1 00:00:00,585 --> 00:00:02,451 Dit seizoen in Legends of Tomorrow: 2 00:00:02,453 --> 00:00:04,782 Jullie zijn hier om ik jullie hulp nodig heb. 3 00:00:04,784 --> 00:00:08,531 De toekomst van de wereld is in gevaar, vanwege Vandal Savage. 4 00:00:08,533 --> 00:00:12,840 Je keerde je tegen het instituut die je hoort te dienen. 5 00:00:12,842 --> 00:00:15,870 De Tijdmeesters, ze weigeren actie tegen Vandal Savage te ondernemen... 6 00:00:15,912 --> 00:00:18,245 omdat hij geen bedreiging is voor de tijdlijn. 7 00:00:18,247 --> 00:00:22,703 Met de Oculus kunnen we in de tijd kijken en het een richting op sturen. 8 00:00:22,723 --> 00:00:26,265 Als ze met de Oculus ons beheersen, dan moeten we het vernietigen. 9 00:00:26,399 --> 00:00:31,192 Zet het uit. - Ik ben niet te manipuleren. 10 00:00:32,662 --> 00:00:35,296 Hij gaf zijn leven voor die van ons. Hij was een held. 11 00:00:35,298 --> 00:00:40,034 Helaas heeft Vandal Savage al Miranda en Jonas vermoord. 12 00:00:40,036 --> 00:00:42,236 Savage heeft nog steeds Carter en Kendra. 13 00:00:42,238 --> 00:00:45,264 Dit is een tijdschip. - Een geschenk van onze vrienden. 14 00:00:45,341 --> 00:00:47,441 Ik hoef niet meer over de wereld te heersen. 15 00:00:47,443 --> 00:00:50,644 Ik kan het nu veranderen. 16 00:01:02,958 --> 00:01:04,658 Wat doen we hier? 17 00:01:04,660 --> 00:01:07,828 Savage heeft een tijdschip, dankzij de Tijdmeesters. 18 00:01:07,830 --> 00:01:10,769 Door het vernietigen van de Oculus, is de tijdlijn onduidelijk... 19 00:01:10,789 --> 00:01:13,218 Dus zijn we Savage kwijt. 20 00:01:13,536 --> 00:01:15,836 Daarom heb ik jullie weer teruggebracht. 21 00:01:15,838 --> 00:01:18,239 De missie is nog niet voorbij. - Jax heeft gelijk. 22 00:01:18,241 --> 00:01:20,474 We zijn Savage eerder kwijtgeraakt. We vinden hem wel. 23 00:01:20,476 --> 00:01:22,716 En dan wat? We kunnen Savage niet doden... 24 00:01:22,736 --> 00:01:25,991 nu hij Kendra en Carter heeft, als ze überhaupt nog leven. 25 00:01:26,082 --> 00:01:28,616 Wat hoogst onwaarschijnlijk is. - Dus dat was het? 26 00:01:28,618 --> 00:01:30,064 We geven gewoon op? 27 00:01:30,136 --> 00:01:34,301 Ik ga nu onze jongere zelf ophalen en ze terugbrengen naar de tijdlijn. 28 00:01:34,357 --> 00:01:36,190 Het is alsof jullie nooit weg zijn geweest. 29 00:01:36,192 --> 00:01:42,062 Denk je dat we teruggaan naar ons oude leven en doen alsof dit nog nooit is gebeurd? 30 00:01:42,064 --> 00:01:44,165 Dat is wel lastig. 31 00:01:44,167 --> 00:01:48,435 Daarom heb ik jullie teruggebracht naar mei 2016 en niet januari 2016. 32 00:01:48,437 --> 00:01:53,440 Dus je zegt nu dat de afgelopen vijf maanden mijn moeder dacht dat ik dood was. 33 00:01:53,442 --> 00:01:56,376 Bedankt hoor. - Waarom? 34 00:01:56,746 --> 00:01:58,448 Waarom de verandering in plannen, Rip? 35 00:02:00,349 --> 00:02:04,185 Als jij teruggaat naar dat schip, gaan wij dat ook. 36 00:02:04,187 --> 00:02:07,621 Ik ben er nooit vanaf geweest. 37 00:02:11,660 --> 00:02:16,057 Het spijt me van wat ik van jullie vroeg en dat alles voor niets was. 38 00:02:17,867 --> 00:02:19,200 Ik wens jullie het beste toe. 39 00:02:26,074 --> 00:02:27,908 Ik mocht hem al niet. 40 00:02:35,717 --> 00:02:38,467 Hallo? 41 00:02:40,957 --> 00:02:42,684 Pa. 42 00:02:45,428 --> 00:02:47,595 Hoi, papa. - Lieverd. 43 00:02:47,597 --> 00:02:50,364 Wanneer ben je teruggekomen? - Net. 44 00:02:50,366 --> 00:02:52,600 Ik probeerde te bellen, maar niemand nam op. 45 00:02:52,602 --> 00:02:54,768 Ik was bij Laurels huis, maar ze was er niet. 46 00:02:54,770 --> 00:02:56,403 Waar is iedereen? 47 00:02:57,385 --> 00:03:00,801 Damien Darhk heeft voor problemen gezorgd. 48 00:03:00,821 --> 00:03:03,779 Leuk om te weten dat er in de afgelopen vijf maanden niets is veranderd. 49 00:03:05,548 --> 00:03:06,793 Pap? 50 00:03:07,850 --> 00:03:10,236 Wat is er mis? Gaat alles wel goed? 51 00:03:13,656 --> 00:03:17,057 Nee, lieverd. - Je maakt mij bang. 52 00:03:21,630 --> 00:03:26,333 Damien Darhk was in de gevangenis en ontsnapte... 53 00:03:26,335 --> 00:03:31,872 en iedereen probeerde hem te stoppen. 54 00:03:31,874 --> 00:03:34,708 Maar je zus, lieverd... 55 00:03:34,710 --> 00:03:36,944 ze... 56 00:03:36,946 --> 00:03:39,413 Nee, pap. 57 00:03:39,415 --> 00:03:41,849 Het spijt me zo, lieverd. 58 00:03:44,320 --> 00:03:47,821 Ik heb je. 59 00:03:55,164 --> 00:03:58,098 Idioot, we zijn veilig. 60 00:03:58,100 --> 00:03:59,266 Hij kwam achter ons aan. 61 00:03:59,268 --> 00:04:04,772 Te voet. Je verspilde munitie. - De politie komt eraan. 62 00:04:04,774 --> 00:04:07,999 Wil je nog tekeer tegen me gaan of zullen we hier weggaan? 63 00:04:08,511 --> 00:04:09,871 Geen van beide. 64 00:04:14,951 --> 00:04:16,417 Hoi, Mick. 65 00:04:16,419 --> 00:04:20,754 Ik ben het. Ray. 66 00:04:20,756 --> 00:04:23,624 Ik denk dat we moeten praten. 67 00:04:23,626 --> 00:04:25,225 Rijden. 68 00:04:29,165 --> 00:04:31,799 Jij bent weer snel in je oude gewoontes teruggevallen. 69 00:04:31,801 --> 00:04:35,536 Ik hou van spullen stelen. Dan voel ik mij goed. 70 00:04:35,538 --> 00:04:40,040 Denk je niet dat er meer voor je in het verschiet ligt? 71 00:04:40,042 --> 00:04:41,960 Wat wil je? 72 00:04:43,646 --> 00:04:47,982 Mijn excuses aanbieden. 73 00:04:47,984 --> 00:04:50,155 Voor Snart. 74 00:04:50,519 --> 00:04:52,353 Ik had daar moeten sterven... 75 00:04:52,355 --> 00:04:55,189 en ik blijf denken dat... - Het was jouw schuld niet. 76 00:04:55,191 --> 00:04:57,024 Maar die van hem. 77 00:04:57,026 --> 00:05:00,954 Klootzak deed nooit wat zonder plan. 78 00:05:01,097 --> 00:05:02,563 Misschien heb je gelijk. 79 00:05:02,565 --> 00:05:04,331 Misschien wilde hij dit. 80 00:05:04,333 --> 00:05:06,367 Wat doe je met je hand? 81 00:05:06,369 --> 00:05:11,070 Misschien wilde hij wel dat wij partners worden. 82 00:05:12,041 --> 00:05:13,907 Volgens mij word ik misselijk. 83 00:05:13,909 --> 00:05:15,209 Ik denk dat Snart het wist. 84 00:05:15,211 --> 00:05:17,111 Hij wist dat ik op jou zou letten... 85 00:05:17,113 --> 00:05:19,380 en jij op mij. 86 00:05:19,382 --> 00:05:22,116 Terwijl we wat doen? 87 00:05:22,118 --> 00:05:24,385 Wat we nog niet hebben afgemaakt. 88 00:05:27,923 --> 00:05:32,079 Wat was H.G. Wells' bijnaam uit zijn kindertijd? 89 00:05:33,662 --> 00:05:36,130 Bertie. - Ongelooflijk. 90 00:05:36,132 --> 00:05:40,567 Je hebt ieder antwoord vanavond goed. Sinds wanneer ben jij zo goed in geschiedenis? 91 00:05:40,569 --> 00:05:43,704 Ik denk dat ik er een passie voor heb gekregen. 92 00:05:43,706 --> 00:05:46,191 Tijdens je sabbatical? 93 00:05:47,176 --> 00:05:49,810 Je praat er amper over. 94 00:05:49,812 --> 00:05:51,327 Martin? 95 00:05:53,215 --> 00:05:55,682 Ik weet het, het spijt mij. 96 00:05:55,684 --> 00:05:58,079 Mijn sabbatical was... 97 00:06:00,322 --> 00:06:05,926 Ik heb heel belangrijk werk niet afgemaakt. 98 00:06:05,928 --> 00:06:10,597 Het schip komt niet, Grey. We zagen het toch vertrekken? 99 00:06:10,599 --> 00:06:15,869 Ja, en daardoor zou het een... 100 00:06:15,871 --> 00:06:20,407 Kwantum-signatuur achterlaten. Dat probeer ik tegen Mick te vertellen. 101 00:06:20,409 --> 00:06:22,743 Een radiobaken. - Kwantum-verwikkelaar. 102 00:06:22,745 --> 00:06:24,545 Saai. 103 00:06:24,547 --> 00:06:27,448 Wanneer hebben we contact met Hunter? 104 00:06:29,952 --> 00:06:31,885 Ms Lance, gaat het wel? 105 00:06:31,887 --> 00:06:34,688 Hoe zorgen we dat de Waverider hier terugkomt? 106 00:06:37,993 --> 00:06:41,495 Hoi, papa, we missen je. - En houden van je. 107 00:06:41,497 --> 00:06:42,749 En houden van je. 108 00:06:42,902 --> 00:06:46,800 Kapitein, het spijt mij dat ik stoor. 109 00:06:46,802 --> 00:06:48,635 Zeg me dat je Savage hebt gevonden. 110 00:06:48,637 --> 00:06:53,707 Nee, maar we hebben een transmissie uit Star City 2016 ontvangen. 111 00:06:56,311 --> 00:06:58,445 Ik begrijp het niet. Dit had moeten werken. 112 00:06:58,447 --> 00:07:00,414 Heb je rekening gehouden met subspace storingen? 113 00:07:00,416 --> 00:07:02,182 Eerste waar ik aan dacht. 114 00:07:02,184 --> 00:07:05,252 Heb je aan de tijdelijke polariteit gewerkt? - Raymond, je beledigt mij. 115 00:07:05,254 --> 00:07:07,354 Kun je de Waverider nu wel of niet bereiken? 116 00:07:07,356 --> 00:07:10,057 We werken eraan. 117 00:07:10,059 --> 00:07:13,894 Ik denk dat het heeft gewerkt. 118 00:07:29,077 --> 00:07:31,712 Ik dacht dat mijn intenties duidelijk waren. 119 00:07:31,714 --> 00:07:35,482 En wij willen die van ons duidelijk maken. 120 00:07:35,484 --> 00:07:38,452 Pardon? - Ik kijk of je nu wel echt bent. 121 00:07:38,454 --> 00:07:40,420 Je dumpt ons niet nog een keer. 122 00:07:40,422 --> 00:07:43,335 Wanneer de missie voltooid is, dan kunnen onze wegen scheiden. 123 00:07:43,355 --> 00:07:45,459 En deze missie is nog niet voorbij. 124 00:07:45,461 --> 00:07:48,929 Ik wil graag weten of je Savage al zonder ons hebt gevonden. 125 00:07:48,931 --> 00:07:49,950 Nee. 126 00:07:49,966 --> 00:07:53,402 Maar ik had ook geen bargevecht in 1975 in het Oude Westen... 127 00:07:53,469 --> 00:07:56,185 of dat dwergstertechnologie in de handen van terroristen vallen. 128 00:07:56,205 --> 00:07:58,772 Veranderde ook niet in een eng vogelmonster. 129 00:07:58,774 --> 00:08:00,707 We snappen je punt. 130 00:08:00,709 --> 00:08:02,142 Snap nu de onze. 131 00:08:02,144 --> 00:08:08,315 Dat schip vertrekt niet zonder ons. Begrijp je dat? 132 00:08:24,266 --> 00:08:26,033 Halt. - Niet schieten. 133 00:08:26,035 --> 00:08:28,110 Niet schieten. - Wat doe je hier, dame? 134 00:08:28,130 --> 00:08:29,803 Ik werd gevangen gehouden. 135 00:08:29,805 --> 00:08:32,803 Door Nazi's? - Nee, erger. 136 00:08:35,611 --> 00:08:37,010 Je helm. - Wat is ermee? 137 00:08:37,012 --> 00:08:39,012 Ik heb het eerder gezien. 138 00:08:39,014 --> 00:08:41,615 Heb je pen en papier? - Ik denk dat je in shock bent. 139 00:08:41,617 --> 00:08:43,938 Alsjeblieft? - Ja. 140 00:08:48,524 --> 00:08:51,058 Als het geen Nazi's zijn, voor wie vlucht je dan? 141 00:08:51,060 --> 00:08:53,393 Ik heb je helm nodig. 142 00:08:53,395 --> 00:08:55,067 Nu. 143 00:09:13,882 --> 00:09:19,353 Sorry, mijn liefde. Maar dit spel is nog niet voorbij. 144 00:09:31,882 --> 00:09:34,212 Ondanks dat ik Savage alleen wil pakken... 145 00:09:34,214 --> 00:09:37,716 lijkt het erop dat jullie dit tot het bittere... 146 00:09:37,718 --> 00:09:39,960 Gesproken over bitter. 147 00:09:40,921 --> 00:09:42,187 Je wist het. 148 00:09:42,189 --> 00:09:45,598 Je zette ons pas vijf maanden later af omdat je het wist. 149 00:09:45,618 --> 00:09:47,092 Wat wist? 150 00:09:47,094 --> 00:09:50,328 Je wist dat Laurel zou sterven... 151 00:09:50,330 --> 00:09:53,164 en nu breng je mij terug... 152 00:09:53,166 --> 00:09:55,713 zodat ik mijn zus kan redden. 153 00:09:56,236 --> 00:10:00,305 Ik ben bang dat... - Je moet bang zijn. 154 00:10:03,910 --> 00:10:05,910 Ik kan niet toestaan... 155 00:10:05,912 --> 00:10:10,248 Ik geef niets om de tijdlijn. Je brengt mij nu terug. 156 00:10:10,250 --> 00:10:13,785 Sara, ik weet zeker dat Rip een goede reden had... - Bemoei je er niet mee. 157 00:10:17,357 --> 00:10:19,224 Wat krijgen we nu, Rip? 158 00:10:19,226 --> 00:10:21,598 Mr Rory, laat Ms Lance haar roes uitslapen. 159 00:10:22,796 --> 00:10:26,698 Niet om te negeren wat er net gebeurde, maar we moeten Savage vinden. 160 00:10:26,700 --> 00:10:28,666 Als Kendra en Carter nog op zijn tijdschip zijn. 161 00:10:28,668 --> 00:10:30,568 Hij kan... - Overal in de tijd of ruimte zijn. 162 00:10:30,570 --> 00:10:32,704 Dat verkleint het. 163 00:10:35,508 --> 00:10:37,176 Sorry. 164 00:10:40,814 --> 00:10:42,313 Lag dit altijd al hier? 165 00:10:42,315 --> 00:10:44,749 Nee, het... 166 00:10:44,751 --> 00:10:47,752 Heb jij het daar neergelegd? - Nee. 167 00:10:47,754 --> 00:10:52,290 Jij? - Het is maar een helm hoor. 168 00:10:52,292 --> 00:10:54,659 Chronometrische herpositie. - Wat? 169 00:10:54,661 --> 00:10:58,663 Tijdelijke veranderingen kunnen soms weerkaatsen door de tijdlijn heen... 170 00:10:58,665 --> 00:11:03,234 en objecten van de ene plek naar de andere verplaatsen. 171 00:11:11,912 --> 00:11:13,645 Gideon? - Ja, kapitein? 172 00:11:13,647 --> 00:11:18,116 Plot een koers naar Saint-Lô, Frankrijk, 1944. 173 00:11:18,118 --> 00:11:21,197 Waarom daar naartoe? - Omdat daar Kendra is. 174 00:11:22,189 --> 00:11:23,455 Hoe is dat mogelijk? 175 00:11:23,457 --> 00:11:25,423 Ze stuurde ons een bericht door de tijd heen. 176 00:11:25,425 --> 00:11:27,425 Ja, zeg het maar. 177 00:11:27,427 --> 00:11:28,927 Verbazingwekkend. 178 00:11:37,504 --> 00:11:40,538 Ik heb gezelschap voor je meegenomen. 179 00:11:40,540 --> 00:11:44,909 Hij kan een beetje gedesoriënteerd zijn, nadat hij uit zijn stasis kwam. 180 00:11:44,911 --> 00:11:48,613 Ik ken jou. - O, herinner jij je haar? 181 00:11:48,615 --> 00:11:50,949 Dan is zijn geheugen niet helemaal weg. 182 00:11:50,951 --> 00:11:53,384 Blijf bij hem weg. 183 00:11:53,386 --> 00:11:56,221 Ik vermoord je. 184 00:11:56,223 --> 00:11:58,823 Je had 4.000 jaar de tijd om het te doen... 185 00:11:58,825 --> 00:12:00,512 zonder succes. 186 00:12:02,295 --> 00:12:03,347 Wat doe je? 187 00:12:03,497 --> 00:12:07,651 Met jullie bloed kan ik de Thanagariaanse technologie activeren. 188 00:12:07,801 --> 00:12:14,106 Thanagarian? - De aliens die ons krachten gaven. 189 00:12:14,674 --> 00:12:19,830 Ze stuurden drie meteorieten met technologie onbegrijpbaar voor mensen. 190 00:12:19,980 --> 00:12:21,999 Als ze geactiveerd worden door jullie bloed... 191 00:12:22,149 --> 00:12:26,603 kan ik de tijd zelve wissen en terugkeren naar 1700 v.Chr. 192 00:12:27,638 --> 00:12:31,341 Ik zal mijn onsterfelijkheid opnieuw beginnen, maar dit keer... 193 00:12:31,491 --> 00:12:34,778 neem ik geen genoegen met machtige mannen wat influisteren. 194 00:12:34,928 --> 00:12:38,048 Deze keer zal ik alle macht hebben. 195 00:12:38,198 --> 00:12:40,131 Ik zal een god zijn. 196 00:12:49,709 --> 00:12:52,224 Doe je best om me niet te vermoorden. 197 00:12:54,513 --> 00:12:55,558 Rip. 198 00:12:57,451 --> 00:12:59,089 Breng me alsjeblieft terug. 199 00:13:00,053 --> 00:13:03,540 Ik heb je hulp nodig. Ik moet mijn zus redden. 200 00:13:03,690 --> 00:13:07,544 En ik zou dit voor je willen doen, maar ik kan het niet. 201 00:13:07,694 --> 00:13:10,656 Ik heb nooit iets van je gevraagd. 202 00:13:11,164 --> 00:13:13,650 En jij van alle mensen zou het moeten begrijpen. 203 00:13:13,800 --> 00:13:15,863 Je hebt alles geprobeerd. Wij... 204 00:13:16,014 --> 00:13:18,222 Wij hebben alles geprobeerd om je familie te redden. 205 00:13:18,284 --> 00:13:21,625 En ik gun niemand de pijn van dat falen. 206 00:13:21,775 --> 00:13:25,662 Liever die pijn dan deze. - Dat is het 'm juist. 207 00:13:25,812 --> 00:13:30,233 Als je Laurel kon proberen te redden, dan zou je niet in leven zijn. 208 00:13:30,383 --> 00:13:32,669 Prima. Het boeit me niet. 209 00:13:32,819 --> 00:13:35,639 Toen we weggingen, toen ik je wierf... 210 00:13:35,789 --> 00:13:38,041 hebben we de tijdlijn aangepast. 211 00:13:38,191 --> 00:13:41,454 Was 't hetzelfde gebleven, dan had Damien Darhk... 212 00:13:41,605 --> 00:13:45,842 Dan had hij niet alleen jou en je zuster vermoord... 213 00:13:46,666 --> 00:13:48,506 maar ook je vader. 214 00:13:50,658 --> 00:13:53,757 Maar als we teruggaan... 215 00:13:53,907 --> 00:13:57,160 en het team meenemen... - De uitkomst zal hetzelfde zijn. 216 00:13:57,310 --> 00:14:00,630 Dat weet je niet. - Helaas wel. 217 00:14:02,616 --> 00:14:06,658 Er moet een manier zijn. Ik moet iets kunnen doen. 218 00:14:07,320 --> 00:14:08,968 Het spijt me zo. 219 00:14:16,659 --> 00:14:18,001 Ik kan het niet. 220 00:14:19,232 --> 00:14:22,585 Ik kan dit niet zonder mijn zus. - Jawel. 221 00:14:23,303 --> 00:14:28,406 Jij bent een van de sterkste mensen die ik ooit heb gekend, Sara. 222 00:14:30,176 --> 00:14:33,913 Je kunt Laurel misschien niet meer redden... 223 00:14:34,614 --> 00:14:37,858 maar Kendra en Carter... 224 00:14:38,618 --> 00:14:40,203 misschien nog wel. 225 00:14:40,353 --> 00:14:44,536 Kapitein, we kunnen springen naar 1944. 226 00:14:47,673 --> 00:14:49,562 We komen eraan, Gideon. 227 00:15:01,559 --> 00:15:03,193 We zijn gearriveerd in Saint-Lô. 228 00:15:03,343 --> 00:15:06,297 Nog geen teken van Kendra. Ik heb wel Vandal Savage gevonden... 229 00:15:06,448 --> 00:15:08,261 en hij is niet alleen. 230 00:15:11,107 --> 00:15:12,357 Jij daar. 231 00:15:12,867 --> 00:15:14,677 Van de weg af. 232 00:15:14,913 --> 00:15:18,277 Er zit iets in die wagen wat ik nodig heb. 233 00:15:18,579 --> 00:15:21,751 Aan de kant, of wordt neergeschoten. 234 00:15:41,945 --> 00:15:42,963 Pak ze. 235 00:15:46,620 --> 00:15:48,736 Houd Savage en onze Nazi-vrienden bezig. 236 00:15:48,887 --> 00:15:52,008 Gideon heeft een tijdschip gevonden. 237 00:15:52,158 --> 00:15:55,405 Als Kendra en Carter nog leven, dan zullen ze daar zijn. 238 00:15:55,929 --> 00:15:57,422 Ik zie het. 239 00:16:09,834 --> 00:16:11,086 Heb je me gemist? 240 00:16:15,100 --> 00:16:16,240 Is hij nog steeds gek? 241 00:16:17,450 --> 00:16:18,695 Nee, hij is in orde. 242 00:16:21,152 --> 00:16:22,786 Breng dit naar het schip. 243 00:16:34,034 --> 00:16:35,546 Wat was dat? 244 00:16:37,342 --> 00:16:40,156 Je hebt de moleculaire eigenschappen van het wapen getransmuteerd. 245 00:16:40,306 --> 00:16:41,662 Wat betekent dat? 246 00:16:42,208 --> 00:16:43,747 Laten we hier weggaan. 247 00:16:52,949 --> 00:16:54,335 Kendra is neer. 248 00:16:56,990 --> 00:16:58,708 Rip, we zijn in de minderheid. 249 00:16:58,858 --> 00:17:00,777 Kom terug. Hier vechten met Nazi's... 250 00:17:00,927 --> 00:17:04,381 maakt de schade aan de tijdlijn alleen maar erger. 251 00:17:04,531 --> 00:17:06,750 Maar Kendra... - Leeft nog. 252 00:17:06,900 --> 00:17:09,308 En we zullen haar gauw redden. 253 00:17:10,303 --> 00:17:11,542 Hoop ik. 254 00:17:22,925 --> 00:17:25,946 Is dit een ruimteschip? - Een tijdschip. 255 00:17:26,096 --> 00:17:28,615 Maar het reist ook door de ruimte. 256 00:17:28,765 --> 00:17:30,784 Je hebt het eerder gezien, Mr Hall. 257 00:17:30,934 --> 00:17:34,287 Zo heette ik vroeger. Carter Hall. 258 00:17:34,437 --> 00:17:37,630 Er is veel om over bij te praten, maar we hebben geen tijd. 259 00:17:37,748 --> 00:17:39,068 Hoe zit het met... - Kendra. Ja. 260 00:17:39,142 --> 00:17:41,495 We hebben je hulp nodig om haar en Savage te vinden. 261 00:17:41,645 --> 00:17:45,132 Misschien kunnen we uitzoeken wat Savage deed in 1944. 262 00:17:45,282 --> 00:17:49,603 Hij zei iets over Thanagariaanse technologie. 263 00:17:49,754 --> 00:17:53,699 Thanagariaan... - De Thanagarianen waren een buitenaards ras. 264 00:17:54,558 --> 00:17:58,445 Hij zei ook dat deze technologie eigenlijk drie meteorieten zijn. 265 00:17:58,595 --> 00:18:02,049 Kapitein, ik heb videobeelden die relevant kunnen zijn. 266 00:18:02,159 --> 00:18:03,175 Dank je, Gideon. 267 00:18:04,834 --> 00:18:06,694 Ik heb die rots eerder gezien. 268 00:18:07,504 --> 00:18:09,289 Savage had er zo een in 1958. 269 00:18:09,439 --> 00:18:15,654 Hij nam ons bloed voor een ritueel om de tijd te wissen en terug te gaan naar 1700 v.Chr. 270 00:18:21,996 --> 00:18:24,538 Wat doe je? - We moeten het nog eens proberen. 271 00:18:24,688 --> 00:18:28,708 Dat ding dat we deden in WOII. - Het heet transmutatie. 272 00:18:28,858 --> 00:18:32,846 Het is soortgelijk aan dat ons uniform verschijnt als we verbinden... 273 00:18:32,996 --> 00:18:36,883 maar we moeten ons nu focussen op uitzoeken wat Savage van plan is. 274 00:18:37,033 --> 00:18:39,087 Kom op. Eén keertje maar. 275 00:18:40,570 --> 00:18:43,323 Is dat Raymond en Kendra's geluksvaas? 276 00:18:43,473 --> 00:18:45,931 Ik zag gewoon wat troep liggen. 277 00:18:46,409 --> 00:18:50,743 Denk je niet dat iets veranderen in iets anders handig kan zijn? 278 00:18:53,158 --> 00:18:56,276 Eén keer. - Oké. Deze ene keer. 279 00:19:06,930 --> 00:19:08,482 Focus, Jefferson. 280 00:19:08,632 --> 00:19:10,784 Alsof ik me niet focus. 281 00:19:10,934 --> 00:19:12,686 Doe wat je eerder deed. 282 00:19:12,836 --> 00:19:15,088 Voor een Nazi ons wilde vermoorden. 283 00:19:15,238 --> 00:19:17,305 Dit is maar een vaas. 284 00:19:29,252 --> 00:19:31,091 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen. 285 00:19:31,184 --> 00:19:33,482 We hebben een Nazi nodig. - Niet grappig. 286 00:19:33,633 --> 00:19:35,775 Ik zei dat je je moest focussen... 287 00:19:35,925 --> 00:19:38,912 omdat transmutatie letterlijk geest boven materie is. 288 00:19:39,062 --> 00:19:43,116 Dit zuigt. Waarom moet ik altijd alles doen? - Niet zo zielig, Jefferson. 289 00:19:43,266 --> 00:19:46,003 Dit is nog maar onze tweede kans. 290 00:19:46,154 --> 00:19:50,140 En je weet wat ze zeggen... Driemaal is scheepsrecht. 291 00:19:53,625 --> 00:19:56,696 Driemaal. Drie rituelen. 292 00:19:56,846 --> 00:19:59,647 Ik denk dat ik weet wat Savage van plan is. 293 00:20:03,953 --> 00:20:06,673 Ik ben erachter hoe Savage de tijd wil wissen. 294 00:20:06,823 --> 00:20:11,378 Hij wil deze drie meteorieten laten ontploffen in verschillende tijdperiodes. 295 00:20:11,528 --> 00:20:15,448 Hoe kun je de wereld drie keer vernietigen in drie tijden? 296 00:20:15,598 --> 00:20:17,951 Niet. Dat creëert een tijd-paradox. 297 00:20:18,101 --> 00:20:20,887 Dat veroorzaakt een tijdbeving die de aarde terugbrengt... 298 00:20:21,037 --> 00:20:22,989 naar de eerste chronothermische reactie: 299 00:20:23,139 --> 00:20:25,792 Het oude Egypte. - Het is officieel. 300 00:20:25,942 --> 00:20:29,229 Dit is het meest gestoorde schurkenplan aller tijden. 301 00:20:29,379 --> 00:20:33,466 Vandal Savage valt niet onder de noemer 'gezond verstand'. 302 00:20:33,616 --> 00:20:35,135 Welke tijdperioden zijn het? 303 00:20:35,285 --> 00:20:39,372 Je zei dat Savage zo'n meteoriet had in 1958. 304 00:20:39,522 --> 00:20:42,976 Dat jaar stond de aarde in verbinding met Thanagar. 305 00:20:43,126 --> 00:20:45,679 De tweede meteoriet kreeg hij in 1944. 306 00:20:45,829 --> 00:20:49,516 Die is nutteloos in een jaar waar aarde en Thanagar niet in verbinding stonden. 307 00:20:49,666 --> 00:20:52,737 Als mijn berekening klopt, en dat is zo... 308 00:20:52,888 --> 00:20:56,836 dan zijn de volgende twee jaar dat aarde en Thanagar in verbinding staan... 309 00:20:56,987 --> 00:20:59,993 de jaren 1975 en 2021. 310 00:21:00,143 --> 00:21:03,074 Maar Savage moet het doen in drie verschillende tijdperioden. 311 00:21:03,813 --> 00:21:07,801 Dat is het mooie aan onsterfelijkheid. Dat kan hij. 312 00:21:07,951 --> 00:21:11,283 Hij kan letterlijk op drie plekken tegelijk zijn. 313 00:21:27,336 --> 00:21:29,966 Dat kan niet. - Wel. 314 00:21:30,679 --> 00:21:35,562 Dankzij tijdreizen, en dankzij tijdreizen wist ik dat je hier zou zijn. 315 00:21:35,712 --> 00:21:41,634 Je bent hier omdat je een aanwezigheid voelde van iets. 316 00:21:42,786 --> 00:21:45,757 Een meteoriet? - Ik geef je de mogelijkheid... 317 00:21:45,908 --> 00:21:49,156 om het lot zelf te herschrijven. 318 00:21:50,004 --> 00:21:52,305 De hele wereld veranderen. 319 00:22:08,251 --> 00:22:12,085 Als Savage de wereld drie keer wil opblazen, hoe stoppen we hem dan? 320 00:22:12,236 --> 00:22:14,276 Niet. We doden hem. - Hoe? 321 00:22:14,426 --> 00:22:17,311 We weten dat alleen jij en Kendra Savage kunnen doden... 322 00:22:17,390 --> 00:22:20,315 met objecten die zijn blootgesteld aan de straling van de meteoriet. 323 00:22:20,465 --> 00:22:23,719 De straling werkt beide kanten op. Het gaf Savage zijn onsterfelijkheid... 324 00:22:23,870 --> 00:22:25,521 Het maakt hem ook kwetsbaar. 325 00:22:25,670 --> 00:22:31,892 En Savage gaat de straling van drie meteorieten in drie verschillende tijdperiodes ontketenen. 326 00:22:32,043 --> 00:22:34,096 Driemaal zo veel blootstelling. 327 00:22:34,246 --> 00:22:37,906 Wat genoeg moet zijn om Savage sterfelijk te maken. 328 00:22:38,783 --> 00:22:41,169 Dan hoeven we Savage alleen maar drie keer te doden. 329 00:22:41,319 --> 00:22:45,206 Inderdaad. Gideon kan ons navigeren, en we kunnen opsplitsen in teams van twee. 330 00:22:45,357 --> 00:22:50,162 Eentje in 1958, eentje in 1975, en eentje in 2021. 331 00:22:52,950 --> 00:22:54,521 Maak open. 332 00:22:56,493 --> 00:23:01,923 Wist je dat dit een van de originele meteorieten is die viel op het Middenrijk? 333 00:23:02,073 --> 00:23:06,728 Millennia later uit de grond gehaald en recht in de handen van de Nazi's. 334 00:23:07,282 --> 00:23:11,033 Het object wat ons heeft verbonden voor 4.000 jaar heeft de kracht... 335 00:23:11,183 --> 00:23:14,764 om ons terug te brengen naar waar het allemaal begon. 336 00:23:15,153 --> 00:23:18,396 Maar deze keer zal ik de farao zijn... 337 00:23:18,547 --> 00:23:22,503 en jij... - Zal jou haten. Zoals ik altijd heb gedaan. 338 00:23:26,431 --> 00:23:28,450 Geduld, Mr Hall. 339 00:23:28,600 --> 00:23:31,201 Onze teams moeten tegelijkertijd aanvallen. 340 00:23:36,874 --> 00:23:38,527 Het lijkt op een komeet. 341 00:23:38,677 --> 00:23:40,764 Een meteoriet. 342 00:23:42,247 --> 00:23:44,614 Ik werd er ook door aangetrokken. 343 00:23:46,720 --> 00:23:49,888 Wanneer kan ik hem doden? - De meteoor moet z'n kritieke punt bereiken. 344 00:23:49,951 --> 00:23:52,912 Wanneer is dat? - Als hij het ritueel begint. 345 00:23:55,694 --> 00:23:57,855 We hebben hier een atoombom. 346 00:23:58,051 --> 00:24:00,044 Professor, Jax, we hebben jullie nodig. 347 00:24:03,001 --> 00:24:05,631 Ik vergat wat voor een stoere gast ik was. 348 00:24:08,692 --> 00:24:09,704 Kijk. 349 00:24:13,812 --> 00:24:15,530 Hoezo heb je het geld niet? 350 00:24:15,680 --> 00:24:17,513 Ik wilde een kernkop verkopen... 351 00:24:17,515 --> 00:24:20,883 en je betalen van de winst. 352 00:24:20,885 --> 00:24:24,320 Dingen veranderen. - Jij verwacht dat je de meteoriet gratis krijgt? 353 00:24:36,368 --> 00:24:41,304 Nee, ik verwacht niks, ik pak het wel met geweld. 354 00:25:00,458 --> 00:25:03,293 Kijk, dat is ons teken. 355 00:25:05,930 --> 00:25:07,897 Echt? Zij weer? 356 00:25:10,535 --> 00:25:12,735 Nu. 357 00:25:16,441 --> 00:25:17,807 Hou ze bezig. 358 00:25:17,809 --> 00:25:20,009 Klaar om die gekken te laten zien wat echt goed is? 359 00:25:20,011 --> 00:25:22,111 Je hebt geen idee. 360 00:25:25,817 --> 00:25:29,719 Gelukkig dat we geen rekening meer hoeven te houden met de tijdlijn. 361 00:25:39,798 --> 00:25:41,364 Carter. 362 00:25:57,916 --> 00:25:59,916 Je bent te laat. 363 00:25:59,918 --> 00:26:03,252 Tijdmeesters zijn nooit te laat. 364 00:26:17,602 --> 00:26:18,771 Rip. 365 00:27:30,341 --> 00:27:33,910 Je kunt me niet doden. Ik ben onsterfelijk. 366 00:27:33,912 --> 00:27:36,279 Dan heb je het nieuws nog niet gehoord. 367 00:27:37,949 --> 00:27:41,884 Vaarwel, mijn liefde. 368 00:27:56,801 --> 00:27:58,835 Je voelt het nu, hè? 369 00:27:58,837 --> 00:28:00,403 Dingen zijn dit keer anders. 370 00:28:02,474 --> 00:28:05,775 Je bent menselijk. - Maar m'n dood... 371 00:28:05,777 --> 00:28:09,912 zal niet het leven redden van je familie. 372 00:28:09,914 --> 00:28:12,482 Ik mag dan dood zijn, maar jij zult je leven... 373 00:28:12,484 --> 00:28:16,252 wetende dat jij gefaald hebt met het redden van... 374 00:28:23,494 --> 00:28:26,195 Spreek nooit meer hun naam uit. 375 00:28:53,258 --> 00:28:54,857 Doe wat, RoboCop. 376 00:28:54,859 --> 00:28:57,418 Doe ik. Ik heb een leuk nieuw trucje. 377 00:29:08,940 --> 00:29:10,806 Het is nu aan jou, Jefferson. 378 00:29:10,808 --> 00:29:14,544 Grey, luister. Als we dit doen, dan doen we het samen. 379 00:29:14,546 --> 00:29:19,849 Hier moeten we met zijn tweeën voor zijn. - Je hebt gelijk. 380 00:29:21,052 --> 00:29:23,586 Kom op, Grey. 381 00:29:31,462 --> 00:29:34,764 Tjonge, nu zijn mijn laarzen nat. 382 00:29:34,766 --> 00:29:36,032 Jefferson, je hebt het gedaan. 383 00:29:36,034 --> 00:29:37,934 Wij hebben het gedaan. 384 00:29:37,936 --> 00:29:40,703 Gideon, breng ons terug naar Rip. 385 00:29:52,650 --> 00:29:53,783 Verdomme. 386 00:29:53,785 --> 00:29:56,218 Ik wilde hem vermoorden. 387 00:29:56,220 --> 00:29:57,820 Nog eens, bedoel ik. 388 00:30:02,060 --> 00:30:04,126 Volgens mij zijn onze problemen nog niet voorbij. 389 00:30:10,068 --> 00:30:11,968 Ik regel het. 390 00:30:14,639 --> 00:30:17,607 Wat dan? 391 00:30:17,609 --> 00:30:19,041 Het werkt niet. 392 00:30:19,043 --> 00:30:20,943 De stralingsopbouw is te progressief. 393 00:30:20,945 --> 00:30:22,511 Ik regel dit wel. 394 00:30:27,585 --> 00:30:31,153 Ik begrijp het niet. Dat was volle kracht. 395 00:30:31,155 --> 00:30:33,522 Wat gebeurt er als er één afgaat? 396 00:30:33,524 --> 00:30:36,509 De tijd zal geen schade hebben... 397 00:30:36,511 --> 00:30:38,569 De wereld? 398 00:30:38,571 --> 00:30:40,036 Niet zoveel. 399 00:30:45,093 --> 00:30:47,728 Laten we dat ding hier weghalen. 400 00:30:47,730 --> 00:30:51,165 Waarheen? We krijgen het nooit ver genoeg. 401 00:30:51,167 --> 00:30:52,833 Misschien de Waverider wel. 402 00:30:52,835 --> 00:30:54,668 Rip, we hebben... 403 00:31:05,280 --> 00:31:07,381 Rip. Wat doe je? 404 00:31:07,383 --> 00:31:10,117 Ik vlieg met de Waverider de zon in... 405 00:31:10,119 --> 00:31:13,128 met de meteoriet aan boord. - Met jou erbij. 406 00:31:19,328 --> 00:31:20,961 Ik neem aan dat dit 'n vaarwel is. 407 00:31:23,999 --> 00:31:25,532 Het was me een genoegen, kapitein. 408 00:31:25,534 --> 00:31:27,100 Insgelijks, Dr. Palmer. 409 00:31:27,102 --> 00:31:31,672 Maar je hebt ons hierbij betrokken. - Daarom doe ik dit alleen, Mr Jackson. 410 00:31:31,674 --> 00:31:34,308 Dan hoeft er niemand te sterven door mijn keuzes. 411 00:31:34,310 --> 00:31:39,813 Dit zal Snart niet terugbrengen. - Ik wil niet nog een vriend verliezen. 412 00:31:39,815 --> 00:31:42,416 Ik stel dat op prijs, Mr Rory. 413 00:31:44,887 --> 00:31:47,754 Ik moet zeggen, het was een eer om jullie kapitein te zijn... 414 00:32:24,292 --> 00:32:25,826 Rip. 415 00:32:29,330 --> 00:32:30,931 Papa. 416 00:32:48,284 --> 00:32:50,784 Miranda. 417 00:33:44,905 --> 00:33:46,204 Waar... 418 00:33:46,206 --> 00:33:49,708 Ik ben er nog, kapitein. 419 00:33:49,710 --> 00:33:51,143 Dat weet ik, Gideon. 420 00:33:51,145 --> 00:33:53,845 Mag ik iets met je delen? 421 00:33:53,847 --> 00:33:56,081 Ik ben nog niet klaar om te sterven. 422 00:33:57,917 --> 00:34:00,619 Ik ook niet. 423 00:34:00,621 --> 00:34:02,020 Wat me eraan herinnert... 424 00:34:02,022 --> 00:34:03,588 werkt onze zonnepaneel nog? 425 00:34:03,590 --> 00:34:07,893 Eigenlijk werkt het op een efficiëntie van 12.000%. 426 00:34:07,895 --> 00:34:12,664 Verplaats alle kracht naar de time-drive. Wees klaar om de meteoor eruit te gooien... 427 00:34:12,666 --> 00:34:15,734 en bid dat er nog genoeg kracht is voor één... 428 00:34:15,736 --> 00:34:17,702 laatste sprong. 429 00:34:19,610 --> 00:34:22,656 20 MINUTEN GELEDEN - Wat gebeurt er als er maar één afgaat? 430 00:34:22,686 --> 00:34:24,910 De tijd zal geen schade hebben... 431 00:34:24,912 --> 00:34:28,246 De wereld, niet zoveel. 432 00:34:28,248 --> 00:34:30,382 Laten we dat ding hier weghalen. 433 00:34:30,384 --> 00:34:32,991 Waarheen? We krijgen het nooit ver genoeg. 434 00:34:32,994 --> 00:34:35,053 Misschien de Waverider wel. 435 00:34:35,055 --> 00:34:37,255 Rip, we hebben... Waar is Rip? 436 00:34:37,257 --> 00:34:39,891 En de meteoriet? 437 00:34:45,531 --> 00:34:48,133 Kan iemand me vertellen wat er is gebeurd? 438 00:34:49,635 --> 00:34:50,902 Rip? 439 00:34:50,904 --> 00:34:53,538 Sorry dat ik jullie liet schrikken. 440 00:34:53,540 --> 00:34:55,006 Wat is er gebeurd met de meteoriet? 441 00:34:55,008 --> 00:34:57,542 Ik ben ermee de zon ingevlogen. 442 00:34:57,544 --> 00:35:02,747 Daarna heb ik het schip omgedraaid en de meteoriet er uitgegooid net voor de botsing... 443 00:35:02,749 --> 00:35:04,282 en toen heb ik een sprong gemaakt. 444 00:35:04,284 --> 00:35:06,551 Je had dood kunnen zijn. - Dat had je moeten zijn. 445 00:35:06,553 --> 00:35:08,954 Je bent een idioot. 446 00:35:08,956 --> 00:35:12,858 Wie heeft er zin in een reisje naar 2016? 447 00:35:16,796 --> 00:35:19,807 Ik kan niet geloven dat het voorbij is. - Voor sommigen van jullie wel. 448 00:35:19,810 --> 00:35:23,635 Maar mijn reis is net pas begonnen. 449 00:35:23,637 --> 00:35:26,938 Hoe doe je dat dan? Savage is al drie keer gestorven. 450 00:35:26,940 --> 00:35:31,476 De Tijdmeesters zijn geen zorg meer, door de vernietiging van de Oculus. 451 00:35:31,478 --> 00:35:34,613 Iemand moet verantwoordelijk zijn om de tijdlijn te beschermen. 452 00:35:34,615 --> 00:35:36,748 En wie kan dat beter als een ex-Tijdmeester? 453 00:35:36,750 --> 00:35:40,185 En jullie, als jullie me willen vergezellen. 454 00:36:00,374 --> 00:36:04,509 Ik had moeten blijven, om je te helpen met Darhk. 455 00:36:04,511 --> 00:36:08,580 En rechtvaardigheid te krijgen voor Laurel. 456 00:36:08,582 --> 00:36:12,551 Dat gaat gebeuren, met of zonder jou. Dat beloof ik. 457 00:36:12,553 --> 00:36:16,521 Ik kan niet doen alsof ik dat tijdreis-ding begrijp... 458 00:36:16,523 --> 00:36:20,025 maar het klinkt belangrijk. 459 00:36:20,027 --> 00:36:22,427 Net als familie. 460 00:36:32,739 --> 00:36:37,442 Ik wilde eerst niet gaan. 461 00:36:37,444 --> 00:36:40,111 Maar Laurel haalde me over. 462 00:36:44,151 --> 00:36:48,053 En nu zal ik dit voor haar doen. 463 00:36:50,424 --> 00:36:54,159 Ze zal trots op je zijn. - Hoe weet je dat? 464 00:36:54,161 --> 00:36:56,094 Omdat ik dat ook ben. 465 00:37:00,500 --> 00:37:04,852 Welk Duits woord staat voor: "De wens om te wandelen"? 466 00:37:04,874 --> 00:37:08,425 Wanderlust. - Een woord wat ook gebruikt kan worden.. 467 00:37:08,595 --> 00:37:13,945 om die blik in je ogen te beschrijven. - Welke blik in mijn ogen? 468 00:37:13,947 --> 00:37:17,415 We zijn al 28 jaar getrouwd, en je bent nog steeds een slechte leugenaar. 469 00:37:17,417 --> 00:37:19,484 Over je sabbatical. 470 00:37:19,486 --> 00:37:23,989 Ik heb beslist om de uitnodiging af te slaan. 471 00:37:23,991 --> 00:37:27,459 Maar ik denk dat je het wel moet doen. 472 00:37:27,461 --> 00:37:29,327 Ik denk dat het belangrijk is... 473 00:37:29,329 --> 00:37:33,898 Clarissa, ik ga niet bij je weg. En dat was het. 474 00:37:33,900 --> 00:37:35,767 Hallo, Grey. - Wat doe je... 475 00:37:35,769 --> 00:37:39,104 Ik ben zo blij dat je het gehaald hebt, Jax. - Wat ga je doen? 476 00:37:39,106 --> 00:37:43,475 We hadden een lang gesprek vanmiddag, of niet? 477 00:37:43,477 --> 00:37:48,246 Mijn God, dit is een interventie. - Ja, zo kun je het ook noemen. 478 00:37:48,248 --> 00:37:54,119 Luister Grey, je hebt meer in je mars dan alleen Triviavragen te beantwoorden. 479 00:37:54,121 --> 00:37:56,955 Ik, jij, Firestorm. 480 00:37:56,957 --> 00:37:59,324 We zijn gemaakt om de geschiedenis te veranderen. 481 00:37:59,326 --> 00:38:04,929 Dit is mijn leven. - En jouw leven is er nog steeds als je terug komt. 482 00:38:04,931 --> 00:38:06,531 Wil je echt dat ik dit doe? 483 00:38:06,533 --> 00:38:10,502 Ik zou het mezelf niet vergeven als ik je zou tegenhouden... 484 00:38:10,504 --> 00:38:13,405 mijn echtgenoot, de superheld. 485 00:38:42,368 --> 00:38:45,403 Waarom kijk je me zo aan? 486 00:38:45,405 --> 00:38:49,374 Ik wist niet zeker of je het zou halen. - Je liet een bericht achter. Ik kwam. 487 00:38:49,376 --> 00:38:54,546 Wat is er? - Ik wilde gewoon met je praten. 488 00:38:56,415 --> 00:39:00,285 Wij samen zijn vaak op boevenpad geweest... 489 00:39:00,287 --> 00:39:02,620 leuke dingen, veel lol. 490 00:39:04,223 --> 00:39:07,692 Maar... 491 00:39:07,694 --> 00:39:14,032 Ik wilde zeker zijn dat ik iets belangrijks zou zeggen wat ik nog niet gezegd had. 492 00:39:14,034 --> 00:39:17,068 Mick, ik doe niet aan gevoelige praatjes. 493 00:39:17,070 --> 00:39:21,106 Als je wat wilt zeggen, zeg het dan. 494 00:39:22,074 --> 00:39:24,275 Dit was geen goed idee. 495 00:39:29,883 --> 00:39:32,484 Je bent de aardigste jongen die ik ooit heb gekend. 496 00:39:32,486 --> 00:39:34,835 Je denkt misschien niet dat je 'n superheld bent... 497 00:39:35,748 --> 00:39:37,822 maar dat ben je wel voor mij. 498 00:39:41,762 --> 00:39:44,129 Heb je dat begrepen? 499 00:39:44,131 --> 00:39:47,265 Ja, ik heb het begrepen. 500 00:39:47,267 --> 00:39:49,367 Zie je nog wel eens. 501 00:40:04,750 --> 00:40:06,851 Alles in orde? 502 00:40:06,853 --> 00:40:08,353 Ja hoor. 503 00:40:08,355 --> 00:40:12,190 Heb je het hem verteld? - Dat hij zelfmoord heeft gepleegd voor ons? 504 00:40:12,192 --> 00:40:17,896 Als het een troost is kan ik je altijd terugbrengen naar dat moment. 505 00:40:17,898 --> 00:40:22,100 Het is goed. Laat het maar. 506 00:40:35,247 --> 00:40:37,081 Een groot compliment. 507 00:40:37,083 --> 00:40:42,053 Eerlijk gezegd had ik mijn twijfels of jullie mee zouden doen. 508 00:40:42,055 --> 00:40:46,090 Eigenlijk... - Gaan we niet met je mee. 509 00:40:46,092 --> 00:40:50,128 Nu Savage er niet meer is, willen we 'n nieuw begin, kijken wat er gebeurt. 510 00:40:50,130 --> 00:40:53,331 Ik geef jullie drie maanden, maximaal. 511 00:40:53,333 --> 00:40:56,000 Ik... 512 00:40:56,002 --> 00:41:00,572 Ik wil jullie allemaal bedanken. 513 00:41:00,574 --> 00:41:02,807 Nee. 514 00:41:02,809 --> 00:41:05,276 Dit moest gebeuren. 515 00:41:05,278 --> 00:41:08,446 Ik wens jullie beiden het beste. 516 00:41:15,989 --> 00:41:18,556 Wees veilig. 517 00:41:18,558 --> 00:41:21,226 Zie jullie nog wel eens. 518 00:41:29,336 --> 00:41:31,836 Elke keer als ze dat doen... 519 00:41:31,838 --> 00:41:35,507 krijg ik trek in kip. 520 00:41:36,668 --> 00:41:39,444 Zullen we? 521 00:41:45,284 --> 00:41:47,318 Is dat... - De Waverider. 522 00:41:47,320 --> 00:41:49,587 Nog een Waverider? 523 00:41:49,589 --> 00:41:52,724 Wat het ook is, het remt niet af. 524 00:41:52,726 --> 00:41:55,994 Liggen. 525 00:41:59,632 --> 00:42:01,199 Wat gebeurt er in hemelsnaam? 526 00:42:01,201 --> 00:42:05,236 Eerlijk gezegd, Mr Jackson, ik heb echt geen idee. 527 00:42:11,710 --> 00:42:15,079 Is dit 2016? 528 00:42:15,081 --> 00:42:18,283 Is dit mei 2016? 529 00:42:19,819 --> 00:42:23,588 Dan ben je precies waar je zei waar je was. 530 00:42:23,590 --> 00:42:27,725 Ga niet dat schip in. 531 00:42:27,727 --> 00:42:30,895 Als jullie dat doen, zijn jullie allemaal dood. 532 00:42:30,897 --> 00:42:32,263 En wie zegt dat? 533 00:42:32,265 --> 00:42:34,532 Dat zegt jij, Mr Rory. 534 00:42:34,534 --> 00:42:36,601 Jij hebt me gestuurd. 535 00:42:36,603 --> 00:42:38,469 Het spijt me. 536 00:42:38,471 --> 00:42:40,772 Wie ben je? 537 00:42:44,077 --> 00:42:46,177 Mijn naam is Rex Tyler. 538 00:42:46,179 --> 00:42:49,881 Ik ben lid van de Justice Society van Amerika.