1 00:00:00,407 --> 00:00:02,446 De Tijdmeesters waren een organisatie... 2 00:00:02,471 --> 00:00:07,046 die de geschiedenis tegen criminele tijdreizigers moest beschermen, maar zij werden vernietigd. 3 00:00:10,034 --> 00:00:13,552 Onder leiding van Rip Hunter hebben wij hun taak op ons genomen. 4 00:00:13,654 --> 00:00:18,758 Sara Lance, voormalig lid van de League of Assassins. Dr Raymond Palmer, de Atom. 5 00:00:19,360 --> 00:00:22,362 De brandstichter Mick Rory en Firestorm... 6 00:00:22,388 --> 00:00:26,356 de gezamenlijke supervorm van Jefferson Jackson en mijzelf, Martin Stein. 7 00:00:26,434 --> 00:00:29,268 Wij zijn de enigen die de geschiedenis kunnen beschermen. 8 00:00:29,570 --> 00:00:32,277 Wij zijn de Legendes van de toekomst. 9 00:00:50,624 --> 00:00:52,074 Sorry. 10 00:00:59,467 --> 00:01:04,323 Wat is hier aan de hand? - Sorry. Hij schoot langs de beveiliging beneden. 11 00:01:04,343 --> 00:01:07,704 Alleen, omdat ik niet zonder afspraak naar boven mocht. 12 00:01:07,724 --> 00:01:13,996 Maar hoe krijgt een gewone man een afspraak bij de burgemeester? Dr Nate Heywood. 13 00:01:15,333 --> 00:01:21,054 Ik ben hier om te praten over Sara Lance, Ray Palmer en de rest van de Legendes. 14 00:01:22,556 --> 00:01:24,656 Volgens mij zitten ze in de problemen. 15 00:01:27,711 --> 00:01:30,392 Bedankt dat u me niet hebt laten arresteren. 16 00:01:30,414 --> 00:01:33,429 Die bewakers overdreven enorm. Eentje wilde traangas gebruiken. 17 00:01:33,451 --> 00:01:37,364 Ik gaf je alleen maar vijf minuten, waarvan er nu al drie voorbij zijn... 18 00:01:37,389 --> 00:01:43,128 omdat Ray en Sara mijn vrienden zijn, maar ik weet helemaal niets over Legendes. 19 00:01:43,160 --> 00:01:46,730 Natuurlijk wel. U bent de Green Arrow. - Pardon? 20 00:01:48,232 --> 00:01:53,835 We zijn hier klaar. - Het spijt me. Ik wilde u niet laten schrikken. 21 00:01:53,937 --> 00:02:00,376 Ik heb al mijn normale bronnen al gebruikt en u bent de enige die mij niet gek zal vinden. 22 00:02:00,478 --> 00:02:03,112 Weet je dat zeker? - Ik ben historicus. 23 00:02:03,314 --> 00:02:08,901 Deductieve, historische herbouw is m'n specialisatie. Ik ben een tijddetective. 24 00:02:08,923 --> 00:02:12,397 Hoewel ik eigenlijk maar naar de kalender hoef te kijken om te zien... 25 00:02:12,439 --> 00:02:16,326 dat een week, nadat u in de stad kwam... Robin Hood kwam opdagen. 26 00:02:17,341 --> 00:02:18,854 Je zei dat Sara en Ray... 27 00:02:18,876 --> 00:02:23,078 Door de tijd reizen met de andere Legendes. Zo noemen ze zichzelf. 28 00:02:23,080 --> 00:02:26,683 De afgelopen zes maanden zag ik subtiele veranderingen in de geschiedenis. 29 00:02:26,719 --> 00:02:29,642 Bijna onwaarneembaar. Als mijn vriend er niet was geweest... 30 00:02:29,665 --> 00:02:33,447 een kwantumfysicus, had ik de onbewuste aanpassingen niet opgemerkt. 31 00:02:33,477 --> 00:02:37,062 Mijn punt is dat ik denk dat uw vrienden er verantwoordelijk voor zijn. 32 00:02:39,313 --> 00:02:42,226 U kijkt naar me alsof u bewijs wilt. Goed dan. 33 00:02:42,248 --> 00:02:48,667 Een manuscript uit 1216 met een ridder die erg op Dr Palmer lijkt. Zelfde neus en kin. 34 00:02:48,689 --> 00:02:52,407 Teksten over een vrouw in het wit met een staf. 35 00:02:52,809 --> 00:02:58,030 Hiërogliefen uit Mesopotamië van een schip dat door de lucht vliegt en verdwijnt. 36 00:02:58,132 --> 00:03:02,647 Ga naar het deel waar ze in de problemen zijn. - In 1942 wordt een ufo gespot in New York. 37 00:03:02,669 --> 00:03:07,390 Meerdere getuigen zien een vliegende machine in de oceaan vallen. 38 00:03:07,444 --> 00:03:11,306 Dat komt niet alleen overeen met de hiërogliefen... - Het deel waar ze in de problemen zijn. 39 00:03:11,328 --> 00:03:16,565 Rond diezelfde tijd werden er meldingen gemaakt van een ontploffing van een atoombom onder water. 40 00:03:17,901 --> 00:03:21,137 De overheid heeft dit ontkend. - Je zei 1942. 41 00:03:22,139 --> 00:03:26,742 Dat is drie jaar voor... - De atoombom uitgevonden zou moeten zijn. 42 00:03:27,895 --> 00:03:33,401 De geschiedenis is aan het veranderen. - Als hun schip door een kernbom is geraakt... 43 00:03:34,402 --> 00:03:36,202 dan zitten ze niet in de problemen... 44 00:03:37,888 --> 00:03:39,556 dan zijn ze dood. 45 00:03:47,627 --> 00:03:49,472 ATLANTISCHE OCEAAN, 24 UUR LATER 46 00:03:49,566 --> 00:03:54,586 We komen dicht bij de coördinaten, Dr Heywood. - Zie je de sonarmetingen van het oppervlak? 47 00:03:54,788 --> 00:03:59,808 Dat zijn hele rare rotsen of... het is het wrak van een tijdschip. 48 00:04:08,785 --> 00:04:13,422 Als de Legendes met het schip zijn gezonken... - Waar zijn de lichamen dan? 49 00:04:29,022 --> 00:04:32,508 Het schip houdt hem in een coma. - Hoe weet je dat? 50 00:04:51,862 --> 00:04:55,435 Mijn naam is Oliver Queen en ik wil je arm liever niet breken... 51 00:04:55,566 --> 00:05:01,418 dus ik wil dat je kalmeert en ons vertelt wat er met je team is gebeurd. 52 00:05:01,571 --> 00:05:04,773 Je zou me niet geloven als ik het vertel. 53 00:05:06,060 --> 00:05:12,297 Ik herinner me alleen dat ik bewusteloos werd geslagen door die magere Engelsman. Heel gênant. 54 00:05:12,599 --> 00:05:16,585 Sara heeft haar vader verteld dat ze wegging om de geschiedenis te beschermen. 55 00:05:16,887 --> 00:05:21,273 Waarom? Waarom moet de geschiedenis worden beschermd? 56 00:05:21,295 --> 00:05:26,515 Omdat de idioten die het beschermden, de Tijdmeesters, werden opgeblazen. 57 00:05:26,597 --> 00:05:29,430 Dus jij en de Legendes namen het over? 58 00:05:30,984 --> 00:05:35,904 We jaagden op tijdcriminelen en repareerden de delen van de geschiedenis die ze verprutsten. 59 00:05:36,006 --> 00:05:38,623 De kapitein noemde ze afwijkingen. 60 00:05:38,825 --> 00:05:43,061 We hebben ze zes maanden lang zonder problemen achtervolgd. 61 00:05:44,663 --> 00:05:47,432 Al was er soms wel een probleempje. 62 00:05:48,969 --> 00:05:54,623 Ik wist dat het fout zat toen we blouses moesten dragen om de koning van Frankrijk te redden. 63 00:05:55,125 --> 00:06:01,013 Ik zie er belachelijk uit. - Ik hou wel van de stijl van de musketiers. 64 00:06:01,215 --> 00:06:03,351 Jij wel. - Concentreer je. 65 00:06:03,383 --> 00:06:09,271 Koning Louis XIII kan nu ieder moment door kardinaal Richelieu's mannen worden gedood. 66 00:06:09,473 --> 00:06:14,660 Begrepen. Ik zie de koning. - Wat je ook doet, verlies 'm niet uit het oog. 67 00:06:15,062 --> 00:06:18,760 Maar als hij vandaag... Je weet wel, met de koningin... 68 00:06:18,982 --> 00:06:23,869 Zonder deze consummatie zal er geen Louis Coutures, Zonnekoning en Gouden Eeuw zijn. 69 00:06:23,889 --> 00:06:28,023 En dus geen Madame Curie of Louis Pasteur. - Ik snap het. 70 00:06:28,125 --> 00:06:34,412 De geschiedenis is dan de pineut. Maar ik hoef toch niet bij de consummatie te zijn? 71 00:06:40,237 --> 00:06:46,475 Het is prachtig, Uwe Genade. - De jouwe ook. Van wie heb je die gekregen? 72 00:06:47,077 --> 00:06:50,779 Mijn zus. - Je praat over haar alsof ze er niet meer is. 73 00:06:53,250 --> 00:06:57,119 Ik hou er niet van om zo'n mooie vrouw verdrietig te zien. 74 00:07:02,426 --> 00:07:05,910 Uw man... - Is bij zijn mannelijke hovelingen. 75 00:07:06,012 --> 00:07:10,015 Waarom zou ik geen soortgelijke pleziertjes mogen hebben? 76 00:07:12,669 --> 00:07:15,687 Ik moet weten of de koningin veilig is. 77 00:07:16,089 --> 00:07:22,194 Ik denk dat ik onze moordenaars heb gevonden. Ze hebben niet alleen zwaarden bij zich. 78 00:07:22,696 --> 00:07:25,047 Dat zou de afwijking verklaren. 79 00:07:26,767 --> 00:07:31,588 Liefste, je hoeft niet te... 80 00:07:32,990 --> 00:07:34,789 kloppen. 81 00:07:36,326 --> 00:07:38,109 Sorry dat ik de sfeer verpest. 82 00:07:57,648 --> 00:07:59,264 Waar is Sara? 83 00:08:09,526 --> 00:08:11,226 Iedereen terug naar het schip. 84 00:08:14,831 --> 00:08:16,564 Makkelijker gezegd dan gedaan. 85 00:08:41,675 --> 00:08:47,295 Grey, kom naar de noordkant van het huis. - Het is een chateau. Wat is het plan? 86 00:08:48,431 --> 00:08:52,133 Dat zie je wel. - Dit meen je niet. 87 00:08:58,942 --> 00:09:01,076 Potverdorie. 88 00:09:07,150 --> 00:09:08,480 Dat was de laatste. 89 00:09:08,502 --> 00:09:11,639 Wat zeiden we over het gebruik van techniek uit de toekomst? 90 00:09:12,371 --> 00:09:14,906 Zij begonnen. - Kijk niet naar mij. 91 00:09:15,008 --> 00:09:19,044 Ik liet mijn wapen braaf op het schip achter. - Wat is er aan de hand? 92 00:09:20,831 --> 00:09:25,567 Wie zijn jullie? - De koningin wacht op u in haar slaapkamer. 93 00:09:25,969 --> 00:09:28,383 Ze is vast al helemaal opgewarmd. 94 00:09:28,405 --> 00:09:31,373 Kop dicht, Jax, of ik snijd je ogen eruit en stop ze in je strot. 95 00:09:31,475 --> 00:09:33,625 Volgens mij zijn we hier klaar. 96 00:09:43,386 --> 00:09:47,235 Wacht. Hoe kwamen jullie van het hof van Louis XIII op de bodem van de oceaan terecht? 97 00:09:47,257 --> 00:09:52,674 Jullie wilden het hele verhaal horen. - Ja, maar sommigen van ons hebben ook een leven. 98 00:09:52,796 --> 00:09:57,799 We kregen problemen, toen we een tijd bezochten waar we niet heen mochten gaan. 99 00:09:58,201 --> 00:10:02,554 1942? Van wie mochten jullie daar niet heen? 100 00:10:03,256 --> 00:10:08,193 Een man met een kap, ene... Rex Tyler. 101 00:10:08,595 --> 00:10:14,132 Hij zei dat als we naar 1942 zouden gaan we de pineut zouden zijn. En toen verdween hij. 102 00:10:14,634 --> 00:10:19,721 Als hij zei dat je niet naar 1942 moest gaan, waarom gingen jullie dan? 103 00:10:20,957 --> 00:10:24,125 Weer een succesvolle missie. Wat is onze volgende bestemming? 104 00:10:24,150 --> 00:10:29,094 Gideon en ik hebben berekend dat er 96% kans is op een afwijking in Bhopal in 1912. 105 00:10:29,316 --> 00:10:34,232 Waarom niet Aruba 2016? - We gaan al zes maanden non stop door. 106 00:10:34,254 --> 00:10:38,426 Wil niemand het hebben over de laserwapens die kardinaal Richelieu's mannen hadden? 107 00:10:38,458 --> 00:10:44,292 Die kregen ze overduidelijk van een tijdpiraat. - Grey heeft gelijk. We moeten uitzoeken wie... 108 00:10:44,414 --> 00:10:48,399 Zodat jullie de geschiedenis weer kunnen vernietigen die jullie zouden moeten beschermen? 109 00:10:48,601 --> 00:10:52,627 Ik wist dat ik wat was vergeten. Het deel waar Rip al onze fouten opnoemt. 110 00:10:52,647 --> 00:10:57,390 Zoals de koningin van Frankrijk verleiden, voor ze zwanger moet worden van 's lands grootste hoop? 111 00:10:57,411 --> 00:11:03,302 Zij verleidde mij. - En we zouden geen krachten bij mensen gebruiken. 112 00:11:03,322 --> 00:11:06,807 Ze hadden laserwapens. - Gelukkig heb ik het deze keer niet verpest. 113 00:11:10,390 --> 00:11:12,173 Stelen telt niet. 114 00:11:16,696 --> 00:11:20,991 Weer een succesvolle missie, kapitein? - Ik deel hun definitie van succes niet. 115 00:11:21,016 --> 00:11:24,119 Laten we kijken of ons werk z'n vruchten heeft afgeworpen. 116 00:11:24,221 --> 00:11:28,259 Dat was gezellig. - Ik heb geen zin in een preek, Sara. 117 00:11:28,291 --> 00:11:30,258 Te moe van je tirade? 118 00:11:30,360 --> 00:11:33,437 De Tijdmeesters vervangen is een grote verantwoordelijkheid. 119 00:11:33,458 --> 00:11:35,825 Ik ben bang dat ons team slecht uitgerust... 120 00:11:37,200 --> 00:11:38,713 Gideon, worden we aangevallen? 121 00:11:38,735 --> 00:11:42,036 Nee, dat was een schokgolf die veroorzaakt werd door een tijdbeving. 122 00:11:42,078 --> 00:11:44,759 Een wat? - Een storing in de tijdelijke zone. 123 00:11:44,779 --> 00:11:48,494 Veroorzaakt door een grote afwijking. - Je hebt het nooit over tijdbevingen gehad. 124 00:11:48,578 --> 00:11:54,849 Ik heb er nog nooit eentje meegemaakt. Gideon? - De schokgolf kwam uit New York City, 1942. 125 00:11:54,869 --> 00:11:57,503 Dat is onmogelijk. 126 00:11:58,087 --> 00:12:00,056 Wat was onmogelijk? 127 00:12:03,777 --> 00:12:08,897 Je zei dat jullie een afwijking in 1942 hadden ontdekt. Wat was het? 128 00:12:09,199 --> 00:12:13,202 Ik gok dat het met nazi's te maken had. - Zeker weten. 129 00:12:14,104 --> 00:12:17,956 De moffen gooiden een kernbom op New York in 1942. 130 00:12:25,483 --> 00:12:27,367 Iemand heeft New York opgeblazen. 131 00:12:27,369 --> 00:12:31,191 Tijdens de tweede wereldoorlog. We kunnen wel raden wie de dader is. 132 00:12:31,323 --> 00:12:37,227 Nazi's. Ik haat nazi's. - Met hulp van een tijd reizende bondgenoot. 133 00:12:37,329 --> 00:12:42,396 Hebben de geallieerden de oorlog dan verloren? - Waarom spreken we dan geen Duits? 134 00:12:42,418 --> 00:12:44,813 We zitten in de tijdelijke zone. - En het kost tijd eer... 135 00:12:44,839 --> 00:12:49,225 de gevolgen van een afwijking, zelfs van zo'n grote, door de tijd verspreidt zijn. 136 00:12:49,241 --> 00:12:51,119 Hoe lang hebben we om het te stoppen? 137 00:12:51,143 --> 00:12:55,802 Rex Tyler zei toch juist dat we niet naar die tijd mochten reizen? 138 00:12:56,014 --> 00:13:02,168 Wat is het alternatief? New York laten ontploffen? - Er zijn geen Tijdmeesters om het te stoppen. 139 00:13:02,170 --> 00:13:05,355 Ze heeft gelijk. Wij zijn de laatste verdedigingslinie van de geschiedenis. 140 00:13:05,387 --> 00:13:08,708 Klinkt goed. - Ik sterf liever dan dat ik Duits moet praten. 141 00:13:12,531 --> 00:13:19,003 We gaan er even vanuit dat Mr Tyler het fout heeft en we niet sterven in 1942. 142 00:13:19,805 --> 00:13:24,891 Wat als we door New York te proberen te redden, het erger maken? 143 00:13:24,993 --> 00:13:28,862 Wat is erger dan een genocidale, fascistische, nucleair bewapende supermacht? 144 00:13:28,964 --> 00:13:33,099 Rustig maar, kapitein. Wij regelen dit wel. 145 00:13:35,787 --> 00:13:39,607 Gideon, ik wil dat je alle gegevens over het doel in 1942 verzamelt. 146 00:13:39,669 --> 00:13:42,458 Ik ga ervan uit dat je met "het doel", Damien Darhk bedoelt. 147 00:13:42,505 --> 00:13:45,237 Je begint eindelijk het hele wraak nemen gebeuren door te krijgen. 148 00:13:45,839 --> 00:13:50,814 We weten dat hij leeft in 1942, dus we hoeven alleen maar te weten waar hij is. 149 00:13:50,939 --> 00:13:55,238 Volgens een FBI dossier uit 1942 werd het doelwit hier gesignaleerd. 150 00:13:58,222 --> 00:14:02,776 Ik hoop niet dat ik stoor. - Nee hoor, ik was 1942 aan het bestuderen. 151 00:14:03,632 --> 00:14:06,700 Je bent hier de laatste tijd wel vaak, in je eentje. 152 00:14:07,402 --> 00:14:12,355 Mag ik niet in de bibliotheek komen? - Je kwam niet over als een boekenwurm. 153 00:14:13,759 --> 00:14:17,163 Ik wil er alleen zeker van zijn dat je niets opkropt. 154 00:14:17,579 --> 00:14:20,482 Ik weet wel iets af van rouwen, dus als je over Laurel wil praten... 155 00:14:20,491 --> 00:14:23,960 Dan weet ik je te vinden. Dank je. 156 00:14:28,206 --> 00:14:32,476 Ms Lance. Is het gelukt het epicentrum van de tijdafwijking te bepalen? 157 00:14:33,422 --> 00:14:35,795 Misschien zijn deze nieuwsberichten van nut. 158 00:14:36,026 --> 00:14:39,499 Dat is goed nieuws. Al valt er een atoombom op ons, we winnen de oorlog nog. 159 00:14:39,701 --> 00:14:41,735 Kijk eens naar de datum, Dr. Palmer. 160 00:14:41,937 --> 00:14:45,005 In deze geschiedenis versie duurt de Tweede Wereldoorlog twee jaar langer. 161 00:14:45,107 --> 00:14:49,392 En eist hij 12 miljoen meer levens. - Waaronder die van Albert Einstein. 162 00:14:49,394 --> 00:14:53,179 Nee, net voor de aanval op New York raakte Einstein vermist. 163 00:14:54,581 --> 00:14:56,183 Wacht even. 164 00:14:56,824 --> 00:15:01,416 Misschien zijn deze twee gebeurtenissen niet alleen maar toeval. 165 00:15:01,440 --> 00:15:04,478 Denk er eens over na, een natuurkundige Nobelprijswinnaar verdwijnt. 166 00:15:04,517 --> 00:15:07,397 En opeens hebben de Duitsers de bom drie jaar eerder dan ons. 167 00:15:07,398 --> 00:15:11,195 Ze moeten Einstein hebben ontvoerd en gedwongen hebben om een atoombom te maken... 168 00:15:11,207 --> 00:15:17,762 dus we kunnen de tijdafwijking alleen herstellen... - Door hem eerder dan hen te ontvoeren. 169 00:15:20,292 --> 00:15:24,412 Gideon, zet koers naar New York City, 1942. - Mijn God. 170 00:15:26,114 --> 00:15:30,868 Ik kan niet geloven dat ik Albert Einstein ga ontmoeten. 171 00:15:31,570 --> 00:15:34,119 Ik kan niet geloven dat ik van jou op het schip moet blijven. 172 00:15:34,421 --> 00:15:37,028 Ik vraag je om op het schip te blijven, Mr Jackson. 173 00:15:37,653 --> 00:15:40,800 Terwijl jullie allemaal lol gaan beleven door tegen Nazi's te vechten. 174 00:15:40,833 --> 00:15:44,264 Ik vertrouw alleen jou met de achterstallige tune-up van de de tijd-drive. 175 00:15:44,266 --> 00:15:47,178 En met het bouwen van de tijdbibliotheek, de brug aan te passen... 176 00:15:47,186 --> 00:15:51,186 en die 100 andere dingen die ik van je moest doen. - Oké, geef me je gereedschap dan maar. 177 00:15:51,372 --> 00:15:53,274 Verzamel je gereedschap en geef het aan mij. 178 00:15:53,476 --> 00:15:55,981 Waarom zou ik dat doen? - Dan geef ik ze aan Mr Rory... 179 00:15:56,005 --> 00:15:58,061 om te kijken of hij de scheepsmonteur wil worden. 180 00:15:58,255 --> 00:16:00,162 Dat is niet grappig. - Inderdaad. 181 00:16:00,174 --> 00:16:02,800 Als we die nucleaire explosie niet kunnen tegenhouden... 182 00:16:03,429 --> 00:16:06,853 zal een volledig werkende tijd-drive van pas komen. 183 00:16:14,512 --> 00:16:17,012 New York 1942 184 00:16:17,238 --> 00:16:20,383 Hoe gaan we Einstein vinden in een stad met zeven miljoen mensen? 185 00:16:20,490 --> 00:16:24,771 We zoeken gewoon naar de natuurkundige met raar, wit haar. Ik bedoel die andere. 186 00:16:24,773 --> 00:16:27,463 Volgens Gideon is er vanavond een cocktailparty bij Columbia. 187 00:16:27,502 --> 00:16:31,377 Cocktailparty? Dat betekent drank. Waar is het? - Op de Columbia universiteit, ik... 188 00:16:31,479 --> 00:16:33,380 Waarom luistert er nooit iemand naar me? 189 00:16:35,916 --> 00:16:39,903 Waar ga jij heen? - Mijn grootvader werkt voor de FBI. 190 00:16:39,905 --> 00:16:42,288 Ik ga naar hem toe, misschien hebben we versterking nodig. 191 00:16:42,399 --> 00:16:43,984 Goed plan. 192 00:16:47,996 --> 00:16:49,312 Waar ga jij heen? 193 00:16:49,387 --> 00:16:51,865 Sara volgen, voor het geval zij versterking nodig heeft. 194 00:16:59,424 --> 00:17:01,441 Breng me naar Conway en 5th. 195 00:17:21,305 --> 00:17:26,157 Ik ben nog nooit op een nerd feest geweest. - Je bedoelt, een natuurkundig symposium. 196 00:17:26,227 --> 00:17:28,285 Nerd feest. - Hou je ogen open. 197 00:17:28,499 --> 00:17:30,915 Er zullen zeker Duitse spionnen aanwezig zijn. 198 00:17:36,778 --> 00:17:40,630 Dat is hem. - Goedenavond, dames. 199 00:17:40,632 --> 00:17:43,383 Het grootste genie die de wereld ooit heeft gekend. 200 00:17:45,571 --> 00:17:48,972 Ik demonstreer alleen maar Newtons derde wet. 201 00:17:49,074 --> 00:17:54,243 "Voor elke actie is een gelijke en tegenovergestelde reactie." 202 00:17:55,445 --> 00:17:57,881 Ik mag hem. Hij is een viespeuk. 203 00:17:59,734 --> 00:18:01,551 Ik heb net onze spionnen gevonden. 204 00:18:02,350 --> 00:18:04,428 Zij? - Zie je hun uniforms? 205 00:18:04,536 --> 00:18:09,102 Het naaiwerk op de revers is voortreffelijk. - Je bedoelt nep. 206 00:18:47,749 --> 00:18:50,233 Verrassing. 207 00:18:50,835 --> 00:18:54,220 Hoelang volg je me al? - Hoelang volg jij Darhk al? 208 00:18:55,840 --> 00:19:02,012 Mond dicht, Ray. We hebben gezelschap. - Goedenavond, heren. 209 00:19:02,514 --> 00:19:04,430 Spreken ze...? - Duits. 210 00:19:14,225 --> 00:19:17,911 Het extractieteam is onderweg. - Laat mij praten, ik ken de natuurkundige termen. 211 00:19:18,621 --> 00:19:22,037 Meneer de professor. Sorry dat ik u stoor. - Wie bent u? 212 00:19:22,038 --> 00:19:24,807 Mijn collega en ik hadden net een levendige discussie... 213 00:19:24,914 --> 00:19:28,231 over uw relativiteitstheorie. Misschien kunt u ons helpen hem op te lossen. 214 00:19:29,457 --> 00:19:33,092 Het was me bijna gelukt om ze allebei mee te krijgen naar mijn kamer. 215 00:19:33,494 --> 00:19:35,606 En uw vrouw dan? 216 00:19:35,613 --> 00:19:39,966 De ene die dood is, of degene die 30 jaar geleden van me gescheiden is? 217 00:19:41,368 --> 00:19:43,352 Kom, het is tijd om te gaan. 218 00:19:43,711 --> 00:19:47,489 Bedankt, Mr Darhk. - Bedank me nog maar niet. 219 00:19:48,977 --> 00:19:55,114 Dat uranium is waardeloos zonder... - De juiste expertise om er een wapen van te maken. 220 00:19:55,139 --> 00:19:59,950 Mijn mannen werken al aan de volgende fase. - Uitstekend. 221 00:20:00,856 --> 00:20:03,557 Je hoeft geen Duits te spreken om te weten wat uranium betekent. 222 00:20:03,581 --> 00:20:06,870 Nou en? - Zelfs Einstein maakt zonder brandstof geen bom. 223 00:20:06,899 --> 00:20:11,704 Darhk moet degene zijn die de Nazi's bevoorraadt. - Damien Darhk heeft mijn zus in 2016 vermoord. 224 00:20:11,769 --> 00:20:15,900 Als ik hem hier in 1942 uitschakel... - Dan red je haar. 225 00:20:15,908 --> 00:20:18,755 Ik wacht al zes maanden om die klootzak te grazen te nemen. 226 00:20:19,057 --> 00:20:21,829 Je zult nog iets langer moeten wachten. We moeten hem laten gaan. 227 00:20:21,854 --> 00:20:26,179 Tot we de uranium die hij verkoopt te pakken krijgen, hangt New York aan een zijden draadje. 228 00:20:27,381 --> 00:20:29,832 Soms haat ik je echt, Ray. 229 00:20:33,204 --> 00:20:36,805 Waar zijn jullie mee bezig? - U moet hier weg, uw leven is in gevaar. 230 00:20:36,830 --> 00:20:42,945 Daarom ga ik nooit ergens heen zonder mijn beveiligingsteam. Help, ik word ontvoerd. 231 00:20:52,791 --> 00:20:55,424 We zien er misschien niet zo uit, maar wij zijn de goeierikken. 232 00:20:55,426 --> 00:20:58,011 Waarom zou ik geloven dat jij een echte natuurkundige bent? 233 00:20:58,013 --> 00:21:00,481 Omdat er voor elke actie... 234 00:21:01,783 --> 00:21:04,233 een gelijke en tegenovergestelde reactie is. 235 00:21:11,644 --> 00:21:14,876 Hoe is het gegaan met Einstein? - Dat hangt ervan af aan wie je het vraagt. 236 00:21:15,278 --> 00:21:18,971 Maar blijkbaar heeft de professor een geweldige rechtse. 237 00:21:19,081 --> 00:21:22,867 Serieus? Heeft die ouwe hem knock-out geslagen? - Ja, hij is in de cel aan het bijkomen. 238 00:21:22,968 --> 00:21:27,043 Dus kunnen we nu weg uit 1942? - Daar lijkt het op. Gideon? 239 00:21:27,044 --> 00:21:32,126 Ik vrees van niet, Ms Lance. - Maar zonder Einsteins hulp lukt het de Nazi's... 240 00:21:32,128 --> 00:21:35,246 Nog steeds om New York City met een atoomexplosie te vernietigen. 241 00:21:35,248 --> 00:21:39,218 De historische afwijking blijft onveranderd. - Hoe is dat mogelijk? 242 00:21:40,289 --> 00:21:44,372 De Nazi's moeten de bom van iemand anders dan Einstein hebben verkregen. 243 00:21:52,415 --> 00:21:54,365 Goedemorgen. 244 00:21:58,454 --> 00:22:01,390 Wat is dit? Een soort gevangenis? 245 00:22:02,192 --> 00:22:05,577 Wat die ik hier? - Goede vraag. 246 00:22:05,779 --> 00:22:10,148 Het spijt me, ik heb me nog niet voor kunnen stellen. Ik ben professor Martin Stein. 247 00:22:10,250 --> 00:22:16,521 Net als 'Einstein', maar dan zonder de 'Ein'. Er is zoveel dat ik met u wil bespreken... 248 00:22:16,523 --> 00:22:19,691 zoals uw geünificeerde veldentheorie. 249 00:22:19,793 --> 00:22:24,284 Daar is nog niets over gepubliceerd. 250 00:22:24,309 --> 00:22:26,631 Wie zij jullie? Waarom hebben jullie mij ontvoerd? 251 00:22:26,633 --> 00:22:31,018 Die mannen op het feest wilden dat je een atoombom voor 'Der Führer' zou maken. 252 00:22:31,903 --> 00:22:36,959 Zelfs een man zo gestoord als Adolf Hitler zou zo'n verschrikkelijk wapen niet willen maken. 253 00:22:36,983 --> 00:22:40,169 U heeft zelf ooit eens gezegd dat er twee dingen oneindig zijn... 254 00:22:40,216 --> 00:22:42,750 het universum en de domheid van de mens. 255 00:22:42,761 --> 00:22:47,368 En u bent het bewijs van het laatste. - Hij noemde je zojuist dom. 256 00:22:47,388 --> 00:22:51,850 Open die deur en laat me eruit. - Dan doen we binnenkort ook. Dat beloof ik. 257 00:22:52,125 --> 00:22:57,431 We hebben u van de Nazi's gered. Het minste wat u kunt doen is ons helpen New York te redden. 258 00:22:57,764 --> 00:23:01,984 Waarvan? Eén of andere theoretische aanval? 259 00:23:02,886 --> 00:23:06,888 Een gebeurtenis die zelfs ik niet heb kunnen voorspellen? 260 00:23:07,190 --> 00:23:08,973 De enige manier dat je... 261 00:23:12,211 --> 00:23:16,474 Mijn God. Jullie zijn tijdreizigers. 262 00:23:16,799 --> 00:23:20,785 Ja, dat klopt. - Dat was logisch nadenken, dokter. 263 00:23:20,787 --> 00:23:24,155 Misschien kunt u er ook achter komen hoe het de Duitsers is gelukt... 264 00:23:24,157 --> 00:23:26,774 om een nucleaire bom te maken. - Atoombom. 265 00:23:26,799 --> 00:23:30,517 Aangezien u de enige man ter wereld bent die zoiets kan klaarspelen. 266 00:23:33,299 --> 00:23:39,270 Ja, dat klopt. Ik ben de enige man die dat kan. 267 00:23:40,606 --> 00:23:44,742 Wacht even. Dus er is ook een vrouw die een atoombom kan maken? 268 00:23:44,893 --> 00:23:50,566 Fantastisch. Waarom praat ik met hem, terwijl u overduidelijk degene met de hersenen bent? 269 00:23:50,633 --> 00:23:53,502 Uw ex-vrouw is ook een natuurkundige. 270 00:23:54,404 --> 00:24:00,342 Zonder Mileva's hulp had ik nog steeds als klerk in Wenen gewerkt. 271 00:24:02,378 --> 00:24:05,763 Dus terwijl wij druk bezig waren om professor Einstein te beschermen... 272 00:24:05,765 --> 00:24:07,848 Waren de Nazi's zijn ex aan het ontvoeren. 273 00:24:07,850 --> 00:24:13,170 Ze heet Mileva Maric en is ook een atoomgeleerde. - En laat me raden, niemand beschermde haar. 274 00:24:13,172 --> 00:24:18,150 Inderdaad, hun samenwerking was een goed bewaard geheim tussen hen beide. 275 00:24:18,177 --> 00:24:20,277 Een geheim waarvan de Duitsers blijkbaar afwisten. 276 00:24:20,379 --> 00:24:23,497 Dus tenzij we kunnen vaststellen waar ze haar vasthouden... 277 00:24:23,499 --> 00:24:26,155 terwijl zij hun bom bouwt... - Als ik het moest raden... 278 00:24:26,180 --> 00:24:29,637 denk ik dat ze bij Damien Darhks uranium is. - Damien Darhk? Je bedoelt... 279 00:24:29,739 --> 00:24:35,743 De man die je zus heeft vermoord. - Hoe kan het dat hij levend is in 1942? 280 00:24:35,845 --> 00:24:40,735 Dankzij de Lazarus Pit veroudert hij nauwelijks. Sara is een expert op het gebied van Damien Darhk. 281 00:24:40,766 --> 00:24:44,550 Mond dicht, Ray. - Sorry, maar terwijl jullie Einstein redde... 282 00:24:44,552 --> 00:24:47,621 had Sara haar eigen missie om Laurels moordenaar in het verleden te doden. 283 00:24:47,623 --> 00:24:50,191 Jij hebt er nooit aan gedacht om je verloofde te redden? 284 00:24:50,193 --> 00:24:53,194 Natuurlijk, maar dat heb ik niet gedaan, omdat het tegen de regels is. 285 00:24:53,196 --> 00:24:55,997 Welke regels? We zijn geen Tijdmeesters, er zijn geen regels. 286 00:24:55,999 --> 00:24:58,599 Anders zou er zeker één zijn over liegen tegen je team. 287 00:24:58,701 --> 00:25:04,538 Moet je jezelf eens horen. We snappen het, je bent perfect. Een echte padvinder, hè? 288 00:25:04,740 --> 00:25:07,542 Ik kan hetzelfde zeggen over dat jij een echte huurmoordenaar bent. 289 00:25:07,844 --> 00:25:11,694 Als we dan toch eerlijk zijn, moet ik ook even iets kwijt. 290 00:25:11,699 --> 00:25:15,539 Laten we allemaal even rustig aan doen, oké? - Jij denkt dat je een echte held bent, Ray? 291 00:25:15,952 --> 00:25:19,905 Zonder dat flitsende pak van je, ben je niet meer dan een zelfingenomen, rijke stinkerd. 292 00:25:20,907 --> 00:25:26,274 Misschien heb je gelijk. Maar zonder mijn pak vinden we Einsteins ex-vrouw... 293 00:25:26,297 --> 00:25:29,730 of Damien Darhk nooit. - Wat bedoel je? 294 00:25:29,932 --> 00:25:34,054 Dat iemand die veel tijd doorbrengt bij uranium, zoals Damien Darhk nu... 295 00:25:34,062 --> 00:25:37,871 sporen van straling met zich meedraagt en mijn pak kan dat traceren. 296 00:25:39,225 --> 00:25:43,227 Dat leidt ons rechtstreeks naar de nucleaire bom van de Nazi's. 297 00:25:44,369 --> 00:25:47,269 Garrett Scheepswerf Hoboken, New Jersey 298 00:25:50,169 --> 00:25:54,689 Pracht werk, Mileva. Dr Einstein had je nooit moeten laten gaan. 299 00:25:55,144 --> 00:26:00,678 Ik heb gedaan wat jullie wilden. Laat me nu gaan. - We hebben je eigenlijk nog steeds nodig. 300 00:26:01,180 --> 00:26:04,583 Er zit niet echt een gebruiksaanwijzing bij dit ding. 301 00:26:05,685 --> 00:26:08,787 Breng haar en de bom aan boord. 302 00:26:20,817 --> 00:26:23,217 We kunnen niet toestaan dat ze die bom aan boord brengen. 303 00:26:23,219 --> 00:26:26,320 En Mileva? - Geen zorgen, dokter, we houden haar veilig... 304 00:26:26,322 --> 00:26:28,957 maar we moeten die nucleaire bom veilig stellen... - Atoombom. 305 00:26:28,983 --> 00:26:33,043 Die nu aan boord van de onderzeeër van de Nazi's wordt gebracht. Er is geen tijd voor subtiliteit. 306 00:26:33,045 --> 00:26:36,280 Mee eens. - Laten we ons allemaal aan het plan houden. 307 00:26:36,682 --> 00:26:38,699 Laten we zorgen dat het achter de rug is. 308 00:26:46,559 --> 00:26:49,176 Ga weg bij die vrouw en de bom. Je laatste waarschuwing. 309 00:26:49,278 --> 00:26:51,462 Snel. Dood ze, 310 00:26:52,415 --> 00:26:56,484 Ik vind het geweldig om Nazi's te roosteren. - Mijn God. 311 00:27:14,187 --> 00:27:16,520 Ms Maric moet in veiligheid gebracht worden. 312 00:27:22,628 --> 00:27:24,045 Zakken. 313 00:27:32,672 --> 00:27:35,439 Interessante techniek. League of Assassins, hè? 314 00:27:38,644 --> 00:27:42,496 Ik wacht hier al een lange tijd op. - Een lange tijd. Op wat? 315 00:27:42,698 --> 00:27:45,750 Je te vermoorden. - Het te proberen, bedoel je. 316 00:27:52,708 --> 00:27:57,979 Dr Palmer, laten we voorzorgsmaatregelen treffen. - En de bom ontmantelen? Ben ik al mee bezig. 317 00:28:04,002 --> 00:28:07,221 Jongens, een klein probleempje. Het pak kan toch niet zo goed tegen straling. 318 00:28:07,423 --> 00:28:10,190 Sara. Trek je terug. 319 00:28:21,771 --> 00:28:27,391 Jongens, het is een groot probleem. - Kapsel. Kijk uit. 320 00:28:33,799 --> 00:28:35,232 Mick, kijk uit. 321 00:28:41,240 --> 00:28:43,007 Terugtrekken. 322 00:28:45,678 --> 00:28:49,780 Mr Rory is gewond. Dr Palmer heeft problemen, we moeten ons nu terugtrekken. 323 00:28:52,218 --> 00:28:55,352 Firestorm, dek Dr Palmer en Sara. 324 00:29:14,993 --> 00:29:21,347 Goed, Mick is herstellende en Einstein en zijn ex zijn veilig bij zijn beveiligingsteam. 325 00:29:21,349 --> 00:29:25,201 Bedankt, Jax. - Maar de Nazi's hebben de atoombom nog. 326 00:29:25,203 --> 00:29:27,937 Waarom verlaten we New York? - Omdat ze de atoombom nog hebben... 327 00:29:27,939 --> 00:29:31,324 we zagen die ingeladen worden. - Ze gaan New York vanuit het water raken. 328 00:29:31,326 --> 00:29:35,344 Ik traceer de uranium die op Dr Palmer's pak zat, maar voor we iets doen.. 329 00:29:35,346 --> 00:29:40,482 moet jij deze aanpassingen maken. - Echt? Moet ik nu monteurtje spelen? 330 00:29:40,484 --> 00:29:42,435 Ik weet dat je de klusjes die ik je geef... 331 00:29:42,459 --> 00:29:46,055 een verspilling van tijd vindt, maar geloof me, het is meer dan een simpele oefening. 332 00:29:48,576 --> 00:29:50,977 Wat is de subliminale variantie van de Quantum verdeler? 333 00:29:51,279 --> 00:29:53,446 Twee micrometer. - En als je... 334 00:29:53,448 --> 00:29:58,451 de stroom van de axiale matrix wil afleiden? - Kan niet, dan moet je door de clavian adjunct. 335 00:30:02,106 --> 00:30:06,208 Alles wat je me hebt laten doen, je hebt me dingen over de Waverider geleerd. 336 00:30:06,210 --> 00:30:12,182 Ik ben een tijdreiziger, Jefferson. De meeste tijd denk ik aan de toekomst, vooral die van mezelf en.. 337 00:30:13,084 --> 00:30:18,154 ik bedacht me dat ik misschien niet altijd op het schip zal zijn en dan moet er iemand zijn.. 338 00:30:18,156 --> 00:30:23,025 die zijn geheimen kent in mijn afwezigheid. - Leuk geprobeerd. Maar je stopt niet. 339 00:30:25,430 --> 00:30:27,312 Wat is een "tijdverstrooier"? 340 00:30:28,714 --> 00:30:33,520 Een laatste wanhopige optie, ééntje die we hopelijk nooit hoeven te gebruiken. 341 00:30:54,241 --> 00:30:58,311 Gaan we zwemmen of zo? - Ik traceer de onderzeeër van de Nazi's. 342 00:30:58,313 --> 00:30:59,962 Waar is het nu? 343 00:31:01,666 --> 00:31:03,265 Dichtbij. 344 00:31:07,461 --> 00:31:11,711 Hoe lang nog voor de bom in de torpedo geladen is? 345 00:31:12,045 --> 00:31:15,336 Minder dan een minuut. - Raak ze nog een keer. 346 00:31:19,634 --> 00:31:21,784 Onze telemetrie is uitgeschakeld, kapitein. 347 00:31:22,086 --> 00:31:24,787 Wat is er aan de hand? - Zoals je kunt zien is de Waverider... 348 00:31:24,789 --> 00:31:29,275 niet geschikt voor een gevecht onder water. - Ik probeer het tertiaire subsysteem te omzeilen. 349 00:31:29,377 --> 00:31:31,127 Schiet op, kapsel. 350 00:31:45,910 --> 00:31:48,528 Is het wapen gereed? - Ja, herr Darhk. 351 00:31:48,930 --> 00:31:50,579 Vuur. 352 00:31:58,122 --> 00:32:00,723 Wat was dat? - Ze vuren niet op ons. 353 00:32:02,460 --> 00:32:05,427 Het is de nucleaire bom. - Atoombom. 354 00:32:05,629 --> 00:32:10,199 Wat het ook is, we moeten het tegenhouden. - Ik ben bang dat dat maar op één manier kan. 355 00:32:14,305 --> 00:32:16,538 Goed, ik weet niet wat je precies wilde... 356 00:32:16,540 --> 00:32:18,658 maar ik heb het gedaan. - Goed werk, Jax. 357 00:32:18,760 --> 00:32:22,611 Wat gebeurt er? - Ik zet ons op de inslagkoers van de torpedo. 358 00:32:22,613 --> 00:32:25,665 Met wat geluk raakt het ons eerder dan New York City. 359 00:32:29,370 --> 00:32:33,222 Hoezo geluk? - Kan de Waverider zo'n inslag aan? 360 00:32:33,224 --> 00:32:36,875 Eerlijk gezegd heb ik geen idee. 361 00:32:38,746 --> 00:32:41,797 Daarom... doe ik dit. 362 00:32:46,487 --> 00:32:49,872 Waar is iedereen? - De juiste vraag is wanneer? 363 00:32:50,074 --> 00:32:52,391 De afgelopen maanden heb ik beveiliging geïnstalleerd... 364 00:32:52,393 --> 00:32:55,294 voor het geval van een ramp. Een uitbarsting van tijdelijke energie... 365 00:32:55,296 --> 00:32:59,849 heeft ons team verspreid over de geschiedenis. - Ik wist wel dat je me nooit hebt gemogen. 366 00:32:59,951 --> 00:33:03,569 Ik ben bang dat je door je verwondingen het tijdreizen niet zou overleven... 367 00:33:03,571 --> 00:33:09,142 daarom doe ik dit. Gideon, hoeveel tijd hebben we? 368 00:33:09,344 --> 00:33:11,060 30 seconden, kapitein. 369 00:33:30,781 --> 00:33:33,148 Gideon? - Ik ben er, kapitein. 370 00:33:34,886 --> 00:33:36,753 Dat ben je altijd. 371 00:33:53,782 --> 00:33:58,555 Er is nog één vraag die je niet beantwoordt hebt. - Waar is kapitein Hunter? 372 00:33:59,157 --> 00:34:03,994 Geen idee. Hij moet net als de anderen door de tijd gereisd zijn. 373 00:34:04,796 --> 00:34:08,010 Ik denk dat ik de held moet spelen en ze moet gaan zoeken. 374 00:34:08,136 --> 00:34:13,737 Denk je dat dit schip nog kan vliegen? - Ik zie niet in waarom niet. De koelkast werkt. 375 00:34:13,839 --> 00:34:17,657 Ik heb geen tijd om door de tijd te reizen, maar als je team vastzit in de geschiedenis... 376 00:34:17,659 --> 00:34:20,426 wie kan je dan beter helpen dan een historicus? 377 00:34:21,213 --> 00:34:23,130 Hij? 378 00:34:24,032 --> 00:34:26,983 Zonder Dr Heywood lag je nog in een coma. 379 00:34:29,185 --> 00:34:32,713 Goed punt. Bibliotheek, deze kant op. 380 00:34:34,039 --> 00:34:37,277 Wacht. Time out. Dit moest een reddingsmissie zijn. 381 00:34:37,779 --> 00:34:41,797 Wie hou je voor de gek? Je wacht je hele leven al op zo'n kans. 382 00:34:51,009 --> 00:34:55,127 Ik heb wat rond gezocht, maar ik denk dat ik weet waar Ray Palmer is. 383 00:34:58,550 --> 00:35:03,152 Weet je zeker dat je met dit ding kunt vliegen? - Laten we daar eens achter komen. 384 00:35:09,277 --> 00:35:10,899 Misschien moet je wat langzamer gaan. 385 00:35:10,925 --> 00:35:13,187 Misschien moet jij je mond houden en je vastgespen. 386 00:35:15,450 --> 00:35:18,434 Ik kan dit niet geloven. We gaan door de tijd reizen. 387 00:35:18,536 --> 00:35:23,289 Heb ik je verteld over de bijwerkingen? - Welke bijwerkingen? 388 00:35:55,340 --> 00:35:59,458 Mick. Maat. Hoe heb je me gevonden? - Ik was het niet. 389 00:36:00,260 --> 00:36:02,395 Maar knappe jongen daar. - Gaat alles goed met hem? 390 00:36:02,597 --> 00:36:04,614 Bijwerkingen van het tijdreizen. 391 00:36:05,116 --> 00:36:10,420 Nu je het daar over hebt, je gelooft nooit waar de rest van het team terecht is gekomen. 392 00:36:13,845 --> 00:36:16,645 Tintagel, Engeland 821 393 00:36:16,677 --> 00:36:19,245 Dit festival is saai. 394 00:36:20,682 --> 00:36:26,602 Haal mijn tovenaars. - Mijn Leenheer, waarmee kunnen we u vermaken? 395 00:36:26,904 --> 00:36:30,089 Wilt u kijken in mijn magische spiegel, Uwe Majesteit? 396 00:36:30,391 --> 00:36:35,611 Je trucjes beginnen me te vervelen. Hak hun hoofd eraf. 397 00:36:35,613 --> 00:36:37,313 Wat? Jij kleine snotaap. 398 00:36:37,415 --> 00:36:42,068 Dit is ongelooflijk. Een echte middeleeuwse executie? 399 00:36:42,270 --> 00:36:45,872 Ik had nooit gedacht dat ik er zelf één zou zien. - Wie is dat? 400 00:36:46,274 --> 00:36:49,475 De nieuwe. - Nieuwe. 401 00:36:51,666 --> 00:36:54,747 Ik ben Dr Heywood, ik heb veel over je gehoord. - Zullen we kennismaken... 402 00:36:54,749 --> 00:36:57,483 op het schip? - Maar eerst moeten we Sara vinden. 403 00:36:58,536 --> 00:37:02,079 Vuile heks. Je hebt onze vrouwen besmeurd. Salem 1883 404 00:37:02,156 --> 00:37:05,425 In mijn verdediging, ze waren er blij mee. 405 00:37:06,778 --> 00:37:12,515 Hang de heks op. Hang de heks op. 406 00:37:15,320 --> 00:37:20,823 Jij moet Sara Lance zijn. - Het is goed. Hij hoort bij ons. 407 00:37:23,261 --> 00:37:25,345 Is ze altijd zo gewelddadig? 408 00:37:26,147 --> 00:37:32,351 Sorry, maar ik heb nog geen historische verandering kunnen vinden die erop wijst... 409 00:37:32,353 --> 00:37:38,324 dat Mr Hunter in de geschiedenis gestrand is. - Waarom vragen we Gideon niet waar hij is? 410 00:37:38,426 --> 00:37:41,411 Wie is Gideon? - Gegroet, Dr Heywood. 411 00:37:41,513 --> 00:37:43,796 Ik ben het kunstmatige bewustzijn van het schip. 412 00:37:43,798 --> 00:37:48,568 Gideon, je moet ons vertellen waar Rip is. - Ik ben bang dat ik dat niet weet... 413 00:37:48,770 --> 00:37:54,207 maar ik wil zijn laatste boodschap graag afspelen. - Laatste boodschap? 414 00:37:54,309 --> 00:37:58,511 Sorry dat ik jullie in de geschiedenis heb laten stranden, maar alleen zo kon ik jullie redden. 415 00:37:59,697 --> 00:38:05,051 Je weet wat ze zeggen, een kapitein moet zijn schip nooit verlaten. 416 00:38:05,753 --> 00:38:11,124 Maar ik geef ook de hoop niet op dat ik jullie ooit weer ergens zal zien. 417 00:38:11,826 --> 00:38:15,828 Hoe gebrekkig en onderhandelbaar jullie ook apart zijn, samen zijn jullie de beste groep... 418 00:38:15,830 --> 00:38:19,432 het beste team waar een kapitein op kan hopen. 419 00:38:21,452 --> 00:38:25,338 Dus... blijf samen. 420 00:38:26,140 --> 00:38:32,412 En onthoud, de geschiedenis is nu van jullie, mijn lieve Legendes. 421 00:38:38,353 --> 00:38:40,186 Succes. 422 00:38:46,731 --> 00:38:50,236 Dus wat doen we nu? - Drinken. 423 00:38:50,661 --> 00:38:53,620 Zelfs met Rip waren we al geen Tijdmeesters. 424 00:38:53,622 --> 00:38:57,891 Maar volgens mij wist hij dat we dit op een dag zonder hem moesten doen. 425 00:38:57,893 --> 00:39:00,177 En we hoorden zijn boodschap. Hij wil dat we doorgaan. 426 00:39:00,279 --> 00:39:03,430 We moeten doorgaan. Er is daar ergens een slechte tijdreiziger. 427 00:39:03,432 --> 00:39:07,564 Een tijds aartsvijand die het leuk vindt om Damien Darhk en de Nazi's te helpen... 428 00:39:07,590 --> 00:39:09,336 met het opblazen van New York City. 429 00:39:09,338 --> 00:39:13,357 Wat houdt ze tegen om terug in de tijd te gaan en Einstein en zijn ex-vrouw weer te ontvoeren? 430 00:39:13,359 --> 00:39:16,977 We kunnen niet overal tegelijk zijn. - Maar je kunt de Einsteins wel beschermen. 431 00:39:17,079 --> 00:39:21,499 De Einsteins beschermen? Hoe? 432 00:39:22,601 --> 00:39:26,487 Door een kleine aanpassing in de geschiedenis te maken. 433 00:39:26,674 --> 00:39:30,497 Universiteit van Columbia 1942 434 00:39:30,693 --> 00:39:32,859 We willen praten met Mr Einstein. CIA. 435 00:39:32,861 --> 00:39:36,864 Hij bedoelt OSS. Dit heeft te maken met het Manhattan Project. 436 00:39:36,966 --> 00:39:39,525 Je gaat naar de Columbia universiteit voor de symfonie? 437 00:39:39,551 --> 00:39:40,810 Symposium. - Dat is hetzelfde. 438 00:39:40,837 --> 00:39:42,853 Als je daar bent moet je aankondigen... 439 00:39:42,855 --> 00:39:46,367 dat Ms Mileva Maric de afgelopen 30 jaar je stille partner was. 440 00:39:46,392 --> 00:39:49,743 Je kunt haar alleen beschermen als je haar bijdrage erkent. 441 00:39:49,745 --> 00:39:53,214 En het is het juiste om te doen. Ben geen eikel. 442 00:39:53,916 --> 00:39:58,902 Vandaag wil ik jullie vertellen over een erg speciale vrouw... 443 00:39:59,104 --> 00:40:03,540 degene waar ik allang mee samenwerk, Mileva Maric. 444 00:40:07,580 --> 00:40:10,764 Wat betekent dat? De moffen kunnen haar niets maken? 445 00:40:10,766 --> 00:40:15,102 Ja en dan zullen de mensen niet zeggen, "je bent net Einstein." 446 00:40:15,104 --> 00:40:19,907 Maar; "je bent net één van de Einsteins." - Dit is zo gek. 447 00:40:20,409 --> 00:40:22,927 Ik kan niet geloven dat we de geschiedenis veranderd hebben. 448 00:40:23,229 --> 00:40:27,765 Nee, Dr Heywood, we hebben het net gered. 449 00:40:33,022 --> 00:40:35,401 Je beloofde dat er geen problemen kwamen, Herr Darhk. 450 00:40:35,427 --> 00:40:37,817 Jij beloofde mij competentie. 451 00:40:38,694 --> 00:40:43,964 Misschien hebben we meer geluk met de volgende bom. - Schattig, maar er komt geen volgende bom. 452 00:40:43,966 --> 00:40:49,987 Mijn partner wil verder met andere dingen. - Maar je partner is hier niet, toch? 453 00:40:58,464 --> 00:41:00,882 Volgens wie? 454 00:41:04,520 --> 00:41:08,789 Hallo, Eobard. - Mr Darhk. 455 00:41:12,294 --> 00:41:16,163 Hoe ging het met Einstein? - Goed, tot iemand de federatie... 456 00:41:16,165 --> 00:41:20,384 machinegeweren geeft of Mozart's vingers breekt... - Eén afwijking tegelijk. 457 00:41:20,886 --> 00:41:24,871 Weet je nog dat ik daarstraks zei dat je een...... 458 00:41:24,873 --> 00:41:27,708 Miljardair padvinder was? Daar zat wel waarheid in. 459 00:41:28,410 --> 00:41:32,947 Ja, maar je bent meer dan dat. - Bedankt. 460 00:41:34,049 --> 00:41:37,369 En we krijgen wel gerechtigheid voor Laurel, dat beloof ik. 461 00:41:38,671 --> 00:41:45,159 Wat zeggen jullie ervan om 1942 te verlaten? - Niet tot jullie wat vragen beantwoord hebben. 462 00:41:46,263 --> 00:41:49,863 Wij zijn de Justice Society van Amerika. - En jullie gaan met ons mee.