1 00:00:00,507 --> 00:00:02,546 Les Maîtres du Temps étaient une organisation 2 00:00:02,571 --> 00:00:04,060 chargée de protéger l'histoire 3 00:00:04,085 --> 00:00:05,695 de voyageurs temporels dissidents, 4 00:00:05,697 --> 00:00:07,146 mais ils ont été détruits. 5 00:00:09,734 --> 00:00:11,567 Sous la direction de Rip Hunter, 6 00:00:11,569 --> 00:00:13,452 nous avons pris leurs postes. 7 00:00:13,454 --> 00:00:16,372 Sara Lance, ancien membre de la Ligue des Assassins, 8 00:00:16,374 --> 00:00:18,958 le Docteur Raymond Palmer, connu sous le nom d'Atom, 9 00:00:18,960 --> 00:00:21,243 Heat Wave, ou Mick Rory, 10 00:00:21,245 --> 00:00:23,462 et Firestorm, la forme fusionnée 11 00:00:23,464 --> 00:00:26,132 de Jefferson Jackson et moi-même, Martin Stein. 12 00:00:26,134 --> 00:00:29,168 Nous sommes les derniers pouvant protéger l'histoire. 13 00:00:29,170 --> 00:00:32,177 Nous sommes les Legends of Tomorrow. 14 00:00:49,824 --> 00:00:51,774 Désolé, c'est ma faute. 15 00:00:59,367 --> 00:01:01,751 Qu'est-ce qui se passe, dehors ? 16 00:01:01,776 --> 00:01:04,459 Désolé, Monsieur, il est passé malgré le cordon de sécurité en bas. 17 00:01:04,461 --> 00:01:06,122 Seulement parce qu'ils ne voulaient pas me laisser passer 18 00:01:06,124 --> 00:01:09,959 sans un rendez-vous, mais comment une personne normale 19 00:01:09,961 --> 00:01:11,961 a-t-elle un rendez-vous avec le maire de toute façon ? 20 00:01:11,963 --> 00:01:13,796 Heywood, Dr Nate Heywood. 21 00:01:15,133 --> 00:01:19,301 Je suis... ici pour parler de Sara Lance, Ray Palmer, 22 00:01:19,303 --> 00:01:22,354 et le reste des Legends. 23 00:01:22,356 --> 00:01:24,056 Je pense qu'ils sont en danger. 24 00:01:27,111 --> 00:01:30,112 Merci de ne pas m'avoir arrêté là-bas. 25 00:01:30,114 --> 00:01:31,897 Ces gardes ont surréagi. 26 00:01:31,899 --> 00:01:33,449 J'ai failli recevoir du gaz lacrymo. 27 00:01:33,451 --> 00:01:35,823 Dr Heywood, je n'ai accepté que 5 minutes avec vous, 28 00:01:35,848 --> 00:01:37,464 et c'était il y a 3 minutes 29 00:01:37,489 --> 00:01:39,371 parce que Ray et Sara sont des amis, 30 00:01:39,373 --> 00:01:42,958 mais je ne connais pas vos "Legends". 31 00:01:42,960 --> 00:01:45,461 Bien sûr que si, parce que vous êtes Arrow. 32 00:01:45,463 --> 00:01:47,830 Pardon ? 33 00:01:47,832 --> 00:01:50,833 - C'est fini. - Écoutez, je m'excuse. 34 00:01:50,835 --> 00:01:52,835 Je ne voulais pas larguer une bombe comme ça, 35 00:01:52,837 --> 00:01:56,338 j'ai épuisé toutes mes possibilités normales 36 00:01:56,340 --> 00:02:00,176 et vous êtes la seule personne restante qui ne croira pas que je sois fou. 37 00:02:00,178 --> 00:02:01,727 Vous en êtes certain ? 38 00:02:01,729 --> 00:02:03,312 Je suis un historien. 39 00:02:03,314 --> 00:02:05,765 Je me spécialise dans la reconstruction historique par déduction. 40 00:02:05,767 --> 00:02:08,601 En d'autres termes, je suis un détective temporel. 41 00:02:08,603 --> 00:02:11,737 Je n'ai pas besoin d'un calendrier pour remarquer 42 00:02:11,739 --> 00:02:14,523 qu'une semaine après votre retour ici, 43 00:02:14,525 --> 00:02:17,026 Robin des Bois est apparu. 44 00:02:17,241 --> 00:02:18,874 Vous avez dit que Sara et Ray... 45 00:02:18,876 --> 00:02:20,967 Voyagent dans le temps avec les autres Legends. 46 00:02:20,992 --> 00:02:23,078 Ils s'appellent les "Legends". 47 00:02:23,080 --> 00:02:25,130 Dans les 6 derniers mois, j'ai remarqué 48 00:02:25,132 --> 00:02:28,083 des changements subtils dans l'histoire. Presque imperceptibles. 49 00:02:28,085 --> 00:02:29,707 Sans un de mes amis 50 00:02:29,731 --> 00:02:31,837 qui est un physicien quantique, je n'aurais pas pu 51 00:02:31,862 --> 00:02:33,338 détecter les changements subliminaux. 52 00:02:33,340 --> 00:02:36,925 Là où je veux en venir, c'est que je pense que vos amis sont derrière ça. 53 00:02:39,313 --> 00:02:41,146 Vous me regardez comme si vous voulez une preuve. 54 00:02:41,148 --> 00:02:43,432 Une preuve... Un manuscrit 55 00:02:43,434 --> 00:02:45,067 de 1216 mettant en scène un chevalier. 56 00:02:45,069 --> 00:02:46,935 Il ressemble beaucoup à votre ami Dr Palmer. 57 00:02:46,937 --> 00:02:48,687 Il a le même nez et le même menton. 58 00:02:48,689 --> 00:02:52,407 Un texte décrivant une femme en blanc pouvant être votre amie 59 00:02:52,409 --> 00:02:54,609 Des hiéroglyphes de Mésopotamie 60 00:02:54,611 --> 00:02:56,161 décrivant un vaisseau rudimentaire 61 00:02:56,163 --> 00:02:58,030 qui s'est envolé dans les airs en disparaissant. 62 00:02:58,032 --> 00:03:00,165 Passons au moment où ils sont en danger. 63 00:03:00,167 --> 00:03:02,667 Un OVNI est vu à New York en 1942, 64 00:03:02,669 --> 00:03:05,921 et de nombreux témoins signalent un engin volant 65 00:03:05,923 --> 00:03:08,090 plongeant dans l'Atlantique, ce qui correspond 66 00:03:08,092 --> 00:03:09,791 non seulement les hiéroglyphes mais... 67 00:03:09,793 --> 00:03:11,126 Le moment où ils sont en danger ! 68 00:03:11,128 --> 00:03:12,427 J'y viens ! Des témoins 69 00:03:12,429 --> 00:03:13,879 ont aussi signalé 70 00:03:13,881 --> 00:03:16,465 une détonation sous-marine d'une bombe nucléaire ! 71 00:03:17,601 --> 00:03:19,434 Mais le gouvernement a tout nié. 72 00:03:19,436 --> 00:03:22,137 Vous parliez de 1942. 73 00:03:22,139 --> 00:03:24,389 - C'est 3 ans avant... - Avant que la bombe nucléaire 74 00:03:24,391 --> 00:03:26,742 ne soit inventée, oui. 75 00:03:27,895 --> 00:03:29,728 Je vous avais dit que l'histoire changeait. 76 00:03:29,730 --> 00:03:31,780 D. Heywood, si le vaisseau des Legends 77 00:03:31,782 --> 00:03:36,201 est rentré dans une bombe nucléaire, ils ne sont pas en danger... 78 00:03:37,988 --> 00:03:39,456 Ils sont morts. 79 00:03:41,291 --> 00:03:46,300 DC's Legends of Tomorrow - 02x01 - Out of Time 80 00:03:47,627 --> 00:03:49,372 OCÉAN ATLANTIQUE 24 HEURES PLUS TARD 81 00:03:49,466 --> 00:03:52,000 Nous approchons de vos coordonnées, D. Heywood. 82 00:03:52,002 --> 00:03:54,886 Vous voyez les lectures du sonar sur le fond marin ? 83 00:03:54,888 --> 00:03:57,506 Soit c'est une forme très bizarre de rocher, 84 00:03:57,508 --> 00:03:59,808 soit c'est l'épave d'un vaisseau temporel. 85 00:04:08,685 --> 00:04:11,853 Si les Légendes sont tombées avec le vaisseau... 86 00:04:11,855 --> 00:04:14,022 Où sont les corps ? 87 00:04:28,922 --> 00:04:31,173 Le vaisseau les garde en vie. 88 00:04:31,175 --> 00:04:33,708 Comment savez-vous ça ? 89 00:04:51,862 --> 00:04:54,196 Mon nom est Oliver Queen et je préfère 90 00:04:54,198 --> 00:04:57,315 ne pas casser votre bras, donc je veux que vous vous calmiez 91 00:04:57,317 --> 00:05:01,369 et que vous nous dites ce qui est arrivé à votre équipe. 92 00:05:01,371 --> 00:05:05,073 Vous ne me croiriez pas. 93 00:05:06,160 --> 00:05:07,659 Je ne me souviens que de m'être fait assommer 94 00:05:07,661 --> 00:05:10,245 par cet petit angliche maigrichon. 95 00:05:10,247 --> 00:05:12,497 C'est très gênant. 96 00:05:12,499 --> 00:05:14,349 Je sais que Sara a dit à son père 97 00:05:14,351 --> 00:05:16,885 qu'elle partait pour protéger l'histoire. 98 00:05:16,887 --> 00:05:19,087 Pourquoi ? 99 00:05:19,089 --> 00:05:21,473 Pourquoi l'histoire a-t-elle besoin d'être protégée ? 100 00:05:21,475 --> 00:05:23,447 Parce que les crétins qui la protégeaient, 101 00:05:23,472 --> 00:05:26,595 les Maîtres Temporels, ont explosé. 102 00:05:26,597 --> 00:05:29,030 Donc les Legends et vous avez pris le relais ? 103 00:05:30,884 --> 00:05:32,717 On pourchassait les criminels temporels 104 00:05:32,719 --> 00:05:36,104 et on réparait les moments de l'histoire qu'ils ont foutu en l'air. 105 00:05:36,106 --> 00:05:38,823 Rip les appellait des "aberrations". 106 00:05:38,825 --> 00:05:41,576 On les pourchassait pendant 6 mois 107 00:05:41,578 --> 00:05:43,361 sans problèmes. 108 00:05:43,363 --> 00:05:47,232 Ou plutôt, sans problèmes occasionnels. 109 00:05:49,169 --> 00:05:52,170 Je savais qu'on était foutus quand Rip nous a fait porter des blouses 110 00:05:52,172 --> 00:05:55,123 juste pour sauver le Roi de France 111 00:05:55,125 --> 00:05:57,626 J'ai l'air d'un abruti. 112 00:05:57,628 --> 00:06:01,213 Je préfère plus le style des Mousquetaires de la Garde. 113 00:06:01,215 --> 00:06:03,381 - Bien sûr. - Peut-on se concentrer, je vous prie ? 114 00:06:03,383 --> 00:06:05,634 Le Roi Louis XIII doit rencontrer une fin prématurée 115 00:06:05,636 --> 00:06:07,135 aux mains des hommes du Cardinal de Richelieu 116 00:06:07,137 --> 00:06:09,471 à tout moment. 117 00:06:09,473 --> 00:06:12,190 Bien compris. Je garde des yeux sur le Roi. 118 00:06:12,192 --> 00:06:15,060 Quoi que tu fasses, ne le laisse pas sortir de ton champ de vue. 119 00:06:15,062 --> 00:06:17,479 Mais si aujourd'hui il est supposé... 120 00:06:17,481 --> 00:06:18,780 Vous savez, avec la reine... 121 00:06:18,782 --> 00:06:20,232 Raymond, sans cette consommation, 122 00:06:20,234 --> 00:06:22,200 il n'y aura pas de descendants, pas de Roi Soleil, 123 00:06:22,202 --> 00:06:24,069 et pas d'âge d'or pour la France. 124 00:06:24,071 --> 00:06:25,654 Ce qui veut dire qu'il n'y aura ni Marie Curie, 125 00:06:25,656 --> 00:06:26,871 ni Louis Pasteur. 126 00:06:26,873 --> 00:06:28,123 Oui, j'ai compris, 127 00:06:28,125 --> 00:06:29,958 l'Histoire sera foutue, 128 00:06:29,960 --> 00:06:32,077 mais je ne vais pas rester pour leur... 129 00:06:32,079 --> 00:06:34,412 consommation, si ? 130 00:06:40,337 --> 00:06:43,088 Très beau pendentif, Votre Grâce. 131 00:06:43,090 --> 00:06:47,175 Tout comme le votre. Qui vous l'a donné ? 132 00:06:47,177 --> 00:06:48,710 Ma sœur. 133 00:06:48,712 --> 00:06:51,179 Vous parlez d'elle comme si elle était partie. 134 00:06:53,350 --> 00:06:57,319 Je déteste voir une demoiselle si jolie et si triste. 135 00:07:02,326 --> 00:07:03,525 Votre mari... 136 00:07:03,527 --> 00:07:05,910 apprécie la compagnie de ses courtisans. 137 00:07:05,912 --> 00:07:10,615 Pourquoi nier des plaisirs similaires ? 138 00:07:10,617 --> 00:07:12,667 Sara... 139 00:07:12,669 --> 00:07:16,087 Je dois savoir que la Reine est en sécurité. 140 00:07:16,089 --> 00:07:19,207 Pendant ce temps, je pense avoir identifié des assassins 141 00:07:19,209 --> 00:07:22,294 et je suis prêt à parier qu'ils n'ont pas d'épées à la hanche. 142 00:07:22,296 --> 00:07:23,878 Ça expliquerait 143 00:07:23,880 --> 00:07:25,347 l'abberation. 144 00:07:26,767 --> 00:07:32,988 Mon amour, ce n'est pas la peine de... 145 00:07:32,990 --> 00:07:34,389 toquer. 146 00:07:36,526 --> 00:07:38,109 Désolé de gâcher l'ambiance. 147 00:07:57,748 --> 00:07:59,164 Où est Sara ? 148 00:08:09,426 --> 00:08:11,426 On retourne au vaisseau ! 149 00:08:14,931 --> 00:08:16,264 C'est plus facile à dire qu'à faire. 150 00:08:41,675 --> 00:08:43,925 Ray, rejoins-moi du côté nord de la maison ! 151 00:08:43,927 --> 00:08:47,295 C'est un château. Quel est ton plan ? 152 00:08:48,131 --> 00:08:49,898 Tu verras ! 153 00:08:49,900 --> 00:08:51,633 Mais c'est une plaisanterie ! 154 00:08:58,942 --> 00:09:01,776 Nom d'un chien. 155 00:09:07,150 --> 00:09:08,400 C'était le dernier assassin. 156 00:09:08,402 --> 00:09:09,734 Qu'est-ce qu'on avait dit sur l'utilisation des pouvoirs 157 00:09:09,736 --> 00:09:11,569 et des technologies futuristes, M. Palmer ? 158 00:09:11,571 --> 00:09:13,538 Ils ont commencé. 159 00:09:13,540 --> 00:09:15,206 Ne me regarde pas. 160 00:09:15,208 --> 00:09:17,542 J'ai laissé mon flingue au vaisseau comme un gamin. 161 00:09:17,544 --> 00:09:19,144 Que se passe-t'il ? 162 00:09:20,831 --> 00:09:22,414 Qui êtes-vous ? 163 00:09:22,416 --> 00:09:24,332 Je pense que la Reine vous attends 164 00:09:24,334 --> 00:09:26,167 dans la chambre à coucher. 165 00:09:26,169 --> 00:09:28,503 Et je parie qu'elle est à fond sur quelqu'un... 166 00:09:28,505 --> 00:09:30,338 Fermes-la, Jax, ou je t'arrache les yeux 167 00:09:30,362 --> 00:09:31,473 et je te les fait manger. 168 00:09:31,475 --> 00:09:33,425 Je pense que notre travail est fini ici. 169 00:09:43,186 --> 00:09:45,687 Attendez, comment êtes-vous passés de la cour de Louis XIII 170 00:09:45,689 --> 00:09:47,355 au fond de l'Océan Atlantique ? 171 00:09:47,357 --> 00:09:49,491 T'as dit vouloir entendre l'histoire complète. 172 00:09:49,493 --> 00:09:51,526 Certes, mais certains ici ont des vies 173 00:09:51,528 --> 00:09:52,994 auxquelles on aimerait bien retourner. 174 00:09:52,996 --> 00:09:55,697 On s'est mis en danger en visitant une époque 175 00:09:55,699 --> 00:09:58,199 où l'on ne devait pas aller. 176 00:09:58,201 --> 00:10:00,668 En 1942 ? 177 00:10:00,670 --> 00:10:03,254 Qui vous a dit de ne pas aller en 1942 ? 178 00:10:03,256 --> 00:10:06,591 Un type en capuche nommé... 179 00:10:06,593 --> 00:10:08,793 Rex Tyler. 180 00:10:08,795 --> 00:10:12,347 Il a dit que si nous posions pied en 1942 on serait foutus, 181 00:10:12,349 --> 00:10:14,132 et il a disparu. 182 00:10:14,134 --> 00:10:17,886 S'il vous a dit de ne pas aller en 1942, 183 00:10:17,888 --> 00:10:19,521 pourquoi y être allé ? 184 00:10:21,057 --> 00:10:23,191 Une autre mission couronnée de succès à rentrer dans les livres. 185 00:10:23,193 --> 00:10:24,325 Où pars-t'on maintenant ? 186 00:10:24,350 --> 00:10:26,694 Gideon et moi avons calculé une aberration 187 00:10:26,696 --> 00:10:29,314 probable à 96 % à Bhopal en 1912. 188 00:10:29,316 --> 00:10:31,566 Ça ne peut pas être à Aruba en 2016 ? 189 00:10:31,568 --> 00:10:33,067 Sérieux. On voyage non-stop 190 00:10:33,069 --> 00:10:34,152 depuis 6 mois. 191 00:10:34,154 --> 00:10:35,904 Personne ne veut rappeler le fait 192 00:10:35,906 --> 00:10:38,456 que les hommes du Cardinal de Richelieu étaient armés de pistolets laser ? 193 00:10:38,458 --> 00:10:41,793 Ils les ont reçus par un pirate temporel ou quelque chose comme ça. 194 00:10:41,795 --> 00:10:44,212 Grey a raison. On doit trouver qui vend... 195 00:10:44,214 --> 00:10:46,414 Peux-tu trouver une autre chance de détruire l'histoire-même 196 00:10:46,416 --> 00:10:48,399 que tu es sensé protéger ? 197 00:10:48,401 --> 00:10:50,418 Je savais que j'avais oublié quelque chose. 198 00:10:50,420 --> 00:10:52,587 La partie où Rip nous dit tout ce qu'on a mal fait. 199 00:10:52,589 --> 00:10:54,255 Comme séduire la reine de France 200 00:10:54,257 --> 00:10:55,807 juste avant qu'elle ne tombe enceinte 201 00:10:55,809 --> 00:10:57,509 le plus grand espoir du pays pour l'avenir ? 202 00:10:57,511 --> 00:10:59,060 - Elle m'a dragué. - Tout faux. 203 00:10:59,062 --> 00:11:00,562 comme en violant notre politique 204 00:11:00,564 --> 00:11:03,264 de ne pas utiliser des super pouvoirs devant des gens ? 205 00:11:03,266 --> 00:11:04,716 Ils avaient des fusils laser. 206 00:11:04,718 --> 00:11:06,651 Au moins, je n'ai pas foiré cette fois. 207 00:11:08,438 --> 00:11:10,488 Ahem. 208 00:11:10,490 --> 00:11:11,973 Voler n'est pas foirer. 209 00:11:16,496 --> 00:11:18,413 Encore une mission réussie, capitaine ? 210 00:11:18,415 --> 00:11:19,614 Oui, bien, il semble que je ne partage pas 211 00:11:19,616 --> 00:11:21,191 votre définition de "réussie", 212 00:11:21,216 --> 00:11:24,219 mais nous allons voir si nos efforts ont porté leur fruit, pas vrai ? 213 00:11:24,221 --> 00:11:26,454 C'était amusant. 214 00:11:26,456 --> 00:11:28,289 Je ne suis pas d'humeur pour vos leçons de morale, Sara. 215 00:11:28,291 --> 00:11:30,458 Trop fatigué de les avoir critiqués ? 216 00:11:30,460 --> 00:11:33,127 Remplacer les Maitres du Temps est une énorme responsabilité, 217 00:11:33,129 --> 00:11:35,296 et je crains que notre équipe ne soit pas assez équipée... 218 00:11:37,100 --> 00:11:38,633 Gideon, sommes nous attaqués ? 219 00:11:38,635 --> 00:11:40,468 Négatif, c'était une onde de choc 220 00:11:40,470 --> 00:11:42,136 générée par une secousse temporelle. 221 00:11:42,138 --> 00:11:43,095 Une quoi ? 222 00:11:43,120 --> 00:11:44,939 Une perturbation dans la zone temporelle 223 00:11:44,941 --> 00:11:46,641 causée par anomalie de grande ampleur. 224 00:11:46,643 --> 00:11:48,776 Vous n'avez jamais parlé de "secousse temporelle". 225 00:11:48,778 --> 00:11:50,945 Je n'en ai jamais rencontré avant. Gideon ? 226 00:11:50,947 --> 00:11:52,230 L'origine de l'onde de choc 227 00:11:52,232 --> 00:11:55,149 était New York City, 1942. 228 00:11:55,151 --> 00:11:57,785 Ce n'est pas... possible. 229 00:11:57,787 --> 00:12:01,956 Attendez, qu'est-ce qui n'était pas possible ? 230 00:12:01,958 --> 00:12:03,875 Quoi ? 231 00:12:03,877 --> 00:12:06,794 Vous dites que vous et les légendes avez découvert une anomalie en 1942, 232 00:12:06,796 --> 00:12:08,997 qu'est-ce que c'était ? 233 00:12:08,999 --> 00:12:11,749 Ma supposition est que cela implique les Nazis. 234 00:12:11,751 --> 00:12:14,302 Vous auriez pu le dire. 235 00:12:14,304 --> 00:12:17,956 Les boches ont lancé une bombe atomique sur New York City en 1942. 236 00:12:24,983 --> 00:12:27,367 Quelqu'un a explosé New York. 237 00:12:27,369 --> 00:12:28,785 Pendant la Seconde Guerre mondiale. 238 00:12:28,787 --> 00:12:31,321 Je pense que nous pouvons tous deviner qui est ce quelqu'un. 239 00:12:31,323 --> 00:12:34,374 Nazis. Je déteste les Nazis. 240 00:12:34,376 --> 00:12:37,327 Assisté d'une sorte d'allié voyageur du temps, bien évidemment. 241 00:12:37,329 --> 00:12:40,096 Ça veut dire que les Alliés ont perdu la guerre ? 242 00:12:40,098 --> 00:12:42,382 Dans ce cas-là, pourquoi on ne parle pas allemand ? 243 00:12:42,384 --> 00:12:43,833 Parce que nous sommes dans la zone temporelle. 244 00:12:43,835 --> 00:12:45,184 Et parce qu'il faut du temps pour que les conséquences 245 00:12:45,208 --> 00:12:48,054 d'une aberration... même aussi grave que celle-ci, 246 00:12:48,056 --> 00:12:49,339 se propage à travers le temps. 247 00:12:49,341 --> 00:12:51,141 Combien de temps a-t-on pour arrêter ça ? 248 00:12:51,143 --> 00:12:53,243 Est-ce que voyager à ce moment précis n'est pas 249 00:12:53,245 --> 00:12:56,012 exactement ce que Rex Tyler nous a dit de ne pas faire ? 250 00:12:56,014 --> 00:13:00,383 Une alternative ? On laisse New York exploser ? 251 00:13:00,385 --> 00:13:02,268 Ce n'est pas comme s'il restait les Maîtres du Temps pour l'arrêter. 252 00:13:02,270 --> 00:13:05,355 Miss Lance a raison, nous sommes les derniers défenseurs de l'histoire. 253 00:13:05,357 --> 00:13:06,606 J'aime ce que j'entends. 254 00:13:06,608 --> 00:13:08,908 Je préfère mourir que parler allemand. 255 00:13:12,531 --> 00:13:16,199 Meilleur scénario, on suppose que M.Tyler a tort 256 00:13:16,201 --> 00:13:19,803 et nous finissons tous vivants en 1942. 257 00:13:19,805 --> 00:13:25,091 Et si, en essayant de sauver New York, nous aggravions les choses ? 258 00:13:25,093 --> 00:13:27,260 Qu'est-ce qui peut être pire qu'un fasciste génocidaire 259 00:13:27,262 --> 00:13:28,962 avec le super-pouvoir nucléaire ? 260 00:13:28,964 --> 00:13:31,331 Détendez-vous, Capitaine. 261 00:13:31,333 --> 00:13:33,099 On s'en occupe. 262 00:13:35,687 --> 00:13:37,937 Gideon, j'ai besoin que tu fonces autant que tu peux 263 00:13:37,939 --> 00:13:39,689 sur la cible en 1942. 264 00:13:39,691 --> 00:13:42,442 Je suppose que par "cible" vous voulez dire Damien Darhk. 265 00:13:42,444 --> 00:13:43,560 Vous avez finalement pris le coup 266 00:13:43,562 --> 00:13:45,729 de toute cette histoire de revanche. 267 00:13:45,731 --> 00:13:48,231 Très bien, donc nous savons qu'il était vivant en 1942, 268 00:13:48,233 --> 00:13:50,867 donc nous devons juste savoir où il est. 269 00:13:50,869 --> 00:13:55,238 Selon un rapport du FBI de 1942, la cible a été repérée ici. 270 00:13:57,376 --> 00:13:59,709 J'espère que je ne dérange pas. 271 00:13:59,711 --> 00:14:03,630 Non, je lisais un rapport de 1942. 272 00:14:03,632 --> 00:14:07,300 Tu as passé beaucoup de temps seule ici ces derniers temps. 273 00:14:07,302 --> 00:14:09,836 Je n'ai pas le droit d'être dans la bibliothèque ? 274 00:14:09,838 --> 00:14:12,555 Tu ne ressembles pas à un rat de bibliothèque. 275 00:14:13,759 --> 00:14:15,842 Je veux juste m'assurer 276 00:14:15,844 --> 00:14:17,761 que tu ne sois accroché à rien. 277 00:14:17,763 --> 00:14:19,179 Je sais une chose ou deux à propos du chagrin, 278 00:14:19,181 --> 00:14:20,513 donc si jamais tu veux parler de Laurel... 279 00:14:20,515 --> 00:14:24,484 Alors je sais où te trouver. Merci. 280 00:14:28,106 --> 00:14:30,273 Mlle Lance, avez-vous, par hasard, trouvé 281 00:14:30,275 --> 00:14:32,776 l'épicentre de l'anomalie temporelle ? 282 00:14:32,778 --> 00:14:33,597 Non. 283 00:14:33,622 --> 00:14:35,895 Des journaux pourraient nous être utiles. 284 00:14:35,897 --> 00:14:37,075 Oh, bonne nouvelle, 285 00:14:37,100 --> 00:14:39,599 même si on se fait atomiser, on gagne toujours la guerre. 286 00:14:39,601 --> 00:14:42,035 Regardez la date, M. Palmer. 287 00:14:42,037 --> 00:14:44,087 Dans cette version de l'histoire la Seconde guerre Mondiale dure 288 00:14:44,089 --> 00:14:45,205 deux ans de plus. 289 00:14:45,207 --> 00:14:48,091 Et prend 12 millions de vies en plus. 290 00:14:48,093 --> 00:14:49,392 Incluant Albert Einstein. 291 00:14:49,394 --> 00:14:50,877 En vérité, Einstein était porté disparu 292 00:14:50,879 --> 00:14:53,379 juste avant l'attaque sur New York. 293 00:14:53,381 --> 00:14:56,683 Attendez. Attendez. 294 00:14:56,685 --> 00:15:01,438 Peut-être que ces deux événements ne sont pas que des coïncidences. 295 00:15:01,440 --> 00:15:04,474 Pensez-y, un physicien gagnant d'un prix Nobel disparaît. 296 00:15:04,476 --> 00:15:06,476 Et miraculeusement, les Allemands obtiennent la bombe 297 00:15:06,478 --> 00:15:07,410 trois ans avant nous. 298 00:15:07,434 --> 00:15:08,978 Ils ont dû kidnapper Einstein, 299 00:15:08,980 --> 00:15:11,114 l'ont forcé à leur fabriquer une bombe atomique, 300 00:15:11,116 --> 00:15:16,402 ce qui veut dire que le seul moyen pour nous de réparer l’aberration... 301 00:15:16,404 --> 00:15:17,787 Est de le kidnapper les premiers. 302 00:15:20,292 --> 00:15:23,209 Gideon, trace un trajet pour New York City, 1942. 303 00:15:23,211 --> 00:15:26,212 Oh mon dieu. 304 00:15:26,214 --> 00:15:28,631 Je n'arrive pas à croire que je vais rencontrer... 305 00:15:28,633 --> 00:15:31,468 Albert Einstein. 306 00:15:31,470 --> 00:15:33,419 J'en reviens pas que tu me fasses rester sur ce vaisseau. 307 00:15:33,421 --> 00:15:37,628 Je vous demande de rester dans ce vaisseau, M. Jackson. 308 00:15:37,653 --> 00:15:39,786 Pendant que le reste d'entre vous vous amusez 309 00:15:39,811 --> 00:15:40,800 en affrontant des nazis 310 00:15:40,833 --> 00:15:42,074 Tu es la seule personne en qui j'ai confiance 311 00:15:42,098 --> 00:15:44,264 pour améliorer un peu le moteur temporel. 312 00:15:44,266 --> 00:15:47,100 Et construire la bbliothèque temporelle et modifier le pont 313 00:15:47,102 --> 00:15:49,319 et la moitié des 100 trucs que tu m'as dit de faire. 314 00:15:49,321 --> 00:15:51,070 Donne-moi tes outils alors. 315 00:15:51,072 --> 00:15:52,605 - Quoi ? - Range tes outils 316 00:15:52,607 --> 00:15:54,774 - et donne les moi. - Pourquoi ferais-je ça ? 317 00:15:54,776 --> 00:15:55,981 Je vais donner ça à Mr. Rory. 318 00:15:56,005 --> 00:15:58,361 pour voir s'il veut être le mécanicien du vaisseau. 319 00:15:58,363 --> 00:15:59,562 Tu vois, ce n'est pas drôle. 320 00:15:59,564 --> 00:16:00,997 Tout à fait exact, parce qu'au cas où 321 00:16:00,999 --> 00:16:03,500 nous ne pouvons pas arrêter cette explosion nucléaire, 322 00:16:03,502 --> 00:16:07,453 un moteur temporel fonctionnel pourrait se révéler utile. 323 00:16:14,602 --> 00:16:17,239 New York, 1942 324 00:16:17,299 --> 00:16:20,383 Comment trouvons-nous Einstein dans une ville de 7 millions de personnes ? 325 00:16:20,385 --> 00:16:22,051 Nous cherchons juste le physicien 326 00:16:22,053 --> 00:16:24,804 avec les cheveux blancs en bataille. Je veux dire l'autre. 327 00:16:24,806 --> 00:16:26,389 D'après Gideon, il y a une soirée cocktail 328 00:16:26,391 --> 00:16:27,440 à Columbia ce soir. 329 00:16:27,442 --> 00:16:28,441 Une soirée cocktail ? 330 00:16:28,443 --> 00:16:30,226 Ça veut dire à boire. Où est-ce ? 331 00:16:30,228 --> 00:16:31,477 À Colombia, j'ai juste... 332 00:16:31,479 --> 00:16:33,980 Pourquoi personne ne m'écoute jamais ? 333 00:16:35,116 --> 00:16:37,817 Où vas-tu ? 334 00:16:37,819 --> 00:16:39,903 J'ai un grand-père qui est dans le FBI. 335 00:16:39,905 --> 00:16:41,988 Je pensais aller vérifier en cas de besoin de plan de secours. 336 00:16:41,990 --> 00:16:45,041 Oh. Bon plan. 337 00:16:47,996 --> 00:16:49,412 Où penses-tu aller comme ça ? 338 00:16:49,414 --> 00:16:52,165 Je suis Sara, au cas où elle aurait besoin d'aide. 339 00:16:52,167 --> 00:16:55,168 Bon sang. 340 00:16:59,424 --> 00:17:01,341 Emmenez-moi au croisement de Conway et de la 5ème avenue. 341 00:17:10,235 --> 00:17:12,109 Oh, merde. 342 00:17:21,413 --> 00:17:24,163 J'ai jamais été à une fête d'intellos. 343 00:17:24,165 --> 00:17:26,165 Tu veux dire un congrès de physique. 344 00:17:26,167 --> 00:17:28,585 - Fête d'intello. - Gardez les yeux ouverts. 345 00:17:28,587 --> 00:17:30,703 Est-on sûr d'être dans la compagnie des espions allemands ? 346 00:17:36,878 --> 00:17:39,012 C'est lui. 347 00:17:39,014 --> 00:17:40,630 Bonne soirée, mesdames. 348 00:17:40,632 --> 00:17:43,383 Le plus grand esprit que le monde ait jamais connu. 349 00:17:45,971 --> 00:17:48,972 Je démontre simplement la troisième loi de Newton. 350 00:17:48,974 --> 00:17:54,143 "Pour chaque action, il y a une réaction opposée et égale." 351 00:17:54,145 --> 00:17:56,729 Je l'aime bien. 352 00:17:56,731 --> 00:17:58,281 C'est un coureur de jupons. 353 00:17:59,734 --> 00:18:02,151 Je viens de trouver nos espions. 354 00:18:02,153 --> 00:18:04,537 - Eux ? - Regarde leurs uniformes. 355 00:18:04,539 --> 00:18:07,540 La couture sur les revers, c'est exquis. 356 00:18:07,542 --> 00:18:09,826 Vous voulez dire faux. 357 00:18:47,749 --> 00:18:50,833 Surprise. Surprise. 358 00:18:50,835 --> 00:18:52,585 Depuis quand me suis-tu ? 359 00:18:52,587 --> 00:18:54,420 Depuis quand suis-tu Darhk ? 360 00:18:55,840 --> 00:18:59,842 Tais-toi, Ray. Nous avons de la compagnie. 361 00:18:59,844 --> 00:19:02,512 Bonsoir, messieurs. 362 00:19:02,514 --> 00:19:04,630 - Ils parlent... - Allemand. 363 00:19:14,225 --> 00:19:15,725 L'équipe d'extraction est en mouvement. 364 00:19:15,727 --> 00:19:18,611 Laisse-moi parler, je parle le "physicien". 365 00:19:18,613 --> 00:19:21,064 Professeur, désolé de vous interrompre. 366 00:19:21,066 --> 00:19:22,699 - Qui êtes-vous ? - Mon collègue et moi 367 00:19:22,701 --> 00:19:24,734 venons d'avoir un débat plutôt animé 368 00:19:24,736 --> 00:19:26,536 à propos de votre théorie de la relativité. 369 00:19:26,538 --> 00:19:29,455 Peut-être pourriez-vous nous aider à le résoudre. 370 00:19:29,457 --> 00:19:31,574 J'étais tellement près de les avoir 371 00:19:31,576 --> 00:19:33,292 toutes les deux dans ma chambre. 372 00:19:33,294 --> 00:19:35,411 Bien, qu'en est-il de votre femme ? 373 00:19:35,413 --> 00:19:40,666 Celle qui est morte ou celle qui dont je me suis séparée il y a 30 ans ? 374 00:19:40,668 --> 00:19:43,252 Allons-y, il est temps d'y aller. 375 00:19:43,811 --> 00:19:45,546 Nos remerciements, M. Darhk. 376 00:19:45,647 --> 00:19:47,589 Ne me remerciez pas encore. 377 00:19:49,277 --> 00:19:51,714 L'uranium seul est inutile... 378 00:19:51,739 --> 00:19:55,240 Sans la bonne expertise pour la transformer en arme. 379 00:19:55,271 --> 00:19:58,036 Mes hommes travaillent déjà sur la prochaine phase. 380 00:19:58,919 --> 00:20:00,450 Très bien. 381 00:20:01,156 --> 00:20:03,357 Pas besoin de parler allemand pour comprendre ce que veut dire "uranium". 382 00:20:03,381 --> 00:20:04,668 Alors quoi ? 383 00:20:04,670 --> 00:20:06,670 Même Einstein ne peut pas construire une bombe sans carburant. 384 00:20:06,945 --> 00:20:08,778 Darhk doit être celui qui fournit les Nazis. 385 00:20:08,780 --> 00:20:11,914 Damien Darhk a assassiné ma sœur en 2016. 386 00:20:11,916 --> 00:20:15,001 Si je le tue ici en 1942... 387 00:20:15,003 --> 00:20:16,031 Tu la sauves. 388 00:20:16,056 --> 00:20:18,955 J'ai attendu 6 mois pour trouver ce fils de pute. 389 00:20:18,957 --> 00:20:20,590 Tu vas devoir attendre un peu plus longtemps. 390 00:20:20,592 --> 00:20:21,929 On va le laisser aller. 391 00:20:21,954 --> 00:20:24,127 Jusqu'à ce qu'on ai la main sur l'uranium qu'il vend. 392 00:20:24,129 --> 00:20:26,879 New York est en jeu. 393 00:20:26,881 --> 00:20:29,932 Je te déteste vraiment parfois, Ray. 394 00:20:33,304 --> 00:20:34,804 Qu'est-ce que vous pensez faire vous deux ? 395 00:20:34,835 --> 00:20:35,833 On va vous faire sortir d'ici, 396 00:20:35,857 --> 00:20:36,905 votre vie est en danger. 397 00:20:36,930 --> 00:20:40,526 C'est pourquoi je ne voyage jamais sans ma sécurité. 398 00:20:40,528 --> 00:20:42,645 Aidez-moi ! Je me fais kidnapper ! 399 00:20:52,991 --> 00:20:55,324 On n'y ressemble peut être pas, mais nous sommes les gentils. 400 00:20:55,326 --> 00:20:58,211 Pourquoi devrais-je croire que vous êtes un vrai physicien ? 401 00:20:58,213 --> 00:21:01,881 Parce que pour toute actions... 402 00:21:01,883 --> 00:21:04,133 il y a une réaction égale et opposée. 403 00:21:11,744 --> 00:21:13,353 Alors, comment ça s'est passé avec Einstein ? 404 00:21:13,378 --> 00:21:15,276 Ça dépend à qui vous le demandez. 405 00:21:15,278 --> 00:21:18,479 Mais visiblement le professeur a un redoutable crochet du droit. 406 00:21:18,481 --> 00:21:20,782 Sérieusement ? Gris l'a assommé ? 407 00:21:20,784 --> 00:21:22,867 Il dort toujours dans une cellule. 408 00:21:22,869 --> 00:21:25,179 Pouvons-nous foutre le camp de 1942 maintenant ? 409 00:21:25,204 --> 00:21:26,904 Il paraît. Gideon ? 410 00:21:26,906 --> 00:21:29,157 Je crains que non, Miss Lance. 411 00:21:29,159 --> 00:21:31,826 Mais sans l'aide d'Einstein, les Nazis... 412 00:21:31,828 --> 00:21:33,961 réussissent toujours à détruire New York 413 00:21:33,963 --> 00:21:35,546 avec une explosion atomique. 414 00:21:35,548 --> 00:21:37,632 L'aberration historique reste inchangée. 415 00:21:37,634 --> 00:21:40,418 Comment c'est possible ? 416 00:21:40,420 --> 00:21:41,836 Les Nazis doivent avoir obtenu la bombe 417 00:21:41,838 --> 00:21:44,972 de quelqu'un d'autre qu'Einstein. 418 00:21:52,315 --> 00:21:54,265 Bonjour. 419 00:21:58,354 --> 00:22:02,190 Qu'est-ce ? Une sorte de prison ? 420 00:22:02,192 --> 00:22:04,108 Qu'est-ce que je fais ici ? 421 00:22:04,110 --> 00:22:05,777 Bonne question. 422 00:22:05,779 --> 00:22:07,278 Je suis désolé, Je n'ai jamais eu l'occasion 423 00:22:07,280 --> 00:22:10,248 de me présenter. Je suis le professeur Martin Stein, 424 00:22:10,250 --> 00:22:13,785 juste comme "Einstein" sans le petit "Ein." 425 00:22:13,787 --> 00:22:16,621 Il y a tant de choses dont j'aimerais discuter avec vous, 426 00:22:16,623 --> 00:22:19,791 comme par exemple votre écrit sur la théorie du champ unifié. 427 00:22:19,793 --> 00:22:21,492 Je n'ai pas encore publié 428 00:22:21,494 --> 00:22:24,284 mon papier sur la théorie du champ unifié ! 429 00:22:24,309 --> 00:22:26,631 Qui êtes-vous ? Pourquoi m'avez-vous enlevé ? 430 00:22:26,633 --> 00:22:28,266 Le gars à la fête voulait que vous lui fassiez 431 00:22:28,268 --> 00:22:30,518 une bombe atomique pour "ze Fuhrer." 432 00:22:30,520 --> 00:22:31,803 non. 433 00:22:31,805 --> 00:22:34,689 Pas même un homme aussi fou qu'Adolf Hitler 434 00:22:34,691 --> 00:22:36,808 voudrait créer une arme si terrible. 435 00:22:36,810 --> 00:22:40,111 Vous avez dit une fois que deux choses étaient infinies... 436 00:22:40,113 --> 00:22:42,647 L'Univers et la bêtise humaine. 437 00:22:42,649 --> 00:22:45,399 Et vous êtes la preuve vivante de cette dernière. 438 00:22:45,401 --> 00:22:47,118 Il vient de vous appeler stupide. 439 00:22:47,120 --> 00:22:49,570 Maintenant, ouvrez cette porte et laissez-moi sortir ! 440 00:22:49,572 --> 00:22:52,123 Nous le ferons, bientôt. Je vous le promets. 441 00:22:52,125 --> 00:22:54,709 Nous vous avons sauvé des Nazis. 442 00:22:54,711 --> 00:22:57,662 Le moins que vous puissiez faire est de nous aider à sauver New York. 443 00:22:57,664 --> 00:22:59,547 De quoi ? 444 00:22:59,549 --> 00:23:02,884 D'une attaque théorique ? 445 00:23:02,886 --> 00:23:06,888 Une éventualité que moi-même je n'aurais pas pu prédire ? 446 00:23:06,890 --> 00:23:09,173 La seule façon dont vous... 447 00:23:12,011 --> 00:23:13,190 Mon Dieu. 448 00:23:14,639 --> 00:23:16,574 Vous êtes des voyageurs temporels ! 449 00:23:16,599 --> 00:23:18,683 Oui, de toute évidence vous savez. 450 00:23:18,685 --> 00:23:20,985 Je l'ai déduit, Docteur. 451 00:23:20,987 --> 00:23:24,155 Peut-être vous pouviez déduire comment les Allemands complotaient 452 00:23:24,157 --> 00:23:26,574 - pour fabriquer une bombe nucléaire. - Atomique. 453 00:23:26,576 --> 00:23:28,226 Quand vous êtes le seul homme sur Terre 454 00:23:28,228 --> 00:23:30,494 capable de réaliser un tel exploit. 455 00:23:33,199 --> 00:23:35,950 Ja. C'est exact. 456 00:23:35,952 --> 00:23:38,870 Je suis le seul homme. 457 00:23:40,456 --> 00:23:42,623 Attendez une minute. Êtes-vous en train de dire qu'il y a une femme dehors 458 00:23:42,625 --> 00:23:44,542 qui peut fabriquer une bombe atomique ? 459 00:23:44,544 --> 00:23:47,712 Wunderbar. Pourquoi est-ce que je parle avec lui 460 00:23:47,714 --> 00:23:50,431 alors que vous êtes sans aucun doute le cerveau de l'opération ? 461 00:23:50,433 --> 00:23:54,302 Votre ex-femme est aussi une physicienne. 462 00:23:54,304 --> 00:23:57,555 Sans l'aide de Mileva, je travaillerais toujours 463 00:23:57,557 --> 00:24:00,942 en tant qu'expert à Vienne. 464 00:24:02,478 --> 00:24:03,728 Pendant que nous étions occupés 465 00:24:03,730 --> 00:24:05,563 à assure la sécurité du Professeur Einstein... 466 00:24:05,565 --> 00:24:07,648 Les Nazis étaient occupés à kidnapper son ex. 467 00:24:07,650 --> 00:24:09,150 Son nom est Mileva Maric, 468 00:24:09,152 --> 00:24:10,902 c'est une physicienne nucléaire. 469 00:24:10,904 --> 00:24:13,070 Qui, laissez-moi deviner, ne la protégeais pas. 470 00:24:13,072 --> 00:24:15,907 Oui, les collaborations d'Einstein avec Madame Maric 471 00:24:15,909 --> 00:24:18,075 étaient un secret gardé entre eux deux. 472 00:24:18,077 --> 00:24:20,077 Un secret dont les Nazis avaient connaissance, 473 00:24:20,079 --> 00:24:23,497 donc à moins que nous déterminions où ils la gardent prisonnière 474 00:24:23,499 --> 00:24:25,049 pendant qu'elle assemble leur bombe. 475 00:24:25,051 --> 00:24:26,355 Si je devais deviner, 476 00:24:26,380 --> 00:24:28,002 Elle est avec l'uranium de Damien Darhk. 477 00:24:28,004 --> 00:24:29,837 Damien Darhk ? Il est... 478 00:24:29,839 --> 00:24:31,555 L'homme qui a tué votre sœur. 479 00:24:31,557 --> 00:24:33,557 Comment Damien Darhk 480 00:24:33,559 --> 00:24:35,643 peut-il être en vie en 1942 ? 481 00:24:35,645 --> 00:24:38,596 Grâce au puits de Lazare, il a à peine vieilli. 482 00:24:38,598 --> 00:24:40,564 Sara est une sorte de spécialiste de Damien Darhk. 483 00:24:40,566 --> 00:24:42,850 - Laisse tomber, Ray. - Je suis désolé, 484 00:24:42,852 --> 00:24:44,318 mais pendant que vous sauviez Einstein, 485 00:24:44,320 --> 00:24:46,070 Sara était sur sa propre mission secrète 486 00:24:46,072 --> 00:24:47,521 pour tuer le meurtrier de Laurel dans le passé. 487 00:24:47,523 --> 00:24:48,773 Et je suppose que tu n'as jamais pensé 488 00:24:48,775 --> 00:24:50,191 à sauver ta fiancée ? 489 00:24:50,193 --> 00:24:51,909 Si, bien sûr, mais je ne l'ai jamais fait, 490 00:24:51,911 --> 00:24:52,994 parce que c'est contre les règles. 491 00:24:52,996 --> 00:24:54,217 Quelles règles ? 492 00:24:54,242 --> 00:24:55,997 On n'est pas les Maîtres du temps, alors pas de règles. 493 00:24:55,999 --> 00:24:57,198 S'il y en avait, c'en serait certainement une 494 00:24:57,200 --> 00:24:58,699 de mentir à son équipe. 495 00:24:58,701 --> 00:25:00,084 Écoute-toi donc. 496 00:25:00,086 --> 00:25:01,969 D'accord, on a compris, tu es parfait. 497 00:25:01,971 --> 00:25:04,338 Toujours un boy scout, pas vrai, Raymond ? 498 00:25:04,340 --> 00:25:05,623 Je peux dire la même chose 499 00:25:05,625 --> 00:25:07,842 à propos du fait que tu sois un assassin. 500 00:25:07,844 --> 00:25:09,844 Si on doit être honnête, 501 00:25:09,846 --> 00:25:11,595 laisse-moi te dire quelque chose. 502 00:25:11,597 --> 00:25:13,047 Calmons-nous un peu, vous voulez bien ? 503 00:25:13,049 --> 00:25:16,050 Tu penses que tu es un si grand héros, Ray ? 504 00:25:16,052 --> 00:25:17,601 Sans ton costume de luxe, 505 00:25:17,603 --> 00:25:20,805 tu n'es qu'un riche hypocrite. 506 00:25:20,807 --> 00:25:24,358 Tu as peut-être raison... mais sans mon costume 507 00:25:24,360 --> 00:25:26,310 il n'y aucun moyen de trouver l'ex-femme d'Einstein, 508 00:25:26,312 --> 00:25:27,862 ou Damien Darhk dans notre cas. 509 00:25:27,864 --> 00:25:29,730 Pardon, qu'est-ce que tu as dit ? 510 00:25:29,732 --> 00:25:32,650 Que quiconque passe autant de temps près d'uranium... 511 00:25:32,652 --> 00:25:34,869 Dans le cas de Damien Darhk... Il laisse des traces 512 00:25:34,871 --> 00:25:37,571 de radiations, que mon costume peut localiser. 513 00:25:39,325 --> 00:25:43,327 Et nous conduire directement à la bombe nucléaire des Nazis. 514 00:25:50,169 --> 00:25:52,169 Bon boulot, Mileva. 515 00:25:52,171 --> 00:25:55,089 Le Dr Einstein n'aurait jamais dû vous laisser partir. 516 00:25:55,091 --> 00:25:58,342 J'ai fait ce que vous vouliez. Maintenant laissez-moi partir. 517 00:25:58,344 --> 00:26:01,178 À vrai dire, j'ai encore besoin de vous. 518 00:26:01,180 --> 00:26:05,683 Cette chose n'est pas vraiment livrée avec un manuel d'utilisation. 519 00:26:05,685 --> 00:26:09,687 Mettez-la à bord avec la bombe. 520 00:26:20,917 --> 00:26:23,117 Nous ne pouvons pas le laisser mettre la bombe à bord. 521 00:26:23,119 --> 00:26:25,086 - Et pour Mileva ? - Ne vous en faites pas, Docteur, 522 00:26:25,088 --> 00:26:26,420 nous allons la protéger, 523 00:26:26,422 --> 00:26:28,205 mais nous devons sécuriser la bombe nucléaire... 524 00:26:28,207 --> 00:26:30,007 - Atomique. - Qui a été mise 525 00:26:30,009 --> 00:26:32,843 à bord d'un sous-marin nazi. Pas le temps de pinailler. 526 00:26:32,845 --> 00:26:34,295 J'approuve. 527 00:26:34,297 --> 00:26:36,680 Suivez bien le plan. 528 00:26:36,682 --> 00:26:38,299 Dépêchons-nous d'en finir. 529 00:26:46,559 --> 00:26:48,142 Éloignez-vous de la femme et de la bombe ! 530 00:26:48,144 --> 00:26:49,276 Dernier avertissement ! 531 00:26:49,278 --> 00:26:51,562 Schnell ! Toten sie ! 532 00:26:52,615 --> 00:26:55,399 J'adore rôtir des nazis ! 533 00:26:55,401 --> 00:26:56,484 Mein Gott ! 534 00:27:14,087 --> 00:27:16,420 Nous devons mettre Mlle Maric à l'abri. 535 00:27:22,728 --> 00:27:24,145 À couvert. 536 00:27:32,772 --> 00:27:35,539 Technique intéressante. Ligue des Assassins, j'ai raison ? 537 00:27:38,444 --> 00:27:40,945 J'ai attendu longtemps pour ça. 538 00:27:40,947 --> 00:27:42,496 Longtemps ? Pour quoi ? 539 00:27:42,498 --> 00:27:46,050 - Pour vous tuer. - Du moins essayer. 540 00:27:52,708 --> 00:27:55,509 Dr Palmer, prenons des précautions. 541 00:27:55,511 --> 00:27:58,179 Et désactiver la bombe ? Déjà dessus. 542 00:28:02,802 --> 00:28:05,219 Les gars, il y a un petit problème ici. 543 00:28:05,221 --> 00:28:07,221 Le costume n'est pas à l'épreuve des radiation comme je le pensais. 544 00:28:07,223 --> 00:28:09,890 Sara ! On se replie ! 545 00:28:21,871 --> 00:28:24,822 Les gars, il y a réellement un gros problème. 546 00:28:25,825 --> 00:28:27,291 Le beau gosse ! Fais attention ! 547 00:28:33,799 --> 00:28:35,232 Mick, attention ! 548 00:28:41,340 --> 00:28:43,007 On se replie ! 549 00:28:44,010 --> 00:28:45,676 Sara ! 550 00:28:45,678 --> 00:28:47,761 M. Rory est blessé, Dr Palmer n'est plus en état, 551 00:28:47,763 --> 00:28:49,680 nous devons nous replier tout de suite ! 552 00:28:52,318 --> 00:28:55,252 Firestorm, va couvrir Dr Palmer et Sara 553 00:29:15,293 --> 00:29:18,377 Ok, Mick est récupéré et Einstein et son ex 554 00:29:18,379 --> 00:29:21,047 sont sains et saufs avec les agents de sécurités. 555 00:29:21,049 --> 00:29:23,549 Merci, Jax. 556 00:29:23,551 --> 00:29:25,001 Mais les Nazis ont toujours la bombe. 557 00:29:25,003 --> 00:29:26,385 Pourquoi quitte-t-on New-York? 558 00:29:26,387 --> 00:29:27,837 Parce que les Nazis ont toujours une bombe, 559 00:29:27,839 --> 00:29:29,839 que nous avons vu être chargée dans un sous-marin allemand. 560 00:29:29,841 --> 00:29:31,424 Ils vont attaquer New York depuis les profondeurs. 561 00:29:31,426 --> 00:29:33,226 Je trace la signature de l'uranium 562 00:29:33,228 --> 00:29:35,344 enregistrée par le costume du Dr Palmer, mais avant d'attaquer les Nazis, 563 00:29:35,346 --> 00:29:37,597 j'ai besoin de toi pour faire ces modifications. 564 00:29:37,599 --> 00:29:40,182 Vraiment ? C'est le moment de jouer au mécanicien ? 565 00:29:40,184 --> 00:29:41,567 Je sais que tu considères 566 00:29:41,569 --> 00:29:42,635 les corvées que je t'ai assignée 567 00:29:42,659 --> 00:29:44,270 pour une perte de temps, Jefferson, mais crois moi, 568 00:29:44,272 --> 00:29:45,855 elles sont plus qu'un exercice. 569 00:29:48,576 --> 00:29:51,077 Quel est l'écart subliminal du collecteur quantique ? 570 00:29:51,079 --> 00:29:53,446 - Deux microns. - Et si on voulait 571 00:29:53,448 --> 00:29:55,665 détourner la puissance venant de l'arrangement axial ? 572 00:29:55,667 --> 00:29:58,751 Impossible, vous devriez passer par le complément clavian. 573 00:30:02,206 --> 00:30:04,090 Tous les trucs, que vous m'avez fait faire, 574 00:30:04,092 --> 00:30:06,008 vous m'avez enseigné avec le Waverider. 575 00:30:06,010 --> 00:30:07,543 Je suis un voyageur du temps, Jefferson. 576 00:30:07,545 --> 00:30:09,045 Je passe la plupart de mon temps à penser au futur, 577 00:30:09,047 --> 00:30:13,182 spécialement le mien, et... 578 00:30:13,184 --> 00:30:15,685 il m'est apparu que le futur ne m'inclue pas 579 00:30:15,687 --> 00:30:18,054 à bord de ce navire, et j'ai besoin de quelqu'un 580 00:30:18,056 --> 00:30:19,772 pour connaître ces secrets pendant mon absence. 581 00:30:19,774 --> 00:30:23,225 Bien essayé, mais tu nous quittes pas. 582 00:30:25,530 --> 00:30:26,812 Qu'est ce qu'un " Éclateur de temps " ? 583 00:30:26,814 --> 00:30:30,983 Une option de dernière chance, 584 00:30:30,985 --> 00:30:34,120 dont j'espère ne jamais avoir besoin. 585 00:30:53,141 --> 00:30:55,808 On va nager ? 586 00:30:55,810 --> 00:30:58,311 Je traque le sous-marin nazi. 587 00:30:58,313 --> 00:30:59,762 Où est-il maintenant ? 588 00:31:01,766 --> 00:31:03,065 Proche. 589 00:31:07,761 --> 00:31:12,011 Combien de temps pour installer la bombe dans la torpille ? 590 00:31:12,245 --> 00:31:13,769 Moins d'une minute. 591 00:31:14,003 --> 00:31:15,136 Tirez de nouveau. 592 00:31:19,534 --> 00:31:22,084 Ils ont détruit la télémétrie, capitaine. 593 00:31:22,086 --> 00:31:24,787 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Comme tu peux le voir, le Waverider 594 00:31:24,789 --> 00:31:27,340 n'est pas vraiment fait pour le combat sous-marin. 595 00:31:27,342 --> 00:31:29,375 J'essaye de contourner le sous-système tertiaire. 596 00:31:29,377 --> 00:31:31,127 Fait le vite, beau gosse. 597 00:31:42,273 --> 00:31:43,723 Oui ! 598 00:31:45,810 --> 00:31:47,276 L'arme est-elle prête ? 599 00:31:47,278 --> 00:31:49,028 Oui, Herr Darhk. 600 00:31:49,030 --> 00:31:50,479 Feu ! 601 00:31:58,122 --> 00:31:59,238 Qu'est-ce que c'était ? 602 00:31:59,240 --> 00:32:00,823 Ils ne nous tire pas dessus. 603 00:32:02,660 --> 00:32:04,076 C'est la bombe nucléaire. 604 00:32:04,078 --> 00:32:05,327 Atomique. 605 00:32:05,329 --> 00:32:07,213 Peu importe ce que c'est, nous devons l'arrêter. 606 00:32:07,215 --> 00:32:09,999 J'ai peur qu'il n'y ai qu'un seul moyen de le faire. 607 00:32:14,405 --> 00:32:16,238 Je ne sais pas ce que vous vouliez que je fasse, 608 00:32:16,240 --> 00:32:18,758 - mais je l'ai fait. - Excellent travail, Jax. 609 00:32:18,760 --> 00:32:20,760 - Qu'est ce qu'il se passe ? - Je nous amène 610 00:32:20,762 --> 00:32:22,511 sur une trajectoire pour entrer en collision avec la torpille. 611 00:32:22,513 --> 00:32:25,765 Avec de la chance, elle nous frappera avant New York. 612 00:32:29,270 --> 00:32:31,103 En quoi c'est de la chance ? 613 00:32:31,105 --> 00:32:33,022 Est-ce que le Waverider peut supporter l'explosion ? 614 00:32:33,024 --> 00:32:36,575 Honnêtement, je n'en ai aucune idée. 615 00:32:38,746 --> 00:32:41,697 C'est pourquoi... je fais ça. 616 00:32:46,587 --> 00:32:48,003 Où sont-ils tous ? 617 00:32:48,005 --> 00:32:49,872 La question appropriée est quand. 618 00:32:49,874 --> 00:32:52,591 Il y a quelques mois, j'ai installé une mesure de précaution 619 00:32:52,593 --> 00:32:55,094 en cas de catastrophe. Une explosion d’énergie temporelle 620 00:32:55,096 --> 00:32:57,813 a dispersé notre équipe à travers l'histoire. 621 00:32:57,815 --> 00:33:00,049 Je savais que tu ne m'as jamais aimé. 622 00:33:00,051 --> 00:33:01,600 J'ai peur qu'avec ces blessures, 623 00:33:01,602 --> 00:33:03,469 tu ne survivrais pas aux affres des voyages temporels, 624 00:33:03,471 --> 00:33:06,021 ce qui explique pourquoi... je fais ça. 625 00:33:07,809 --> 00:33:09,442 Gideon, combien de temps avons-nous ? 626 00:33:09,444 --> 00:33:10,860 30 secondes, Capitaine. 627 00:33:30,481 --> 00:33:31,630 Gideon ? 628 00:33:31,632 --> 00:33:33,048 Je suis là, capitaine. 629 00:33:34,886 --> 00:33:37,753 Tu es toujours là. 630 00:33:53,782 --> 00:33:55,785 Il y a juste une question 631 00:33:55,787 --> 00:33:56,836 à laquelle tu n'as pas répondu. 632 00:33:56,838 --> 00:33:59,155 Où est le capitaine Hunter ? 633 00:33:59,157 --> 00:34:02,508 Je ne sais pas. Doit être dispersé 634 00:34:02,510 --> 00:34:04,794 comme les autres. 635 00:34:04,796 --> 00:34:07,897 Je devine que je vais jouer le héros et les retrouver. 636 00:34:07,899 --> 00:34:10,650 Est-ce que tu penses que ce vaisseau vole encore ? 637 00:34:10,652 --> 00:34:13,937 Je ne vois pas pourquoi pas. Les frigos fonctionne. 638 00:34:13,939 --> 00:34:15,355 Je n'ai pas le temps de voyager dans le temps, 639 00:34:15,357 --> 00:34:17,557 mais si ton équipe est bloqué dans l'histoire, 640 00:34:17,559 --> 00:34:19,726 qui mieux pour aider à les trouver qu'un historien ? 641 00:34:21,313 --> 00:34:24,030 Ce gars ? 642 00:34:24,032 --> 00:34:27,283 Sans l'aide du Dr Heywood vous seriez toujours en stase. 643 00:34:27,285 --> 00:34:30,620 Bonne remarque. 644 00:34:30,622 --> 00:34:32,538 Bibliothèque, de ce côté. 645 00:34:33,825 --> 00:34:35,291 Hé, attend. Une seconde. 646 00:34:35,293 --> 00:34:37,577 C'était censé être une mission de sauvetage. 647 00:34:37,579 --> 00:34:39,329 Qui essayes-tu de tromper ? Tu as attendu 648 00:34:39,331 --> 00:34:41,597 ta vie entière pour une chance pareille 649 00:34:50,809 --> 00:34:53,226 J'ai du fouiller un peu, mais je pense 650 00:34:53,228 --> 00:34:54,727 avoir enfin une piste sur Ray Palmer. 651 00:34:55,129 --> 00:34:57,745 L'homme du Jurassique Vérité ou canular ? 652 00:34:58,650 --> 00:35:01,434 Êtes-vous sûr de savoir comment piloter cette chose ? 653 00:35:01,436 --> 00:35:03,152 Découvrons ça. 654 00:35:09,277 --> 00:35:10,777 Peut-être que tu devrais ralentir ? 655 00:35:10,779 --> 00:35:12,862 Peut-être que tu devrais la fermer et t'attacher. 656 00:35:15,450 --> 00:35:16,749 J'y crois pas. 657 00:35:16,751 --> 00:35:18,534 Nous sommes sur le point de voyager à travers le temps ! 658 00:35:18,536 --> 00:35:20,753 Est-ce que je t'ai parlé des effets secondaires ? 659 00:35:20,755 --> 00:35:23,289 Quels effets secondaires ? 660 00:35:55,140 --> 00:35:57,573 Mick ! Mon pote ! 661 00:35:57,575 --> 00:35:59,158 - Comment m'as-tu trouvé ? - Je ne t'ai pas trouvé. 662 00:35:59,160 --> 00:36:01,411 Le beau gosse l'a fait. 663 00:36:01,413 --> 00:36:02,495 Il va bien ? 664 00:36:02,497 --> 00:36:05,214 Les effets secondaires du voyage temporel. 665 00:36:05,216 --> 00:36:08,167 En parlant de ça, vous ne croirez jamais 666 00:36:08,169 --> 00:36:10,620 où le reste de l'équipe a atterri. 667 00:36:16,177 --> 00:36:19,145 Ce festival est ennuyeux. 668 00:36:20,682 --> 00:36:22,432 Amenez-moi mes magiciens ! 669 00:36:23,485 --> 00:36:26,602 Mon Seigneur, comment pouvons-nous vous distraire ? 670 00:36:26,604 --> 00:36:30,189 Voulez-vous regarder dans mon miroir magique, Votre Majesté ? 671 00:36:30,191 --> 00:36:33,743 Je m'ennuie de vos tours. 672 00:36:33,745 --> 00:36:35,611 Coupons leur la tête. 673 00:36:35,613 --> 00:36:37,413 - Quoi ? - Vous petit galopin 674 00:36:37,415 --> 00:36:42,368 C'est incroyable. Une véritable exécution médiévale ? 675 00:36:42,370 --> 00:36:44,871 Je n'ai jamais imaginé que j'en verrais de mes propres yeux. 676 00:36:44,873 --> 00:36:45,872 Qui est-ce ? 677 00:36:45,874 --> 00:36:47,256 Le nouveau. 678 00:36:47,258 --> 00:36:48,875 Nouveau type, esquive ! 679 00:36:51,466 --> 00:36:53,379 Je suis le docteur Heywood, j'ai tellement entendu parlé de vous. 680 00:36:53,381 --> 00:36:54,547 Que diriez-vous que nous apprenions à nous connaître 681 00:36:54,549 --> 00:36:55,765 de retour au vaisseau ? 682 00:36:55,767 --> 00:36:57,383 Mais d'abord nous devons trouver Sara. 683 00:36:58,436 --> 00:36:59,886 Sorcière vile ! 684 00:36:59,888 --> 00:37:02,054 Vous avez corrompu les femmes de notre village ! 685 00:37:02,056 --> 00:37:05,525 Pour ma défense, elle était contente d'être corrompue. 686 00:37:06,778 --> 00:37:09,562 Pendez la sorcière ! Pendez la sorcière ! 687 00:37:09,564 --> 00:37:12,315 Pendez la sorcière ! Pendez la sorcière ! 688 00:37:15,320 --> 00:37:16,719 Tu dois être Sara Lance. 689 00:37:18,239 --> 00:37:20,623 C'est ok. Il est avec nous. 690 00:37:23,161 --> 00:37:25,745 Est-elle toujours aussi violente ? 691 00:37:25,747 --> 00:37:29,132 Je suis désolé, mais je n'ai pas été capable de détecter 692 00:37:29,134 --> 00:37:32,251 une quelconque altération historique que indiquerait que 693 00:37:32,253 --> 00:37:35,972 Mr Hunter est coincé à une époque. 694 00:37:35,974 --> 00:37:38,424 Pourquoi on ne demande pas à Gideon où il est ? 695 00:37:38,426 --> 00:37:39,926 Qui est Gideon ? 696 00:37:39,928 --> 00:37:41,511 Salutations, Dr Heywood. 697 00:37:41,513 --> 00:37:43,596 Je suis la conscience artificielle de ce vaisseau. 698 00:37:43,598 --> 00:37:46,732 Gideon, on a besoin que tu nous dises où est Rip. 699 00:37:46,734 --> 00:37:48,768 J'ai bien peur d'en avoir aucune idée, 700 00:37:48,770 --> 00:37:51,771 mais j'aurais le plaisir de vous lire ce dernier message à vous tous. 701 00:37:52,774 --> 00:37:54,407 Message final ? 702 00:37:54,409 --> 00:37:56,409 Désolé de vous avoir tous lâchés dans l'Histoire, 703 00:37:56,411 --> 00:37:58,611 mais c'était le seul moyen de vous sauver. 704 00:37:59,697 --> 00:38:01,781 Vous savez ce qu'ils disent, 705 00:38:01,783 --> 00:38:05,751 Un capitaine ne doit jamais abandonner son navire. 706 00:38:05,753 --> 00:38:07,570 Eh bien, je n'abandonnerai jamais l'espoir 707 00:38:07,572 --> 00:38:11,624 de vous revoir un jour, quelque part dans le temps. 708 00:38:11,626 --> 00:38:14,093 Individuellement, vous êtes aussi imparfaits qu'indisciplinés, 709 00:38:14,095 --> 00:38:15,628 ensemble, vous êtes le meilleur équipage, 710 00:38:15,630 --> 00:38:19,632 la meilleure équipe qu'un capitaine puisse espérer avoir. 711 00:38:21,352 --> 00:38:23,553 Alors... 712 00:38:23,555 --> 00:38:25,938 restez ensemble. 713 00:38:25,940 --> 00:38:28,941 Et rappelez-vous, 714 00:38:28,943 --> 00:38:32,612 l'histoire est à vous maintenant, mes chères Légendes. 715 00:38:38,353 --> 00:38:39,886 Bonne chance. 716 00:38:46,831 --> 00:38:49,183 Donc, on fait quoi maintenant ? 717 00:38:49,185 --> 00:38:50,636 On boit. 718 00:38:50,661 --> 00:38:53,520 C'est pas comme si nous étions des Maître du Temps, même avec Rip. 719 00:38:53,522 --> 00:38:55,739 Mais je pense qu'il savait qu'un jour 720 00:38:55,741 --> 00:38:57,991 nous pourrions faire sans lui. 721 00:38:57,993 --> 00:39:00,277 nous avons tous entendu son message. Il nous voulait pour qu'on continue. 722 00:39:00,279 --> 00:39:02,329 nous devons rester en mouvement. il y a un voyageur pirate 723 00:39:02,331 --> 00:39:03,530 là, quelque part. 724 00:39:03,532 --> 00:39:05,949 Un nemesis du temps dont l'amusement 725 00:39:05,951 --> 00:39:07,834 est d'aider Damien Darhk et les nazis 726 00:39:07,836 --> 00:39:09,536 à faire exploser New York. 727 00:39:09,538 --> 00:39:11,588 Qu'est-ce qui les empêchera de retourner dans le temps 728 00:39:11,590 --> 00:39:13,457 et kidnapper Einstein et son ex-femme encore ? 729 00:39:13,459 --> 00:39:14,875 On ne peut pas être partout à la fois. 730 00:39:14,877 --> 00:39:17,177 Mais vous pouvez protéger les Einsteins. 731 00:39:17,179 --> 00:39:20,130 Protéger les Einsteins ? 732 00:39:20,132 --> 00:39:22,799 Comment ? 733 00:39:22,801 --> 00:39:26,687 En faisant une légère altération de l'histoire. 734 00:39:26,774 --> 00:39:30,597 Université de Columbia 1942 735 00:39:30,693 --> 00:39:32,859 On voudrait parler à M. Einstein. CIA. 736 00:39:32,861 --> 00:39:37,064 Il veut dire OSS. C'est en rapport avec le projet Manhattan. 737 00:39:37,066 --> 00:39:38,665 Vous avez dirigé l'université de Columbia, vrai, 738 00:39:38,667 --> 00:39:40,150 - pour la symphonie ? - Symposium. 739 00:39:40,152 --> 00:39:41,702 - Même chose. - Un fois là bas, 740 00:39:41,704 --> 00:39:43,153 nous avons besoin que vous fassiez une annonce 741 00:39:43,155 --> 00:39:45,155 que Miss Mileva Maric a été votre partenaire silencieuse 742 00:39:45,157 --> 00:39:46,467 pour plus de 30 ans. 743 00:39:46,492 --> 00:39:48,458 La reconnaissance des contributions de Mileva 744 00:39:48,460 --> 00:39:49,743 est le seul moyen de la garder en vie. 745 00:39:49,745 --> 00:39:51,912 De plus, c'est la bonne chose à faire. 746 00:39:51,914 --> 00:39:53,914 Ne soyez pas un abruti. 747 00:39:53,916 --> 00:39:58,802 Aujourd'hui je voudrais vous parler d'une femme très spéciale, 748 00:39:58,804 --> 00:40:03,640 ma collaboratrice de toujours, Mileva Maric, 749 00:40:07,680 --> 00:40:09,212 Qu'est-ce que ça signifie ? 750 00:40:09,214 --> 00:40:10,764 Les nazis ne pourront pas la retrouver ? 751 00:40:10,766 --> 00:40:12,933 Oui, et puis les gens ne diront pas, 752 00:40:12,935 --> 00:40:15,102 "Hé, vous êtes un vrai Einstein." 753 00:40:15,104 --> 00:40:18,522 Ils diront, «Vous êtes comme ces Einsteins. " 754 00:40:18,524 --> 00:40:20,407 Ça paraît tellement fou. 755 00:40:20,409 --> 00:40:23,327 Je ne peut pas croire que nous avons juste changé l'Histoire. 756 00:40:23,329 --> 00:40:28,165 Non, Dr. Heywood, nous l'avons sauvé. 757 00:40:33,122 --> 00:40:35,455 Vous nous avez promis aucun ennui, Herr Darhk. 758 00:40:35,457 --> 00:40:38,792 Et vous m'avez promis des compétences. 759 00:40:38,794 --> 00:40:41,428 Peut-être aurons-nous plus de chance avec la bombe suivante. 760 00:40:41,430 --> 00:40:43,964 C'est mignon, mais il n'y aura pas de bombe suivante. 761 00:40:43,966 --> 00:40:47,267 Voyez-vous, mon partenaire veux passer à autre chose. 762 00:40:47,269 --> 00:40:49,987 Mais votre partenaire n'est pas là, pas vrai ? 763 00:40:58,564 --> 00:41:01,782 Selon qui ? 764 00:41:04,620 --> 00:41:07,237 Bonjour, Eobard. 765 00:41:07,239 --> 00:41:08,989 M. Darhk. 766 00:41:11,994 --> 00:41:13,794 Comment ça va avec Einstein ? 767 00:41:13,796 --> 00:41:16,163 Bien, jusqu'à ce que quelqu'un donne aux Confédérés 768 00:41:16,165 --> 00:41:18,665 des mitrailleuses ou casse les doigts de Mozart, ou... 769 00:41:18,667 --> 00:41:20,884 Une aberration à la fois. 770 00:41:20,886 --> 00:41:23,420 Rappelle-toi de ce que j'ai dit avant 771 00:41:23,422 --> 00:41:24,971 sur toi qui était un... 772 00:41:24,973 --> 00:41:28,508 Un milliardaire boy scout ? T'avais pas tout à fait tort. 773 00:41:28,510 --> 00:41:32,012 Ouais, mais... tu es plus que ça. 774 00:41:32,014 --> 00:41:34,147 Merci. 775 00:41:34,149 --> 00:41:38,769 Et on obtiendra justice pour Laurel, Sara, c'est promis. 776 00:41:38,771 --> 00:41:42,239 Ça vous dit qu'on se barre de 1942 ? 777 00:41:43,609 --> 00:41:45,359 Pas avant de répondre à quelques questions. 778 00:41:46,563 --> 00:41:48,362 Nous sommes la Société de justice d'Amérique. 779 00:41:48,364 --> 00:41:50,263 Et vous venez avec nous.