1 00:00:00,610 --> 00:00:02,670 Time Masters dulunya sebuah organisasi 2 00:00:02,670 --> 00:00:06,020 Yang melindungi sejarah dari penjelajah waktu yang jahat, 3 00:00:06,220 --> 00:00:07,650 tetapi mereka hancur. 4 00:00:10,230 --> 00:00:12,010 Di bawah kepemimpinan Rip Hunter 5 00:00:12,010 --> 00:00:13,910 kami telah menjatuhkan mereka. 6 00:00:13,910 --> 00:00:16,840 Sara Lance, mantan anggota Liga Assassins, 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,020 Dr Raymond Palmer-- The Atom, 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,340 The Arsonist-- Mick Rory, 9 00:00:21,450 --> 00:00:23,820 dan Firestorm-- penggabungan Transformasi super 10 00:00:23,820 --> 00:00:26,730 dari Jefferson Jackson dan aku sendiri, Martin Stein. 11 00:00:26,730 --> 00:00:29,430 Kami adalah satu-satunya yang tersisa untuk melindungi sejarah. 12 00:00:29,760 --> 00:00:32,450 Kami adalah The Legends of Tomorrow. 13 00:00:50,780 --> 00:00:52,360 Maaf! Salahku! 14 00:00:59,670 --> 00:01:02,100 Apa yang terjadi di sini? 15 00:01:02,100 --> 00:01:04,570 Maaf, Pak, dia menerobos penjaga keamanan di lantai bawah. 16 00:01:04,570 --> 00:01:07,870 Itu karena mereka tidak akan membiarkanku bertemu tanpa janji, 17 00:01:07,870 --> 00:01:10,300 tapi bagaimana seorang pria biasa 18 00:01:10,300 --> 00:01:12,170 mendapatkan janji dengan Walikota sih? 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,130 Heywood, Dr. Nate Heywood. 20 00:01:15,710 --> 00:01:19,820 Aku di sini untuk berbicara tentang Sara Lance, Ray Palmer, 21 00:01:19,820 --> 00:01:21,280 dan sisa dari para Legends. 22 00:01:22,820 --> 00:01:24,510 Aku pikir mereka semua dalam kesulitan. 23 00:01:27,920 --> 00:01:30,610 Terima kasih untuk tidak menahanku kembali ke sana. 24 00:01:30,610 --> 00:01:32,170 Penjaga keamanan benar-benar bereaksi berlebihan. 25 00:01:32,170 --> 00:01:33,620 Kau tahu, salah satu dari mereka mencoba untuk memukulku. 26 00:01:33,620 --> 00:01:35,950 Dr. Heywood, aku hanya janji memberikan lima menit, 27 00:01:35,950 --> 00:01:37,520 Ini sudah tiga menit, 28 00:01:37,520 --> 00:01:39,790 karena Ray dan Sara adalah teman-temanku, 29 00:01:39,790 --> 00:01:43,400 tapi aku tidak tahu apa-apa tentang Legends. 30 00:01:43,400 --> 00:01:45,740 Tentu saja kau tahu, karena kau Green Arrow. 31 00:01:46,150 --> 00:01:47,180 Maaf? 32 00:01:48,310 --> 00:01:51,130 - kita sudah selesai di sini. - Dengar, aku minta maaf. 33 00:01:51,130 --> 00:01:53,260 Aku tidak bermaksud untuk memojokkanmu, 34 00:01:53,260 --> 00:01:56,730 Ini hanya, aku telah kehabisan semua kesempatanku, 35 00:01:56,730 --> 00:02:00,660 dan kau satu-satunya orang yang tidak akan berpikir aku gila. 36 00:02:00,660 --> 00:02:02,040 Apa kau yakin akan hal itu? 37 00:02:02,160 --> 00:02:03,350 Aku seorang sejarawan. 38 00:02:03,480 --> 00:02:06,160 Aku ahli dalam bidang rekonstruksi sejarah deduktif. 39 00:02:06,160 --> 00:02:09,140 Dalam istilah awam, aku detektif waktu, 40 00:02:09,140 --> 00:02:12,480 yang tidak perlu melihat kalender 41 00:02:12,560 --> 00:02:14,730 satu minggu setelah kau datang ke kota ini, 42 00:02:15,090 --> 00:02:16,410 Robin Hood muncul. 43 00:02:17,570 --> 00:02:18,920 Kau mengatakan bahwa Sara dan Ray-- 44 00:02:18,920 --> 00:02:21,040 Menjelajah ke seluruh waktu bersama Legends lainnya. 45 00:02:21,040 --> 00:02:23,300 "Legends" adalah sebutan yang mereka juluki. 46 00:02:23,300 --> 00:02:24,690 Sekarang, selama enam bulan terakhir, 47 00:02:24,690 --> 00:02:26,960 Aku telah melihat perubahan tajam pada sejarah 48 00:02:26,960 --> 00:02:28,270 yang hampir tak terasa. 49 00:02:28,270 --> 00:02:29,730 Sebenarnya, jika bukan karena temanku 50 00:02:29,730 --> 00:02:31,150 Yang fisika kuantum, 51 00:02:31,150 --> 00:02:33,510 Aku tidak akan mampu mendeteksi perubahan subliminal. 52 00:02:33,510 --> 00:02:37,310 Intinya, aku pikir teman temanmu bertanggung jawab. 53 00:02:39,490 --> 00:02:41,350 Kau melihatku seperti kau menginginkan bukti. 54 00:02:41,350 --> 00:02:43,610 Bukti, baiklah, sebuah manuskrip bergambar 55 00:02:43,610 --> 00:02:45,540 dari 1216 yang menggambarkan ksatria 56 00:02:45,540 --> 00:02:47,080 terlihat seperti temanmu Dr. Palmer-- 57 00:02:47,080 --> 00:02:48,900 hidung dan dagu yang sama. 58 00:02:48,900 --> 00:02:50,660 teks aneh menggambarkan seorang wanita 59 00:02:50,660 --> 00:02:52,590 putih dengan tongkat bo. 60 00:02:52,590 --> 00:02:54,800 Hieroglif dari Mesopotamia 61 00:02:54,800 --> 00:02:56,480 menggambarkan sebuah kapal 62 00:02:56,480 --> 00:02:58,380 yang terbang melalui udara dan menghilang. 63 00:02:58,380 --> 00:03:00,390 Mari kita melompat ke bagian dimana mereka berada dalam kesulitan. 64 00:03:00,400 --> 00:03:02,900 Penampakan UFO, New York City, 1942, 65 00:03:02,900 --> 00:03:06,280 beberapa saksi melaporkan mesin terbang 66 00:03:06,280 --> 00:03:07,670 menyelam ke Atlantik, 67 00:03:07,670 --> 00:03:10,250 yang cocok tak hanya dengan hieroglif Mesopotamia tapi-- 68 00:03:10,250 --> 00:03:11,340 -Bagian di mana mereka berada dalam kesulitan! 69 00:03:11,340 --> 00:03:13,970 Bersamaan dengan penampakan beberapa laporan 70 00:03:13,970 --> 00:03:16,620 dari ledakan bawah air dari sebuah bom atom! 71 00:03:18,080 --> 00:03:19,470 Sekarang, pemerintah telah membantahnya. 72 00:03:19,470 --> 00:03:21,350 Kau mengatakan 1.942. 73 00:03:22,320 --> 00:03:23,360 Itu tiga tahun sebelum ... 74 00:03:23,360 --> 00:03:26,940 Bom atom itu seharusnya diciptakan, ya. 75 00:03:28,210 --> 00:03:29,750 Aku sudah bilang sejarah berubah. 76 00:03:29,750 --> 00:03:33,390 Dr. Heywood, jika kapal Legends 'terkena A-bom, 77 00:03:34,740 --> 00:03:35,910 mereka tidak berada dalam kesulitan ... 78 00:03:38,260 --> 00:03:39,240 mereka sudah mati. 79 00:03:41,740 --> 00:03:46,250 Translated by Reivano Diego R. 80 00:03:49,740 --> 00:03:51,950 Kami mendekati koordinatmu, Dr. Heywood. Laut Atlantik - 24 kemudian 81 00:03:52,200 --> 00:03:54,960 Apa kau melihat pengukuran sonar dari dasar laut? 82 00:03:54,990 --> 00:03:57,600 Entah itu sebuah formasi batuan yang benar-benar aneh ... 83 00:03:57,600 --> 00:03:59,990 atau puing-puing Timeship (kapal waktu). 84 00:04:08,950 --> 00:04:11,510 Jika Legends jatuh bersama kapal ini, 85 00:04:12,090 --> 00:04:13,450 Dimana mayatnya? 86 00:04:29,190 --> 00:04:31,140 Sistem Kapal menjaganya dalam keadaan stasis. 87 00:04:31,440 --> 00:04:32,690 Bagaimana kau tahu itu? 88 00:04:52,020 --> 00:04:53,570 Namaku Oliver Queen 89 00:04:53,570 --> 00:04:55,710 dan pilihanku adalah untuk tidak mematahkan lenganmu, 90 00:04:55,710 --> 00:04:57,430 jadi aku ingin kau untuk tenang 91 00:04:57,430 --> 00:05:01,480 dan beritahu kami apa yang terjadi pada timmu. 92 00:05:01,720 --> 00:05:04,680 Kau tidak akan mempercayai bahkan jika aku mengatakan kepadamu. 93 00:05:06,320 --> 00:05:08,030 Yang aku ingat aku dibuat pingsan 94 00:05:08,040 --> 00:05:10,210 Oleh orang inggris kurus itu. 95 00:05:10,880 --> 00:05:12,510 Sangat memalukan. 96 00:05:12,820 --> 00:05:14,510 Aku tahu bahwa Sara mengatakan pada ayahnya 97 00:05:14,510 --> 00:05:16,840 ia pergi untuk melindungi sejarah. 98 00:05:17,110 --> 00:05:17,980 Mengapa? 99 00:05:19,450 --> 00:05:21,520 Mengapa sejarah perlu dilindungi? 100 00:05:21,520 --> 00:05:23,670 Karena idiot yang melindungi itu-- 101 00:05:23,670 --> 00:05:26,780 Time Masters, sudah hancur. 102 00:05:26,780 --> 00:05:29,310 Jadi kau dan Legends mengambil alih? 103 00:05:31,140 --> 00:05:33,030 Memburu penjahat waktu 104 00:05:33,030 --> 00:05:36,060 dan memperbaiki bagian-bagian dari sejarah yang mereka kacaukan. 105 00:05:36,210 --> 00:05:38,750 kapten menyebutnya itu sebuah penyimpangan. 106 00:05:39,090 --> 00:05:41,870 Kami mengejar mereka selama sekitar enam bulan 107 00:05:41,870 --> 00:05:43,150 tanpa masalah. 108 00:05:43,460 --> 00:05:47,690 Nah, masalah sesekali. 109 00:05:49,330 --> 00:05:50,330 Aku tahu kita semua dalam kesulitan 110 00:05:50,330 --> 00:05:52,670 ketika Rip membuat kita mengenakan blus 111 00:05:52,670 --> 00:05:54,950 hanya untuk menyelamatkan Raja Perancis. 112 00:05:55,330 --> 00:05:56,760 Aku terlihat seperti idiot. 113 00:05:57,840 --> 00:06:01,270 Sebaliknya aku suka gaya Musketeers dari Guard. 114 00:06:01,450 --> 00:06:03,680 - terserah. - Bisakah kita berkonsentrasi? 115 00:06:03,690 --> 00:06:05,690 Raja Louis XIII dijadwalkan pertemuan berakhir sebelum waktunya 116 00:06:05,690 --> 00:06:09,400 di tangan orang-orang Cardinal Richelieu sebentar lagi. 117 00:06:09,850 --> 00:06:12,120 Diterima. Aku akan mengawasi Raja. 118 00:06:12,690 --> 00:06:14,920 Apa pun yang kau lakukan, jangan biarkan dia hilang dari pandanganmu. 119 00:06:15,030 --> 00:06:17,490 Tetapi jika hari ini ketika dia seharusnya 120 00:06:17,690 --> 00:06:18,910 Kau tahu, dengan ratu, aku-- 121 00:06:18,910 --> 00:06:20,640 Raymond, tanpa ada pelaksanaan 122 00:06:20,640 --> 00:06:22,340 tidak akan ada Louis Coutures, tidak ada Sun King, 123 00:06:22,340 --> 00:06:24,140 dan tidak ada zaman keemasan dari Perancis. 124 00:06:24,150 --> 00:06:25,970 Yang berarti dengan tidak adanya ekstensi Madame Curie, 125 00:06:25,970 --> 00:06:27,110 tidak ada Louis Pasteur. 126 00:06:27,110 --> 00:06:28,250 Yeah, yeah, yeah, aku mengerti, 127 00:06:28,250 --> 00:06:29,890 sejarah akan benar-benar kacau, 128 00:06:30,190 --> 00:06:32,250 tapi aku tidak harus benar benar berada di sana untuk ... 129 00:06:32,380 --> 00:06:34,530 Kau tahu, pelaksanaan, iyakan? 130 00:06:40,580 --> 00:06:42,230 Ini indah, Yang Mulia. 131 00:06:43,440 --> 00:06:46,460 Seperti dirimu. Siapa yang memberikannya kepadamu? 132 00:06:47,370 --> 00:06:48,430 Saudara perempanku. 133 00:06:49,020 --> 00:06:50,940 Kau berbicara seolah-olah dia telah tiada. 134 00:06:53,630 --> 00:06:57,140 Aku benci melihat seorang wanita cantik yang begitu sedih. 135 00:07:02,620 --> 00:07:03,310 Suamimu-- 136 00:07:03,310 --> 00:07:06,080 Menikmati perusahaan dari keluarga laki-lakinya. 137 00:07:06,410 --> 00:07:09,940 Mengapa aku harus menolak kesenangan ... yang sama? 138 00:07:10,910 --> 00:07:11,740 Sara ... 139 00:07:12,950 --> 00:07:15,800 Aku perlu tahu bahwa Ratu aman. 140 00:07:16,230 --> 00:07:19,310 Sementara itu, aku yakin telah mengidentifikasi pembunuhnya 141 00:07:19,310 --> 00:07:22,780 dan aku berani bertaruh bukan hanya pedang yang mereka bawa. 142 00:07:23,100 --> 00:07:25,050 Ya, itu akan menjelaskan penyimpangan. 143 00:07:27,040 --> 00:07:31,640 cintaku, tidak perlu bagimu untuk ... 144 00:07:33,300 --> 00:07:34,230 mengetuk. 145 00:07:36,550 --> 00:07:38,160 Maaf karena merusak suasana. 146 00:07:57,940 --> 00:07:59,330 Di mana sih Sara? 147 00:08:09,630 --> 00:08:11,380 Semua orang kembali ke kapal! 148 00:08:14,910 --> 00:08:16,600 Itu lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 149 00:08:41,870 --> 00:08:43,910 Ray, temui aku di sisi utara rumah! 150 00:08:43,910 --> 00:08:47,430 Ini sebenarnya sebuah istana. Apa rencanamu? 151 00:08:48,600 --> 00:08:50,280 Kau akan melihatnya! 152 00:08:50,280 --> 00:08:52,020 Oh, kau pasti bercanda. 153 00:08:59,170 --> 00:09:01,300 Oh, sialan. 154 00:09:07,320 --> 00:09:08,670 Itu pembunuh terakhir. 155 00:09:08,790 --> 00:09:09,780 Apa yang kita katakan tentang menggunakan kekuatan 156 00:09:09,790 --> 00:09:11,810 dan teknologi masa depan, Dr. Palmer? 157 00:09:11,810 --> 00:09:13,690 yeah, tapi mereka mulai duluan. 158 00:09:13,690 --> 00:09:14,770 Jangan melihatku. 159 00:09:15,230 --> 00:09:17,650 Aku meninggalkan pistolku di kapal seperti anak Boy Band kecil yang baik. 160 00:09:17,650 --> 00:09:19,170 Apa yang sedang terjadi? 161 00:09:20,890 --> 00:09:22,650 Siapa kalian? 162 00:09:22,650 --> 00:09:25,580 Aku yakin Ratu menunggumu di kamar tidurnya. 163 00:09:26,120 --> 00:09:28,550 Dan aku berani bertaruh dia benar-benar menghangatkanmu. 164 00:09:28,550 --> 00:09:29,550 Tutup mulutmu, Jax, 165 00:09:29,550 --> 00:09:31,390 atau aku akan memotong matamu dan menyumpal ke mulutmu. 166 00:09:31,750 --> 00:09:33,770 Aku yakin pekerjaan kita di sini sudah selesai. 167 00:09:43,420 --> 00:09:45,850 Tunggu, bagaimana kau pergi dari istana Luis XIII 168 00:09:45,850 --> 00:09:47,500 ke dasar Samudera Atlantik? 169 00:09:47,500 --> 00:09:49,700 Kau bilang kau ingin mendengar cerita lengkap. 170 00:09:49,700 --> 00:09:51,730 Ya memang, tapi sebagian dari kita memiliki kehidupan 171 00:09:51,730 --> 00:09:52,960 Untuk dijalani. 172 00:09:52,960 --> 00:09:55,960 Kami dalam kesulitan dengan mengunjungi satu waktu 173 00:09:55,960 --> 00:09:57,870 Yang sudah diberitahu untuk tidak kesana. 174 00:09:58,490 --> 00:09:59,840 1942? 175 00:10:00,740 --> 00:10:02,890 Siapa yang bilang tidak boleh pergi ke 1.942? 176 00:10:03,370 --> 00:10:06,370 pria dengan memakai tudung bernama ... 177 00:10:07,050 --> 00:10:08,280 Rex Tyler. 178 00:10:08,830 --> 00:10:12,600 Mengatakan jika kita menginjakkan kaki pada tahun 1942 kita semua akan kacau, 179 00:10:12,600 --> 00:10:14,340 dan kemudian ia tiba-tiba menghilang. 180 00:10:14,340 --> 00:10:17,870 Oke, jika dia bilang jangan pergi ke 1942, 181 00:10:18,380 --> 00:10:19,680 maka kenapa kau pergi? 182 00:10:21,280 --> 00:10:23,430 Masukan misi sukses lainnya dalam buku-buku. 183 00:10:23,430 --> 00:10:24,450 Di mana kita pergi selanjutnya? 184 00:10:24,450 --> 00:10:26,660 Gideon dan aku telah menghitung 96% kemungkinan 185 00:10:26,660 --> 00:10:29,440 penyimpangan lain di Bhopal, 1912. 186 00:10:29,440 --> 00:10:31,740 Mengapa tidak ke Aruba 2016? 187 00:10:31,740 --> 00:10:33,320 Sebenarnya. Kita bekerja non-stop 188 00:10:33,320 --> 00:10:34,470 selama enam bulan terakhir. 189 00:10:34,470 --> 00:10:35,730 Tak seorang pun ingin menghadapi kenyataan 190 00:10:35,730 --> 00:10:38,770 bahwa pria Kardinal Richelieu dipersenjatai dengan senjata laser? 191 00:10:38,770 --> 00:10:42,020 Jelas itu diberikan oleh bajak laut waktu atau semacam itu. 192 00:10:42,020 --> 00:10:44,290 Ah, Grey benar. Kita perlu mencari tahu siapa -- 193 00:10:44,290 --> 00:10:46,410 yang bisa mendapatkan kesempatan lain dari menghancurkan sejarah 194 00:10:46,410 --> 00:10:48,500 yang kalian seharusnya lindungi? 195 00:10:48,590 --> 00:10:50,550 Ah, aku tahu aku melupakan sesuatu-- 196 00:10:50,630 --> 00:10:52,780 bagian dimana Rip memberitahu kita segala sesuatu yang kita lakukan salah. 197 00:10:52,780 --> 00:10:54,310 Seperti merayu Ratu Prancis 198 00:10:54,310 --> 00:10:55,830 tepat sebelum dia seharusnya menaruh 199 00:10:55,830 --> 00:10:57,640 harapan terbesar negara untuk masa depan? 200 00:10:57,640 --> 00:10:58,650 Dia yang merayuku. 201 00:10:58,650 --> 00:11:00,540 Semua salah, seperti melanggar kebijakan kita 202 00:11:00,540 --> 00:11:03,520 untuk tidak menggunakan kekuatan super di depan orang? 203 00:11:03,520 --> 00:11:04,930 Mereka memiliki senjata laser. 204 00:11:04,990 --> 00:11:06,900 Setidaknya aku tidak mengacaukannya kali ini. 205 00:11:10,570 --> 00:11:12,330 Mencuri itu tidak mengacaukan. 206 00:11:16,860 --> 00:11:18,600 misi lain sukses, Kapten? 207 00:11:18,610 --> 00:11:19,390 Ya, tampaknya aku tidak berbagi 208 00:11:19,390 --> 00:11:21,260 Definisi dari suksesnya tim kita, 209 00:11:21,260 --> 00:11:24,200 tapi mari kita lihat apakah upaya kita mendapatkan hasil yang dicapai? 210 00:11:24,450 --> 00:11:26,580 Nah, itu menyenangkan. 211 00:11:26,580 --> 00:11:28,460 Suasana hatiku sedang tidak enak untuk diceramahi, Sara. 212 00:11:28,460 --> 00:11:30,530 Terlalu lelah untuk mengeluarkannya? 213 00:11:30,530 --> 00:11:33,610 Mengganti Time Masters adalah tanggung jawab besar, Sara, 214 00:11:33,610 --> 00:11:36,080 dan salah satu yang kutakuti tim kita mengalami kepahitan 215 00:11:37,440 --> 00:11:38,970 Gideon, kita diserang? 216 00:11:38,970 --> 00:11:42,210 Negatif, itu adalah gelombang kejut yang dihasilkan oleh gempa waktu. 217 00:11:42,210 --> 00:11:43,160 Sebuah Apa? 218 00:11:43,170 --> 00:11:44,780 Gangguan di Zona Temporal 219 00:11:44,780 --> 00:11:46,730 menyebabkan penyimpangan yang luar biasa besar. 220 00:11:46,730 --> 00:11:48,640 Kau tidak pernah menyebutkan gempa waktu sebelumnya. 221 00:11:48,640 --> 00:11:51,090 Aku tidak pernah mengalami sebelumnya. Gideon? 222 00:11:51,090 --> 00:11:52,320 Titik gelombang kejut berasal 223 00:11:52,320 --> 00:11:55,230 dari New York City, 1942. 224 00:11:55,230 --> 00:11:57,680 Itu tidak mungkin. 225 00:11:58,350 --> 00:12:00,120 Tunggu, apa yang tidak mungkin? 226 00:12:01,930 --> 00:12:02,750 Apa? 227 00:12:04,000 --> 00:12:05,480 Kau mengatakan kau dan Legends 228 00:12:05,480 --> 00:12:08,060 Menemukan penyimpangan pada tahun 1942, 229 00:12:08,070 --> 00:12:09,220 apa itu? 230 00:12:09,470 --> 00:12:11,450 Dugaanku itu melibatkan Nazi. 231 00:12:12,200 --> 00:12:13,520 Bisa dibilang seperti itu. 232 00:12:14,260 --> 00:12:18,000 Senjata Nuklir Kraut, New York City pada tahun 1942. 233 00:12:25,890 --> 00:12:27,480 Seseorang baru saja meledakkan New York. 234 00:12:27,480 --> 00:12:28,910 Selama Perang Dunia II. 235 00:12:28,910 --> 00:12:31,520 Berpikir kita semua bisa menebak siapa orangnya. 236 00:12:31,520 --> 00:12:34,550 Nazi. Aku benci Nazi. 237 00:12:34,550 --> 00:12:37,560 Jelas dibantu oleh semacam sekutu penjelajah waktu. 238 00:12:37,560 --> 00:12:39,810 Tunggu, apakah itu berarti pasukan Sekutu kalah perang? 239 00:12:39,810 --> 00:12:42,470 Dalam hal ini, mengapa kita tidak berbicara bahasa Jerman sekarang? 240 00:12:42,480 --> 00:12:43,710 Karena kita berada di zona temporal. 241 00:12:43,710 --> 00:12:45,890 Dan karena butuh waktu untuk konsekuensi dari penyimpangan 242 00:12:45,890 --> 00:12:48,170 bahkan bencana yang satu ini, 243 00:12:48,170 --> 00:12:49,400 Menyebar ke seluruh waktu. 244 00:12:49,400 --> 00:12:51,300 Jadi berapa banyak waktu kita untuk menghentikannya? 245 00:12:51,300 --> 00:12:53,370 Tidak bepergian ke waktu tertentu 246 00:12:53,370 --> 00:12:56,130 tepat apa yang Rex Tyler katakan kepada kita untuk tidak melakukannya? 247 00:12:56,130 --> 00:12:59,870 Nah, apa alternatifnya? Kita biarkan New York meledak? 248 00:13:00,440 --> 00:13:02,420 Ini seperti tidak ada Time Masters yang tersisa untuk menghentikannya. 249 00:13:02,420 --> 00:13:05,530 Nona Lance benar, kita baris terakhir dari pertahanan sejarah. 250 00:13:05,530 --> 00:13:06,620 Aku senang mendengarnya. 251 00:13:06,620 --> 00:13:08,830 Aku lebih suka mati daripada berbicara dalam bahasa Jerman. 252 00:13:12,710 --> 00:13:16,340 skenario kasus terbaik, mari kita asumsikan bahwa Mr Tyler salah 253 00:13:16,350 --> 00:13:19,330 dan kita semua berakhir tidak mati pada tahun 1942. 254 00:13:20,050 --> 00:13:23,480 Bagaimana jika, dalam usaha untuk menyelamatkan New York, 255 00:13:23,480 --> 00:13:25,180 kita membuat hal-hal buruk? 256 00:13:25,180 --> 00:13:27,390 Apa yang bisa lebih buruk daripada pembunuhan masal oleh seorang fasis 257 00:13:27,390 --> 00:13:29,110 bersenjata nuklir super power? 258 00:13:29,120 --> 00:13:30,720 Tenang, Kapten. 259 00:13:31,690 --> 00:13:32,910 Kami akan mengatasi ini. 260 00:13:35,840 --> 00:13:38,070 Gideon, aku perlu kau untuk memperlihatkan apapun 261 00:13:38,070 --> 00:13:39,830 pada target tahun 1942. 262 00:13:39,830 --> 00:13:42,620 Aku berasumsi "Target" yang kau maksud adalah Damien Darhk. 263 00:13:42,620 --> 00:13:45,400 Kau akhirnya memahami hal balas dendam ini sepenuhnya. 264 00:13:45,790 --> 00:13:48,330 Baiklah, jadi kita tahu bahwa ia masih hidup selama 1942, 265 00:13:48,330 --> 00:13:50,980 jadi kita hanya perlu tahu di mana dia. 266 00:13:50,980 --> 00:13:53,420 Menurut file 1942 FBI, 267 00:13:53,420 --> 00:13:55,170 Target itu terlihat di sini. 268 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Kuharap tidak mengganggu. 269 00:13:59,840 --> 00:14:02,890 Tidak, hanya membaca tentang tahun 1942. 270 00:14:03,650 --> 00:14:06,800 Kau telah menghabiskan banyak waktu di sini akhir-akhir ini, sendirian. 271 00:14:07,480 --> 00:14:09,580 Apakah aku tidak diizinkan berada di perpustakaan? 272 00:14:10,000 --> 00:14:12,370 Ah, kau tidak pernah menilaiku sebagai kutu buku. 273 00:14:13,750 --> 00:14:17,290 Aku hanya memastikan bahwa kau tidak menyembunyikan apa-apa. 274 00:14:17,820 --> 00:14:19,320 Aku tahu satu atau dua hal tentang kesedihan, 275 00:14:19,320 --> 00:14:20,470 jadi jika kau ingin berbicara tentang Laurel-- 276 00:14:20,470 --> 00:14:23,840 Maka aku tahu di mana menemukanmu. Terima kasih. 277 00:14:28,270 --> 00:14:28,910 Nona Lance. 278 00:14:29,630 --> 00:14:32,580 Ada Keberuntungan dari penentuan pusat penyimpangan sementara? 279 00:14:33,050 --> 00:14:33,560 Tidak. 280 00:14:33,560 --> 00:14:36,100 Mungkin berita ini akan berguna. 281 00:14:36,230 --> 00:14:37,040 Oh, itu kabar baik, 282 00:14:37,040 --> 00:14:39,820 meskipun kita terkena nuklir, kita masih memenangkan perang. 283 00:14:39,830 --> 00:14:41,830 Lihatlah harinya, Dr. Palmer. 284 00:14:42,100 --> 00:14:45,070 Dalam versi ini sejarah Perang Dunia II berlangsung selama dua tahun lagi. 285 00:14:45,070 --> 00:14:48,190 Dan menuntut 12 juta jiwa lebih. 286 00:14:48,200 --> 00:14:49,520 Termasuk Albert Einstein. 287 00:14:49,520 --> 00:14:51,100 Sebenarnya, Einstein hilang 288 00:14:51,100 --> 00:14:53,420 sesaat sebelum serangan terhadap New York. 289 00:14:53,620 --> 00:14:55,780 Tunggu. -tunggu. 290 00:14:56,820 --> 00:15:01,640 Mungkin dua peristiwa ini bukanlah kebetulan. 291 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 Pikirkan tentang hal ini, seorang fisikawan pemenang Hadiah Nobel menghilang. 292 00:15:04,680 --> 00:15:06,660 Dan secara ajaib, Jerman mendapatkan bom 293 00:15:06,660 --> 00:15:07,570 tiga tahun lebih awal. 294 00:15:07,570 --> 00:15:09,200 Mereka pasti menculik Einstein, 295 00:15:09,200 --> 00:15:11,290 memaksanya untuk membangun A-bom, 296 00:15:11,290 --> 00:15:16,200 yang berarti satu-satunya cara bagi kita untuk memperbaiki penyimpangan, 297 00:15:16,540 --> 00:15:17,970 Adalah kita untuk menculiknya lebih dulu. 298 00:15:17,970 --> 00:15:19,310 Iya! 299 00:15:20,490 --> 00:15:23,340 Gideon, tolong arahkan tujuan ke New York City, 1942. 300 00:15:23,340 --> 00:15:24,520 Ya Tuhan. 301 00:15:26,410 --> 00:15:28,840 Aku tidak percaya aku akan bertemu ... 302 00:15:28,850 --> 00:15:30,800 Albert Einstein. 303 00:15:31,750 --> 00:15:33,590 Aku tidak percaya kau Membuatku tinggal di kapal. 304 00:15:33,590 --> 00:15:37,140 Mm. Aku memintamu untuk tinggal di kapal, Mr Jackson. 305 00:15:37,950 --> 00:15:40,710 Sedangkan sisanya kalian bisa bersenang-senang menghadapi Nazi. 306 00:15:40,720 --> 00:15:42,020 Kau satu-satunya yang kupercaya 307 00:15:42,030 --> 00:15:44,520 untuk memberikan waktu melakukan tune-up pada Time Drive. 308 00:15:44,520 --> 00:15:47,320 Dan membangun Time Library dan memodifikasi Ruangan sistem kapal 309 00:15:47,320 --> 00:15:49,550 dan ratusan hal yang telah kau suruh padaku. 310 00:15:49,550 --> 00:15:51,310 Baiklah, maka berikan padaku peralatannya. 311 00:15:51,310 --> 00:15:53,540 - Apa? - kemasi peralatanmu dan berikan kepadaku. 312 00:15:53,540 --> 00:15:54,680 Mengapa aku melakukan itu? 313 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 Yah, aku akan memberinya kepada Mr. Rory 314 00:15:56,080 --> 00:15:57,880 apakah ia ingin menjadi mekanik kapal. 315 00:15:58,530 --> 00:15:59,620 Itu tidak lucu. 316 00:15:59,620 --> 00:16:01,200 Benar, karena dalam hal ini 317 00:16:01,200 --> 00:16:03,120 kita tidak bisa menghentikan ledakan nuklir, 318 00:16:03,640 --> 00:16:06,850 timedrive yang berfungsi sepenuhnya akan berguna. 319 00:16:17,580 --> 00:16:20,640 Jadi bagaimana kita menemukan Einstein dalam kota yang berisi 7 juta orang? 320 00:16:20,640 --> 00:16:23,410 Yah, kita cari saja fisikawan dengan rambut putih gila. 321 00:16:24,040 --> 00:16:24,950 Maksudku yang lain. 322 00:16:24,950 --> 00:16:25,570 Menurut Gideon, 323 00:16:25,570 --> 00:16:27,590 ada pesta koktail di Columbia malam ini. 324 00:16:27,590 --> 00:16:28,640 Pesta koktil? 325 00:16:28,640 --> 00:16:30,270 Berarti minuman keras. Dimana itu? 326 00:16:30,280 --> 00:16:31,610 Di Columbia, aku hanya-- 327 00:16:31,610 --> 00:16:33,140 Mengapa tidak ada yang pernah mendengarkanku? 328 00:16:35,260 --> 00:16:37,220 Hei, kau mau kemana? 329 00:16:37,900 --> 00:16:39,990 Aku memiliki seorang kakek di FBI. 330 00:16:39,990 --> 00:16:42,130 Aku pikir aku akan memeriksa kasus kita jika memerlukan bantuan. 331 00:16:42,130 --> 00:16:43,700 Oh. rencana yang bagus. 332 00:16:48,240 --> 00:16:49,380 Ke mana kau pikir kau akan pergi? 333 00:16:49,610 --> 00:16:51,820 Mengikuti Sara, jika dia perlu bantuan. 334 00:16:52,420 --> 00:16:54,500 Ya Tuhan. 335 00:16:59,590 --> 00:17:01,540 Antar aku ke Conway and Fifth. 336 00:17:10,420 --> 00:17:11,630 Oh, ya ampun. 337 00:17:21,470 --> 00:17:23,770 Tak pernah ke pesta kutu buku sebelumnya. 338 00:17:24,470 --> 00:17:26,390 Maksudmu simposium fisika. 339 00:17:26,390 --> 00:17:28,660 - Pesta kutu buku. - waspadalah. 340 00:17:28,660 --> 00:17:30,970 Kita yakin berada di perusahaan dari mata-mata Jerman. 341 00:17:36,870 --> 00:17:38,270 Itu dia. 342 00:17:39,020 --> 00:17:40,670 Selamat malam, Nona. 343 00:17:40,970 --> 00:17:43,280 Orang terpintar di dunia yang pernah dikenal. 344 00:17:45,770 --> 00:17:49,290 Aku hanya menunjukkan hukum ketiga Newton. 345 00:17:49,290 --> 00:17:50,720 "Untuk setiap aksi, 346 00:17:50,720 --> 00:17:54,540 ada reaksi sama dan berlawanan. " 347 00:17:55,660 --> 00:17:56,690 Aku suka dia. 348 00:17:56,730 --> 00:17:57,800 Dia hebat. 349 00:17:59,860 --> 00:18:01,500 Aku baru saja menemukan mata-mata kita. 350 00:18:02,470 --> 00:18:04,680 - Mereka? - Perhatikan seragam mereka. 351 00:18:04,680 --> 00:18:07,810 Jahitan di kerah, itu indah. 352 00:18:07,840 --> 00:18:09,230 Kau bermaksud mengatakan palsu. 353 00:18:48,040 --> 00:18:50,270 Kejutan. Kejutan. 354 00:18:51,050 --> 00:18:52,830 Berapa lama kau sudah mengikutiku? 355 00:18:52,830 --> 00:18:54,460 Berapa lama kau telah mengikuti Darhk? 356 00:18:55,730 --> 00:18:59,610 Tutup mulutmu, Ray. Kita mendapatkannya. 357 00:19:00,190 --> 00:19:02,290 Selamat malam, Tuan-tuan. 358 00:19:02,810 --> 00:19:04,420 - Apakah mereka berbicara-- - bahasa Jerman. 359 00:19:14,400 --> 00:19:15,810 Tim ekstraksi bergerak. 360 00:19:15,810 --> 00:19:18,010 Biarkan aku bicara, aku berbicara sesama "Fisikawan." 361 00:19:18,730 --> 00:19:21,370 Oh, Hai Professor, aku sangat meminta maaf mengganggumu. 362 00:19:21,370 --> 00:19:22,080 Kau siapa? 363 00:19:22,080 --> 00:19:25,010 kolegaku dan aku hanya mengalami perdebatan yang agak bersemangat 364 00:19:25,010 --> 00:19:26,690 tentang teori relativitas milikmu. 365 00:19:26,690 --> 00:19:28,350 Mungkin kau dapat membantu kami untuk menyelesaikan itu. 366 00:19:29,550 --> 00:19:31,770 Aku hampir mendapatkan mereka berdua 367 00:19:31,770 --> 00:19:33,610 untuk kembali ke kamarku. 368 00:19:33,890 --> 00:19:35,810 Nah, bagaimana dengan istrimu? 369 00:19:36,000 --> 00:19:36,780 Orang yang meninggal 370 00:19:36,780 --> 00:19:39,880 atau orang yang menceraikanku 30 tahun yang lalu? 371 00:19:41,420 --> 00:19:43,660 Ayo, saatnya untuk pergi. 372 00:20:01,210 --> 00:20:03,550 Kau tidak perlu berbicara dalam bahasa Jerman untuk mengetahui apa itu "Uranium". 373 00:20:03,550 --> 00:20:04,730 Lalu apa? 374 00:20:04,730 --> 00:20:07,140 Bahkan Einstein tidak bisa membangun bom tanpa bahan bakar. 375 00:20:07,170 --> 00:20:08,840 Darhk pasti menjadi salah satu pemasok Nazi. 376 00:20:08,840 --> 00:20:12,080 Damien Darhk membunuh kakakku pada tahun 2016. 377 00:20:12,090 --> 00:20:14,950 Jika aku membunuhnya di sini di 1942-- 378 00:20:15,190 --> 00:20:16,060 Kau menyelamatkannya. 379 00:20:16,060 --> 00:20:18,970 Aku sudah menunggu enam bulan untuk mendapatkan orang sialan ini. 380 00:20:18,970 --> 00:20:20,850 Kau harus sedikit bersabar. 381 00:20:20,850 --> 00:20:22,030 Kita harus membiarkannya pergi. 382 00:20:22,270 --> 00:20:24,350 Sampai kita mendapatkan uranium yang dia jual, 383 00:20:24,350 --> 00:20:26,140 Menunggu New York City pada keseimbangan. 384 00:20:27,470 --> 00:20:29,660 Aku benar-benar membencimu kadang-kadang, Ray. 385 00:20:33,480 --> 00:20:34,900 Apa yang kalian lakukan? 386 00:20:34,900 --> 00:20:36,860 Kita harus keluar dari sini, hidupmu dalam bahaya. 387 00:20:36,860 --> 00:20:40,470 Karena ini aku tidak pernah bepergian tanpa penjaga keamananku. 388 00:20:40,670 --> 00:20:43,070 Tolong! Aku diculik! 389 00:20:52,970 --> 00:20:55,480 Kami tidak mungkin terlihat seperti itu, kami orang baik. 390 00:20:55,520 --> 00:20:58,250 Mengapa aku harus percaya bahwa kau benar-benar seorang fisikawan? 391 00:20:58,980 --> 00:21:00,330 Karena "Untuk setiap aksi,... ada reaksi dan perlawanan 392 00:21:11,710 --> 00:21:13,590 Jadi bagaimana dengan Einstein? 393 00:21:13,750 --> 00:21:15,340 Tergantung pada siapa kau bertanya. 394 00:21:15,340 --> 00:21:19,150 Namun ternyata profesor memukulnya dengan hook kanan. 395 00:21:19,160 --> 00:21:20,940 Serius? Ray menghajarnya? 396 00:21:20,940 --> 00:21:23,100 Ya, dia berada di sel. 397 00:21:23,100 --> 00:21:25,410 Jadi kita bisa pergi dari tahun 1942 sekarang? 398 00:21:25,410 --> 00:21:27,210 Sepertinya. Gideon? 399 00:21:27,220 --> 00:21:29,330 Aku takut tidak bisa, Miss Lance. 400 00:21:29,330 --> 00:21:32,020 Tapi tanpa bantuan Einstein, Nazis-- 401 00:21:32,020 --> 00:21:35,530 Masih berhasil menghancurkan New York City dengan ledakan atom. 402 00:21:35,530 --> 00:21:37,930 Penyimpangan sejarah tetap tidak berubah. 403 00:21:37,930 --> 00:21:39,640 Bagaimana mungkin? 404 00:21:40,660 --> 00:21:42,040 Nazi pasti mendapat bom 405 00:21:42,050 --> 00:21:44,660 dari orang lain selain Einstein. 406 00:21:52,580 --> 00:21:54,070 Selamat pagi. 407 00:21:58,680 --> 00:22:01,810 Apa ini? Semacam penjara? 408 00:22:02,410 --> 00:22:04,350 Apa yang kulakukan di sini? 409 00:22:04,350 --> 00:22:05,860 Pertanyaan bagus. 410 00:22:05,860 --> 00:22:08,430 Maaf, aku tidak pernah memiliki kesempatan untuk memperkenalkan diri. 411 00:22:08,430 --> 00:22:10,370 Aku Profesor Martin Stein, 412 00:22:10,370 --> 00:22:13,620 seperti "Einstein" minus "Ein." 413 00:22:13,970 --> 00:22:16,890 Ada begitu banyak yang ingin kudiskusikan dengan Anda, 414 00:22:16,890 --> 00:22:20,070 seperti teori penyatuan bidang. 415 00:22:20,070 --> 00:22:24,330 Aku belum menerbitkan teori penyatuan bidang! 416 00:22:24,330 --> 00:22:26,870 siapa kau? Mengapa kau menculikku? 417 00:22:26,870 --> 00:22:28,630 Orang-orang di pesta ingin kau untuk membuat 418 00:22:28,630 --> 00:22:31,280 sebuah bom atom untuk "Ze Fuhrer." 419 00:22:31,280 --> 00:22:32,150 Tidak. 420 00:22:32,150 --> 00:22:34,940 Bahkan seorang pria yang gila seperti Adolph Hitler 421 00:22:34,940 --> 00:22:37,090 tidak ingin membuat semacam senjata yang mengerikan. 422 00:22:37,090 --> 00:22:40,430 Kau pernah berkata bahwa ada dua hal yang tak terbatas-- 423 00:22:40,430 --> 00:22:42,980 alam semesta dan kebodohan manusia. 424 00:22:42,980 --> 00:22:46,060 Dan kau bukti yang terakhir hidup. 425 00:22:46,060 --> 00:22:47,420 Dia baru saja menyebutmu bodoh. 426 00:22:47,420 --> 00:22:49,740 Sekarang, buka pintu ini dan biarkan aku keluar! 427 00:22:49,750 --> 00:22:52,420 Iya, segera. Aku berjanji. 428 00:22:52,420 --> 00:22:54,850 Kami menyelamatkan Anda dari Nazi. 429 00:22:54,850 --> 00:22:57,830 Paling tidak yang bisa Anda lakukan adalah membantu kami menyelamatkan New York. 430 00:22:57,830 --> 00:22:59,210 Dari apa? 431 00:22:59,880 --> 00:23:02,490 Dari beberapa serangan teoritis? 432 00:23:03,140 --> 00:23:07,130 Beberapa kemungkinan yang bahkan tidak bisa kuprediksikan? 433 00:23:07,350 --> 00:23:09,660 Satu-satunya cara kau-- 434 00:23:12,430 --> 00:23:13,920 Ya Tuhan. 435 00:23:16,860 --> 00:23:18,930 Ya, jelas Anda tahu. 436 00:23:18,930 --> 00:23:21,120 Aku menyimpulkan itu, Herr Doktor. 437 00:23:21,120 --> 00:23:24,210 Mungkin Anda bisa menyimpulkan bagaimana Jerman berhasil 438 00:23:24,210 --> 00:23:26,770 - Untuk membuat bom nuklir ... - Atomic. 439 00:23:26,770 --> 00:23:28,430 Anda adalah satu-satunya pria di Bumi 440 00:23:28,430 --> 00:23:31,060 Yang mampu melakukan itu. 441 00:23:33,610 --> 00:23:36,110 Iya. Itu betul. 442 00:23:36,110 --> 00:23:39,360 Aku satu-satunya orang. 443 00:23:40,730 --> 00:23:41,630 Tunggu sebentar. 444 00:23:41,630 --> 00:23:43,100 Kau mengatakan ada beberapa wanita di luar sana 445 00:23:43,100 --> 00:23:44,980 yang dapat membuat sebuah bom atom? 446 00:23:44,980 --> 00:23:46,690 Indah. 447 00:23:46,900 --> 00:23:47,950 Mengapa aku berbicara dengannya 448 00:23:47,950 --> 00:23:50,860 ketika kau adalah otak dari operasi? 449 00:23:50,860 --> 00:23:54,200 Mantan istrimu juga seorang fisikawan. 450 00:23:54,510 --> 00:23:56,660 Tanpa bantuan Mileva ini, 451 00:23:56,770 --> 00:24:00,600 Aku masih akan bekerja sebagai petugas paten di Wina. 452 00:24:02,620 --> 00:24:05,670 Jadi, sementara kita sibuk menjaga Profesor Einstein-- 453 00:24:05,670 --> 00:24:07,890 Nazi sibuk menculik mantannya. 454 00:24:07,890 --> 00:24:09,160 Namanya Mileva Maric, 455 00:24:09,160 --> 00:24:11,000 dia seorang ahli fisika nuklir. 456 00:24:11,000 --> 00:24:13,260 Yang kukira, tak ada yang menjaganya. 457 00:24:13,260 --> 00:24:16,080 Ya, kolaborasi Einstein dengan Ms. Maric 458 00:24:16,080 --> 00:24:18,230 adalah rahasia yang dijaga ketat antara mereka berdua. 459 00:24:18,230 --> 00:24:20,270 Sebuah rahasia yang Jerman tampaknya tahu, 460 00:24:20,270 --> 00:24:23,540 kecuali kita dapat mengetahui di mana mereka menyembunyikannya 461 00:24:23,540 --> 00:24:25,250 sementara dia memproduksi bomb 462 00:24:25,250 --> 00:24:26,330 - Jika tebakanku benar, 463 00:24:26,330 --> 00:24:28,370 Aku akan mengatakan dia bersama Damien Darhk. 464 00:24:28,370 --> 00:24:29,940 Damien Darhk? Itu seperti-- 465 00:24:29,940 --> 00:24:31,950 Orang yang membunuh kakakmu. 466 00:24:31,950 --> 00:24:35,990 Bagaimana Damien Darhk hidup pada tahun 1942? 467 00:24:35,990 --> 00:24:38,430 Berkat Lazarus Pit, ia hampir abadi. 468 00:24:38,870 --> 00:24:40,770 Sara ahli tentang Damien Darhk. 469 00:24:40,770 --> 00:24:41,850 Sudahlah, Ray. 470 00:24:41,850 --> 00:24:44,490 Maaf, tapi saat kalian semua menyelamatkan Einstein, 471 00:24:44,490 --> 00:24:46,210 Sara berada pada misi rahasianya sendiri 472 00:24:46,210 --> 00:24:47,650 untuk membunuh pembunuh Laurel di masa lalu. 473 00:24:47,650 --> 00:24:50,440 Dan aku kira kau tidak pernah berpikir tentang menyelamatkan tunanganmu? 474 00:24:50,440 --> 00:24:51,920 Ya, tentu saja aku memikirkan itu, tapi aku tidak pernah melakukannya, 475 00:24:51,920 --> 00:24:53,210 karena itu melanggar aturan. 476 00:24:53,210 --> 00:24:54,270 Aturan apa? 477 00:24:54,270 --> 00:24:56,030 Kami bukan Time Masters, tidak ada aturan. 478 00:24:56,040 --> 00:24:57,110 Nah, jika ada, itu pasti 479 00:24:57,110 --> 00:24:58,760 menjadi satu kebohongan kepada tim. 480 00:24:58,760 --> 00:25:00,220 Dengarkanlah dirimu. 481 00:25:00,220 --> 00:25:02,070 kami mengerti, kau sempurna. 482 00:25:02,070 --> 00:25:04,700 Selalu jadi anak baik, kan, Raymond? 483 00:25:04,710 --> 00:25:05,820 Yeah, aku bisa mengatakan hal yang sama 484 00:25:05,820 --> 00:25:07,730 tentang kau menjadi seorang pembunuh. 485 00:25:08,010 --> 00:25:09,880 Nah, kalau kita jujur, 486 00:25:09,880 --> 00:25:11,620 maka biarkan aku menyelesaikannya. 487 00:25:11,620 --> 00:25:13,090 Bisa kita tenangkan diri? 488 00:25:13,090 --> 00:25:16,170 Kau berpikir kau seperti seorang pahlawan besar, Ray? 489 00:25:16,170 --> 00:25:17,640 Tanpa kostum mewah itu 490 00:25:17,640 --> 00:25:20,360 Kau tak ada apa-apanya kecuali seorang pria kaya yang egois. 491 00:25:21,050 --> 00:25:24,420 Mungkin kau benar ... tapi tanpa kostumku 492 00:25:24,420 --> 00:25:26,390 tidak ada cara untuk menemukan mantan istri Einstein, 493 00:25:26,400 --> 00:25:28,120 atau benda yang dimiliki Damien Darhk. 494 00:25:28,120 --> 00:25:30,150 Maaf, apa yang kau katakan? 495 00:25:30,150 --> 00:25:32,950 siapa yang yang menghabiskan banyak waktu di sekitar uranium-- 496 00:25:32,950 --> 00:25:34,290 dalam hal ini Damien Darhk 497 00:25:34,290 --> 00:25:36,390 mengambil sejumlah tanda radiasi, 498 00:25:36,390 --> 00:25:38,370 yang kostumku dapat melacaknya. 499 00:25:39,390 --> 00:25:43,860 Dan membawa kita langsung ke bom nuklir Nazi. 500 00:25:50,490 --> 00:25:52,410 karya yang indah, Mileva. 501 00:25:52,480 --> 00:25:55,110 Dr. Einstein seharusnya tidak pernah membiarkanmu pergi. 502 00:25:55,390 --> 00:25:58,690 Aku melakukan apa yang kau inginkan. Sekarang biarkan aku pergi. 503 00:25:58,690 --> 00:26:01,030 Sebenarnya, kita masih membutuhkanmu. 504 00:26:01,370 --> 00:26:04,850 Benda ini tidak benar-benar berfungsi tanpa petunjuk pemiliknya. 505 00:26:05,890 --> 00:26:09,320 Dapatkan dia dan bom berada di kapal. 506 00:26:21,110 --> 00:26:23,420 Kita tidak bisa membiarkan mereka membawa bom di kapal. 507 00:26:23,420 --> 00:26:24,470 Bagaimana Mileva? 508 00:26:24,470 --> 00:26:26,480 Jangan khawatir, Dokter, kami akan pastikan untuk tetap aman, 509 00:26:26,480 --> 00:26:28,840 - Tapi kami harus mengamankan bom nuklir ... - Atomic. 510 00:26:28,840 --> 00:26:31,230 yang akan ditempatkan di atas kapal selam Nazi. 511 00:26:31,230 --> 00:26:34,350 - Ini bukan waktunya untuk penjelasan yang benar. - Sepakat. 512 00:26:34,350 --> 00:26:36,800 Ayo kita pastikan kita semua mengikuti rencana. 513 00:26:36,950 --> 00:26:38,950 Ayo kita selesaikan urusan ini secepatnya. 514 00:26:46,830 --> 00:26:48,330 Menjauhlah dari wanita itu dan bom! 515 00:26:48,330 --> 00:26:49,510 Peringatan terakhir! 516 00:26:49,510 --> 00:26:52,100 Cepat!! 517 00:26:52,450 --> 00:26:55,430 Aku suka memanggang Nazi! 518 00:26:55,700 --> 00:26:57,140 Ya tuhan! 519 00:27:14,410 --> 00:27:16,730 Kita harus menyelamatkan Nyonya Maric! 520 00:27:18,090 --> 00:27:19,650 Sara! 521 00:27:22,980 --> 00:27:24,480 Menunduk. 522 00:27:32,790 --> 00:27:36,190 Teknik yang hebat. Liga Assassins, benarkan? 523 00:27:38,870 --> 00:27:41,230 Aku sudah menunggu lama untuk ini. 524 00:27:41,310 --> 00:27:42,890 Lama? Untuk apa? 525 00:27:42,890 --> 00:27:46,340 - Untuk membunuhmu. - maksudmu mencobanya. 526 00:27:52,960 --> 00:27:55,750 Dr Palmer, ayo kita ambil tindakan pencegahan. 527 00:27:55,750 --> 00:27:58,330 Dan menonaktifkan bom? Sudah di atasi. 528 00:28:03,950 --> 00:28:05,410 Eh, kawan-kawan, sedikit masalah di sini. 529 00:28:05,410 --> 00:28:07,540 Kostum sepertinya tidak tahan radiasi seperti yang kupikirkan. 530 00:28:07,540 --> 00:28:10,370 Sara! Kembali! 531 00:28:22,110 --> 00:28:24,950 Eh, kawan-kawan, benar-benar masalah besar. 532 00:28:25,940 --> 00:28:27,850 Haircut! Awas! 533 00:28:34,080 --> 00:28:35,560 Mick, awas! 534 00:28:41,630 --> 00:28:43,300 Kembali! 535 00:28:44,420 --> 00:28:45,870 Sara! 536 00:28:45,920 --> 00:28:47,950 Mr. Rory terluka, Dr. Palmer lumpuh, 537 00:28:47,950 --> 00:28:50,090 kita perlu kembali sekarang! 538 00:28:52,510 --> 00:28:55,670 Firestorm, lindungi Dr. Palmer dan Sara. 539 00:29:15,130 --> 00:29:16,940 Oke, Mick membaik 540 00:29:16,940 --> 00:29:18,580 dan Einstein dan mantan nya 541 00:29:18,580 --> 00:29:21,350 aman dan sehat dengan keamanan ketat. 542 00:29:21,350 --> 00:29:22,810 Terima kasih, Jax. 543 00:29:23,790 --> 00:29:25,150 Tapi Nazi masih memiliki nuklir. 544 00:29:25,150 --> 00:29:26,520 Apa yang kita lakukan terhadap New York? 545 00:29:26,520 --> 00:29:27,940 Karena Nazi masih memiliki senjata nuklir, 546 00:29:27,940 --> 00:29:29,880 yang sedang dimuat ke U-boat(kapal selam). 547 00:29:29,880 --> 00:29:31,520 Mereka akan menghancurkan New York dari bawah air. 548 00:29:31,530 --> 00:29:33,020 Ya, aku melacak tanda-tanda uranium 549 00:29:33,020 --> 00:29:34,210 yang direkam oleh kostum Dr. Palmer, 550 00:29:34,210 --> 00:29:35,540 tapi sebelum kita terlibat dengan Nazi 551 00:29:35,540 --> 00:29:37,720 Aku ingin kau memodifikasi ini. 552 00:29:37,720 --> 00:29:40,330 Benarkah? Apakah sekarang waktuku untuk bermain mekanik? 553 00:29:40,330 --> 00:29:41,500 Dengar, aku tahu bahwa kau mempertimbangkan 554 00:29:41,500 --> 00:29:43,280 tugas-tugas yang telah kutugaskan padamu membuang-buang waktu, 555 00:29:43,280 --> 00:29:46,630 Jefferson, tapi percayalah, itu lebih dari sekedar latihan. 556 00:29:48,880 --> 00:29:51,420 Apa varians subliminal dari manifold kuantum? 557 00:29:51,420 --> 00:29:52,250 Dua mikron. 558 00:29:52,250 --> 00:29:55,670 Dan jika seseorang ingin mengalihkan tenaga dari susunan aksial? 559 00:29:55,670 --> 00:29:58,530 tidak dapat dilakukan, kau melalui tambahan clavian. 560 00:30:02,420 --> 00:30:04,530 Semua hal yang kau suruh, 561 00:30:04,530 --> 00:30:06,310 Kau telah mengajarkanku tentang Waverider. 562 00:30:06,310 --> 00:30:07,610 Aku penjelajah waktu, Jefferson. 563 00:30:07,610 --> 00:30:09,170 Aku menghabiskan sebagian besar waktuku berpikir tentang masa depan, 564 00:30:09,170 --> 00:30:13,230 khususnya masa depanku, dan ... 565 00:30:13,410 --> 00:30:14,510 itu terpikir olehku bahwa 566 00:30:14,510 --> 00:30:17,260 masa depan mungkin tidak membutuhkanku di kapal ini, 567 00:30:17,260 --> 00:30:19,750 dan aku membutuhkan seseorang untuk mengetahui rahasia di ketidakhadiranku. 568 00:30:19,750 --> 00:30:23,250 Usaha yang bagus, tapi kau tidak akan menyerah pada kami. 569 00:30:25,710 --> 00:30:27,080 Apa itu "Timescatter (penyebaran waktu)"? 570 00:30:27,080 --> 00:30:31,180 Sebuah pilihan terakhir, 571 00:30:31,180 --> 00:30:34,040 dan aku berdoa kita tidak akan pernah menggunakannya. 572 00:30:53,650 --> 00:30:55,950 Kami akan berenang atau sesuatu? 573 00:30:55,950 --> 00:30:58,490 Aku melacak Nazi U-boat. 574 00:30:58,490 --> 00:31:00,210 Dimana sekarang? 575 00:31:01,980 --> 00:31:03,600 Hampir saja. 576 00:31:19,860 --> 00:31:22,120 Mereka sudah menghancurkan telemetri kita, Kapten. 577 00:31:22,120 --> 00:31:23,390 Apa yang sedang terjadi? 578 00:31:23,400 --> 00:31:27,460 Seperti yang kau lihat, Waverider ini tidak cocok untuk pertempuran bawah air. 579 00:31:27,460 --> 00:31:29,670 Aku mencoba untuk memotong susunan subsistem ketiga. 580 00:31:29,670 --> 00:31:31,890 Cepatlah, haircut. 581 00:31:42,610 --> 00:31:44,260 Berhasil! 582 00:31:46,050 --> 00:31:47,510 Apa senjata sudah siap? 583 00:31:47,520 --> 00:31:49,240 Ya, Herr Darhk. 584 00:31:49,240 --> 00:31:50,970 Tembak! 585 00:31:58,520 --> 00:32:01,380 - Apa itu tadi? - Mereka tidak menembaki kita. 586 00:32:02,770 --> 00:32:05,690 - Ini bom nuklir. - Atomic. 587 00:32:05,690 --> 00:32:07,460 Apapun itu, kita harus menghentikannya. 588 00:32:07,460 --> 00:32:10,750 Aku takut bahwa hanya ada satu cara untuk melakukan itu. 589 00:32:14,840 --> 00:32:17,560 Oke, aku tidak tahu apa yang kau ingin kulakukan, tapi aku melakukannya. 590 00:32:17,560 --> 00:32:19,930 - Pekerjaan yang sangat baik, Jax. - Apa yang sedang terjadi? 591 00:32:19,930 --> 00:32:22,510 Aku menuntun kita pada jalur tabrakan dengan torpedo, 592 00:32:22,510 --> 00:32:23,500 Sekarang, dengan sedikit keberuntungan 593 00:32:23,500 --> 00:32:26,130 itu akan mengenai kita sebelum New York City. 594 00:32:29,750 --> 00:32:31,280 Bagaimana itu beruntung? 595 00:32:31,280 --> 00:32:33,350 Dapatkah Waverider menangani ledakan? 596 00:32:33,360 --> 00:32:37,330 Jujur, aku sama sekali tidak tahu. 597 00:32:39,110 --> 00:32:42,100 Itulah sebabnya ... aku melakukan hal ini. 598 00:32:47,000 --> 00:32:48,160 Dimana semua orang? 599 00:32:48,160 --> 00:32:50,200 Pertanyaan yang tepat adalah kapan. 600 00:32:50,200 --> 00:32:52,500 beberapa bulan yang lalu aku telah membuat sistem keamanan 601 00:32:52,510 --> 00:32:53,970 dalam kasus bencana. 602 00:32:53,970 --> 00:32:55,240 Letusan temporal energi yang tinggi 603 00:32:55,240 --> 00:32:58,150 telah menyebarkan tim kita di sepanjang sejarah. 604 00:32:58,150 --> 00:33:00,160 Aku tahu kau tidak pernah menyukaiku. 605 00:33:00,160 --> 00:33:01,680 Aku takut, kau terluka, 606 00:33:01,680 --> 00:33:03,610 Kai tidak akan bertahan dari kerasnya perjalanan waktu, 607 00:33:03,610 --> 00:33:06,720 itulah sebabnya ... aku melakukan hal ini. 608 00:33:08,100 --> 00:33:09,390 Gideon, berapa banyak waktu yang kita miliki? 609 00:33:09,390 --> 00:33:11,440 30 detik, Kapten. 610 00:33:31,100 --> 00:33:33,780 - Gideon? - Aku di sini, Kapten. 611 00:33:35,150 --> 00:33:36,830 Kau memang selalu disini. 612 00:33:54,170 --> 00:33:57,130 Oke, hanya ada satu pertanyaan yang belum dijawab. 613 00:33:57,130 --> 00:33:59,080 Di mana Kapten Hunter? 614 00:33:59,460 --> 00:34:00,520 Aku tidak tahu. 615 00:34:00,520 --> 00:34:04,590 Pasti tersebar dalam waktu seperti yang lainnya. 616 00:34:05,160 --> 00:34:08,490 Aku Kira harus bermain pahlawan dan menemukan mereka. 617 00:34:08,490 --> 00:34:10,810 Apakah kau berpikir kapal ini masih bisa terbang? 618 00:34:10,810 --> 00:34:14,030 Mengapa tidak. Kulkas bekerja. 619 00:34:14,030 --> 00:34:15,660 Aku tidak punya waktu untuk perjalanan waktu, 620 00:34:15,660 --> 00:34:17,970 tetapi jika timmu terjebak dalam sejarah, 621 00:34:17,970 --> 00:34:20,660 yang lebih baik membantu menemukan mereka adalah sejarawan? 622 00:34:21,460 --> 00:34:23,110 Orang ini? 623 00:34:24,380 --> 00:34:27,120 Tanpa Dr. Heywood kau masih berada dalam keadaan stasis. 624 00:34:27,580 --> 00:34:30,890 Baguslah. 625 00:34:30,890 --> 00:34:33,400 Perpustakaan, lewat sini. 626 00:34:34,120 --> 00:34:35,400 Hei tunggu. 627 00:34:35,400 --> 00:34:37,860 Ini seharusnya menjadi misi penyelamatan. 628 00:34:37,860 --> 00:34:39,280 Dengan siapa kau bercanda? 629 00:34:39,280 --> 00:34:42,160 Kau telah menunggu seluruh hidupmu untuk kesempatan seperti ini. 630 00:34:51,140 --> 00:34:52,740 Aku melakukan beberapa penyelidikan, 631 00:34:52,740 --> 00:34:55,690 tapi kupikir akhirnya bisa mengarahkan pada Ray Palmer. 632 00:34:59,070 --> 00:35:01,910 Apakah kau, eh, yakin tahu bagaimana untuk menerbangkan benda ini? 633 00:35:01,910 --> 00:35:03,730 Mari kita cari tahu. 634 00:35:09,650 --> 00:35:11,010 Mungkin kau harus pelan-pelan? 635 00:35:11,010 --> 00:35:13,480 Mungkin kau harus tutup mulut dan pakai sabuk pengaman. 636 00:35:15,560 --> 00:35:17,050 Aku tidak percaya ini. 637 00:35:17,050 --> 00:35:18,760 Kita akan melakukan perjalanan melalui waktu! 638 00:35:18,760 --> 00:35:21,340 Apakah aku memberitahumu tentang efek samping? 639 00:35:21,630 --> 00:35:24,030 Apa efek sampingnya? 640 00:35:55,580 --> 00:35:57,340 Mick! Kawan! 641 00:35:57,750 --> 00:36:00,040 - Bagaimana kau menemukanku? - bukan aku. 642 00:36:00,400 --> 00:36:01,640 Dia yang lakukan. 643 00:36:01,640 --> 00:36:03,060 Apakah dia baik-baik saja? 644 00:36:03,060 --> 00:36:05,370 Efek samping dari perjalanan waktu. 645 00:36:05,370 --> 00:36:08,340 Berbicara tentang, kau tidak akan percaya 646 00:36:08,340 --> 00:36:10,900 di mana seluruh timmu berada. 647 00:36:17,250 --> 00:36:19,800 Festival ini membosankan. 648 00:36:20,840 --> 00:36:23,150 Bawa kemari penyihirku! 649 00:36:23,470 --> 00:36:27,010 Yang mulia, bagaimana kita dapat menghiburmu? 650 00:36:27,010 --> 00:36:30,660 Apakah kau ingin menatap ke cermin ajaibku, Yang Mulia? 651 00:36:30,670 --> 00:36:33,450 Aku bosan dengan tipuanmu. 652 00:36:34,590 --> 00:36:35,790 Potong kepala mereka. 653 00:36:35,790 --> 00:36:37,730 - Apa? - kau anak nakal. 654 00:36:37,730 --> 00:36:42,680 Ini luar biasa. Eksekusi abad pertengahan yang sebenarnya? 655 00:36:42,680 --> 00:36:45,200 Aku tidak pernah membayangkan aku akan melihat ini dengan mataku. 656 00:36:45,200 --> 00:36:46,400 Siapa - siapa itu? 657 00:36:46,400 --> 00:36:47,470 Orang baru. 658 00:36:47,470 --> 00:36:49,380 orang baru! Menunduk! 659 00:36:51,920 --> 00:36:53,710 Aku Dr. Heywood, aku mendengar begitu banyak tentangmu. 660 00:36:53,720 --> 00:36:55,600 Hei, bagaimana kalau kita saling mengenal satu sama lain nanti di kapal? 661 00:36:55,600 --> 00:36:57,850 - Baik. - Tapi pertama-tama kita harus menemukan Sara. 662 00:36:58,850 --> 00:37:00,240 penyihir keji! 663 00:37:00,240 --> 00:37:02,280 Kau telah merusak perempuan dari desa kami! 664 00:37:02,280 --> 00:37:05,690 Dalam pembelaanku, mereka dengan senang hati dirusak. 665 00:37:07,160 --> 00:37:09,980 gantung penyihir! gantung penyihir! 666 00:37:09,980 --> 00:37:13,380 gantung penyihir! gantung penyihir! 667 00:37:15,630 --> 00:37:17,590 Kau pasti Sara Lance. 668 00:37:18,390 --> 00:37:21,570 Oh! Whoa, whoa, tidak apa-apa. Dia bersama kami. 669 00:37:23,590 --> 00:37:25,740 Apakah dia selalu sekeras ini? 670 00:37:26,370 --> 00:37:29,370 Maafkan aku, tapi sejauh ini aku belum mampu mendeteksi 671 00:37:29,370 --> 00:37:32,460 setiap perubahan sejarah yang menunjukkan 672 00:37:32,460 --> 00:37:36,240 Mr Hunter terdampar di suatu waktu. 673 00:37:36,390 --> 00:37:38,820 Eh, kenapa tidak kita tanya Gideon dimana dia? 674 00:37:38,820 --> 00:37:40,160 Siapa Gideon? 675 00:37:40,160 --> 00:37:41,870 Salam, Dr. Heywood. 676 00:37:41,870 --> 00:37:43,980 Aku kesadaran buatan kapal ini. 677 00:37:43,980 --> 00:37:47,090 Gideon, kita perlu kau memberitahu kita di mana Rip. 678 00:37:47,090 --> 00:37:48,920 Aku takut aku tidak tahu, 679 00:37:48,920 --> 00:37:52,230 tapi aku akan senang untuk memberi pesan terakhirnya untuk kalian semua. 680 00:37:52,990 --> 00:37:54,450 pesan terakhir? 681 00:37:54,450 --> 00:37:56,830 Maaf untuk kalian terdampar di sepanjang sejarah, 682 00:37:56,830 --> 00:37:58,940 tapi itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan kalian. 683 00:38:00,120 --> 00:38:01,940 Nah, kau tahu apa yang mereka katakan, 684 00:38:02,280 --> 00:38:05,250 Kapten tidak boleh meninggalkan kapalnya. 685 00:38:06,230 --> 00:38:10,100 Nah, aku tidak akan meninggalkan harapan melihat kalian lagi suatu hari nanti, 686 00:38:10,100 --> 00:38:11,810 di suatu tempat dalam waktu. 687 00:38:12,160 --> 00:38:14,400 Secara individual kalian cacat dan sulit diatur, 688 00:38:14,400 --> 00:38:15,920 bersama-sama kalian adalah kru terbaik, 689 00:38:15,920 --> 00:38:19,840 tim terbaik kapten yang pernah diharapkan. 690 00:38:21,750 --> 00:38:24,020 Jadi... 691 00:38:24,110 --> 00:38:25,860 tetap bersatu. 692 00:38:26,420 --> 00:38:28,190 Dan ingatlah, 693 00:38:29,500 --> 00:38:33,000 sejarah adalah milikmu sekarang, Legends kesayanganku. 694 00:38:38,740 --> 00:38:40,050 Semoga berhasil. 695 00:38:46,910 --> 00:38:49,420 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 696 00:38:49,420 --> 00:38:50,560 Kita minum. 697 00:38:50,560 --> 00:38:53,670 Ini bukan seperti kita benar-benar Time Masters, bahkan saat bersama Rip. 698 00:38:53,670 --> 00:38:55,730 Tapi aku pikir dia tahu bahwa suatu hari 699 00:38:55,730 --> 00:38:58,060 kita mungkin harus melakukan ini tanpanya. 700 00:38:58,060 --> 00:39:00,460 Dan kita semua mendengar pesannya. Dia ingin kita untuk terus menjalankannya. 701 00:39:00,470 --> 00:39:01,430 Kita harus terus melanjutkannya. 702 00:39:01,440 --> 00:39:03,450 Ada penjelajah waktu jahat di luar sana. 703 00:39:03,450 --> 00:39:05,800 Ya, nemesis waktu yang punya ide 704 00:39:05,800 --> 00:39:09,560 membantu Damien Darhk dan Nazi meledakkan New York City. 705 00:39:09,560 --> 00:39:11,650 Apa yang menghentikan mereka dari kembali ke waktu 706 00:39:11,650 --> 00:39:13,470 dan penculikan Einstein dan mantan istrinya lagi? 707 00:39:13,470 --> 00:39:15,010 Kita tidak bisa berada di manapun sekaligus. 708 00:39:15,010 --> 00:39:17,230 Tapi kau bisa menjaga Einstein. 709 00:39:17,240 --> 00:39:20,140 Menjaga Einstein? 710 00:39:20,310 --> 00:39:22,280 Bagaimana? 711 00:39:23,080 --> 00:39:26,910 Dengan sedikit membuat satu perubahan sejarah. 712 00:39:30,710 --> 00:39:33,020 Kami ingin berbicara dengan Mr. Einstein. CIA. 713 00:39:33,020 --> 00:39:37,120 Maksudnya OSS. Hal ini terkait dengan Proyek Manhattan. 714 00:39:37,120 --> 00:39:39,590 Kau sedang menuju ke Universitas Columbia, untuk simfoni kan? 715 00:39:39,590 --> 00:39:40,870 - Simposium. - sama saja. 716 00:39:40,880 --> 00:39:42,890 Setelah kau berada di sana, kami membutuhkanmu untuk mengumumkan 717 00:39:42,890 --> 00:39:45,220 Miss Mileva Maric telah menjadi mitramu 718 00:39:45,220 --> 00:39:46,340 selama lebih dari 30 tahun. 719 00:39:46,340 --> 00:39:48,310 Pengakuan dari kontribusi Mileva ini 720 00:39:48,310 --> 00:39:49,770 adalah satu-satunya cara agar dia aman. 721 00:39:49,770 --> 00:39:52,070 Selain itu, itu hal yang benar untuk dilakukan. 722 00:39:52,070 --> 00:39:54,070 Jangan jadi orang brengsek. 723 00:39:54,090 --> 00:39:56,290 Hari ini aku ingin memberitahumu 724 00:39:56,290 --> 00:39:59,190 tentang seorang wanita yang sangat istimewa, 725 00:39:59,190 --> 00:40:04,110 kolaborator lamaku, Mileva Maric. 726 00:40:07,850 --> 00:40:09,260 Apa artinya? 727 00:40:09,260 --> 00:40:10,890 Krauts tidak akan bisa mendapatkannya? 728 00:40:10,900 --> 00:40:12,910 Ya, dan kemudian orang tidak akan mengatakan, 729 00:40:12,910 --> 00:40:15,070 "Hei, kau memang Einstein." 730 00:40:15,070 --> 00:40:18,530 Mereka akan berkata, "Kau seperti salah satu Einstein." 731 00:40:18,680 --> 00:40:20,440 Itu sangat gila. 732 00:40:20,440 --> 00:40:23,170 Aku tidak percaya kita baru saja mengubah sejarah. 733 00:40:23,550 --> 00:40:28,430 Tidak, Dr. Heywood, kita diselamatkan. 734 00:40:33,110 --> 00:40:35,600 Kau berjanji tidak ada masalah, Herr Darhk. 735 00:40:35,600 --> 00:40:38,370 Dan kau menjanjikanku kewenangan. 736 00:40:38,950 --> 00:40:41,640 Mungkin kita akan lebih beruntung dengan bom berikutnya. 737 00:40:41,640 --> 00:40:44,120 Itu lucu, tapi tidak akan ada bom berikutnya. 738 00:40:44,120 --> 00:40:47,630 Partnerku ingin beralih ke hal-hal lain. 739 00:40:47,630 --> 00:40:50,560 Tapi partnermu tidak ada di sini, kan? 740 00:40:58,720 --> 00:41:01,060 Menurut siapa? 741 00:41:04,820 --> 00:41:06,860 Halo, Eobard. 742 00:41:07,380 --> 00:41:09,560 Mr. Darhk. 743 00:41:12,130 --> 00:41:13,840 Ah, bagaimana dengan Einstein? 744 00:41:13,840 --> 00:41:16,150 Baik, sampai seseorang memberi Tentara Konfederasi 745 00:41:16,150 --> 00:41:18,800 senapan mesin atau mematahkan jari Mozart, 746 00:41:18,800 --> 00:41:21,100 Satu penyimpangan pada suatu waktu. 747 00:41:21,100 --> 00:41:23,480 Hei, ingat hal yang kukatakan sebelumnya 748 00:41:23,480 --> 00:41:24,920 tentang kau hanyalah-- 749 00:41:24,930 --> 00:41:28,310 - seorang Miliarder? kau tidak salah. 750 00:41:28,610 --> 00:41:32,070 Ya, tapi ... kau lebih dari itu. 751 00:41:32,410 --> 00:41:33,910 Terima kasih. 752 00:41:34,390 --> 00:41:37,760 Dan kita akan mendapatkan keadilan bagi Laurel, Sara, janji. 753 00:41:39,020 --> 00:41:42,510 Bagaimana menurut kalian kalau kita pergi dari 1.942? 754 00:41:43,430 --> 00:41:46,260 Tidak sampai kalian menjawab beberapa pertanyaan. 755 00:41:46,570 --> 00:41:48,490 Kami adalah Justice Society of America. 756 00:41:48,500 --> 00:41:50,530 Dan kalian ikut bersama kami.