:22:32,347
Aku tahu luka dan memar.
510
00:22:32,349 --> 00:22:34,249
Kau seorang penderita hemofilia.
511
00:22:34,251 --> 00:22:36,351
darahmu tidak menggumpal,
luka tidak dapat sembuh,
512
00:22:36,353 --> 00:22:38,419
dan jika itu buruk, kau bisa mati kehabisan darah.
513
00:22:38,421 --> 00:22:40,155
Yeah, kau tidak perlu khawatir tentang itu.
514
00:22:40,157 --> 00:22:41,055
terlambat.
515
00:22:41,057 --> 00:22:42,724
Kau bisa saja mati malam ini.
516
00:22:42,726 --> 00:22:44,492
Tapi tidak. Bahkan, itu sebaliknya.
517
00:22:44,494 --> 00:22:46,828
Aku tidak pernah merasa lebih hidup.
518
00:22:46,830 --> 00:22:49,130
Dengar, ketika aku berusia
lima tahun, aku melukai lututku,
519
00:22:49,132 --> 00:22:52,033
dan ibuku tidak membiarkanku keluar
rumah sampai aku berusia 16 tahun.
520
00:22:52,035 --> 00:22:54,836
Aku pria dewasa. Aku bisa
membuat keputusan sendiri.
521
00:22:54,838 --> 00:22:56,404
- Di kapal ini, kau tidak bisa. - Sara ...
522
00:22:56,406 --> 00:22:58,807
Dengar, aku tidak bisa
membiarkanmu pergi ke sana besok,
523
00:22:58,809 --> 00:23:00,608
mengetahui bahwa kau bisa terbunuh.
524
00:23:00,610 --> 00:23:03,511
Aku memiliki cukup kematian pada hati nuraniku.
525
00:23:03,513 --> 00:23:07,215
Dengar, aku tahu kau berpikir aku
tak bisa memberi sesuatu untuk tim ini,
526
00:23:07,217 --> 00:23:09,684
tapi di luar sana? Di luar sana adalah sejarah.
527
00:23:09,686 --> 00:23:12,453
Dan tidak ada yang tahu lebih
banyak tentang itu daripadaku.
528
00:23:12,455 --> 00:23:17,659
Nah, kami telah mengendalikan
dengan baik tanpamu.
529
00:23:17,661 --> 00:23:19,060
Sebagian besar baik-baik saja.
530
00:23:23,332 --> 00:23:25,967
Kostum milikmu terlihat sedikit rumit.
531
00:23:25,969 --> 00:23:29,137
Oh, sebenarnya, aku membuatnya
benar-benar sesuai denganku.
532
00:23:29,139 --> 00:23:31,272
Ini dibangun dari campuran logam paten,
533
00:23:31,274 --> 00:23:34,108
dan sudah teruji cukup baik.
534
00:23:34,110 --> 00:23:36,544
Aku bahkan memakainya
dalam ruang angkasa sekali.
535
00:23:36,546 --> 00:23:37,912
Ulasan pribadi.
536
00:23:37,914 --> 00:23:39,547
Jadi kekuatan supermu
537
00:23:39,549 --> 00:23:41,749
mengenakan kostum?
538
00:23:41,751 --> 00:23:43,284
Ya, aku rasa begitu,
539
00:23:43,286 --> 00:23:47,188
Ini sedikit lebih rumit dari itu, tapi ya.
540
00:23:47,190 --> 00:23:48,623
Kau masih marah padaku karena meninju
541
00:23:48,625 --> 00:23:50,158
Nazi di klub, ya?
542
00:23:50,160 --> 00:23:53,027
Aku marah karena kau
mengacaukan penyamaranku.
543
00:23:53,029 --> 00:23:57,031
Aku tidak akan pernah bisa menyamar di Paris lagi.
544
00:23:57,033 --> 00:23:59,934
Ya, maaf, aku tidak berpikir tentang hal itu.
545
00:23:59,936 --> 00:24:02,637
Aku membayangkan ada sebuah pola
denganmu dan kelompokmu.
546
00:24:02,639 --> 00:24:04,038
Tapi aku tidak bisa memikirkan hal itu.
547
00:24:04,040 --> 00:24:05,673
Terjebak pada kesalahan masa lalu
548
00:24:05,675 --> 00:24:08,042
hanya mengambil inti dari tujuan
utama yang sudah berada di tangan.
549
00:24:08,044 --> 00:24:10,111
Yah, aku harus mengakui, melihat tim-mu bekerja
550
00:24:10,113 --> 00:24:12,413
seperti mesin yang diminyaki
yang membuatku merasa
551
00:24:12,415 --> 00:24:14,849
yang kulakukan dalam hal
pahlawan ini seluruhnya salah.
552
00:24:14,851 --> 00:24:17,385
Jika ini bisa menghibur, Dr. Palmer,
553
00:24:17,387 --> 00:24:19,354
Kau bukan pahlawan sama sekali.
554
00:24:20,489 --> 00:24:21,990
Kita lebih baik bersiap-siap.
555
00:24:31,601 --> 00:24:33,434
Kami telah melihat pasukan Baron.
556
00:24:33,436 --> 00:24:34,435
Tiba dalam lima menit.
557
00:25:08,137 --> 00:25:09,370
Aku akan mengawasi Baron.
558
00:25:17,680 --> 00:25:19,080
Apa yang terjadi di bawah sana?
559
00:25:19,082 --> 00:25:20,815
Animal Girl dan aku akan mengejar Krieger.
560
00:25:20,817 --> 00:25:23,051
Di lapangan, aku disebut Vixen.
561
00:25:23,053 --> 00:25:24,085
Negatif, Raymond.
562
00:25:24,087 --> 00:25:26,287
Target kita adalah pasukannya.
563
00:25:26,289 --> 00:25:28,823
Kami telah menghentikan pasukannya. Kejar Baron.
564
00:25:32,429 --> 00:25:34,696
Misinya adalah jimat.
565
00:25:34,698 --> 00:25:35,863
Misi kami adalah Krieger.
566
00:25:35,865 --> 00:25:37,198
Kita tidak punya waktu untuk ini.
567
00:25:37,200 --> 00:25:38,833
Beri aku waktu. Aku ... aku ...
568
00:25:38,835 --> 00:25:40,001
perlu menilai situasi.
569
00:25:40,003 --> 00:25:42,136
Krieger semakin menjauh, man.
570
00:26:01,758 --> 00:26:03,024
Apa itu?
571
00:26:05,662 --> 00:26:08,429
Kita diserang.
572
00:26:08,431 --> 00:26:09,998
Ini Krieger! Dia berubah menjadi ...
573
00:26:10,000 --> 00:26:11,499
Kita perlu bantuan!
574
00:26:12,736 --> 00:26:15,603
Dr. Palmer? Vixen? Apa kau mendengarku?
575
00:26:15,605 --> 00:26:17,138
Alat komunikasi mereka rusak.
576
00:26:17,140 --> 00:26:18,606
Ya Tuhan.
577
00:26:33,323 --> 00:26:34,522
Aku mendapatkan jimatnya.
578
00:26:34,524 --> 00:26:35,556
Kerja bagus.
579
00:26:35,558 --> 00:26:37,058
Dr. Mid-Nite, Stargirl,
580
00:26:37,060 --> 00:26:39,260
Vixen dan Dr. Palmer membutuhkan bantuan.
581
00:26:39,262 --> 00:26:40,328
Dimengerti.
582
00:26:40,330 --> 00:26:42,030
Tapi kupikir kami memiliki masalah baru.
583
00:26:52,141 --> 00:26:53,841
Grey, kau harus mengeluarkan mereka dari sana!
584
00:26:53,843 --> 00:26:55,143
Aku perlu waktu sebentar.
585
00:27:00,617 --> 00:27:02,650
Ayo, Grey! Lakukan sesuatu!
586
00:27:02,652 --> 00:27:04,352
Uh ...
587
00:27:04,354 --> 00:27:06,287
Kembali. Ketempat Obsidian.
588
00:27:06,289 --> 00:27:08,589
Mick, berikan api untuk melindungi kita.
589
00:27:08,591 --> 00:27:12,326
Sekarang kau bicara.
590
00:27:14,731 --> 00:27:16,531
Mick! Ayolah!
591
00:27:16,533 --> 00:27:19,133
Uh ... Commander Steel, apa ...
apakah kau masih memiliki jimatnya?
592
00:27:19,135 --> 00:27:21,069
Ya pak! Menuju ke posisimu.
593
00:27:21,071 --> 00:27:22,570
Bagaimana Ray dan Amaya?
594
00:27:22,572 --> 00:27:23,704
Kau tidak bisa meninggalkan mereka di sana.
595
00:27:23,706 --> 00:27:25,073
Kita juga tidak bisa terlibat
terhadap super-Nazi ini.
596
00:27:25,075 --> 00:27:27,008
Bukan tanpa mengumpulkan informasi lebih dulu.
597
00:27:27,010 --> 00:27:28,743
Ini bukan debat ilmiah, Grey!
598
00:27:28,745 --> 00:27:31,079
Sial! Jefferson, aku tahu itu!
599
00:27:31,081 --> 00:27:33,581
Tapi untuk saat ini, mereka sendiri.
600
00:27:44,678 --> 00:27:49,080
Aku harus mengakui, ini adalah
sebuah prestasi dalam teknik mesin.
601
00:27:49,082 --> 00:27:51,215
Jauh melebihi apa yang pernah kulihat
602
00:27:51,217 --> 00:27:55,119
atau diharapkan dari orang Amerika sepertimu.
603
00:27:55,121 --> 00:27:56,554
Nah, mungkin kau orang Jerman
604
00:27:56,556 --> 00:27:58,423
harus mengeluarkan mobil mewahmu.
605
00:27:58,425 --> 00:28:01,059
Mengapa aku harus takut dengan kostum robot
606
00:28:01,061 --> 00:28:03,294
ketika aku telah menjadi der
Ubermensch (manusia superior)?
607
00:28:03,296 --> 00:28:05,129
Kau benar-benar berpikir satu-satunya hal
608
00:28:05,131 --> 00:28:07,765
dari steroid kemarahanmu adalah
yang akan memenangkan perang?
609
00:28:07,767 --> 00:28:09,767
Ya.
610
00:28:09,769 --> 00:28:11,903
Setelah aku membuat replika super-serum
611
00:28:11,905 --> 00:28:14,105
untuk seluruh Wehrmacht (pasukan Jerman).
612
00:28:14,107 --> 00:28:16,140
Tapi kau belum membuatnya ...
613
00:28:16,142 --> 00:28:18,209
kau menyebutnya apa? Super serum?
614
00:28:18,211 --> 00:28:19,711
Seperti dibagian hidung, ya kan?
615
00:28:19,713 --> 00:28:22,180
Jika semua ini hanya basa-basi bunuh saja kami,
616
00:28:22,182 --> 00:28:23,581
segera selesaikan.
617
00:28:25,251 --> 00:28:29,120
Aku berharap untuk menyiksa kalian terlebih dahulu,
618
00:28:29,122 --> 00:28:30,855
tapi karena kalian terburu-buru seperti itu,
619
00:28:30,857 --> 00:28:32,223
Aku akan senang untuk menyediakan
620
00:28:32,225 --> 00:28:33,524
jadwalmu.
621
00:28:33,526 --> 00:28:34,692
Tunggu tunggu.
622
00:28:34,694 --> 00:28:35,893
Aku seorang ilmuwan.
623
00:28:35,895 --> 00:28:38,229
Kostum exo itu? Aku menciptakannya.
624
00:28:38,231 --> 00:28:40,965
Aku dapat membantumu dengan
masalah persediaan dan kebutuhan.
625
00:28:40,967 --> 00:28:42,500
Aku bahkan akan memperbaikinya.
626
00:28:42,502 --> 00:28:44,836
Hanya jangan menembaknya.
627
00:28:47,440 --> 00:28:51,709
Aku harap kau sepandai yang kau katakan,
628
00:28:51,711 --> 00:28:53,911
demi keselamatannya.
629
00:29:00,887 --> 00:29:02,286
Kau tahu dia akan membunuh kita berdua
630
00:29:02,288 --> 00:29:05,289
bahkan jika kau membantunya.
631
00:29:05,291 --> 00:29:06,691
Aku punya rencana.
632
00:29:06,693 --> 00:29:09,427
Itulah yang aku takuti.
633
00:29:09,429 --> 00:29:11,729
Kita memiliki jimat. Sekarang apa?
634
00:29:11,731 --> 00:29:14,432
Prioritas pertama adalah
memastikan Ray dan Amaya hidup,
635
00:29:14,434 --> 00:29:16,100
dan mengeluarkan mereka
dari benteng pertahanan
636
00:29:16,102 --> 00:29:17,568
di mana Nazi menahan mereka.
637
00:29:17,570 --> 00:29:19,370
Sebenarnya, prioritas pertama kami
adalah menghancurkan Baron
638
00:29:19,372 --> 00:29:21,806
dan serum apa saja yang
membuatnya tak bisa dihancurkan.
639
00:29:21,808 --> 00:29:23,341
Mungkin kita bisa mengusulkan pertukaran.
640
00:29:23,343 --> 00:29:25,143
Kehidupan mereka untuk jimat.
641
00:29:25,145 --> 00:29:26,778
Sayangnya, jimat bukan milik kami untuk ditukarkan.
642
00:29:26,780 --> 00:29:28,546
Kita perlu rencana pengeluaran.
643
00:29:28,548 --> 00:29:30,415
Kita perlu menghilangkan ancaman tersebut.
644
00:29:30,417 --> 00:29:32,183
Sekarang, Profesor Stein, tolong, beritahu kami,
645
00:29:32,185 --> 00:29:34,352
apa rencanamu?
646
00:29:34,354 --> 00:29:36,187
Bagaimana ... bagaimana aku
bisa mendatangkan rencana
647
00:29:36,189 --> 00:29:40,191
ketika aku bahkan tidak bisa
mendengar diriku berpikir?
648
00:29:40,193 --> 00:29:42,060
Bisa ... Kalian tolong semuanya keluar?
649
00:29:42,062 --> 00:29:45,196
Aku ... aku butuh waktu untuk berpikir.
650
00:29:52,971 --> 00:29:54,439
Ada apa, Grey?
651
00:29:54,441 --> 00:29:56,841
Aku hampir bisa merasakanmu
akan gila di dalam kepalaku.
652
00:29:56,843 --> 00:29:58,142
Aku baik-baik saja,
653
00:29:58,144 --> 00:29:59,744
Jefferson, aku mencoba untuk menentukan
654
00:29:59,746 --> 00:30:00,978
tindakan yang terbaik.
655
00:30:00,980 --> 00:30:02,213
Aku tidak akan percaya bahkan jika
656
00:30:02,215 --> 00:30:03,781
kita tidak memiliki koneksi psikis,
657
00:30:03,783 --> 00:30:06,217
yang mana ... tunggu sebentar ... kita lakukan.
658
00:30:06,219 --> 00:30:09,854
Aku hanya tidak tahu bagaimana
Rip mampu melakukan semua ini.
659
00:30:09,856 --> 00:30:12,723
Begitu banyak keputusan yang dibuat,
konsekuensi untuk menghasilkan
660
00:30:12,725 --> 00:30:14,199
pendapat untuk dipertimbangkan.
661
00:30:14,388 --> 00:30:16,455
Mencoba untuk mencapai
persetujuan dengan tim ini
662
00:30:16,457 --> 00:30:18,631
seperti sesuatu yang mirip
dengan teori Chaos (kekacauan).
663
00:30:18,632 --> 00:30:19,619
Itu masalahnya, Grey.
664
00:30:19,621 --> 00:30:21,587
Kita tidak perlu seseorang
untuk mencapai persetujuan.
665
00:30:21,589 --> 00:30:23,656
Kita hanya perlu seseorang yang bisa memutuskan.
666
00:30:23,658 --> 00:30:25,625
Maka kau harus menempatkan ahli taktik,
667
00:30:25,627 --> 00:30:27,927
Bukan seorang teoretisi yang bertanggung jawab.
668
00:30:27,929 --> 00:30:30,196
Kau benar, Jefferson.
669
00:30:30,198 --> 00:30:33,432
Aku bukan penasihat perang.
670
00:30:39,940 --> 00:30:42,875
Apakah mereka akan baik-baik saja?
671
00:30:42,877 --> 00:30:44,844
Mereka akan hidup untuk bertempur di hari lain.
672
00:30:44,846 --> 00:30:47,246
Itu yang kita lakukan.
673
00:30:47,248 --> 00:30:49,215
Aku biasa bermimpi tentang bertemu denganmu.
674
00:30:50,785 --> 00:30:53,886
Bertukar cerita atau minum bir.
675
00:30:55,123 --> 00:30:58,291
Atau hanya bertatap mata.
676
00:30:58,293 --> 00:31:01,627
Maaf, aku, uh,
677
00:31:01,629 --> 00:31:05,498
Aku kira harus kembali ke, eh, markas,
678
00:31:05,500 --> 00:31:07,667
Aku takut terlalu dekat denganmu.
679
00:31:07,669 --> 00:31:09,702
Mengapa? Kau kakekku.
680
00:31:09,704 --> 00:31:12,038
Kau ... kau lebih dari itu. Kau pahlawan bagiku.
681
00:31:12,040 --> 00:31:14,473
Aku tidak ingin menjadi pahlawan siapa pun.
682
00:31:14,475 --> 00:31:16,776
Pandangan yang kau perlihatkan
padaku ketika kita pertama kali bertemu,
683
00:31:16,778 --> 00:31:18,978
Aku pernah melihat itu sebelumnya,
684
00:31:18,980 --> 00:31:21,547
ketika orang-orang melihatku,
685
00:31:21,549 --> 00:31:23,382
memutuskan bahwa mereka harus
bertindak dengan cara tertentu,
686
00:31:23,384 --> 00:31:26,085
dengan cara yang mungkin
membuat mereka terbunuh.
687
00:31:29,157 --> 00:31:31,057
Aku melakukan apa yang kulakukan
688
00:31:31,059 --> 00:31:33,192
sehingga orang lain tidak perlu.
689
00:31:33,194 --> 00:31:34,627
Jadi kau juga tidak perlu.
690
00:31:34,629 --> 00:31:36,362
Seluruh hidupku, orang telah mencoba untuk
691
00:31:36,364 --> 00:31:41,100
melindungiku dari dunia, anakmu termasuk.
692
00:31:41,102 --> 00:31:46,138
Sementara itu, semua yang pernah kuinginkan
menjadi seorang tentara, seperti dirimu.
693
00:31:46,140 --> 00:31:48,140
Itu pekerjaan orang tua
694
00:31:48,142 --> 00:31:50,142
untuk melindungi anak mereka,
695
00:31:50,144 --> 00:31:52,011
tapi itu kewajiban seorang anak
untuk menjaga diri mereka sendiri
696
00:31:52,013 --> 00:31:54,213
untuk hidup mereka sendiri.
697
00:31:54,215 --> 00:31:56,315
Kau bisa dan harus
698
00:31:56,317 --> 00:31:59,318
melakukan apapun yang kau putuskan untuk dirimu.
699
00:32:03,124 --> 00:32:05,291
Tapi kau harus tahu,
700
00:32:05,293 --> 00:32:06,892
Kau tidak perlu menjadi seorang prajurit
701
00:32:06,894 --> 00:32:09,528
untuk menjadi pahlawan.
702
00:32:13,401 --> 00:32:15,468
Dan kita tiba dari barat daya,
703
00:32:15,470 --> 00:32:17,703
menghancurkan laboratorium senjata
dan Baron dalam satu gerakan.
704
00:32:17,705 --> 00:32:19,238
Kecuali untuk terakhir kali kita menghadapinya,
705
00:32:19,240 --> 00:32:20,539
ia menangkap kedua tim kita.
706
00:32:20,541 --> 00:32:21,874
Terakhir kali, kita tidak didukung
707
00:32:21,876 --> 00:32:23,442
oleh skuadron B-17.
708
00:32:23,444 --> 00:32:25,044
Lalu bagaimana kita mengeluarkan Ray dan Amaya
709
00:32:25,046 --> 00:32:26,646
sebelum bom mulai dijatuhkan?
710
00:32:26,648 --> 00:32:27,880
Kita tidak mengeluarkannya.
711
00:32:29,317 --> 00:32:31,517
Konflik ini lebih besar daripada salah satu dari kita.
712
00:32:31,519 --> 00:32:33,452
Jika itu berarti mengakhiri
perang satu hari lebih cepat,
713
00:32:33,454 --> 00:32:35,855
Amaya dengan senang hati
melakukan pengorbanan itu.
714
00:32:35,857 --> 00:32:37,590
Tapi dia tidak harus melakukan itu.
715
00:32:37,592 --> 00:32:39,725
Dengar, aku tahu kau dan tim-mu berpikir
716
00:32:39,727 --> 00:32:41,894
kami sekelompok pecundang
yang tidak bertanggung jawab,
717
00:32:41,896 --> 00:32:43,195
tapi aku tahu Ray Palmer,
718
00:32:43,197 --> 00:32:45,431
dan ia memiliki rencana
untuk keluar dari benteng itu.
719
00:32:45,433 --> 00:32:47,102
Kita hanya perlu memberinya waktu ...
720
00:32:47,103 --> 00:32:49,201
Yang berarti memberikan waktu Nazi.
721
00:32:49,203 --> 00:32:51,070
Aku akan menyerukan penyerangan.
722
00:32:51,072 --> 00:32:52,305
Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu.
723
00:32:52,307 --> 00:32:53,906
Kau tidak memiliki kewenangan.
724
00:32:53,908 --> 00:32:57,376
Ya, dia punya.
725
00:32:57,378 --> 00:32:59,312
Nona Lance berbicara untuk kita semua.
726
00:32:59,314 --> 00:33:01,314
Aku telah melihatnya menjadi jantung
727
00:33:01,316 --> 00:33:04,083
dan tangan yang hebat dari tim ini.
728
00:33:04,085 --> 00:33:07,186
Dia adalah orang yang tepat untuk memimpin kita.
729
00:33:07,188 --> 00:33:08,287
Dan jika dia mengatakan bahwa kita
730
00:33:08,289 --> 00:33:11,057
akan menyelamatkan orang-orang kita,
731
00:33:11,059 --> 00:33:13,426
itulah yang akan kita lakukan.
732
00:33:23,422 --> 00:33:26,356
Ini akan jauh lebih cepat jika aku tidak diborgol.
733
00:33:26,358 --> 00:33:27,824
Maksudku, apa yang kau pikirkan,
aku akan melarikan diri
734
00:33:27,826 --> 00:33:30,460
menggunakan mikroskop?
735
00:33:30,462 --> 00:33:34,064
Apakah kau akan membuat lebih banyak serum,
736
00:33:34,066 --> 00:33:36,433
atau temanmu akan mati?
737
00:33:36,435 --> 00:33:38,535
Pertama, itu bukan serum.
738
00:33:38,537 --> 00:33:40,570
Ini peningkat biomolekuler.
739
00:33:40,572 --> 00:33:41,738
Ngomong-ngomong, siapa yang memberimu ini?
740
00:33:41,740 --> 00:33:43,840
Karena dari sudut pandang teknik,
741
00:33:43,842 --> 00:33:45,242
itu benar-benar agak ...
742
00:33:45,244 --> 00:33:47,844
Iya. Aku bisa membuat lebih banyak.
743
00:33:47,846 --> 00:33:51,014
Ray, jangan lakukan itu.
744
00:33:51,016 --> 00:33:52,115
Jangan membantunya.
745
00:33:58,756 --> 00:34:00,757
Kembali bekerja.
746
00:34:07,098 --> 00:34:11,001
Awasi mereka.
747
00:34:11,003 --> 00:34:12,669
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
748
00:34:12,671 --> 00:34:16,306
Tidak ada anggota dari JSA yang
akan pernah membantu Nazi.
749
00:34:16,308 --> 00:34:18,842
Tak satupun dari Legend juga.
750
00:34:24,116 --> 00:34:26,950
Sial, aku benar-benar ingin
melakukannya hanya dengan mikroskop.
751
00:34:26,952 --> 00:34:28,185
Ambil kunci borgolnya.
752
00:34:30,822 --> 00:34:33,390
Alpha-stabilizer ini rusak.
753
00:34:33,392 --> 00:34:34,958
Kostum tidak akan bekerja.
754
00:34:37,062 --> 00:34:38,495
Mereka mengambil jimatku.
755
00:34:38,497 --> 00:34:40,263
Dan tanpa itu, aku menebak kau hanya ...
756
00:34:40,265 --> 00:34:41,464
A 5-gelar sabuk hitam,
757
00:34:41,466 --> 00:34:43,200
dengan pelatihan dalam
pertempuran senjata pisau.
758
00:34:43,202 --> 00:34:44,901
Bagus, tapi
759
00:34:44,903 --> 00:34:47,404
Aku pikir kita akan memerlukan lebih
dari itu untuk melewati super-Krieger.
760
00:34:47,406 --> 00:34:48,572
Apa yang kau lakukan?
761
00:34:48,574 --> 00:34:50,240
Aku sudah bilang aku punya rencana.
762
00:34:50,242 --> 00:34:52,509
Untuk mendapatkan tanganku pada ini
763
00:34:52,511 --> 00:34:55,178
dan meningkatkannya, tapi tidak bagi mereka.
764
00:34:55,180 --> 00:34:57,414
Aku bukan seorang pria yang
hanya dalam kostum logam.
765
00:34:57,416 --> 00:34:59,416
Setidaknya, tidak setelah ini.
766
00:35:02,554 --> 00:35:04,321
Kami diserang.
767
00:35:04,323 --> 00:35:06,256
Baron Krieger telah memerintahkan
kami untuk membawa kalian
768
00:35:06,258 --> 00:35:07,924
ke lokasi yang lebih aman.
769
00:35:07,926 --> 00:35:09,392
Siapa yang menyerang kalian?
770
00:35:09,394 --> 00:35:11,561
Pak, penjaga melaporkan
771
00:35:11,563 --> 00:35:13,663
seorang pria yang terbuat dari
api terbang melalui hutan.
772
00:35:14,900 --> 00:35:16,633
Kunci pangkalan.
773
00:35:16,635 --> 00:35:17,734
Sekarang.
774
00:35:41,692 --> 00:35:44,194
Firestorm menarik pasukan jauh dari benteng.
775
00:35:44,196 --> 00:35:45,462
Dimengerti.
776
00:35:45,464 --> 00:35:48,098
Kita masih harus mencari Ray dan Amaya.
777
00:35:50,836 --> 00:35:52,102
Mick, awas!
778
00:35:55,941 --> 00:35:57,474
Terima kasih, Haircut.
779
00:35:57,476 --> 00:36:00,277
Aku yakin ini milikmu.
780
00:36:02,514 --> 00:36:05,248
Steel, Mid-Nite, kami telah
menyelamatkan sisa dari tim.
781
00:36:07,085 --> 00:36:09,786
Aku sarankan kau menyimpan reuni untuk nanti.
782
00:36:09,788 --> 00:36:12,155
Hourman memerintahkan pembom untuk menyerang.
783
00:36:12,157 --> 00:36:13,890
lima menit dari sekarang.
784
00:36:17,262 --> 00:36:19,396
Tapi Herr Krieger di sini sekarang!
785
00:36:29,340 --> 00:36:32,242
Majulah, kau Nazi bajingan.
786
00:36:50,361 --> 00:36:52,362
- naiklah! - Apa yang kau lakukan disini?
787
00:36:52,364 --> 00:36:54,497
Menyelamatkanmu! Naiklah!
788
00:37:09,413 --> 00:37:10,980
Bom sebentar lagi dijalankan.
789
00:37:10,982 --> 00:37:12,382
kosongkan area.
790
00:37:12,384 --> 00:37:13,950
Sedang dikerjakan!
791
00:37:28,933 --> 00:37:30,300
Apa itu tadi?
792
00:37:30,302 --> 00:37:31,668
Dia mati.
793
00:37:32,571 --> 00:37:34,371
Kau berhasil. Kau menyelamatkan kita!
794
00:37:52,706 --> 00:37:55,301
Aku takut tanda vital Mr. Heywood menurun.
795
00:37:55,390 --> 00:37:57,486
Harus ada sesuatu di kapal ini
untuk membuatnya bangkit kembali.
796
00:37:57,487 --> 00:37:59,093
Kalian orang yang dari masa depan!
797
00:37:59,094 --> 00:38:01,521
Ledakan bom menyebabkan
pendarahan internal yang sangat besar,
798
00:38:01,522 --> 00:38:03,863
dan karena tubuhnya kekurangan
faktor pembekuan normal,
799
00:38:03,865 --> 00:38:05,598
Hanya ini yang bisa dilakukan Gideon!
800
00:38:08,470 --> 00:38:10,269
Apa kalian berdua dekat?
801
00:38:10,271 --> 00:38:12,105
Tidak terlalu,
802
00:38:12,107 --> 00:38:13,639
tetapi jika bukan karena Nate, aku masih terjebak
803
00:38:13,641 --> 00:38:14,907
pada periode Cretaceous,
804
00:38:14,909 --> 00:38:18,277
dikejar-kejar oleh T rex..
805
00:38:18,279 --> 00:38:19,812
Maafkan aku.
806
00:38:19,814 --> 00:38:22,315
Ini adalah perjuangan kita, bukan milikmu.
807
00:38:22,317 --> 00:38:24,450
- Nazi tidak ...
- Nazi.
808
00:38:24,452 --> 00:38:26,686
Nazi.
809
00:38:26,688 --> 00:38:27,854
Kau menyimpan serumnya?
810
00:38:27,856 --> 00:38:29,355
Ini mungkin cukup.
811
00:38:31,659 --> 00:38:33,793
Aku pikir aku bisa menyelamatkannya, dengan ini.
812
00:38:33,795 --> 00:38:35,595
Apa itu serum yang dibuat Nazi
813
00:38:35,597 --> 00:38:37,864
sinting mengerikan? Apakah kau marah?
814
00:38:37,866 --> 00:38:39,732
Aku melakukan sedikit penyesuaian rumus, jadi ...
815
00:38:39,734 --> 00:38:41,267
Jadi apa yang akan benda
ini lakukan sekarang?
816
00:38:41,269 --> 00:38:43,336
Dengan sedikit keberuntungan,
menyelamatkan nyawanya.
817
00:38:43,338 --> 00:38:45,204
Bagaimana kita tahu apakah itu bekerja?
818
00:38:45,206 --> 00:38:47,273
Dia belum mati, jadi itu pertanda baik.
819
00:38:47,275 --> 00:38:49,775
Dan dia tidak berubah menjadi Nazi sinting.
820
00:38:50,912 --> 00:38:52,411
tanda-tanda vital nya membaik.
821
00:38:53,515 --> 00:38:56,249
Dia stabil.
822
00:39:00,121 --> 00:39:03,923
Apa yang Nazi inginkan dengan
sepotong perhiasan sih?
823
00:39:03,925 --> 00:39:05,224
Tidak tahu.
824
00:39:05,226 --> 00:39:08,394
Hitler dikenal dengan obsesi yang aneh.
825
00:39:08,396 --> 00:39:10,062
Kami akan menjaganya tetap
aman, dalam hal apapun.
826
00:39:10,064 --> 00:39:12,865
Aku rasa itu caramu mengucapkan terima kasih.
827
00:39:12,867 --> 00:39:15,067
Benar, baik, aku pikir sudah waktunya
828
00:39:15,069 --> 00:39:17,170
kami pergi dari tahun 1942.
829
00:39:17,172 --> 00:39:18,504
Ini menyenangkan.
830
00:39:18,506 --> 00:39:22,041
Ini tidak biasa.
831
00:39:22,043 --> 00:39:23,476
Hei,
832
00:39:23,478 --> 00:39:24,744
Aku ingin
833
00:39:24,746 --> 00:39:27,680
meminta maaf atas apa yang kukatakan.
834
00:39:27,682 --> 00:39:29,682
Tentang aku bukan pahlawan?
835
00:39:29,684 --> 00:39:31,651
Kau bukan superhero,
836
00:39:31,653 --> 00:39:34,253
tapi apa yang kau lakukan untuk Nate,
837
00:39:34,255 --> 00:39:35,421
memberinya serum,
838
00:39:35,423 --> 00:39:38,357
menyerahkan kesempatanmu untuk
punya kekuatan yang sesungguhnya,
839
00:39:38,359 --> 00:39:39,759
Itu sifat kepahlawanan.
840
00:39:47,000 --> 00:39:50,903
Oh, sudah waktunya bangun, Sleeping Beauty.
841
00:39:50,905 --> 00:39:52,672
Aku takut kau tidak akan bangun di waktu
842
00:39:52,674 --> 00:39:53,940
bagiku untuk mengucapkan selamat tinggal.
843
00:39:53,942 --> 00:39:57,043
Dan di sini aku takut
844
00:39:57,045 --> 00:40:00,246
Aku tidak akan bangun sama sekali.
845
00:40:00,248 --> 00:40:01,747
Aku takut itu juga.
846
00:40:04,585 --> 00:40:06,552
Maaf jika aku bukan
847
00:40:06,554 --> 00:40:09,121
versi Commander steel
848
00:40:09,123 --> 00:40:12,124
yang kau impikan untuk bertemu.
849
00:40:12,126 --> 00:40:14,627
Nah, aku lebih suka versi yang nyata.
850
00:40:17,632 --> 00:40:19,198
Yah, aku akan terkutuk.
851
00:40:24,172 --> 00:40:27,473
ini berarti kita berdua akan berhasil.
852
00:40:27,475 --> 00:40:30,243
Tidak buruk untuk seorang sejarawan.
853
00:40:30,245 --> 00:40:32,178
Tidak buruk untuk seorang pahlawan.
854
00:40:48,529 --> 00:40:49,762
Halo, Rex.
855
00:40:49,764 --> 00:40:50,730
siapa kau?
856
00:40:50,732 --> 00:40:52,031
Oh, kita pernah bertemu sebelumnya.
857
00:40:52,033 --> 00:40:53,833
beberapa kali, sebenarnya.
858
00:40:53,835 --> 00:40:56,369
Bahkan, pertemuan terakhir kita,
kau mengetahui rencanaku
859
00:40:56,371 --> 00:40:58,170
dan kemudian melakukan perjalanan melalui waktu
860
00:40:58,172 --> 00:41:00,072
untuk menghentikan Legends datang ke sini.
861
00:41:00,074 --> 00:41:02,441
Mereka ... mereka bilang aku menghilang.
862
00:41:02,443 --> 00:41:03,943
Tidak menghilang.
863
00:41:03,945 --> 00:41:04,777
Tidak.
864
00:41:04,779 --> 00:41:06,779
Dihapus dari timeline.
865
00:41:08,283 --> 00:41:09,482
Seperti ini.
866
00:41:09,484 --> 00:41:11,083
Tidak.
867
00:41:19,594 --> 00:41:20,593
Rex?
868
00:41:21,596 --> 00:41:23,253
Rex?
869
00:41:24,399 --> 00:41:25,598
Rex.
870
00:41:25,600 --> 00:41:28,334
Rex, tidak.
871
00:41:28,336 --> 00:41:31,003
Waktu...
872
00:41:31,005 --> 00:41:33,239
Penjelajah waktu.
873
00:41:33,241 --> 00:41:35,508
Tidak.
874
00:41:35,510 --> 00:41:36,876
Rex.
875
00:41:43,143 --> 00:41:48,102
- Translated by -
- Reivano Diego R. -