1
00:00:00,407 --> 00:00:02,446
De Tijdmeesters waren een organisatie...
2
00:00:02,471 --> 00:00:07,046
die de geschiedenis tegen criminele tijdreizigers
moest beschermen, maar zij werden vernietigd.
3
00:00:10,034 --> 00:00:13,552
Onder leiding van Rip Hunter
hebben wij hun taak op ons genomen.
4
00:00:13,654 --> 00:00:18,758
Sara Lance, voormalig lid van de League
of Assassins. Dr Raymond Palmer, de Atom.
5
00:00:19,360 --> 00:00:22,362
De brandstichter Mick Rory en Firestorm...
6
00:00:22,388 --> 00:00:26,356
de gezamenlijke supervorm van Jefferson Jackson
en mijzelf, Martin Stein.
7
00:00:26,434 --> 00:00:29,268
Wij zijn de enigen
die de geschiedenis kunnen beschermen.
8
00:00:29,570 --> 00:00:32,277
Wij zijn de Legendes van de toekomst.
9
00:00:50,624 --> 00:00:52,074
Sorry.
10
00:00:59,467 --> 00:01:04,323
Wat is hier aan de hand?
- Sorry. Hij schoot langs de beveiliging beneden.
11
00:01:04,343 --> 00:01:07,704
Alleen, omdat ik niet zonder afspraak
naar boven mocht.
12
00:01:07,724 --> 00:01:13,996
Maar hoe krijgt een gewone man een afspraak
bij de burgemeester? Dr Nate Heywood.
13
00:01:15,333 --> 00:01:21,054
Ik ben hier om te praten over Sara Lance,
Ray Palmer en de rest van de Legendes.
14
00:01:22,556 --> 00:01:24,656
Volgens mij zitten ze in de problemen.
15
00:01:27,711 --> 00:01:30,392
Bedankt dat u me niet hebt laten arresteren.
16
00:01:30,414 --> 00:01:33,429
Die bewakers overdreven enorm.
Eentje wilde traangas gebruiken.
17
00:01:33,451 --> 00:01:37,364
Ik gaf je alleen maar vijf minuten,
waarvan er nu al drie voorbij zijn...
18
00:01:37,389 --> 00:01:43,128
omdat Ray en Sara mijn vrienden zijn,
maar ik weet helemaal niets over Legendes.
19
00:01:43,160 --> 00:01:46,730
Natuurlijk wel. U bent de Green Arrow.
- Pardon?
20
00:01:48,232 --> 00:01:53,835
We zijn hier klaar.
- Het spijt me. Ik wilde u niet laten schrikken.
21
00:01:53,937 --> 00:02:00,376
Ik heb al mijn normale bronnen al gebruikt
en u bent de enige die mij niet gek zal vinden.
22
00:02:00,478 --> 00:02:03,112
Weet je dat zeker?
- Ik ben historicus.
23
00:02:03,314 --> 00:02:08,901
Deductieve, historische herbouw
is m'n specialisatie. Ik ben een tijddetective.
24
00:02:08,923 --> 00:02:12,397
Hoewel ik eigenlijk maar naar de kalender
hoef te kijken om te zien...
25
00:02:12,439 --> 00:02:16,326
dat een week, nadat u in de stad kwam...
Robin Hood kwam opdagen.
26
00:02:17,341 --> 00:02:18,854
Je zei dat Sara en Ray...
27
00:02:18,876 --> 00:02:23,078
Door de tijd reizen met de andere Legendes.
Zo noemen ze zichzelf.
28
00:02:23,080 --> 00:02:26,683
De afgelopen zes maanden
zag ik subtiele veranderingen in de geschiedenis.
29
00:02:26,719 --> 00:02:29,642
Bijna onwaarneembaar.
Als mijn vriend er niet was geweest...
30
00:02:29,665 --> 00:02:33,447
een kwantumfysicus,
had ik de onbewuste aanpassingen niet opgemerkt.
31
00:02:33,477 --> 00:02:37,062
Mijn punt is dat ik denk
dat uw vrienden er verantwoordelijk voor zijn.
32
00:02:39,313 --> 00:02:42,226
U kijkt naar me alsof u bewijs wilt.
Goed dan.
33
00:02:42,248 --> 00:02:48,667
Een manuscript uit 1216 met een ridder
die erg op Dr Palmer lijkt. Zelfde neus en kin.
34
00:02:48,689 --> 00:02:52,407
Teksten over een vrouw in het wit met een staf.
35
00:02:52,809 --> 00:02:58,030
Hiërogliefen uit Mesopotamië van een schip
dat door de lucht vliegt en verdwijnt.
36
00:02:58,132 --> 00:03:02,647
Ga naar het deel waar ze in de problemen zijn.
- In 1942 wordt een ufo gespot in New York.
37
00:03:02,669 --> 00:03:07,390
Meerdere getuigen
zien een vliegende machine in de oceaan vallen.
38
00:03:07,444 --> 00:03:11,306
Dat komt niet alleen overeen met de hiërogliefen...
- Het deel waar ze in de problemen zijn.
39
00:03:11,328 --> 00:03:16,565
Rond diezelfde tijd werden er meldingen gemaakt
van een ontploffing van een atoombom onder water.
40
00:03:17,901 --> 00:03:21,137
De overheid heeft dit ontkend.
- Je zei 1942.
41
00:03:22,139 --> 00:03:26,742
Dat is drie jaar voor...
- De atoombom uitgevonden zou moeten zijn.
42
00:03:27,895 --> 00:03:33,401
De geschiedenis is aan het veranderen.
- Als hun schip door een kernbom is geraakt...
43
00:03:34,402 --> 00:03:36,202
dan zitten ze niet in de problemen...
44
00:03:37,888 --> 00:03:39,556
dan zijn ze dood.
45
00:03:47,627 --> 00:03:49,472
ATLANTISCHE OCEAAN,
24 UUR LATER
46
00:03:49,566 --> 00:03:54,586
We komen dicht bij de coördinaten, Dr Heywood.
- Zie je de sonarmetingen van het oppervlak?
47
00:03:54,788 --> 00:03:59,808
Dat zijn hele rare rotsen of...
het is het wrak van een tijdschip.
48
00:04:08,785 --> 00:04:13,422
Als de Legendes met het schip zijn gezonken...
- Waar zijn de lichamen dan?
49
00:04:29,022 --> 00:04:32,508
Het schip houdt hem in een coma.
- Hoe weet je dat?
50
00:04:51,862 --> 00:04:55,435
Mijn naam is Oliver Queen
en ik wil je arm liever niet breken...
51
00:04:55,566 --> 00:05:01,418
dus ik wil dat je kalmeert
en ons vertelt wat er met je team is gebeurd.
52
00:05:01,571 --> 00:05:04,773
Je zou me niet geloven als ik het vertel.
53
00:05:06,060 --> 00:05:12,297
Ik herinner me alleen dat ik bewusteloos werd
geslagen door die magere Engelsman. Heel gênant.
54
00:05:12,599 --> 00:05:16,585
Sara heeft haar vader verteld
dat ze wegging om de geschiedenis te beschermen.
55
00:05:16,887 --> 00:05:21,273
Waarom? Waarom moet de geschiedenis
worden beschermd?
56
00:05:21,295 --> 00:05:26,515
Omdat de idioten die het beschermden,
de Tijdmeesters, werden opgeblazen.
57
00:05:26,597 --> 00:05:29,430
Dus jij en de Legendes namen het over?
58
00:05:30,984 --> 00:05:35,904
We jaagden op tijdcriminelen en repareerden
de delen van de geschiedenis die ze verprutsten.
59
00:05:36,006 --> 00:05:38,623
De kapitein noemde ze afwijkingen.
60
00:05:38,825 --> 00:05:43,061
We hebben ze zes maanden lang
zonder problemen achtervolgd.
61
00:05:44,663 --> 00:05:47,432
Al was er soms wel een probleempje.
62
00:05:48,969 --> 00:05:54,623
Ik wist dat het fout zat toen we blouses moesten
dragen om de koning van Frankrijk te redden.
63
00:05:55,125 --> 00:06:01,013
Ik zie er belachelijk uit.
- Ik hou wel van de stijl van de musketiers.
64
00:06:01,215 --> 00:06:03,351
Jij wel.
- Concentreer je.
65
00:06:03,383 --> 00:06:09,271
Koning Louis XIII kan nu ieder moment
door kardinaal Richelieu's mannen worden gedood.
66
00:06:09,473 --> 00:06:14,660
Begrepen. Ik zie de koning.
- Wat je ook doet, verlies 'm niet uit het oog.
67
00:06:15,062 --> 00:06:18,760
Maar als hij vandaag...
Je weet wel, met de koningin...
68
00:06:18,982 --> 00:06:23,869
Zonder deze consummatie zal er geen Louis Coutures,
Zonnekoning en Gouden Eeuw zijn.
69
00:06:23,889 --> 00:06:28,023
En dus geen Madame Curie of Louis Pasteur.
- Ik snap het.
70
00:06:28,125 --> 00:06:34,412
De geschiedenis is dan de pineut.
Maar ik hoef toch niet bij de consummatie te zijn?
71
00:06:40,237 --> 00:06:46,475
Het is prachtig, Uwe Genade.
- De jouwe ook. Van wie heb je die gekregen?
72
00:06:47,077 --> 00:06:50,779
Mijn zus.
- Je praat over haar alsof ze er niet meer is.
73
00:06:53,250 --> 00:06:57,119
Ik hou er niet van
om zo'n mooie vrouw verdrietig te zien.
74
00:07:02,426 --> 00:07:05,910
Uw man...
- Is bij zijn mannelijke hovelingen.
75
00:07:06,012 --> 00:07:10,015
Waarom zou ik geen soortgelijke pleziertjes
mogen hebben?
76
00:07:12,669 --> 00:07:15,687
Ik moet weten of de koningin veilig is.
77
00:07:16,089 --> 00:07:22,194
Ik denk dat ik onze moordenaars heb gevonden.
Ze hebben niet alleen zwaarden bij zich.
78
00:07:22,696 --> 00:07:25,047
Dat zou de afwijking verklaren.
79
00:07:26,767 --> 00:07:31,588
Liefste, je hoeft niet te...
80
00:07:32,990 --> 00:07:34,789
kloppen.
81
00:07:36,326 --> 00:07:38,109
Sorry dat ik de sfeer verpest.
82
00:07:57,648 --> 00:07:59,264
Waar is Sara?
83
00:08:09,526 --> 00:08:11,226
Iedereen terug naar het schip.
84
00:08:14,831 --> 00:08:16,564
Makkelijker gezegd dan gedaan.
85
00:08:41,675 --> 00:08:47,295
Grey, kom naar de noordkant van het huis.
- Het is een chateau. Wat is het plan?
86
00:08:48,431 --> 00:08:52,133
Dat zie je wel.
- Dit meen je niet.
87
00:08:58,942 --> 00:09:01,076
Potverdorie.
88
00:09:07,150 --> 00:09:08,480
Dat was de laatste.
89
00:09:08,502 --> 00:09:11,639
Wat zeiden we over het gebruik
van techniek uit de toekomst?
90
00:09:12,371 --> 00:09:14,906
Zij begonnen.
- Kijk niet naar mij.
91
00:09:15,008 --> 00:09:19,044
Ik liet mijn wapen braaf op het schip achter.
- Wat is er aan de hand?
92
00:09:20,831 --> 00:09:25,567
Wie zijn jullie?
- De koningin wacht op u in haar slaapkamer.
93
00:09:25,969 --> 00:09:28,383
Ze is vast al helemaal opgewarmd.
94
00:09:28,405 --> 00:09:31,373
Kop dicht, Jax, of ik snijd je ogen eruit
en stop ze in je strot.
95
00:09:31,475 --> 00:09:33,625
Volgens mij zijn we hier klaar.
96
00:09:43,386 --> 00:09:47,235
Wacht. Hoe kwamen jullie van het hof
van Louis XIII op de bodem van de oceaan terecht?
97
00:09:47,257 --> 00:09:52,674
Jullie wilden het hele verhaal horen.
- Ja, maar sommigen van ons hebben ook een leven.
98
00:09:52,796 --> 00:09:57,799
We kregen problemen, toen we een tijd bezochten
waar we niet heen mochten gaan.
99
00:09:58,201 --> 00:10:02,554
1942? Van wie mochten jullie daar niet heen?
100
00:10:03,256 --> 00:10:08,193
Een man met een kap, ene...
Rex Tyler.
101
00:10:08,595 --> 00:10:14,132
Hij zei dat als we naar 1942 zouden gaan
we de pineut zouden zijn. En toen verdween hij.
102
00:10:14,634 --> 00:10:19,721
Als hij zei dat je niet naar 1942 moest gaan,
waarom gingen jullie dan?
103
00:10:20,957 --> 00:10:24,125
Weer een succesvolle missie.
Wat is onze volgende bestemming?
104
00:10:24,150 --> 00:10:29,094
Gideon en ik hebben berekend dat er 96% kans is
op een afwijking in Bhopal in 1912.
105
00:10:29,316 --> 00:10:34,232
Waarom niet Aruba 2016?
- We gaan al zes maanden non stop door.
106
00:10:34,254 --> 00:10:38,426
Wil niemand het hebben over de laserwapens
die kardinaal Richelieu's mannen hadden?
107
00:10:38,458 --> 00:10:44,292
Die kregen ze overduidelijk van een tijdpiraat.
- Grey heeft gelijk. We moeten uitzoeken wie...
108
00:10:44,414 --> 00:10:48,399
Zodat jullie de geschiedenis weer kunnen
vernietigen die jullie zouden moeten beschermen?
109
00:10:48,601 --> 00:10:52,627
Ik wist dat ik wat was vergeten.
Het deel waar Rip al onze fouten opnoemt.
110
00:10:52,647 --> 00:10:57,390
Zoals de koningin van Frankrijk verleiden, voor ze
zwanger moet worden van 's lands grootste hoop?
111
00:10:57,411 --> 00:11:03,302
Zij verleidde mij.
- En we zouden geen krachten bij mensen gebruiken.
112
00:11:03,322 --> 00:11:06,807
Ze hadden laserwapens.
- Gelukkig heb ik het deze keer niet verpest.
113
00:11:10,390 --> 00:11:12,173
Stelen telt niet.
114
00:11:16,696 --> 00:11:20,991
Weer een succesvolle missie, kapitein?
- Ik deel hun definitie van succes niet.
115
00:11:21,016 --> 00:11:24,119
Laten we kijken of ons werk
z'n vruchten heeft afgeworpen.
116
00:11:24,221 --> 00:11:28,259
Dat was gezellig.
- Ik heb geen zin in een preek, Sara.
117
00:11:28,291 --> 00:11:30,258
Te moe van je tirade?
118
00:11:30,360 --> 00:11:33,437
De Tijdmeesters vervangen
is een grote verantwoordelijkheid.
119
00:11:33,458 --> 00:11:35,825
Ik ben bang dat ons team slecht uitgerust...
120
00:11:37,200 --> 00:11:38,713
Gideon, worden we aangevallen?
121
00:11:38,735 --> 00:11:42,036
Nee, dat was een schokgolf
die veroorzaakt werd door een tijdbeving.
122
00:11:42,078 --> 00:11:44,759
Een wat?
- Een storing in de tijdelijke zone.
123
00:11:44,779 --> 00:11:48,494
Veroorzaakt door een grote afwijking.
- Je hebt het nooit over tijdbevingen gehad.
124
00:11:48,578 --> 00:11:54,849
Ik heb er nog nooit eentje meegemaakt. Gideon?
- De schokgolf kwam uit New York City, 1942.
125
00:11:54,869 --> 00:11:57,503
Dat is onmogelijk.
126
00:11:58,087 --> 00:12:00,056
Wat was onmogelijk?
127
00:12:03,777 --> 00:12:08,897
Je zei dat jullie een afwijking
in 1942 hadden ontdekt. Wat was het?
128
00:12:09,199 --> 00:12:13,202
Ik gok dat het met nazi's te maken had.
- Zeker weten.
129
00:12:14,104 --> 00:12:17,956
De moffen gooiden een kernbom
op New York in 1942.
130
00:12:25,483 --> 00:12:27,367
Iemand heeft New York opgeblazen.
131
00:12:27,369 --> 00:12:31,191
Tijdens de tweede wereldoorlog.
We kunnen wel raden wie de dader is.
132
00:12:31,323 --> 00:12:37,227
Nazi's. Ik haat nazi's.
- Met hulp van een tijd reizende bondgenoot.
133
00:12:37,329 --> 00:12:42,396
Hebben de geallieerden de oorlog dan verloren?
- Waarom spreken we dan geen Duits?
134
00:12:42,418 --> 00:12:44,813
We zitten in de tijdelijke zone.
- En het kost tijd eer...
135
00:12:44,839 --> 00:12:49,225
de gevolgen van een afwijking,
zelfs van zo'n grote, door de tijd verspreidt zijn.
136
00:12:49,241 --> 00:12:51,119
Hoe lang hebben we om het te stoppen?
137
00:12:51,143 --> 00:12:55,802
Rex Tyler zei toch juist dat we niet
naar die tijd mochten reizen?
138
00:12:56,014 --> 00:13:02,168
Wat is het alternatief? New York laten ontploffen?
- Er zijn geen Tijdmeesters om het te stoppen.
139
00:13:02,170 --> 00:13:05,355
Ze heeft gelijk. Wij zijn de laatste
verdedigingslinie van de geschiedenis.
140
00:13:05,387 --> 00:13:08,708
Klinkt goed.
- Ik sterf liever dan dat ik Duits moet praten.
141
00:13:12,531 --> 00:13:19,003
We gaan er even vanuit dat Mr Tyler
het fout heeft en we niet sterven in 1942.
142
00:13:19,805 --> 00:13:24,891
Wat als we door New York te proberen te redden,
het erger maken?
143
00:13:24,993 --> 00:13:28,862
Wat is erger dan een genocidale, fascistische,
nucleair bewapende supermacht?
144
00:13:28,964 --> 00:13:33,099
Rustig maar, kapitein. Wij regelen dit wel.
145
00:13:35,787 --> 00:13:39,607
Gideon, ik wil dat je alle gegevens
over het doel in 1942 verzamelt.
146
00:13:39,669 --> 00:13:42,458
Ik ga ervan uit
dat je met "het doel", Damien Darhk bedoelt.
147
00:13:42,505 --> 00:13:45,237
Je begint eindelijk het hele wraak nemen gebeuren
door te krijgen.
148
00:13:45,839 --> 00:13:50,814
We weten dat hij leeft in 1942,
dus we hoeven alleen maar te weten waar hij is.
149
00:13:50,939 --> 00:13:55,238
Volgens een FBI dossier uit 1942
werd het doelwit hier gesignaleerd.
150
00:13:58,222 --> 00:14:02,776
Ik hoop niet dat ik stoor.
- Nee hoor, ik was 1942 aan het bestuderen.
151
00:14:03,632 --> 00:14:06,700
Je bent hier de laatste tijd wel vaak,
in je eentje.
152
00:14:07,402 --> 00:14:12,355
Mag ik niet in de bibliotheek komen?
- Je kwam niet over als een boekenwurm.
153
00:14:13,759 --> 00:14:17,163
Ik wil er alleen zeker van zijn
dat je niets opkropt.
154
00:14:17,579 --> 00:14:20,482
Ik weet wel iets af van rouwen,
dus als je over Laurel wil praten...
155
00:14:20,491 --> 00:14:23,960
Dan weet ik je te vinden. Dank je.
156
00:14:28,206 --> 00:14:32,476
Ms Lance. Is het gelukt het epicentrum
van de tijdafwijking te bepalen?
157
00:14:33,422 --> 00:14:35,795
Misschien zijn deze nieuwsberichten van nut.
158
00:14:36,026 --> 00:14:39,499
Dat is goed nieuws. Al valt er een atoombom
op ons, we winnen de oorlog nog.
159
00:14:39,701 --> 00:14:41,735
Kijk eens naar de datum, Dr. Palmer.
160
00:14:41,937 --> 00:14:45,005
In deze geschiedenis versie
duurt de Tweede Wereldoorlog twee jaar langer.
161
00:14:45,107 --> 00:14:49,392
En eist hij 12 miljoen meer levens.
- Waaronder die van Albert Einstein.
162
00:14:49,394 --> 00:14:53,179
Nee, net voor de aanval op New York
raakte Einstein vermist.
163
00:14:54,581 --> 00:14:56,183
Wacht even.
164
00:14:56,824 --> 00:15:01,416
Misschien zijn deze twee gebeurtenissen
niet alleen maar toeval.
165
00:15:01,440 --> 00:15:04,478
Denk er eens over na,
een natuurkundige Nobelprijswinnaar verdwijnt.
166
00:15:04,517 --> 00:15:07,397
En opeens hebben de Duitsers
de bom drie jaar eerder dan ons.
167
00:15:07,398 --> 00:15:11,195
Ze moeten Einstein hebben ontvoerd
en gedwongen hebben om een atoombom te maken...
168
00:15:11,207 --> 00:15:17,762
dus we kunnen de tijdafwijking alleen herstellen...
- Door hem eerder dan hen te ontvoeren.
169
00:15:20,292 --> 00:15:24,412
Gideon, zet koers naar New York City, 1942.
- Mijn God.
170
00:15:26,114 --> 00:15:30,868
Ik kan niet geloven dat ik
Albert Einstein ga ontmoeten.
171
00:15:31,570 --> 00:15:34,119
Ik kan niet geloven
dat ik van jou op het schip moet blijven.
172
00:15:34,421 --> 00:15:37,028
Ik vraag je om op het schip te blijven,
Mr Jackson.
173
00:15:37,653 --> 00:15:40,800
Terwijl jullie allemaal lol gaan beleven
door tegen Nazi's te vechten.
174
00:15:40,833 --> 00:15:44,264
Ik vertrouw alleen jou
met de achterstallige tune-up van de de tijd-drive.
175
00:15:44,266 --> 00:15:47,178
En met het bouwen van de tijdbibliotheek,
de brug aan te passen...
176
00:15:47,186 --> 00:15:51,186
en die 100 andere dingen die ik van je moest doen.
- Oké, geef me je gereedschap dan maar.
177
00:15:51,372 --> 00:15:53,274
Verzamel je gereedschap en geef het aan mij.
178
00:15:53,476 --> 00:15:55,981
Waarom zou ik dat doen?
- Dan geef ik ze aan Mr Rory...
179
00:15:56,005 --> 00:15:58,061
om te kijken
of hij de scheepsmonteur wil worden.
180
00:15:58,255 --> 00:16:00,162
Dat is niet grappig.
- Inderdaad.
181
00:16:00,174 --> 00:16:02,800
Als we die nucleaire explosie
niet kunnen tegenhouden...
182
00:16:03,429 --> 00:16:06,853
zal een volledig werkende tijd-drive
van pas komen.
183
00:16:14,512 --> 00:16:17,012
New York
1942
184
00:16:17,238 --> 00:16:20,383
Hoe gaan we Einstein vinden
in een stad met zeven miljoen mensen?
185
00:16:20,490 --> 00:16:24,771
We zoeken gewoon naar de natuurkundige
met raar, wit haar. Ik bedoel die andere.
186
00:16:24,773 --> 00:16:27,463
Volgens Gideon is er vanavond
een cocktailparty bij Columbia.
187
00:16:27,502 --> 00:16:31,377
Cocktailparty? Dat betekent drank. Waar is het?
- Op de Columbia universiteit, ik...
188
00:16:31,479 --> 00:16:33,380
Waarom luistert er nooit iemand naar me?
189
00:16:35,916 --> 00:16:39,903
Waar ga jij heen?
- Mijn grootvader werkt voor de FBI.
190
00:16:39,905 --> 00:16:42,288
Ik ga naar hem toe,
misschien hebben we versterking nodig.
191
00:16:42,399 --> 00:16:43,984
Goed plan.
192
00:16:47,996 --> 00:16:49,312
Waar ga jij heen?
193
00:16:49,387 --> 00:16:51,865
Sara volgen,
voor het geval zij versterking nodig heeft.
194
00:16:59,424 --> 00:17:01,441
Breng me naar Conway en 5th.
195
00:17:21,305 --> 00:17:26,157
Ik ben nog nooit op een nerd feest geweest.
- Je bedoelt, een natuurkundig symposium.
196
00:17:26,227 --> 00:17:28,285
Nerd feest.
- Hou je ogen open.
197
00:17:28,499 --> 00:17:30,915
Er zullen zeker Duitse spionnen aanwezig zijn.
198
00:17:36,778 --> 00:17:40,630
Dat is hem.
- Goedenavond, dames.
199
00:17:40,632 --> 00:17:43,383
Het grootste genie
die de wereld ooit heeft gekend.
200
00:17:45,571 --> 00:17:48,972
Ik demonstreer alleen maar Newtons derde wet.
201
00:17:49,074 --> 00:17:54,243
"Voor elke actie is een gelijke
en tegenovergestelde reactie."
202
00:17:55,445 --> 00:17:57,881
Ik mag hem. Hij is een viespeuk.
203
00:17:59,734 --> 00:18:01,551
Ik heb net onze spionnen gevonden.
204
00:18:02,350 --> 00:18:04,428
Zij?
- Zie je hun uniforms?
205
00:18:04,536 --> 00:18:09,102
Het naaiwerk op de revers is voortreffelijk.
- Je bedoelt nep.
206
00:18:47,749 --> 00:18:50,233
Verrassing.
207
00:18:50,835 --> 00:18:54,220
Hoelang volg je me al?
- Hoelang volg jij Darhk al?
208
00:18:55,840 --> 00:19:02,012
Mond dicht, Ray. We hebben gezelschap.
- Goedenavond, heren.
209
00:19:02,514 --> 00:19:04,430
Spreken ze...?
- Duits.
210
00:19:14,225 --> 00:19:17,911
Het extractieteam is onderweg.
- Laat mij praten, ik ken de natuurkundige termen.
211
00:19:18,621 --> 00:19:22,037
Meneer de professor. Sorry dat ik u stoor.
- Wie bent u?
212
00:19:22,038 --> 00:19:24,807
Mijn collega en ik
hadden net een levendige discussie...
213
00:19:24,914 --> 00:19:28,231
over uw relativiteitstheorie.
Misschien kunt u ons helpen hem op te lossen.
214
00:19:29,457 --> 00:19:33,092
Het was me bijna gelukt
om ze allebei mee te krijgen naar mijn kamer.
215
00:19:33,494 --> 00:19:35,606
En uw vrouw dan?
216
00:19:35,613 --> 00:19:39,966
De ene die dood is, of degene
die 30 jaar geleden van me gescheiden is?
217
00:19:41,368 --> 00:19:43,352
Kom, het is tijd om te gaan.
218
00:19:43,711 --> 00:19:47,489
Bedankt, Mr Darhk.
- Bedank me nog maar niet.
219
00:19:48,977 --> 00:19:55,114
Dat uranium is waardeloos zonder...
- De juiste expertise om er een wapen van te maken.
220
00:19:55,139 --> 00:19:59,950
Mijn mannen werken al aan de volgende fase.
- Uitstekend.
221
00:20:00,856 --> 00:20:03,557
Je hoeft geen Duits te spreken
om te weten wat uranium betekent.
222
00:20:03,581 --> 00:20:06,870
Nou en?
- Zelfs Einstein maakt zonder brandstof geen bom.
223
00:20:06,899 --> 00:20:11,704
Darhk moet degene zijn die de Nazi's bevoorraadt.
- Damien Darhk heeft mijn zus in 2016 vermoord.
224
00:20:11,769 --> 00:20:15,900
Als ik hem hier in 1942 uitschakel...
- Dan red je haar.
225
00:20:15,908 --> 00:20:18,755
Ik wacht al zes maanden
om die klootzak te grazen te nemen.
226
00:20:19,057 --> 00:20:21,829
Je zult nog iets langer moeten wachten.
We moeten hem laten gaan.
227
00:20:21,854 --> 00:20:26,179
Tot we de uranium die hij verkoopt te pakken
krijgen, hangt New York aan een zijden draadje.
228
00:20:27,381 --> 00:20:29,832
Soms haat ik je echt, Ray.
229
00:20:33,204 --> 00:20:36,805
Waar zijn jullie mee bezig?
- U moet hier weg, uw leven is in gevaar.
230
00:20:36,830 --> 00:20:42,945
Daarom ga ik nooit ergens heen zonder
mijn beveiligingsteam. Help, ik word ontvoerd.
231
00:20:52,791 --> 00:20:55,424
We zien er misschien niet zo uit,
maar wij zijn de goeierikken.
232
00:20:55,426 --> 00:20:58,011
Waarom zou ik geloven
dat jij een echte natuurkundige bent?
233
00:20:58,013 --> 00:21:00,481
Omdat er voor elke actie...
234
00:21:01,783 --> 00:21:04,233
een gelijke en tegenovergestelde reactie is.
235
00:21:11,644 --> 00:21:14,876
Hoe is het gegaan met Einstein?
- Dat hangt ervan af aan wie je het vraagt.
236
00:21:15,278 --> 00:21:18,971
Maar blijkbaar heeft de professor
een geweldige rechtse.
237
00:21:19,081 --> 00:21:22,867
Serieus? Heeft die ouwe hem knock-out geslagen?
- Ja, hij is in de cel aan het bijkomen.
238
00:21:22,968 --> 00:21:27,043
Dus kunnen we nu weg uit 1942?
- Daar lijkt het op. Gideon?
239
00:21:27,044 --> 00:21:32,126
Ik vrees van niet, Ms Lance.
- Maar zonder Einsteins hulp lukt het de Nazi's...
240
00:21:32,128 --> 00:21:35,246
Nog steeds om New York City
met een atoomexplosie te vernietigen.
241
00:21:35,248 --> 00:21:39,218
De historische afwijking blijft onveranderd.
- Hoe is dat mogelijk?
242
00:21:40,289 --> 00:21:44,372
De Nazi's moeten de bom
van iemand anders dan Einstein hebben verkregen.
243
00:21:52,415 --> 00:21:54,365
Goedemorgen.
244
00:21:58,454 --> 00:22:01,390
Wat is dit? Een soort gevangenis?
245
00:22:02,192 --> 00:22:05,577
Wat die ik hier?
- Goede vraag.
246
00:22:05,779 --> 00:22:10,148
Het spijt me, ik heb me nog niet voor
kunnen stellen. Ik ben professor Martin Stein.
247
00:22:10,250 --> 00:22:16,521
Net als 'Einstein', maar dan zonder de 'Ein'.
Er is zoveel dat ik met u wil bespreken...
248
00:22:16,523 --> 00:22:19,691
zoals uw geünificeerde veldentheorie.
249
00:22:19,793 --> 00:22:24,284
Daar is nog niets over gepubliceerd.
250
00:22:24,309 --> 00:22:26,631
Wie zij jullie?
Waarom hebben jullie mij ontvoerd?
251
00:22:26,633 --> 00:22:31,018
Die mannen op het feest wilden dat je een atoombom
voor 'Der Führer' zou maken.
252
00:22:31,903 --> 00:22:36,959
Zelfs een man zo gestoord als Adolf Hitler
zou zo'n verschrikkelijk wapen niet willen maken.
253
00:22:36,983 --> 00:22:40,169
U heeft zelf ooit eens gezegd
dat er twee dingen oneindig zijn...
254
00:22:40,216 --> 00:22:42,750
het universum en de domheid van de mens.
255
00:22:42,761 --> 00:22:47,368
En u bent het bewijs van het laatste.
- Hij noemde je zojuist dom.
256
00:22:47,388 --> 00:22:51,850
Open die deur en laat me eruit.
- Dan doen we binnenkort ook. Dat beloof ik.
257
00:22:52,125 --> 00:22:57,431
We hebben u van de Nazi's gered. Het minste
wat u kunt doen is ons helpen New York te redden.
258
00:22:57,764 --> 00:23:01,984
Waarvan? Eén of andere theoretische aanval?
259
00:23:02,886 --> 00:23:06,888
Een gebeurtenis die zelfs ik niet
heb kunnen voorspellen?
260
00:23:07,190 --> 00:23:08,973
De enige manier dat je...
261
00:23:12,211 --> 00:23:16,474
Mijn God. Jullie zijn tijdreizigers.
262
00:23:16,799 --> 00:23:20,785
Ja, dat klopt.
- Dat was logisch nadenken, dokter.
263
00:23:20,787 --> 00:23:24,155
Misschien kunt u er ook achter komen
hoe het de Duitsers is gelukt...
264
00:23:24,157 --> 00:23:26,774
om een nucleaire bom te maken.
- Atoombom.
265
00:23:26,799 --> 00:23:30,517
Aangezien u de enige man ter wereld bent
die zoiets kan klaarspelen.
266
00:23:33,299 --> 00:23:39,270
Ja, dat klopt.
Ik ben de enige man die dat kan.
267
00:23:40,606 --> 00:23:44,742
Wacht even. Dus er is ook een vrouw
die een atoombom kan maken?
268
00:23:44,893 --> 00:23:50,566
Fantastisch. Waarom praat ik met hem, terwijl u
overduidelijk degene met de hersenen bent?
269
00:23:50,633 --> 00:23:53,502
Uw ex-vrouw is ook een natuurkundige.
270
00:23:54,404 --> 00:24:00,342
Zonder Mileva's hulp had ik nog steeds
als klerk in Wenen gewerkt.
271
00:24:02,378 --> 00:24:05,763
Dus terwijl wij druk bezig waren
om professor Einstein te beschermen...
272
00:24:05,765 --> 00:24:07,848
Waren de Nazi's zijn ex aan het ontvoeren.
273
00:24:07,850 --> 00:24:13,170
Ze heet Mileva Maric en is ook een atoomgeleerde.
- En laat me raden, niemand beschermde haar.
274
00:24:13,172 --> 00:24:18,150
Inderdaad, hun samenwerking
was een goed bewaard geheim tussen hen beide.
275
00:24:18,177 --> 00:24:20,277
Een geheim waarvan de Duitsers blijkbaar afwisten.
276
00:24:20,379 --> 00:24:23,497
Dus tenzij we kunnen vaststellen
waar ze haar vasthouden...
277
00:24:23,499 --> 00:24:26,155
terwijl zij hun bom bouwt...
- Als ik het moest raden...
278
00:24:26,180 --> 00:24:29,637
denk ik dat ze bij Damien Darhks uranium is.
- Damien Darhk? Je bedoelt...
279
00:24:29,739 --> 00:24:35,743
De man die je zus heeft vermoord.
- Hoe kan het dat hij levend is in 1942?
280
00:24:35,845 --> 00:24:40,735
Dankzij de Lazarus Pit veroudert hij nauwelijks.
Sara is een expert op het gebied van Damien Darhk.
281
00:24:40,766 --> 00:24:44,550
Mond dicht, Ray.
- Sorry, maar terwijl jullie Einstein redde...
282
00:24:44,552 --> 00:24:47,621
had Sara haar eigen missie
om Laurels moordenaar in het verleden te doden.
283
00:24:47,623 --> 00:24:50,191
Jij hebt er nooit aan gedacht
om je verloofde te redden?
284
00:24:50,193 --> 00:24:53,194
Natuurlijk, maar dat heb ik niet gedaan,
omdat het tegen de regels is.
285
00:24:53,196 --> 00:24:55,997
Welke regels?
We zijn geen Tijdmeesters, er zijn geen regels.
286
00:24:55,999 --> 00:24:58,599
Anders zou er zeker één zijn
over liegen tegen je team.
287
00:24:58,701 --> 00:25:04,538
Moet je jezelf eens horen. We snappen het,
je bent perfect. Een echte padvinder, hè?
288
00:25:04,740 --> 00:25:07,542
Ik kan hetzelfde zeggen
over dat jij een echte huurmoordenaar bent.
289
00:25:07,844 --> 00:25:11,694
Als we dan toch eerlijk zijn,
moet ik ook even iets kwijt.
290
00:25:11,699 --> 00:25:15,539
Laten we allemaal even rustig aan doen, oké?
- Jij denkt dat je een echte held bent, Ray?
291
00:25:15,952 --> 00:25:19,905
Zonder dat flitsende pak van je, ben je niet meer
dan een zelfingenomen, rijke stinkerd.
292
00:25:20,907 --> 00:25:26,274
Misschien heb je gelijk. Maar zonder mijn pak
vinden we Einsteins ex-vrouw...
293
00:25:26,297 --> 00:25:29,730
of Damien Darhk nooit.
- Wat bedoel je?
294
00:25:29,932 --> 00:25:34,054
Dat iemand die veel tijd doorbrengt bij uranium,
zoals Damien Darhk nu...
295
00:25:34,062 --> 00:25:37,871
sporen van straling met zich meedraagt
en mijn pak kan dat traceren.
296
00:25:39,225 --> 00:25:43,227
Dat leidt ons rechtstreeks
naar de nucleaire bom van de Nazi's.
297
00:25:44,369 --> 00:25:47,269
Garrett Scheepswerf Hoboken,
New Jersey
298
00:25:50,169 --> 00:25:54,689
Pracht werk, Mileva.
Dr Einstein had je nooit moeten laten gaan.
299
00:25:55,144 --> 00:26:00,678
Ik heb gedaan wat jullie wilden. Laat me nu gaan.
- We hebben je eigenlijk nog steeds nodig.
300
00:26:01,180 --> 00:26:04,583
Er zit niet echt een gebruiksaanwijzing
bij dit ding.
301
00:26:05,685 --> 00:26:08,787
Breng haar en de bom aan boord.
302
00:26:20,817 --> 00:26:23,217
We kunnen niet toestaan
dat ze die bom aan boord brengen.
303
00:26:23,219 --> 00:26:26,320
En Mileva?
- Geen zorgen, dokter, we houden haar veilig...
304
00:26:26,322 --> 00:26:28,957
maar we moeten die nucleaire bom veilig stellen...
- Atoombom.
305
00:26:28,983 --> 00:26:33,043
Die nu aan boord van de onderzeeër van de Nazi's
wordt gebracht. Er is geen tijd voor subtiliteit.
306
00:26:33,045 --> 00:26:36,280
Mee eens.
- Laten we ons allemaal aan het plan houden.
307
00:26:36,682 --> 00:26:38,699
Laten we zorgen dat het achter de rug is.
308
00:26:46,559 --> 00:26:49,176
Ga weg bij die vrouw en de bom.
Je laatste waarschuwing.
309
00:26:49,278 --> 00:26:51,462
Snel. Dood ze,
310
00:26:52,415 --> 00:26:56,484
Ik vind het geweldig om Nazi's te roosteren.
- Mijn God.
311
00:27:14,187 --> 00:27:16,520
Ms Maric moet in veiligheid gebracht worden.
312
00:27:22,628 --> 00:27:24,045
Zakken.
313
00:27:32,672 --> 00:27:35,439
Interessante techniek. League of Assassins, hè?
314
00:27:38,644 --> 00:27:42,496
Ik wacht hier al een lange tijd op.
- Een lange tijd. Op wat?
315
00:27:42,698 --> 00:27:45,750
Je te vermoorden.
- Het te proberen, bedoel je.
316
00:27:52,708 --> 00:27:57,979
Dr Palmer, laten we voorzorgsmaatregelen treffen.
- En de bom ontmantelen? Ben ik al mee bezig.
317
00:28:04,002 --> 00:28:07,221
Jongens, een klein probleempje.
Het pak kan toch niet zo goed tegen straling.
318
00:28:07,423 --> 00:28:10,190
Sara. Trek je terug.
319
00:28:21,771 --> 00:28:27,391
Jongens, het is een groot probleem.
- Kapsel. Kijk uit.
320
00:28:33,799 --> 00:28:35,232
Mick, kijk uit.
321
00:28:41,240 --> 00:28:43,007
Terugtrekken.
322
00:28:45,678 --> 00:28:49,780
Mr Rory is gewond. Dr Palmer heeft problemen,
we moeten ons nu terugtrekken.
323
00:28:52,218 --> 00:28:55,352
Firestorm, dek Dr Palmer en Sara.
324
00:29:14,993 --> 00:29:21,347
Goed, Mick is herstellende en Einstein
en zijn ex zijn veilig bij zijn beveiligingsteam.
325
00:29:21,349 --> 00:29:25,201
Bedankt, Jax.
- Maar de Nazi's hebben de atoombom nog.
326
00:29:25,203 --> 00:29:27,937
Waarom verlaten we New York?
- Omdat ze de atoombom nog hebben...
327
00:29:27,939 --> 00:29:31,324
we zagen die ingeladen worden.
- Ze gaan New York vanuit het water raken.
328
00:29:31,326 --> 00:29:35,344
Ik traceer de uranium die op Dr Palmer's
pak zat, maar voor we iets doen..
329
00:29:35,346 --> 00:29:40,482
moet jij deze aanpassingen maken.
- Echt? Moet ik nu monteurtje spelen?
330
00:29:40,484 --> 00:29:42,435
Ik weet dat je de klusjes die ik je geef...
331
00:29:42,459 --> 00:29:46,055
een verspilling van tijd vindt, maar geloof me,
het is meer dan een simpele oefening.
332
00:29:48,576 --> 00:29:50,977
Wat is de subliminale variantie
van de Quantum verdeler?
333
00:29:51,279 --> 00:29:53,446
Twee micrometer.
- En als je...
334
00:29:53,448 --> 00:29:58,451
de stroom van de axiale matrix wil afleiden?
- Kan niet, dan moet je door de clavian adjunct.
335
00:30:02,106 --> 00:30:06,208
Alles wat je me hebt laten doen,
je hebt me dingen over de Waverider geleerd.
336
00:30:06,210 --> 00:30:12,182
Ik ben een tijdreiziger, Jefferson. De meeste tijd
denk ik aan de toekomst, vooral die van mezelf en..
337
00:30:13,084 --> 00:30:18,154
ik bedacht me dat ik misschien niet altijd
op het schip zal zijn en dan moet er iemand zijn..
338
00:30:18,156 --> 00:30:23,025
die zijn geheimen kent in mijn afwezigheid.
- Leuk geprobeerd. Maar je stopt niet.
339
00:30:25,430 --> 00:30:27,312
Wat is een "tijdverstrooier"?
340
00:30:28,714 --> 00:30:33,520
Een laatste wanhopige optie, ééntje die we
hopelijk nooit hoeven te gebruiken.
341
00:30:54,241 --> 00:30:58,311
Gaan we zwemmen of zo?
- Ik traceer de onderzeeër van de Nazi's.
342
00:30:58,313 --> 00:30:59,962
Waar is het nu?
343
00:31:01,666 --> 00:31:03,265
Dichtbij.
344
00:31:07,461 --> 00:31:11,711
Hoe lang nog voor de bom
in de torpedo geladen is?
345
00:31:12,045 --> 00:31:15,336
Minder dan een minuut.
- Raak ze nog een keer.
346
00:31:19,634 --> 00:31:21,784
Onze telemetrie is uitgeschakeld, kapitein.
347
00:31:22,086 --> 00:31:24,787
Wat is er aan de hand?
- Zoals je kunt zien is de Waverider...
348
00:31:24,789 --> 00:31:29,275
niet geschikt voor een gevecht onder water.
- Ik probeer het tertiaire subsysteem te omzeilen.
349
00:31:29,377 --> 00:31:31,127
Schiet op, kapsel.
350
00:31:45,910 --> 00:31:48,528
Is het wapen gereed?
- Ja, herr Darhk.
351
00:31:48,930 --> 00:31:50,579
Vuur.
352
00:31:58,122 --> 00:32:00,723
Wat was dat?
- Ze vuren niet op ons.
353
00:32:02,460 --> 00:32:05,427
Het is de nucleaire bom.
- Atoombom.
354
00:32:05,629 --> 00:32:10,199
Wat het ook is, we moeten het tegenhouden.
- Ik ben bang dat dat maar op één manier kan.
355
00:32:14,305 --> 00:32:16,538
Goed, ik weet niet wat je precies wilde...
356
00:32:16,540 --> 00:32:18,658
maar ik heb het gedaan.
- Goed werk, Jax.
357
00:32:18,760 --> 00:32:22,611
Wat gebeurt er?
- Ik zet ons op de inslagkoers van de torpedo.
358
00:32:22,613 --> 00:32:25,665
Met wat geluk raakt het ons eerder
dan New York City.
359
00:32:29,370 --> 00:32:33,222
Hoezo geluk?
- Kan de Waverider zo'n inslag aan?
360
00:32:33,224 --> 00:32:36,875
Eerlijk gezegd heb ik geen idee.
361
00:32:38,746 --> 00:32:41,797
Daarom...
doe ik dit.
362
00:32:46,487 --> 00:32:49,872
Waar is iedereen?
- De juiste vraag is wanneer?
363
00:32:50,074 --> 00:32:52,391
De afgelopen maanden
heb ik beveiliging geïnstalleerd...
364
00:32:52,393 --> 00:32:55,294
voor het geval van een ramp.
Een uitbarsting van tijdelijke energie...
365
00:32:55,296 --> 00:32:59,849
heeft ons team verspreid over de geschiedenis.
- Ik wist wel dat je me nooit hebt gemogen.
366
00:32:59,951 --> 00:33:03,569
Ik ben bang dat je door je verwondingen
het tijdreizen niet zou overleven...
367
00:33:03,571 --> 00:33:09,142
daarom doe ik dit.
Gideon, hoeveel tijd hebben we?
368
00:33:09,344 --> 00:33:11,060
30 seconden, kapitein.
369
00:33:30,781 --> 00:33:33,148
Gideon?
- Ik ben er, kapitein.
370
00:33:34,886 --> 00:33:36,753
Dat ben je altijd.
371
00:33:53,782 --> 00:33:58,555
Er is nog één vraag die je niet beantwoordt hebt.
- Waar is kapitein Hunter?
372
00:33:59,157 --> 00:34:03,994
Geen idee. Hij moet net als de anderen
door de tijd gereisd zijn.
373
00:34:04,796 --> 00:34:08,010
Ik denk dat ik de held moet spelen
en ze moet gaan zoeken.
374
00:34:08,136 --> 00:34:13,737
Denk je dat dit schip nog kan vliegen?
- Ik zie niet in waarom niet. De koelkast werkt.
375
00:34:13,839 --> 00:34:17,657
Ik heb geen tijd om door de tijd te reizen,
maar als je team vastzit in de geschiedenis...
376
00:34:17,659 --> 00:34:20,426
wie kan je dan beter helpen dan een historicus?
377
00:34:21,213 --> 00:34:23,130
Hij?
378
00:34:24,032 --> 00:34:26,983
Zonder Dr Heywood lag je nog in een coma.
379
00:34:29,185 --> 00:34:32,713
Goed punt. Bibliotheek, deze kant op.
380
00:34:34,039 --> 00:34:37,277
Wacht. Time out.
Dit moest een reddingsmissie zijn.
381
00:34:37,779 --> 00:34:41,797
Wie hou je voor de gek?
Je wacht je hele leven al op zo'n kans.
382
00:34:51,009 --> 00:34:55,127
Ik heb wat rond gezocht, maar ik denk
dat ik weet waar Ray Palmer is.
383
00:34:58,550 --> 00:35:03,152
Weet je zeker dat je met dit ding kunt vliegen?
- Laten we daar eens achter komen.
384
00:35:09,277 --> 00:35:10,899
Misschien moet je wat langzamer gaan.
385
00:35:10,925 --> 00:35:13,187
Misschien moet jij je mond houden en je vastgespen.
386
00:35:15,450 --> 00:35:18,434
Ik kan dit niet geloven.
We gaan door de tijd reizen.
387
00:35:18,536 --> 00:35:23,289
Heb ik je verteld over de bijwerkingen?
- Welke bijwerkingen?
388
00:35:55,340 --> 00:35:59,458
Mick. Maat. Hoe heb je me gevonden?
- Ik was het niet.
389
00:36:00,260 --> 00:36:02,395
Maar knappe jongen daar.
- Gaat alles goed met hem?
390
00:36:02,597 --> 00:36:04,614
Bijwerkingen van het tijdreizen.
391
00:36:05,116 --> 00:36:10,420
Nu je het daar over hebt, je gelooft nooit
waar de rest van het team terecht is gekomen.
392
00:36:13,845 --> 00:36:16,645
Tintagel, Engeland 821
393
00:36:16,677 --> 00:36:19,245
Dit festival is saai.
394
00:36:20,682 --> 00:36:26,602
Haal mijn tovenaars.
- Mijn Leenheer, waarmee kunnen we u vermaken?
395
00:36:26,904 --> 00:36:30,089
Wilt u kijken in mijn magische spiegel,
Uwe Majesteit?
396
00:36:30,391 --> 00:36:35,611
Je trucjes beginnen me te vervelen.
Hak hun hoofd eraf.
397
00:36:35,613 --> 00:36:37,313
Wat? Jij kleine snotaap.
398
00:36:37,415 --> 00:36:42,068
Dit is ongelooflijk.
Een echte middeleeuwse executie?
399
00:36:42,270 --> 00:36:45,872
Ik had nooit gedacht dat ik er zelf één zou zien.
- Wie is dat?
400
00:36:46,274 --> 00:36:49,475
De nieuwe.
- Nieuwe.
401
00:36:51,666 --> 00:36:54,747
Ik ben Dr Heywood, ik heb veel over je gehoord.
- Zullen we kennismaken...
402
00:36:54,749 --> 00:36:57,483
op het schip?
- Maar eerst moeten we Sara vinden.
403
00:36:58,536 --> 00:37:02,079
Vuile heks. Je hebt onze vrouwen besmeurd.
Salem 1883
404
00:37:02,156 --> 00:37:05,425
In mijn verdediging, ze waren er blij mee.
405
00:37:06,778 --> 00:37:12,515
Hang de heks op. Hang de heks op.
406
00:37:15,320 --> 00:37:20,823
Jij moet Sara Lance zijn.
- Het is goed. Hij hoort bij ons.
407
00:37:23,261 --> 00:37:25,345
Is ze altijd zo gewelddadig?
408
00:37:26,147 --> 00:37:32,351
Sorry, maar ik heb nog geen historische
verandering kunnen vinden die erop wijst...
409
00:37:32,353 --> 00:37:38,324
dat Mr Hunter in de geschiedenis gestrand is.
- Waarom vragen we Gideon niet waar hij is?
410
00:37:38,426 --> 00:37:41,411
Wie is Gideon?
- Gegroet, Dr Heywood.
411
00:37:41,513 --> 00:37:43,796
Ik ben het kunstmatige bewustzijn van het schip.
412
00:37:43,798 --> 00:37:48,568
Gideon, je moet ons vertellen waar Rip is.
- Ik ben bang dat ik dat niet weet...
413
00:37:48,770 --> 00:37:54,207
maar ik wil zijn laatste boodschap graag afspelen.
- Laatste boodschap?
414
00:37:54,309 --> 00:37:58,511
Sorry dat ik jullie in de geschiedenis heb laten
stranden, maar alleen zo kon ik jullie redden.
415
00:37:59,697 --> 00:38:05,051
Je weet wat ze zeggen,
een kapitein moet zijn schip nooit verlaten.
416
00:38:05,753 --> 00:38:11,124
Maar ik geef ook de hoop niet op
dat ik jullie ooit weer ergens zal zien.
417
00:38:11,826 --> 00:38:15,828
Hoe gebrekkig en onderhandelbaar jullie
ook apart zijn, samen zijn jullie de beste groep...
418
00:38:15,830 --> 00:38:19,432
het beste team waar een kapitein op kan hopen.
419
00:38:21,452 --> 00:38:25,338
Dus...
blijf samen.
420
00:38:26,140 --> 00:38:32,412
En onthoud, de geschiedenis is nu van jullie,
mijn lieve Legendes.
421
00:38:38,353 --> 00:38:40,186
Succes.
422
00:38:46,731 --> 00:38:50,236
Dus wat doen we nu?
- Drinken.
423
00:38:50,661 --> 00:38:53,620
Zelfs met Rip waren we al geen Tijdmeesters.
424
00:38:53,622 --> 00:38:57,891
Maar volgens mij wist hij dat we
dit op een dag zonder hem moesten doen.
425
00:38:57,893 --> 00:39:00,177
En we hoorden zijn boodschap.
Hij wil dat we doorgaan.
426
00:39:00,279 --> 00:39:03,430
We moeten doorgaan.
Er is daar ergens een slechte tijdreiziger.
427
00:39:03,432 --> 00:39:07,564
Een tijds aartsvijand die het leuk vindt
om Damien Darhk en de Nazi's te helpen...
428
00:39:07,590 --> 00:39:09,336
met het opblazen van New York City.
429
00:39:09,338 --> 00:39:13,357
Wat houdt ze tegen om terug in de tijd te gaan
en Einstein en zijn ex-vrouw weer te ontvoeren?
430
00:39:13,359 --> 00:39:16,977
We kunnen niet overal tegelijk zijn.
- Maar je kunt de Einsteins wel beschermen.
431
00:39:17,079 --> 00:39:21,499
De Einsteins beschermen? Hoe?
432
00:39:22,601 --> 00:39:26,487
Door een kleine aanpassing
in de geschiedenis te maken.
433
00:39:26,674 --> 00:39:30,497
Universiteit van Columbia
1942
434
00:39:30,693 --> 00:39:32,859
We willen praten met Mr Einstein. CIA.
435
00:39:32,861 --> 00:39:36,864
Hij bedoelt OSS.
Dit heeft te maken met het Manhattan Project.
436
00:39:36,966 --> 00:39:39,525
Je gaat naar de Columbia universiteit
voor de symfonie?
437
00:39:39,551 --> 00:39:40,810
Symposium.
- Dat is hetzelfde.
438
00:39:40,837 --> 00:39:42,853
Als je daar bent moet je aankondigen...
439
00:39:42,855 --> 00:39:46,367
dat Ms Mileva Maric de afgelopen 30 jaar
je stille partner was.
440
00:39:46,392 --> 00:39:49,743
Je kunt haar alleen beschermen
als je haar bijdrage erkent.
441
00:39:49,745 --> 00:39:53,214
En het is het juiste om te doen. Ben geen eikel.
442
00:39:53,916 --> 00:39:58,902
Vandaag wil ik jullie vertellen
over een erg speciale vrouw...
443
00:39:59,104 --> 00:40:03,540
degene waar ik allang mee samenwerk, Mileva Maric.
444
00:40:07,580 --> 00:40:10,764
Wat betekent dat?
De moffen kunnen haar niets maken?
445
00:40:10,766 --> 00:40:15,102
Ja en dan zullen de mensen niet zeggen,
"je bent net Einstein."
446
00:40:15,104 --> 00:40:19,907
Maar; "je bent net één van de Einsteins."
- Dit is zo gek.
447
00:40:20,409 --> 00:40:22,927
Ik kan niet geloven dat we de geschiedenis
veranderd hebben.
448
00:40:23,229 --> 00:40:27,765
Nee, Dr Heywood, we hebben het net gered.
449
00:40:33,022 --> 00:40:35,401
Je beloofde dat er geen problemen kwamen,
Herr Darhk.
450
00:40:35,427 --> 00:40:37,817
Jij beloofde mij competentie.
451
00:40:38,694 --> 00:40:43,964
Misschien hebben we meer geluk met de volgende bom.
- Schattig, maar er komt geen volgende bom.
452
00:40:43,966 --> 00:40:49,987
Mijn partner wil verder met andere dingen.
- Maar je partner is hier niet, toch?
453
00:40:58,464 --> 00:41:00,882
Volgens wie?
454
00:41:04,520 --> 00:41:08,789
Hallo, Eobard.
- Mr Darhk.
455
00:41:12,294 --> 00:41:16,163
Hoe ging het met Einstein?
- Goed, tot iemand de federatie...
456
00:41:16,165 --> 00:41:20,384
machinegeweren geeft of Mozart's vingers breekt...
- Eén afwijking tegelijk.
457
00:41:20,886 --> 00:41:24,871
Weet je nog dat ik daarstraks zei dat je een......
458
00:41:24,873 --> 00:41:27,708
Miljardair padvinder was?
Daar zat wel waarheid in.
459
00:41:28,410 --> 00:41:32,947
Ja, maar je bent meer dan dat.
- Bedankt.
460
00:41:34,049 --> 00:41:37,369
En we krijgen wel gerechtigheid voor Laurel,
dat beloof ik.
461
00:41:38,671 --> 00:41:45,159
Wat zeggen jullie ervan om 1942 te verlaten?
- Niet tot jullie wat vragen beantwoord hebben.
462
00:41:46,263 --> 00:41:49,863
Wij zijn de Justice Society van Amerika.
- En jullie gaan met ons mee.