1 00:00:01,201 --> 00:00:02,472 Nama saya Sara Lance. 2 00:00:02,601 --> 00:00:05,570 Tahun lalu, bekas Penjaga Masa Rip Hunter rekrut 3 00:00:05,572 --> 00:00:08,436 satu pasukan wira dan penjahat untuk selamatkan dunia, kami berjaya. 4 00:00:08,586 --> 00:00:11,521 Tapi untuk itu kami menghapuskan Penjaga Masa. 5 00:00:11,523 --> 00:00:13,289 Sekarang kami mengambil alih 6 00:00:13,291 --> 00:00:15,859 melindungi garis masa dari penjenayah masa. 7 00:00:15,861 --> 00:00:18,194 Kami tak selamatkan dunia lagi. 8 00:00:18,196 --> 00:00:19,429 Kami selamatkan sejarah. 9 00:00:20,565 --> 00:00:22,932 Tapi jangan panggil kami wira. 10 00:00:22,934 --> 00:00:25,702 Kami adalah lagenda. 11 00:00:25,704 --> 00:00:27,770 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 12 00:00:27,772 --> 00:00:29,205 Heywood. Dr. Nate Heywood. 13 00:00:29,207 --> 00:00:31,441 Saya ingin berbincang tentang Sara Lance, Ray Palmer, 14 00:00:31,443 --> 00:00:33,510 dan ahli lagenda yang lain. 15 00:00:33,512 --> 00:00:34,744 Saya rasa mereka dalam masalah. 16 00:00:34,746 --> 00:00:37,413 Saya menuju ke arah torpedo. 17 00:00:40,418 --> 00:00:42,852 - Gideon. - Saya di sini, Kapten. 18 00:00:44,289 --> 00:00:45,955 Mana Kapten Hunter? 19 00:00:45,957 --> 00:00:48,222 Saya gembira memainkan pesanan terakhirnya untuk kamu semua. 20 00:00:48,223 --> 00:00:49,726 Bersama-sama, kamu adalah kru terbaik, 21 00:00:49,728 --> 00:00:52,929 pasukan terbaik bagi seorang kapten harapkan. 22 00:00:52,931 --> 00:00:53,963 Selamat berjaya. 23 00:00:53,965 --> 00:00:56,499 Apa kata kita tinggalkan 1942? 24 00:00:56,501 --> 00:00:58,501 Tidak sehingga kamu menjawab beberapa soalan. 25 00:01:02,307 --> 00:01:04,373 Kami adalah Justice Society of America. 26 00:01:04,375 --> 00:01:06,075 Kamu akan ikut kami. 27 00:01:06,077 --> 00:01:08,678 Oh, Tuhan. Awak Komander Steel. 28 00:01:11,715 --> 00:01:13,282 Siapa awak? 29 00:01:13,284 --> 00:01:14,717 Bertenang. 30 00:01:14,719 --> 00:01:16,052 Kita semua kawan di sini. 31 00:01:16,054 --> 00:01:17,720 Rex Tyler beritahu kamu tentang JSA. 32 00:01:17,722 --> 00:01:18,921 Kamu semua hebat. 33 00:01:18,923 --> 00:01:21,023 Nama saya Jax. 34 00:01:21,025 --> 00:01:23,025 Rex tak pernah beritahu tentang kamu. 35 00:01:23,027 --> 00:01:24,327 Boleh beritahu kenapa kamu 36 00:01:24,329 --> 00:01:25,461 menyamar sebagai ejen OSS? 37 00:01:25,463 --> 00:01:26,963 Mudah sebenarnya. 38 00:01:26,965 --> 00:01:29,899 Kami melindungi Albert Einstein dari ejen Nazi 39 00:01:29,901 --> 00:01:31,634 yang akan menculiknya 40 00:01:31,636 --> 00:01:34,036 dan memaksanya membina bom atom 41 00:01:34,038 --> 00:01:35,571 di masa depan. 42 00:01:35,573 --> 00:01:37,673 Penjelajah masa. Sukar nak jelaskan. 43 00:01:37,675 --> 00:01:39,509 Ambillah masa sebanyak mana. 44 00:01:39,511 --> 00:01:40,977 Dalam tahanan. 45 00:01:40,979 --> 00:01:43,880 Bertenang. Kita berbincang sekejap. 46 00:01:43,882 --> 00:01:45,014 Lagipun, awak adalah... 47 00:01:52,657 --> 00:01:54,824 Obsidian, padam cahaya! 48 00:01:56,995 --> 00:01:59,095 Itu agak menarik. 49 00:02:16,648 --> 00:02:18,247 Dia cuba bunuh kita! 50 00:02:18,249 --> 00:02:19,615 Tak, dia hanya menggoda. 51 00:02:33,498 --> 00:02:36,098 Kami tak nak lawan! 52 00:02:50,415 --> 00:02:51,380 Awak menang! 53 00:03:18,075 --> 00:03:23,355 - Terjemahan Oleh - -- SangPunai -- 54 00:03:25,983 --> 00:03:28,851 Perlukah awak beritahu penjelajahan masa? 55 00:03:28,853 --> 00:03:31,287 Ya, sekurangnya dia tak tumbuk saya. 56 00:03:31,289 --> 00:03:33,996 Saya boleh pertahankan diri, Raymond. 57 00:03:34,055 --> 00:03:35,454 Saya yakin awak di tembak 58 00:03:35,456 --> 00:03:37,589 oleh remaja berbaju bintang. 59 00:03:37,591 --> 00:03:38,924 Nama dia Stargirl. 60 00:03:38,926 --> 00:03:40,826 Ada sesiapa tahu nama sebenarnya? 61 00:03:40,828 --> 00:03:42,761 Saya terkejut awak tak minta nombor telefon. 62 00:03:42,763 --> 00:03:45,330 Salah saya sebab kita di tahan? 63 00:03:45,332 --> 00:03:47,266 Mereka lebih baik dari kita. 64 00:03:47,268 --> 00:03:48,434 Dengar cakap saya... 65 00:03:48,436 --> 00:03:49,444 Diam. 66 00:03:49,445 --> 00:03:51,336 Seingat saya, awak lewat menyertai pasukan. 67 00:03:51,338 --> 00:03:53,005 Betulkah? Bagaimana awak tentukannya? 68 00:03:53,007 --> 00:03:55,107 Saya tak pernah lihat mereka. 69 00:03:55,109 --> 00:03:58,010 Mereka bertegas mengenali awak. 70 00:03:58,012 --> 00:04:00,412 Percayalah, jika saya pernah jumpa mereka, 71 00:04:00,414 --> 00:04:01,947 saya akan ingat. 72 00:04:01,949 --> 00:04:03,082 Apa awak akan buat dengan mereka? 73 00:04:03,084 --> 00:04:05,050 Kalaulah saya, tuan 74 00:04:05,052 --> 00:04:06,685 Saya cadangkan kita cari penjara dalam 75 00:04:06,687 --> 00:04:08,687 di Leavenworth dan campak kuncinya. 76 00:04:08,689 --> 00:04:12,458 Kita hantar mereka ke Hospital Mental Bellevue. 77 00:04:12,460 --> 00:04:15,027 Sebelum kita buat apa-apa, 78 00:04:15,029 --> 00:04:16,128 kita soal siasat mereka. 79 00:04:19,632 --> 00:04:21,800 Mungkin kita dapat sampaikan apa-apa. 80 00:04:21,802 --> 00:04:24,503 Saya tak faham mengapa menjejaki kita? 81 00:04:24,505 --> 00:04:26,405 Sebab mereka Justice Society of America, 82 00:04:26,407 --> 00:04:29,274 Pasukan rahsia paling berkuasa di dalam sejarah negara. 83 00:04:29,276 --> 00:04:31,910 Jika ianya rahsia, bagaimana awak tahu tentang mereka? 84 00:04:31,912 --> 00:04:35,147 Sebab orang rahsia telah mendedahkan kepadanya. 85 00:04:35,149 --> 00:04:37,850 Saya bukan Nazi. Saya sejarawan. 86 00:04:37,852 --> 00:04:40,319 Dia mengarut tentang penjelajahan masa lagi. 87 00:04:40,321 --> 00:04:42,254 070233. 88 00:04:43,324 --> 00:04:44,656 Apa? 89 00:04:44,658 --> 00:04:47,092 Itu nombor pada lencana awak. 90 00:04:47,094 --> 00:04:48,694 Tidak dinyatakan di mana-mana dokumen, 91 00:04:48,696 --> 00:04:50,963 ketenteraan dan selainnya. 92 00:04:50,965 --> 00:04:52,598 Bagaimana awak tahu? 93 00:04:58,906 --> 00:05:00,973 Awak berikan ini kepada isteri awak 94 00:05:00,975 --> 00:05:04,109 selepas kelahiran anak lelaki awak pada 1955. 95 00:05:04,111 --> 00:05:06,378 Lekuk ini kerana peluru pembunuh upahan 96 00:05:06,380 --> 00:05:09,515 semasa awak selamatkan Presiden Roosevelt pada 1939. 97 00:05:09,517 --> 00:05:12,951 Anak awak berikan kepada anak lelakinya. 98 00:05:12,953 --> 00:05:14,720 Saya. 99 00:05:25,399 --> 00:05:26,899 Awak lambat, Herr Thawne. 100 00:05:26,901 --> 00:05:28,433 Awak akan dapati 101 00:05:28,435 --> 00:05:32,437 konsep masa saya sangat berbeza. 102 00:05:32,439 --> 00:05:33,772 Awak dah mengesan barangan itu? 103 00:05:33,774 --> 00:05:35,807 Ianya di Berlin. 104 00:05:35,809 --> 00:05:37,910 Fuehrer tak mahu berpisah dengannya. 105 00:05:37,912 --> 00:05:41,246 Saya ada sesuatu lebih bernilai untuk ditawarkan kepadanya. 106 00:05:41,248 --> 00:05:45,117 JSA adalah kumpulan askar yang berkuasa. 107 00:05:45,119 --> 00:05:49,254 Untuk menang, Reich perlu pasukannya sendiri. 108 00:05:49,256 --> 00:05:50,923 Ini hanya sedikit. 109 00:05:50,925 --> 00:05:53,592 Cukup untuk seorang. 110 00:05:53,594 --> 00:05:56,228 Bukti konsep. 111 00:05:56,230 --> 00:05:58,030 Berikan apa yang saya mahu 112 00:05:58,032 --> 00:06:00,899 dan Fuehrer awak akan memajak benderannya 113 00:06:00,901 --> 00:06:04,303 di laman Rumah Putih dalam beberapa bulan. 114 00:06:08,309 --> 00:06:11,009 Kita ada persetujuan? 115 00:06:15,979 --> 00:06:17,649 En. Tyler. 116 00:06:17,651 --> 00:06:19,318 Lihat? Rex Tyler. 117 00:06:19,320 --> 00:06:20,552 Saya dah cakap kenal dia. 118 00:06:20,554 --> 00:06:21,887 Saya tak kenal awak. 119 00:06:21,889 --> 00:06:23,055 Kamu semua. 120 00:06:23,057 --> 00:06:24,399 Beritahu apa yang berlaku. 121 00:06:24,400 --> 00:06:26,906 - Kami dah cuba jelaskan... - Maaf, puan. 122 00:06:26,909 --> 00:06:28,876 Saya bertanya dengan ketua pasukan. 123 00:06:29,879 --> 00:06:31,412 Baiklah, secara ringkasnya, 124 00:06:31,414 --> 00:06:33,581 Kami ke sini menjelajahi masa 125 00:06:33,583 --> 00:06:36,784 untuk mengenalpasti aberasi dalam sejarah dan betulkannya. 126 00:06:36,786 --> 00:06:38,285 Kami adiwira seperti kamu. 127 00:06:38,287 --> 00:06:40,821 Kamu seperti kami? 128 00:06:40,823 --> 00:06:42,489 Apa kelayakan kamu semua? 129 00:06:42,491 --> 00:06:44,124 Saya menggunakan harta saya 130 00:06:44,126 --> 00:06:45,893 untuk mencipta sut canggih, 131 00:06:45,895 --> 00:06:47,595 yang dikuasai oleh aloi bintang kerdil. 132 00:06:47,597 --> 00:06:50,497 Saya tak seperti kamu. Saya penjenayah. 133 00:06:50,499 --> 00:06:53,100 Ada lagi penjenayah dalam pasukan kamu? 134 00:06:53,102 --> 00:06:54,568 - Tidak... - Ya. 135 00:06:54,570 --> 00:06:58,238 Dia pembunuh, tapi tak pernah dihukum, betul? 136 00:06:58,240 --> 00:07:00,808 Kami melindungi sejarah. Itu penting. 137 00:07:00,810 --> 00:07:03,143 Di masa depan, awak bahayakan nyawa awak 138 00:07:03,145 --> 00:07:06,146 untuk selamatkan kami, En. Tyler. 139 00:07:06,148 --> 00:07:07,648 Bagaimana awak tahu nama saya? 140 00:07:07,650 --> 00:07:09,650 Sebab awak yang beritahu kami 141 00:07:09,652 --> 00:07:11,685 di tahun 2016. 142 00:07:11,687 --> 00:07:13,787 Nama saya Rex Tyler, 143 00:07:13,789 --> 00:07:16,724 dan saya ahli Justice Society of America. 144 00:07:16,726 --> 00:07:18,559 Tak pernah dengar. 145 00:07:18,561 --> 00:07:20,594 Itu kerana saya dari tahun 1942. 146 00:07:20,596 --> 00:07:22,663 Tahun yang sama kamu semua akan... 147 00:07:22,665 --> 00:07:24,264 Terkorban? 148 00:07:24,266 --> 00:07:27,468 Jika kami tak kembali ke 1942, kami akan selamat, betuk? 149 00:07:27,470 --> 00:07:28,736 Saya bukan mahu biadap, 150 00:07:28,738 --> 00:07:31,071 tapi bagaimana untuk tahu yang awak bercakap benar? 151 00:07:31,073 --> 00:07:33,407 Awak semua tak tahu apa yang awak akan hadapi. 152 00:07:34,910 --> 00:07:39,747 Jika awak kembali ke 1942, kesannya teruk. 153 00:07:44,620 --> 00:07:45,786 Itu aneh. 154 00:07:49,492 --> 00:07:51,625 Saya musnahkan kapal kamu, 155 00:07:51,627 --> 00:07:54,261 beritahu jangan datang ke tahun 1942, 156 00:07:54,263 --> 00:07:56,797 kemudian saya hilang? 157 00:07:56,799 --> 00:07:59,933 Sebenarnya awak menjadi kabur dan hilang. 158 00:07:59,935 --> 00:08:02,369 Awak mungkin betul tentang cadangan Bellevue itu. 159 00:08:06,875 --> 00:08:08,175 Ya, Tuan Presiden? 160 00:08:08,177 --> 00:08:09,343 FDR? 161 00:08:09,345 --> 00:08:13,180 Beritahu saya suka dengan perjanjian baru. 162 00:08:13,182 --> 00:08:15,349 Maaf tentang tadi. 163 00:08:15,351 --> 00:08:16,784 Cuma, 164 00:08:16,786 --> 00:08:19,420 saya tak sangka akan jumpa awak begini. 165 00:08:19,422 --> 00:08:21,422 Sebenarnya saya tak sangka akan jumpa awak langsung 166 00:08:21,424 --> 00:08:25,159 kerana awak dah mati. 167 00:08:25,161 --> 00:08:28,562 Di tempat asal saya, awak dah mati. 168 00:08:28,564 --> 00:08:32,800 Ayah saya selalu bercerita tentang awak sebelum tidur. 169 00:08:33,969 --> 00:08:35,969 Semua pertempuran awak hadapi. 170 00:08:35,971 --> 00:08:37,705 Awak adalah wira saya. 171 00:08:37,707 --> 00:08:40,040 Saya wira kepada ramai orang. 172 00:08:40,042 --> 00:08:42,342 Itu kerja saya. 173 00:08:42,344 --> 00:08:44,578 Sudah tentu. 174 00:08:44,580 --> 00:08:47,147 Awak boleh harapkan kami, tuan. 175 00:08:47,149 --> 00:08:48,549 Baiklah, kita perlu pergi. 176 00:08:48,551 --> 00:08:50,384 Baron Krieger dikesan di Paris. 177 00:08:50,386 --> 00:08:51,852 Jika dibenarkan, tuan. 178 00:08:51,854 --> 00:08:53,987 Saya akan pergi dulu dan menjejaki pergerakan Krieger. 179 00:08:53,989 --> 00:08:56,090 Baiklah. 180 00:08:57,560 --> 00:08:59,159 Kami boleh bantu kamu. 181 00:08:59,161 --> 00:09:01,061 Melawan Nazi adalah kerja kami. 182 00:09:01,063 --> 00:09:02,763 Ya. Kali terakhir kita cuba, 183 00:09:02,765 --> 00:09:05,099 kita terdampar di dasar lautan Atlantik. 184 00:09:05,101 --> 00:09:07,601 Kami dapat menangani orang Adolf. 185 00:09:07,603 --> 00:09:10,003 Saya rasa lebih baik bagi Abad 20 jika... 186 00:09:10,005 --> 00:09:12,372 Jika kami pergi? 187 00:09:12,374 --> 00:09:15,275 Itu sebabnya awak ketua pasukan. 188 00:09:15,277 --> 00:09:18,345 Baiklah, kami akan pergi. 189 00:09:20,683 --> 00:09:23,117 Awak percaya apa yang kita lihat? 190 00:09:23,119 --> 00:09:24,418 JSA yang sebenar. 191 00:09:24,420 --> 00:09:26,887 Hourman? Dia hebat, 192 00:09:26,889 --> 00:09:29,523 Haircut dah jatuh cinta. 193 00:09:29,525 --> 00:09:31,759 Tolonglah. 194 00:09:31,761 --> 00:09:33,894 Mereka cekap, profesional, 195 00:09:33,896 --> 00:09:35,195 sentiasa sepakat. 196 00:09:35,197 --> 00:09:36,296 Kita tak pernah bersetuju 197 00:09:36,298 --> 00:09:37,731 giliran siapa untuk masak makan malam. 198 00:09:37,733 --> 00:09:38,665 Saya tidak. 199 00:09:38,667 --> 00:09:40,300 Saya amat bersetuju. 200 00:09:40,302 --> 00:09:41,668 Teknik mereka hebat. 201 00:09:41,670 --> 00:09:42,936 Lupakan. 202 00:09:42,938 --> 00:09:46,006 Selain dari ibu pejabat yang canggih, disiplin, 203 00:09:46,008 --> 00:09:47,875 dan panggilan dari Rumah Putih. 204 00:09:47,877 --> 00:09:50,043 Apa yang mereka ada, tapi kita tiada? 205 00:09:50,045 --> 00:09:51,945 Ketua yang sebenar. 206 00:09:51,947 --> 00:09:53,213 Rip dah tiada. 207 00:09:53,215 --> 00:09:56,316 Entah bila dan jika kita akan menemuinya lagi. 208 00:09:56,318 --> 00:09:57,684 Sementara itu, 209 00:09:57,686 --> 00:09:59,720 kita perlukan seseorang untuk buat keputusan. 210 00:09:59,722 --> 00:10:02,055 Saya teka, awak tawar diri? 211 00:10:02,057 --> 00:10:03,490 Dengan hormatnya, Raymond, 212 00:10:03,492 --> 00:10:08,562 rasanya ada sebab En. Tyler anggap saya adalah ketua. 213 00:10:08,564 --> 00:10:12,132 Ya, sebab En. Tyler dari tahun 1942 214 00:10:12,134 --> 00:10:14,835 dan awak orang tua. 215 00:10:14,837 --> 00:10:17,905 "Tua," bermakna berpengalaman. 216 00:10:17,907 --> 00:10:19,873 - Apa kata... - Martin betul. 217 00:10:19,875 --> 00:10:22,743 Dengan ketiadaan Rip, kita perlukan pengawasan orang dewasa. 218 00:10:22,745 --> 00:10:24,511 Tahniah. 219 00:10:24,513 --> 00:10:26,780 Kapten. 220 00:10:26,782 --> 00:10:28,248 Baiklah. 221 00:10:28,250 --> 00:10:29,883 Terima kasih atas sokongan semua. 222 00:10:29,885 --> 00:10:31,952 Sekarang, saya percaya urusan pertama kita 223 00:10:31,954 --> 00:10:35,122 berkaitan Dr. Heywood. 224 00:10:41,697 --> 00:10:43,363 Itu datuk? 225 00:10:43,365 --> 00:10:44,898 Ya. 226 00:10:44,900 --> 00:10:46,433 Sukar mencari gambarnya. 227 00:10:46,435 --> 00:10:47,801 Awak hanya perlu tahu untuk mencarinya. 228 00:10:47,803 --> 00:10:49,369 Mesti sesuatu menakjubkan 229 00:10:49,371 --> 00:10:52,206 berpeluang mengenalinya. 230 00:10:52,208 --> 00:10:53,574 Awak fikir begitu? 231 00:10:53,576 --> 00:10:57,010 Tapi, entahlah. 232 00:10:57,012 --> 00:10:59,847 Rasa kekosongan. 233 00:10:59,849 --> 00:11:02,783 Kebiasaan begitu berjumpa idola. 234 00:11:02,785 --> 00:11:04,251 Fikir begini. 235 00:11:04,253 --> 00:11:06,286 Awak ada cerita menarik 236 00:11:06,288 --> 00:11:08,555 untuk diceritakan kepada kawan awak bila awak pulang. 237 00:11:08,557 --> 00:11:11,458 Pulang? Ke tahun 2016? 238 00:11:11,460 --> 00:11:12,860 Awak tak boleh singkirkan saya. 239 00:11:12,862 --> 00:11:14,061 Awak betul, 240 00:11:14,063 --> 00:11:16,630 kerana awak bukan ahli pasukan ini. 241 00:11:16,632 --> 00:11:20,334 Kalau awak ahli pasukan ini, sejarah merbahaya. 242 00:11:20,336 --> 00:11:21,735 Dan tiada tempat untuk... 243 00:11:21,737 --> 00:11:22,870 Sejarawan? 244 00:11:22,872 --> 00:11:25,973 Saya bukan hanya... 245 00:11:25,975 --> 00:11:27,074 Itu pelik. 246 00:11:27,076 --> 00:11:28,375 Ianya tak pelik. 247 00:11:28,377 --> 00:11:29,509 Awak tiada kuasa hebat. 248 00:11:29,511 --> 00:11:30,777 Awak tiada latihan... 249 00:11:30,779 --> 00:11:33,547 Bukan itu. Lencana datuk saya. 250 00:11:33,549 --> 00:11:34,988 Tiada dileher saya. 251 00:11:35,017 --> 00:11:36,516 Jadi? 252 00:11:36,518 --> 00:11:37,951 Saya tak pernah tanggalkannya sejak kecil lagi. 253 00:11:37,953 --> 00:11:40,153 Ianya ada di sini tadi, dan sekarang... 254 00:11:40,155 --> 00:11:41,855 Dah hilang. 255 00:11:41,857 --> 00:11:43,357 Apa maksudnya? 256 00:11:43,359 --> 00:11:45,192 Sejarah dah berubah. 257 00:11:48,797 --> 00:11:50,330 Apa yang awak buat? 258 00:11:50,332 --> 00:11:53,467 Membaca nota tentang JSA. 259 00:11:55,203 --> 00:11:58,138 Kita mesti kembali ke tahun 1942. 260 00:11:58,140 --> 00:12:00,374 Nate, JSA dah tegah 261 00:12:00,376 --> 00:12:02,709 kita kembali ke tahun 1942. 262 00:12:02,711 --> 00:12:04,211 Misi yang JSA hadapi 263 00:12:04,213 --> 00:12:07,881 untuk menjejaki Baron Krieger di Paris, 264 00:12:07,883 --> 00:12:09,716 mereka akan mati esok. 265 00:12:11,954 --> 00:12:13,754 Datuk saya juga. 266 00:12:20,809 --> 00:12:23,277 Di sini JSA akan mati? 267 00:12:23,279 --> 00:12:24,378 Melainkan kita selamatkan mereka, 268 00:12:24,380 --> 00:12:26,314 termasuk datuk saya. 269 00:12:26,316 --> 00:12:28,049 Kita mesti cari mereka dulu. 270 00:12:28,051 --> 00:12:29,951 Mujurlah kita tahu mereka sedang mencari 271 00:12:29,953 --> 00:12:32,587 askar Nazi bernama Krieger. 272 00:12:32,589 --> 00:12:34,021 Askar Nazi bernama Krieger... 273 00:12:34,023 --> 00:12:35,623 Boleh sesiapa tolong saya? 274 00:12:36,726 --> 00:12:37,925 Terima kasih. 275 00:12:37,927 --> 00:12:40,695 Krieger dan pengikutnya selalu ke Folies-Bergère. 276 00:12:40,697 --> 00:12:43,464 Kita cari Krieger, kita akan jumpa JSA. 277 00:12:43,466 --> 00:12:46,400 Bagaimana kita nak menyelinap masuk kelab Nazi? 278 00:12:46,402 --> 00:12:48,503 Saya ada rancangan. 279 00:12:48,505 --> 00:12:50,805 Ada sesiapa mengenali Max Suelzenfuss, 280 00:12:50,807 --> 00:12:54,208 dikenali dengan nama pentasnya, Max Lorenz? 281 00:12:54,210 --> 00:12:57,011 Dia penyanyi kegemaran Hitler dan mujurlah, 282 00:12:57,013 --> 00:13:01,182 dia menyerupai saya. 283 00:13:01,184 --> 00:13:02,617 Itu bahasa Perancis. 284 00:13:04,020 --> 00:13:05,820 Grey. 285 00:13:05,822 --> 00:13:07,288 Awak yakin tentang ini? 286 00:13:07,290 --> 00:13:09,023 Menipu semasa permainan kad tak sama 287 00:13:09,025 --> 00:13:10,558 seperti menipu Nazi. 288 00:13:10,560 --> 00:13:12,360 Awak tak setuju rancangan saya? 289 00:13:12,362 --> 00:13:13,828 Maksud saya, kita membabitkan diri dalam 290 00:13:13,830 --> 00:13:16,230 Perang Dunia Kedua, dan awak bukanlah 291 00:13:16,232 --> 00:13:18,332 penasihat zaman perang. 292 00:13:18,334 --> 00:13:20,801 - Awak penasihat zaman perang? - Saya... 293 00:13:20,803 --> 00:13:24,138 Atau awak cadangkan si pembakar, si pembunuh, 294 00:13:24,140 --> 00:13:26,073 atau lelaki yang dapat mengecut? 295 00:13:26,075 --> 00:13:27,475 Maksud saya, 296 00:13:27,477 --> 00:13:30,178 awak bijak, teliti dan banyak lagi. 297 00:13:30,180 --> 00:13:31,579 Awak terancang. 298 00:13:31,581 --> 00:13:33,247 Bila peluru berterbangan, 299 00:13:33,249 --> 00:13:34,849 teliti takkan membantu. 300 00:13:34,851 --> 00:13:37,051 Terima kasih kerana menjelaskan kelemahan saya. 301 00:13:37,053 --> 00:13:38,119 Grey. 302 00:13:38,121 --> 00:13:41,455 Sekarang, Kapten Grey. 303 00:13:41,457 --> 00:13:43,491 Saya gembira awak tak berubah. 304 00:13:46,529 --> 00:13:49,330 Di mana awak dapat itu? 305 00:13:49,332 --> 00:13:50,998 Itu mesti terjadi 306 00:13:51,000 --> 00:13:54,101 semasa saya terjatuh selepas datuk menolak saya, 307 00:13:54,103 --> 00:13:56,370 Bilik fabrik hebat. 308 00:13:56,372 --> 00:13:58,606 Boleh buat baju dari mana-mana era? 309 00:13:58,608 --> 00:14:00,341 Ya. Kita tiada trofi 310 00:14:00,343 --> 00:14:02,076 atau surat berbingkai dari bekas presiden. 311 00:14:02,078 --> 00:14:04,679 Tapi kita ada peralatan canggih. 312 00:14:04,681 --> 00:14:07,748 Termasuk pil penterjemah. 313 00:14:07,750 --> 00:14:08,849 Telan ini. 314 00:14:08,851 --> 00:14:10,418 Awak dapat bercakap dan memahami 315 00:14:10,420 --> 00:14:12,253 mana-mana bahasa. 316 00:14:12,255 --> 00:14:13,721 Hebat, tapi saya tahu 317 00:14:13,723 --> 00:14:16,958 Bahasa Jerman, Perancis, Jepun, Itali dan Latin. 318 00:14:16,960 --> 00:14:18,159 Apa? 319 00:14:18,161 --> 00:14:19,961 Awak tahu 6 bahasa berbeza. 320 00:14:19,963 --> 00:14:21,696 Awak sukakan bahaya, 321 00:14:21,698 --> 00:14:24,432 dan awak ada hubungan dengan ahli JSA. 322 00:14:24,434 --> 00:14:26,267 Mengapa awak jadi sejarawan? 323 00:14:26,269 --> 00:14:27,868 Panjang ceritanya. 324 00:14:27,870 --> 00:14:31,672 Di mana tempat simpanan senapang? 325 00:14:31,674 --> 00:14:33,241 Awak pernah tembak sesiapa? 326 00:14:33,243 --> 00:14:36,177 Saya tak dilatih oleh Liga Pembunuh, 327 00:14:36,179 --> 00:14:37,945 tapi saya boleh jaga diri. 328 00:14:37,947 --> 00:14:39,580 Di sini tidak. 329 00:14:39,582 --> 00:14:41,482 Di sini, yang paling kuat 330 00:14:41,484 --> 00:14:43,251 dan paling berani antara kami telah mati. 331 00:14:43,253 --> 00:14:46,854 Seperti Kapten Hunter? 332 00:14:46,856 --> 00:14:49,557 Saya cuma nak pastikan awak pulang dengan selamat. 333 00:14:52,362 --> 00:14:53,995 Jadi awak ada perasaan juga. 334 00:14:53,997 --> 00:14:55,596 Jangan beritahu sesiapa. 335 00:15:03,072 --> 00:15:04,538 Maafkan saya... 336 00:15:04,540 --> 00:15:08,042 Kelab ditutup untuk acara persendirian, 337 00:15:08,044 --> 00:15:11,112 Awak tak kenal saya? 338 00:15:11,114 --> 00:15:14,115 Saya Max Lorenz. 339 00:15:14,117 --> 00:15:15,716 - Awak kata Max Lorenz? - Ya. 340 00:15:15,718 --> 00:15:19,120 Saya tak pernah dilayan dengan biadap. 341 00:15:19,122 --> 00:15:20,354 Sudah tentu tidak. 342 00:15:20,356 --> 00:15:22,790 Awak di alu-alukan, Herr Max. 343 00:15:22,792 --> 00:15:24,592 Terima kasih. 344 00:15:44,646 --> 00:15:46,347 Tiada tanda-tadan Krieger atau JSA. 345 00:15:46,349 --> 00:15:48,683 Awasi kawasan dan sentiasa berkomunikasi. 346 00:15:51,433 --> 00:15:52,700 Saya lihat sesuatu. 347 00:15:52,702 --> 00:15:54,602 Gadis berkuasa binatang. 348 00:15:54,604 --> 00:15:57,305 Tapi dia nampak berbeza. 349 00:15:57,307 --> 00:15:59,007 Maksud awak menawan. 350 00:16:03,356 --> 00:16:04,679 Boleh saya? 351 00:16:07,316 --> 00:16:08,716 Apa yang awak buat? 352 00:16:08,718 --> 00:16:10,351 Saya dalam misi rahsia. 353 00:16:10,353 --> 00:16:11,886 Tak lama. 354 00:16:11,888 --> 00:16:15,223 Awak dan pasukan awak akan mati dalam 24 jam lagi. 355 00:16:15,225 --> 00:16:16,558 Apa maksud awak? 356 00:16:16,560 --> 00:16:19,360 Saya penjelajah masa, ingat? 357 00:16:19,362 --> 00:16:20,895 Sesuatu berubah di masa depan, 358 00:16:20,897 --> 00:16:23,998 dan kamu semua akan mati. 359 00:16:24,000 --> 00:16:25,433 Jika kami mati, 360 00:16:25,435 --> 00:16:28,670 bagaimana awak tahu bukan kerana pasukan awak? 361 00:16:28,672 --> 00:16:31,172 Saya tak terfikirkannya. 362 00:16:31,174 --> 00:16:32,674 Lihat siapa saya jumpa, 363 00:16:32,676 --> 00:16:34,075 dan dia teruja dengan tawaran bantuan kita. 364 00:16:34,077 --> 00:16:36,444 Herr Lorenz, saya kenalkan 365 00:16:36,446 --> 00:16:39,047 Jeneral Gerd von Rundstedt. 366 00:16:39,049 --> 00:16:40,014 Dia peminat tegar. 367 00:16:40,016 --> 00:16:42,183 Selamat berkenalan, Jeneral. 368 00:16:42,185 --> 00:16:44,819 Awak Max Lorenz? 369 00:16:44,821 --> 00:16:47,755 Tinggi Lorenz lebih 6 kaki. 370 00:16:48,825 --> 00:16:51,793 Suara saya selalu buat orang 371 00:16:51,795 --> 00:16:54,896 tersilap dengan ketinggian saya. 372 00:16:54,898 --> 00:16:58,499 Mungkin awak patut menyanyi, En. Lorenz? 373 00:16:58,501 --> 00:17:00,368 Maxie ada konsert esok malam 374 00:17:00,370 --> 00:17:03,071 dan dia perlu berehat. 375 00:17:03,073 --> 00:17:05,473 Saya berkeras, Fraulein. 376 00:17:05,475 --> 00:17:08,443 Dan tolonglah, 377 00:17:08,445 --> 00:17:11,079 jangan mainkan lagu Negro. 378 00:17:12,148 --> 00:17:13,581 Tak berbaloi. 379 00:17:13,583 --> 00:17:16,117 Pasti sedikit berbaloi. 380 00:17:16,119 --> 00:17:20,154 Bersedia. Baron Krieger baru tiba. 381 00:17:21,157 --> 00:17:23,024 Ini berfungsi? 382 00:17:23,026 --> 00:17:26,327 Selamat malam, tuan-tuan dan puan-puan. 383 00:17:26,329 --> 00:17:31,332 Nama saya Max Lorenz, dan lagu 384 00:17:31,334 --> 00:17:34,702 yang akan saya nyanyikan adalah lagu asal. 385 00:17:34,704 --> 00:17:37,438 Sangat terkenal di Austria 386 00:17:37,440 --> 00:17:42,644 Di mana bukit menari dengan muzik. 387 00:17:44,113 --> 00:17:45,279 Nota A. 388 00:17:45,281 --> 00:17:48,082 Perhatikan perubahan dan cuba ikut. 389 00:17:49,952 --> 00:17:53,121 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga. 390 00:18:22,652 --> 00:18:25,119 Tidak, Herr Krieger. Tolonglah. 391 00:18:25,121 --> 00:18:28,690 Tangkal Askaran bukan kesenian biasa. 392 00:18:28,692 --> 00:18:30,591 Ianya karya agung. 393 00:18:30,593 --> 00:18:32,393 Di mana awak akan bantu orang saya memindahkan 394 00:18:32,395 --> 00:18:35,830 pertukarannya esok jam 01000. 395 00:18:35,832 --> 00:18:39,200 Jika awak menolak Fuehrer takkan mengesahkannya. 396 00:18:40,704 --> 00:18:42,036 Saya tahu rancangan Baron. 397 00:18:42,038 --> 00:18:43,438 Mari pergi. 398 00:19:04,860 --> 00:19:06,060 Heil Hitler! 399 00:19:06,062 --> 00:19:07,495 Heil Hitler! 400 00:19:09,832 --> 00:19:11,799 Awak tak tabik Fuehrer. 401 00:19:11,801 --> 00:19:13,301 Ya, sudah tentu saya tabiknya. 402 00:19:13,303 --> 00:19:15,403 Saya nak tabik Fuehrer. 403 00:19:15,405 --> 00:19:16,738 Awak menipu. 404 00:19:16,740 --> 00:19:18,606 Saya sentiasa memerhatikan awak. 405 00:19:18,608 --> 00:19:20,654 Awak tahu? 406 00:19:20,655 --> 00:19:21,476 Saya ada masalah di leher, 407 00:19:21,478 --> 00:19:25,146 dan sukar untuk meluruskan tangan. 408 00:19:25,148 --> 00:19:28,149 Heil Hitler. 409 00:19:28,151 --> 00:19:30,017 Heil Hitler! 410 00:19:39,763 --> 00:19:41,562 Mengapa awak menumbuknya? 411 00:19:45,101 --> 00:19:46,334 Lindungi Max Lorenz! 412 00:20:10,527 --> 00:20:13,561 Apa yang awak buat di sini? 413 00:20:13,563 --> 00:20:17,031 Kami kembali untuk... 414 00:20:17,033 --> 00:20:18,299 selamatkan kamu. 415 00:20:28,996 --> 00:20:31,519 Jika kami patut kagum dengan semua teknologi ini, 416 00:20:32,095 --> 00:20:33,695 ianya tidak. 417 00:20:33,697 --> 00:20:35,597 Ianya buat kamu lebih merbahaya. 418 00:20:35,599 --> 00:20:37,498 Ada bukti yang menyokongnya, 419 00:20:37,500 --> 00:20:38,933 tapi saya fikir yang penting sekarang 420 00:20:38,935 --> 00:20:40,435 kita semua berhenti bertengkar. 421 00:20:40,437 --> 00:20:42,036 Pasukan kamu pernah berhenti bertengkar? 422 00:20:42,038 --> 00:20:43,371 Betul juga. 423 00:20:43,373 --> 00:20:45,139 Rasanya apa maksud Martin 424 00:20:45,141 --> 00:20:47,208 kami akan bantu kamu, sama ada kamu suka atau tidak. 425 00:20:47,210 --> 00:20:49,010 Kamu memburu Krieger. 426 00:20:49,012 --> 00:20:50,678 Kami tahu ke mana sasaran seterusnya. 427 00:20:50,680 --> 00:20:53,514 Menurut hukum mekanik temporal, 428 00:20:53,516 --> 00:20:54,716 jika awak mati. 429 00:20:54,718 --> 00:20:56,417 Cucu awak takkan wujud. 430 00:20:56,419 --> 00:20:58,019 Saya bukan berpura-pura memahami semua 431 00:20:58,021 --> 00:21:01,155 tentang penjelajahan masa, tapi mereka ada kapal masa. 432 00:21:01,157 --> 00:21:02,624 Mungkin berguna. 433 00:21:02,626 --> 00:21:05,026 Menggunakan mereka sebagai sandaran mungkin satu-satunya cara 434 00:21:05,028 --> 00:21:06,761 untuk menghalang mereka menimbulkan masalah. 435 00:21:06,763 --> 00:21:07,896 Kita mengundi. 436 00:21:10,901 --> 00:21:13,368 Maka semua setuju. 437 00:21:15,271 --> 00:21:17,939 Adakah pengintipan di kelab dapat maklumat berguna? 438 00:21:17,941 --> 00:21:19,140 Hanya peta kawasan itu. 439 00:21:19,142 --> 00:21:20,708 Paparkan atas talian sekarang. 440 00:21:20,710 --> 00:21:22,143 - Apa itu? - Kecerdasan Buatan. 441 00:21:22,145 --> 00:21:23,845 Komputer bercakap. 442 00:21:23,847 --> 00:21:25,179 Apa komputer? 443 00:21:25,181 --> 00:21:26,781 Di sana. Hutan Fontainebleau. 444 00:21:26,783 --> 00:21:29,250 Saya lihat beberapa orang Krieger mengkaji peta itu. 445 00:21:29,252 --> 00:21:32,120 Sudah tentu di sana Krieger merancang pertukaran. 446 00:21:30,754 --> 00:21:34,289 Nate terdengar Krieger bercakap tentang 447 00:21:34,291 --> 00:21:37,191 pertukaran sesuatu bernama Tangkal Askaran. 448 00:21:37,193 --> 00:21:38,593 Hitler sudah lama mengumpul 449 00:21:38,595 --> 00:21:40,261 artifak purba seperti ini. 450 00:21:40,263 --> 00:21:41,863 Dia mahukan tangkal itu kerana 451 00:21:41,865 --> 00:21:43,398 ia memberikan kuasa kultus. 452 00:21:43,400 --> 00:21:45,066 Objektif kita adalah menghalang Baron 453 00:21:45,068 --> 00:21:46,701 meneruskan pertukaran. 454 00:21:46,703 --> 00:21:49,871 Saya cadangkan kita memantau aktiviti ketenteraan di kawasan itu 455 00:21:49,873 --> 00:21:51,406 untuk mengenali mereka. 456 00:21:51,408 --> 00:21:52,573 Kita tiada masa untuk itu. 457 00:21:52,575 --> 00:21:53,608 Saya setuju. 458 00:21:53,610 --> 00:21:54,846 Kedua-dua pasukan bersiap sedia 459 00:21:54,847 --> 00:21:56,477 sementara Dr. Stein dan saya buat rancangan akhir. 460 00:21:56,479 --> 00:21:59,314 Bersedia bertolak awal pagi. 461 00:22:03,452 --> 00:22:05,453 Bagaimana hubungan awak dan datuk awak? 462 00:22:05,455 --> 00:22:07,689 Saya rasa dia sengaja mengelak dari saya. 463 00:22:07,691 --> 00:22:10,224 Sukar bagi seseorang melihat masa depan mereka. 464 00:22:10,226 --> 00:22:11,226 Mungkin. 465 00:22:13,095 --> 00:22:16,631 Salah seorang askar Nazi di kelab ada pisau. 466 00:22:16,633 --> 00:22:19,334 Sepatutnya darah dah berhenti mengalir. 467 00:22:19,336 --> 00:22:21,569 Saya ambil pembalut baru. 468 00:22:21,571 --> 00:22:24,639 Untuk tampal lebam? 469 00:22:24,641 --> 00:22:27,542 Awak tahu betapa rapuhnya sejarawan. 470 00:22:27,544 --> 00:22:29,177 Ini bukan sebab rapuh. 471 00:22:29,179 --> 00:22:32,547 Saya serba tahu tentang lebam dan luka. 472 00:22:32,549 --> 00:22:34,449 Awak penghidap hemofilia. 473 00:22:34,451 --> 00:22:36,551 Darah awak tak membeku. Luka awak tak sembuh. 474 00:22:36,553 --> 00:22:38,619 Jika teruk, awak akan mati. 475 00:22:38,621 --> 00:22:40,355 Ya, awak tak perlu risau. 476 00:22:40,357 --> 00:22:41,255 Dah terlambat. 477 00:22:41,257 --> 00:22:42,924 Awak boleh mati malam ini. 478 00:22:42,926 --> 00:22:44,692 Tapi tidak. Saya rasa sebaliknya. 479 00:22:44,694 --> 00:22:47,028 Saya rasa lebih bertenaga. 480 00:22:47,030 --> 00:22:49,330 Semasa saya berumur 5 tahun, lutut saya berdarah. 481 00:22:49,332 --> 00:22:52,233 Mak saya tak benarkan saya keluar sehingga saya berusia 16 tahun. 482 00:22:52,235 --> 00:22:55,036 Saya dah dewasa. Saya boleh buat keputusan sendiri. 483 00:22:55,038 --> 00:22:56,604 - Tidak di kapal ini. - Sara... 484 00:22:56,606 --> 00:22:59,007 Saya tak benarkan awak pergi esok, 485 00:22:59,009 --> 00:23:00,808 mengetahui mungkin awak terbunuh. 486 00:23:00,810 --> 00:23:03,711 Saya bertanggungjawab ke atas banyak kematian. 487 00:23:03,713 --> 00:23:07,415 Saya tahu awak fikir saya tak menyumbang apa-apa. 488 00:23:07,417 --> 00:23:09,884 Tapi diluar sana sejarah. 489 00:23:09,886 --> 00:23:12,653 Tiada siapa lebih tahu berbanding saya. 490 00:23:12,655 --> 00:23:17,859 Selama ini kami baik saja tanpa awak. 491 00:23:17,861 --> 00:23:19,260 Kebanyakkannya baik. 492 00:23:23,532 --> 00:23:26,167 Sut awak nampak besar. 493 00:23:26,169 --> 00:23:29,337 Sebenarnya, saya buatnya muat dengan saya. 494 00:23:29,339 --> 00:23:31,472 Ia dibuat dari aloi proprietari, 495 00:23:31,474 --> 00:23:34,308 dan diuji beberapa kali di medan perang. 496 00:23:34,310 --> 00:23:36,744 Saya pernah memakainya di angkasa lepas. 497 00:23:36,746 --> 00:23:38,112 Percapaian peribadi. 498 00:23:38,114 --> 00:23:41,949 Kuasa awak adalah memakai sut? 499 00:23:41,951 --> 00:23:43,484 Ya, mungkin. 500 00:23:43,486 --> 00:23:47,388 Lebih rumit tapi ya. 501 00:23:47,390 --> 00:23:48,823 Awak masih marah kerana saya menumbuk 502 00:23:48,825 --> 00:23:50,358 Nazi di kelab? 503 00:23:50,360 --> 00:23:53,227 Saya marah awak dedahkan saya. 504 00:23:53,229 --> 00:23:57,231 Saya takkan dapat menyamar di Paris lagi. 505 00:23:57,233 --> 00:24:00,134 Ya, maaf. Saya tak fikir itu. 506 00:24:00,136 --> 00:24:02,837 Saya bayangkan itu corak awak dan pasukan awak. 507 00:24:02,839 --> 00:24:04,238 Tapi saya tak boleh terus memikirkannya. 508 00:24:04,240 --> 00:24:05,873 Terlalu memikirkan kesilapan lampau 509 00:24:05,875 --> 00:24:08,242 hanya menganggu tujuan utama. 510 00:24:08,244 --> 00:24:10,311 Saya mengakui, melihat pasukan awak bekerjasama 511 00:24:10,313 --> 00:24:12,613 dengan baik buat saya rasa 512 00:24:12,615 --> 00:24:15,049 seperti saya salah sebagai seorang wira. 513 00:24:15,051 --> 00:24:17,585 Jika ini dapat membantu, Dr. Palmer, 514 00:24:17,587 --> 00:24:19,554 awak bukan seorang wira. 515 00:24:20,689 --> 00:24:22,190 Lebih baik kita bersiap. 516 00:24:31,801 --> 00:24:33,634 Kami dah mengesan kendati Baron. 517 00:24:33,636 --> 00:24:34,635 Jangkaan ketibaan 5 minit. 518 00:25:08,337 --> 00:25:09,570 Saya nampak Baron. 519 00:25:17,880 --> 00:25:19,280 Apa yang sedang berlaku? 520 00:25:19,282 --> 00:25:21,015 Gadis Binatang dan saya mengejar Krieger. 521 00:25:21,017 --> 00:25:23,251 Di lapangan, saya digelar Vixen. 522 00:25:23,253 --> 00:25:24,285 Negatif, Raymond. 523 00:25:24,287 --> 00:25:26,487 Sasaran kita adalah konvo. 524 00:25:26,489 --> 00:25:29,023 Kami uruskan konvo. Kejar Baron. 525 00:25:32,629 --> 00:25:34,896 Misi adalah tangkal. 526 00:25:34,898 --> 00:25:36,063 Misi kita adalah Krieger. 527 00:25:36,065 --> 00:25:37,398 Kita tiada masa untuk ini. 528 00:25:37,400 --> 00:25:39,033 Berikan saya masa. 529 00:25:39,035 --> 00:25:40,201 Saya perlu mengenalpasti situasi. 530 00:25:40,203 --> 00:25:42,336 Krieger melarikan diri. 531 00:26:01,958 --> 00:26:03,224 Apa benda itu? 532 00:26:05,862 --> 00:26:08,629 Kita diserang. 533 00:26:08,631 --> 00:26:10,198 Krieger berubah menjadi... 534 00:26:10,200 --> 00:26:11,699 Kami perlu bantuan. 535 00:26:12,936 --> 00:26:15,803 Dr. Palmer? Vixen? Kamu dengar? 536 00:26:15,805 --> 00:26:17,338 Komunikasi mereka tak berfungsi. 537 00:26:17,340 --> 00:26:18,806 Oh, Tuhan. 538 00:26:33,523 --> 00:26:34,722 Saya dah dapat tangkal. 539 00:26:34,724 --> 00:26:35,756 Bagus. 540 00:26:35,758 --> 00:26:37,258 Dr. Mid-Nite, Stargirl, 541 00:26:37,260 --> 00:26:39,460 Vixen dan Dr. Palmer perlu bantuan. 542 00:26:39,462 --> 00:26:40,528 Baiklah. 543 00:26:40,530 --> 00:26:42,230 Tapi kami ada masalah baru. 544 00:26:52,341 --> 00:26:54,041 Grey, suruh mereka pergi! 545 00:26:54,043 --> 00:26:55,343 Berikan saya masa sekejap. 546 00:27:00,817 --> 00:27:02,850 Cepat, Grey! Buat sesuatu! 547 00:27:04,554 --> 00:27:06,487 Berundur. Papah Obsidian. 548 00:27:06,489 --> 00:27:08,789 Mick, tembak mereka untuk bantu. 549 00:27:08,791 --> 00:27:12,526 Sekarang awak bercakap. 550 00:27:14,931 --> 00:27:16,731 Mick! Cepat! 551 00:27:16,733 --> 00:27:19,333 Komander Steel, awak masih ada tangkal? 552 00:27:19,335 --> 00:27:21,269 Ya, tuan! Menuju ke posisi awak. 553 00:27:21,271 --> 00:27:22,770 Bagaimana Ray dan Amaya? 554 00:27:22,772 --> 00:27:23,904 Awak tak boleh tinggalkan mereka. 555 00:27:23,906 --> 00:27:25,273 Kita tak boleh lawan dia. 556 00:27:25,275 --> 00:27:27,208 Tidak tanpa apa-apa maklumat. 557 00:27:27,210 --> 00:27:28,943 Ini bukan masanya perdebatan sains, Grey! 558 00:27:28,945 --> 00:27:31,279 Jefferson, saya tahu! 559 00:27:31,281 --> 00:27:33,781 Sekarang, mereka sendirian. 560 00:27:44,878 --> 00:27:49,280 Saya mengakui, kejuruteraannya 561 00:27:49,282 --> 00:27:51,415 lebih maju dari saya pernah lihat 562 00:27:51,417 --> 00:27:55,319 atau jangka dari orang Amerika. 563 00:27:55,321 --> 00:27:56,754 Mungkin orang Jerman 564 00:27:56,756 --> 00:27:58,623 patut terus buat kereta mewah. 565 00:27:58,625 --> 00:28:01,259 Mengapa saya perlu takut dengan sut robot 566 00:28:01,261 --> 00:28:03,494 sedangkan saya jadi Ubermensch? 567 00:28:03,496 --> 00:28:05,329 Awak memang fikir kuasa 568 00:28:05,331 --> 00:28:07,965 dadah itu akan bantu awak memenangi peperangan? 569 00:28:07,967 --> 00:28:09,967 Ya. 570 00:28:09,969 --> 00:28:12,103 Sebaik saja saya replikasi serum super 571 00:28:12,105 --> 00:28:14,305 kepada seluruh tentera. 572 00:28:14,307 --> 00:28:16,340 Tapo awak belum replikasi... 573 00:28:16,342 --> 00:28:18,409 Apa awak panggil? Serum super? 574 00:28:18,411 --> 00:28:19,911 Itu agak tepat, bukan? 575 00:28:19,913 --> 00:28:22,380 Jika awak lenggahkan masa untuk membunuh kami, 576 00:28:22,382 --> 00:28:23,781 selesaikannya cepat. 577 00:28:25,451 --> 00:28:29,320 Saya fikir ingin menyeksa awak dulu, 578 00:28:29,322 --> 00:28:31,055 tapi jika awak tak sabar. 579 00:28:31,057 --> 00:28:33,724 Dengan gembiranya saya akan membantu awak. 580 00:28:33,726 --> 00:28:34,892 Tunggu. 581 00:28:34,894 --> 00:28:36,093 Saya seorang saintis. 582 00:28:36,095 --> 00:28:38,429 Sut super itu? Saya yang menciptanya. 583 00:28:38,431 --> 00:28:41,165 Saya boleh bantu awak selesaikan masalah. 584 00:28:41,167 --> 00:28:42,700 Saya akan pertingkatkannya. 585 00:28:42,702 --> 00:28:45,036 Jangan tembak dia. 586 00:28:47,640 --> 00:28:51,909 Saya harap awak memang bijak, 587 00:28:51,911 --> 00:28:54,111 demi kebaikannya. 588 00:29:01,087 --> 00:29:02,486 Awak tahu dia akan bunuh kita 589 00:29:02,488 --> 00:29:05,489 walaupun awak membantunya. 590 00:29:05,491 --> 00:29:06,891 Saya ada rancangan. 591 00:29:06,893 --> 00:29:09,627 Itu yang saya risaukan. 592 00:29:09,629 --> 00:29:11,929 Kita dah ada tangkal. Sekarang apa? 593 00:29:11,931 --> 00:29:14,632 Keutamaan kita pastikan Ray dan Amaya masih hidup, 594 00:29:14,634 --> 00:29:17,768 dan selamatkan mereka dari tahanan Nazi. 595 00:29:17,770 --> 00:29:19,570 Sebenarnya, keutamaan kami adalah mambunuh Baron 596 00:29:19,572 --> 00:29:22,006 dan apa saja serum yang buat dia kebal. 597 00:29:22,008 --> 00:29:23,541 Mungkin kita boleh cadangkan pertukaran. 598 00:29:23,543 --> 00:29:25,343 Nyawa mereka dengan Tangkal. 599 00:29:25,345 --> 00:29:26,978 Malangnya, tangkal bukan hak kami untuk ditukarkan. 600 00:29:26,980 --> 00:29:28,746 Kita perlu rancangan selamatkan mereka. 601 00:29:28,748 --> 00:29:30,615 Kita mesti hapuskan ancaman. 602 00:29:30,617 --> 00:29:32,383 Sekarang, Profesor Stein, beritahu, 603 00:29:32,385 --> 00:29:34,552 apa rancangan awak? 604 00:29:34,554 --> 00:29:36,387 Bagaimana saya nak buat rancangan 605 00:29:36,389 --> 00:29:40,391 sedangkan saya tak dapat berfikir? 606 00:29:40,393 --> 00:29:42,260 Boleh kamu tinggalkan saya? 607 00:29:42,262 --> 00:29:45,396 Saya perlukan masa untuk berfikir. 608 00:29:53,171 --> 00:29:54,639 Mengapa, Grey? 609 00:29:54,641 --> 00:29:57,041 Saya dapat rasakan awak tak tenang di kepala saya. 610 00:29:57,043 --> 00:29:58,342 Saya tak apa-apa. 611 00:29:58,344 --> 00:29:59,944 Jefferson, saya cuba tetapkan 612 00:29:59,946 --> 00:30:01,178 tindakan terbaik. 613 00:30:01,180 --> 00:30:02,413 Saya percaya jika 614 00:30:02,415 --> 00:30:03,981 kita tak berhubung secara psikik. 615 00:30:03,983 --> 00:30:06,417 Tapi kita berhubung. 616 00:30:06,419 --> 00:30:10,054 Entah bagaimana Rip buat semua ini. 617 00:30:10,056 --> 00:30:12,923 Terlalu banyak keputusan, kesan untuk ditangani. 618 00:30:12,925 --> 00:30:14,399 Pendapat di pertimbangkan. 619 00:30:14,588 --> 00:30:16,655 Cuba wujudkan persefahaman dalam pasukan ini 620 00:30:16,657 --> 00:30:18,831 seperti teori bercelaru. 621 00:30:18,832 --> 00:30:19,819 Itu masalahnya, Grey. 622 00:30:19,821 --> 00:30:21,787 Kami tak perlukan sefahaman. 623 00:30:21,789 --> 00:30:23,856 Kami perlukan seseorang buat keputusan. 624 00:30:23,858 --> 00:30:25,825 Kalau begitu, awak perlukan pakar taktik, 625 00:30:25,827 --> 00:30:28,127 bukan pakar teori untuk memimpin. 626 00:30:28,129 --> 00:30:30,396 Awak betul, Jefferson. 627 00:30:30,398 --> 00:30:33,632 Saya bukan penasihat zaman perang. 628 00:30:40,140 --> 00:30:43,075 Mereka akan selamat? 629 00:30:43,077 --> 00:30:45,044 Mereka akan berjuang untuk hidup. 630 00:30:45,046 --> 00:30:47,446 Itu yang kami buat. 631 00:30:47,448 --> 00:30:49,415 Saya selalu berangan untuk bertemu awak. 632 00:30:50,985 --> 00:30:54,086 Berkongsi cerita atau minum bir. 633 00:30:55,323 --> 00:30:58,491 Atau bertentang mata. 634 00:30:58,493 --> 00:31:01,827 Saya minta maaf. 635 00:31:01,829 --> 00:31:05,698 Saya rasa di ibu pejabat, 636 00:31:05,700 --> 00:31:07,867 saya takut untuk rapat dengan awak. 637 00:31:07,869 --> 00:31:09,902 Mengapa? Awak datuk saya. 638 00:31:09,904 --> 00:31:12,238 Awak bukan itu saja. Awak wira saya. 639 00:31:12,240 --> 00:31:14,673 Saya tak nak jadi wira sesiapa. 640 00:31:14,675 --> 00:31:16,976 Pandangan pertama yang awak berikan, 641 00:31:16,978 --> 00:31:19,178 saya pernah melihatnya. 642 00:31:19,180 --> 00:31:21,747 Apabila orang melihat saya. 643 00:31:21,749 --> 00:31:23,582 Memutuskan berkelakuan tertentu, 644 00:31:23,584 --> 00:31:26,285 cara yang buat mereka terbunuh. 645 00:31:29,357 --> 00:31:31,257 Saya buat apa yang perlu 646 00:31:31,259 --> 00:31:33,392 mereka tak perlu buat. 647 00:31:33,394 --> 00:31:34,827 Awak tak perlu buat. 648 00:31:34,829 --> 00:31:36,562 Seumur hidup saya, orang lain cuba untuk 649 00:31:36,564 --> 00:31:41,300 melindungi saya dari dunia ini, termasuk anak awak. 650 00:31:41,302 --> 00:31:46,338 Sedangkan saya ingin jadi askar seperti awak. 651 00:31:46,340 --> 00:31:50,342 Itu tugas ibu bapa melindungi anak mereka. 652 00:31:50,344 --> 00:31:52,211 Tapi tanggungjawab anak 653 00:31:52,213 --> 00:31:54,413 untuk memilih haluan hidup. 654 00:31:54,415 --> 00:31:56,515 Awak patut dan perlu 655 00:31:56,517 --> 00:31:59,518 buat apa saja awak mahu. 656 00:32:03,324 --> 00:32:05,491 Tapi awak perlu tahu, 657 00:32:05,493 --> 00:32:07,092 awak tak perlu jadi askar 658 00:32:07,094 --> 00:32:09,728 untuk menjadi wira. 659 00:32:13,601 --> 00:32:15,668 Kita mendekati barat daya, 660 00:32:15,670 --> 00:32:17,903 musnahkan makmal senjata dan Baron dalam satu serangan. 661 00:32:17,905 --> 00:32:19,438 Cuma, kali terakhir kita serang dia, 662 00:32:19,440 --> 00:32:20,739 dia tewaskan kedua-dua pasukan kita. 663 00:32:20,741 --> 00:32:23,642 Kali terakhir itu, kita tiada bantuan B-175. 664 00:32:23,644 --> 00:32:25,244 Bagaimana kita nak selamatkan Ray dan Amaya 665 00:32:25,246 --> 00:32:26,846 sebelum bom jatuh? 666 00:32:26,848 --> 00:32:28,080 Tidak. 667 00:32:29,517 --> 00:32:31,717 Konfilik ini lebih penting dari kita. 668 00:32:31,719 --> 00:32:33,652 Jika ditakdirkan untuk menamatkan perang sehari awal, 669 00:32:33,654 --> 00:32:36,055 Amaya gembira dapat berkorban. 670 00:32:36,057 --> 00:32:37,790 Tapi dia tak perlu berkorban. 671 00:32:37,792 --> 00:32:39,925 Saya tahu pasukan awak dan awak fikir 672 00:32:39,927 --> 00:32:42,094 kami pasukan tak berguna, 673 00:32:42,096 --> 00:32:43,395 tapi saya kenal Ray Palmer. 674 00:32:43,397 --> 00:32:45,631 Dia ada rancangan untuk keluar dari tahanan. 675 00:32:45,633 --> 00:32:47,302 Kita hanya perlu berikannya masa... 676 00:32:47,303 --> 00:32:49,401 Dengan memberi Nazi masa. 677 00:32:49,403 --> 00:32:51,270 Saya akan arahkan serangan. 678 00:32:51,272 --> 00:32:52,505 Saya tak benarkan. 679 00:32:52,507 --> 00:32:54,106 Awak tak berhak buat keputusan. 680 00:32:54,108 --> 00:32:57,576 Ya, dia berhak. 681 00:32:57,578 --> 00:32:59,512 Cik Lance mewakili kami semua. 682 00:32:59,514 --> 00:33:01,514 Saya melihatnya sebagai jantung 683 00:33:01,516 --> 00:33:04,283 dan penggerak pasukan ini. 684 00:33:04,285 --> 00:33:07,386 Dia layak mengetuai kami. 685 00:33:07,388 --> 00:33:08,487 Jika dia kata kami akan 686 00:33:08,489 --> 00:33:11,257 selamatkan orang kami. 687 00:33:11,259 --> 00:33:13,626 Itu yang akan kami buat. 688 00:33:23,622 --> 00:33:26,556 Ini lebih cepat jika saya tak digari. 689 00:33:26,558 --> 00:33:28,024 Awak fikir saya akan melarikan diri 690 00:33:28,026 --> 00:33:30,660 dengan mikroskop? 691 00:33:30,662 --> 00:33:34,264 Awak akan buat lebih banyak serum, 692 00:33:34,266 --> 00:33:36,633 atau kawan awak akan mati? 693 00:33:36,635 --> 00:33:38,735 Terlebih dulu, itu bukan serum. 694 00:33:38,737 --> 00:33:40,770 Itu pemangkin biomolekul. 695 00:33:40,772 --> 00:33:41,938 Tapi, siapa yang berikan? 696 00:33:41,940 --> 00:33:44,040 Sebab melihat hasil kejuruteraannya, 697 00:33:44,042 --> 00:33:45,442 bukan seorang ama... 698 00:33:45,444 --> 00:33:48,044 Ya. Saya boleh buat lagi. 699 00:33:48,046 --> 00:33:51,214 Ray, jangan buat. 700 00:33:51,216 --> 00:33:52,315 Jangan bantu dia. 701 00:33:58,956 --> 00:34:00,957 Sambung kerja. 702 00:34:07,298 --> 00:34:11,201 Awasi mereka. 703 00:34:11,203 --> 00:34:12,869 Mengapa awak lakukannya? 704 00:34:12,871 --> 00:34:16,506 Ahli JSA takkan bantu Nazi. 705 00:34:16,508 --> 00:34:19,042 Begitu juga ahli Legend. 706 00:34:24,316 --> 00:34:27,150 Saya hanya perlukan mikroskop. 707 00:34:27,152 --> 00:34:28,385 Dapatkan kunci gari. 708 00:34:31,022 --> 00:34:33,590 Penstabil Alfa rosak. 709 00:34:33,592 --> 00:34:35,158 Sut takkan berfungsi. 710 00:34:37,262 --> 00:34:38,695 Mereka ambil tangkal saya. 711 00:34:38,697 --> 00:34:40,463 Dan tanpanya, awak hanyalah... 712 00:34:40,465 --> 00:34:41,664 Saya ada tali pinggang hitam tahap 5... 713 00:34:41,666 --> 00:34:43,400 berserta latihan pertempuran senjata. 714 00:34:43,402 --> 00:34:45,101 Baik, tapi 715 00:34:45,103 --> 00:34:47,604 saya rasa kita perlukan lebih dari itu untuk mengalahkan super-Krieger. 716 00:34:47,606 --> 00:34:48,772 Apa awak buat? 717 00:34:48,774 --> 00:34:50,440 Saya dah kata ada rancangan. 718 00:34:50,442 --> 00:34:52,709 Saya ingin dapatkan ini 719 00:34:52,711 --> 00:34:55,378 dan pertingkatkannya, tapi bukan untuk mereka. 720 00:34:55,380 --> 00:34:57,614 Saya bukan hanya lelaki bersut besi. 721 00:34:57,616 --> 00:34:59,616 Sekurangnya tidak selepas ini. 722 00:35:02,754 --> 00:35:04,521 Kita diserang. 723 00:35:04,523 --> 00:35:06,456 Baron Krieger mengarahkan kami untuk memindahkan awak 724 00:35:06,458 --> 00:35:08,124 ke lokasi lebih selamat. 725 00:35:08,126 --> 00:35:09,592 Siapa serang awak? 726 00:35:09,594 --> 00:35:11,761 Tuan, pintu masuk di serang 727 00:35:11,763 --> 00:35:13,863 oleh lelaki berapi terbang dari hutan. 728 00:35:15,100 --> 00:35:16,833 Awasi pengkalan. 729 00:35:16,835 --> 00:35:17,934 Sekarang. 730 00:35:41,892 --> 00:35:44,394 Firestorm memancing askara menjauhi tahanan. 731 00:35:44,396 --> 00:35:45,662 Baiklah. 732 00:35:45,664 --> 00:35:48,298 Kita masih perlu cari Ray dan Amaya. 733 00:35:51,036 --> 00:35:52,302 Mick, awas! 734 00:35:56,141 --> 00:35:57,674 Terima kasih, Haircut. 735 00:35:57,676 --> 00:36:00,477 Saya rasa ini kepunyaan awak. 736 00:36:02,714 --> 00:36:05,448 Steel, Mid-Nite, kami dah selamatkan ahli pasukan. 737 00:36:07,285 --> 00:36:09,986 Kita sambung pertemuan semula kemudian. 738 00:36:09,988 --> 00:36:12,355 Hourman mengarahkan pengeboman. 739 00:36:12,357 --> 00:36:14,090 5 minit dah tamat. 740 00:36:17,462 --> 00:36:19,596 Herr Krieger ada di sini! 741 00:36:29,540 --> 00:36:32,442 Ayuh, Nazi tak guna. 742 00:36:50,561 --> 00:36:52,562 - Naik! - Apa awak buat di sini? 743 00:36:52,564 --> 00:36:54,697 Selamatkan awak! Naik! 744 00:37:09,613 --> 00:37:11,180 Pengeboman akan bermula. 745 00:37:11,182 --> 00:37:12,582 Semua orang tinggalkan kawasan. 746 00:37:12,584 --> 00:37:14,150 Baiklah! 747 00:37:29,133 --> 00:37:30,500 Apa itu? 748 00:37:30,502 --> 00:37:31,868 Dia dah mati. 749 00:37:32,771 --> 00:37:34,571 Awak dah berjaya. Awak selamatkan kami! 750 00:37:52,906 --> 00:37:55,501 Tanda vital En. Heywood menurun. 751 00:37:55,590 --> 00:37:57,686 Mesti ada sesuatu di sini untuk selamatkannya. 752 00:37:57,687 --> 00:37:59,293 Kamu semua dari masa depan! 753 00:37:59,294 --> 00:38:01,721 Bom menyebabkan pendarahan dalaman yang teruk, 754 00:38:01,722 --> 00:38:04,063 dan kerana tubuhnya kekurangan faktor pembekuan, 755 00:38:04,065 --> 00:38:05,798 itu saja Gideon mampu buat! 756 00:38:08,670 --> 00:38:10,469 Kamu berdua rapat? 757 00:38:10,471 --> 00:38:12,305 Tidak, 758 00:38:12,307 --> 00:38:13,839 tapi jika bukan kerana Nate, saya masih terperangkap 759 00:38:13,841 --> 00:38:15,107 di zaman Cretaceous, 760 00:38:15,109 --> 00:38:18,477 di kejar T. rex. 761 00:38:18,479 --> 00:38:20,012 Saya bersimpati. 762 00:38:20,014 --> 00:38:22,515 Ini perjuangan kami, bukan awak. 763 00:38:22,517 --> 00:38:24,650 - Tidak bagi Nazi... - Nazi. 764 00:38:24,652 --> 00:38:26,886 Nazi. 765 00:38:26,888 --> 00:38:28,054 Awak simpan serum? 766 00:38:28,056 --> 00:38:29,555 Mungkin cukup. 767 00:38:31,859 --> 00:38:33,993 Rasanya saya boleh selamatkannya dengan ini. 768 00:38:33,995 --> 00:38:35,795 Adakah itu serum Nazi yang cipta 769 00:38:35,797 --> 00:38:38,064 makhluk itu? Awak dah gila? 770 00:38:38,066 --> 00:38:39,932 Saya ubah formula, jadi... 771 00:38:39,934 --> 00:38:41,467 Sekarang apa berlaku? 772 00:38:41,469 --> 00:38:43,536 Jika bernasib baik, akan selamatkannya. 773 00:38:43,538 --> 00:38:45,404 Bagaimana nak pastikannya berfungsi? 774 00:38:45,406 --> 00:38:47,473 Dia belum mati, itu petanda baik. 775 00:38:47,475 --> 00:38:49,975 Jika dia tak berubah jadi makhluk Nazi. 776 00:38:51,112 --> 00:38:52,611 Tanda vital meningkat. 777 00:38:53,715 --> 00:38:56,449 Dia dah stabil. 778 00:39:00,321 --> 00:39:04,123 Apa yang Nazi mahukan dengan permata itu? 779 00:39:04,125 --> 00:39:05,424 Tak tahu. 780 00:39:05,426 --> 00:39:08,594 Hitler obses dengan benda pelik. 781 00:39:08,596 --> 00:39:10,262 Kami akan menyimpannya. 782 00:39:10,264 --> 00:39:13,065 Saya rasa itu cara awak ucap terima kasih. 783 00:39:13,067 --> 00:39:15,267 Betul. Tiba masanya 784 00:39:15,269 --> 00:39:17,370 kita tinggalkan tahun 1942. 785 00:39:17,372 --> 00:39:18,704 Ini menyeronokkan. 786 00:39:18,706 --> 00:39:22,241 Ini luar biasa. 787 00:39:23,678 --> 00:39:24,944 Saya nak 788 00:39:24,946 --> 00:39:27,880 minta maaf atas apa yang saya cakap. 789 00:39:27,882 --> 00:39:29,882 Tentang saya bukan seorang wira? 790 00:39:29,884 --> 00:39:31,851 Awak bukan adiwira, 791 00:39:31,853 --> 00:39:34,453 tapi apa yang awak buat untuk Nate, 792 00:39:34,455 --> 00:39:38,557 berikannya serum, melepaskan kuasa sebenar. 793 00:39:38,559 --> 00:39:39,959 Itu perwira. 794 00:39:47,200 --> 00:39:51,103 Tiba masanya, Puteri Beradu. 795 00:39:51,105 --> 00:39:52,872 Saya risau awak tak bangun ketika 796 00:39:52,874 --> 00:39:54,140 saya ucap selamat tinggal. 797 00:39:54,142 --> 00:40:00,446 Saya risau takkan bangun langsung. 798 00:40:00,448 --> 00:40:01,947 Saya juga risaukan itu. 799 00:40:04,785 --> 00:40:09,321 Saya minta maaf jika bukan Komander Steel 800 00:40:09,323 --> 00:40:12,324 yang awak bayangkan. 801 00:40:12,326 --> 00:40:14,827 Saya lebih suka versi ini. 802 00:40:17,832 --> 00:40:19,398 Saya terkesima. 803 00:40:24,372 --> 00:40:27,673 Bermakna kita akan selamat. 804 00:40:27,675 --> 00:40:30,443 Boleh tahan bagi seorang sejarawan. 805 00:40:30,445 --> 00:40:32,378 Boleh tahan bagi seorang wira. 806 00:40:48,729 --> 00:40:49,962 Helo, Rex. 807 00:40:49,964 --> 00:40:50,930 Siapa awak? 808 00:40:50,932 --> 00:40:52,231 Kita pernah berjumpa. 809 00:40:52,233 --> 00:40:54,033 Beberapa kali. 810 00:40:54,035 --> 00:40:56,569 Sebenarnya, kali terakhir bertemu, awak tahu rancangan saya 811 00:40:56,571 --> 00:40:58,370 dan awak mengembara menjelajahi masa 812 00:40:58,372 --> 00:41:00,272 untuk menghalang ahli Lagenda datang ke sini. 813 00:41:00,274 --> 00:41:02,641 Mereka kata saya hilang. 814 00:41:02,643 --> 00:41:04,143 Bukan hilang. 815 00:41:04,145 --> 00:41:04,977 Tidak. 816 00:41:04,979 --> 00:41:06,979 Di padam dari garis masa. 817 00:41:08,483 --> 00:41:09,682 Begini. 818 00:41:09,684 --> 00:41:11,283 Tidak. 819 00:41:19,794 --> 00:41:20,793 Rex? 820 00:41:21,796 --> 00:41:23,453 Rex? 821 00:41:24,599 --> 00:41:25,798 Rex. 822 00:41:25,800 --> 00:41:28,534 Rex, tidak. 823 00:41:28,536 --> 00:41:31,203 Masa... 824 00:41:31,205 --> 00:41:33,439 Penjelajah masa. 825 00:41:33,441 --> 00:41:35,708 Tidak. 826 00:41:35,710 --> 00:41:37,076 Rex. 827 00:41:43,343 --> 00:41:48,302 - Terjemahan Oleh - -- RadiMohd --